OSDN Git Service

Disable -mpreferred-stack-boundary options for Windows.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652
21 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<anonymous>"
24
25 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "「 」旗標"
28
29 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "「 」printf 旗標"
32
33 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
34 #: config/i386/msformat-c.c:51
35 msgid "'+' flag"
36 msgstr "「+」旗標"
37
38 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
39 #: config/i386/msformat-c.c:51
40 msgid "the '+' printf flag"
41 msgstr "「+」printf 旗標"
42
43 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
44 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87
45 msgid "'#' flag"
46 msgstr "「#」旗標"
47
48 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52
49 msgid "the '#' printf flag"
50 msgstr "「#」printf 旗標"
51
52 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53
53 msgid "'0' flag"
54 msgstr "「0」旗標"
55
56 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53
57 msgid "the '0' printf flag"
58 msgstr "「0」printf 旗標"
59
60 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
61 #: config/i386/msformat-c.c:54
62 msgid "'-' flag"
63 msgstr "「-」旗標"
64
65 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54
66 msgid "the '-' printf flag"
67 msgstr "「-」printf 旗標"
68
69 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55
70 #: config/i386/msformat-c.c:75
71 msgid "''' flag"
72 msgstr "「'」旗標"
73
74 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55
75 msgid "the ''' printf flag"
76 msgstr "「'」printf 旗標"
77
78 #: c-format.c:369 c-format.c:450
79 msgid "'I' flag"
80 msgstr "「I」旗標"
81
82 #: c-format.c:369
83 msgid "the 'I' printf flag"
84 msgstr "「I」printf 旗標"
85
86 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
87 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56
88 #: config/i386/msformat-c.c:73
89 msgid "field width"
90 msgstr "欄位寬"
91
92 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
93 #: config/i386/msformat-c.c:56
94 msgid "field width in printf format"
95 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
96
97 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
98 #: config/i386/msformat-c.c:57
99 msgid "precision"
100 msgstr "精度"
101
102 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
103 #: config/i386/msformat-c.c:57
104 msgid "precision in printf format"
105 msgstr "printf 格式的精度"
106
107 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
108 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
109 #: config/i386/msformat-c.c:74
110 msgid "length modifier"
111 msgstr "長度修飾符"
112
113 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
114 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
115 msgid "length modifier in printf format"
116 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
117
118 #: c-format.c:423 c-format.c:436
119 msgid "'q' flag"
120 msgstr "「q」旗標"
121
122 #: c-format.c:423 c-format.c:436
123 msgid "the 'q' diagnostic flag"
124 msgstr "「q」診斷旗標"
125
126 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
127 msgid "assignment suppression"
128 msgstr "取消賦值"
129
130 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
131 msgid "the assignment suppression scanf feature"
132 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
133
134 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
135 msgid "'a' flag"
136 msgstr "「a」旗標"
137
138 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
139 msgid "the 'a' scanf flag"
140 msgstr "「a」scanf 旗標"
141
142 #: c-format.c:446
143 #, fuzzy
144 msgid "'m' flag"
145 msgstr "「 」旗標"
146
147 #: c-format.c:446
148 #, fuzzy
149 msgid "the 'm' scanf flag"
150 msgstr "「a」scanf 旗標"
151
152 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73
153 msgid "field width in scanf format"
154 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
155
156 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74
157 msgid "length modifier in scanf format"
158 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
159
160 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75
161 msgid "the ''' scanf flag"
162 msgstr "「'」scanf 旗標"
163
164 #: c-format.c:450
165 msgid "the 'I' scanf flag"
166 msgstr "「I」scanf 旗標"
167
168 #: c-format.c:465
169 msgid "'_' flag"
170 msgstr "「_」旗標"
171
172 #: c-format.c:465
173 msgid "the '_' strftime flag"
174 msgstr "「_」strftime 旗標"
175
176 #: c-format.c:466
177 msgid "the '-' strftime flag"
178 msgstr "「-」strftime 旗標"
179
180 #: c-format.c:467
181 msgid "the '0' strftime flag"
182 msgstr "「0」strftime 旗標"
183
184 #: c-format.c:468 c-format.c:492
185 msgid "'^' flag"
186 msgstr "「^」旗標"
187
188 #: c-format.c:468
189 msgid "the '^' strftime flag"
190 msgstr "「^」strftime 旗標"
191
192 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87
193 msgid "the '#' strftime flag"
194 msgstr "「#」strftime 旗標"
195
196 #: c-format.c:470
197 msgid "field width in strftime format"
198 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
199
200 #: c-format.c:471
201 msgid "'E' modifier"
202 msgstr "「E」修飾符"
203
204 #: c-format.c:471
205 msgid "the 'E' strftime modifier"
206 msgstr "「E」strftime 修飾符"
207
208 #: c-format.c:472
209 msgid "'O' modifier"
210 msgstr "「O」修飾符"
211
212 #: c-format.c:472
213 msgid "the 'O' strftime modifier"
214 msgstr "「O」strftime 修飾符"
215
216 #: c-format.c:473
217 msgid "the 'O' modifier"
218 msgstr "「O」修飾符"
219
220 #: c-format.c:491
221 msgid "fill character"
222 msgstr "填充字元"
223
224 #: c-format.c:491
225 msgid "fill character in strfmon format"
226 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
227
228 #: c-format.c:492
229 msgid "the '^' strfmon flag"
230 msgstr "「^」strfmon 旗標"
231
232 #: c-format.c:493
233 msgid "the '+' strfmon flag"
234 msgstr "「+」strfmon 旗標"
235
236 #: c-format.c:494
237 msgid "'(' flag"
238 msgstr "「(」旗標"
239
240 #: c-format.c:494
241 msgid "the '(' strfmon flag"
242 msgstr "「(」strfmon 旗標"
243
244 #: c-format.c:495
245 msgid "'!' flag"
246 msgstr "「!」旗標"
247
248 #: c-format.c:495
249 msgid "the '!' strfmon flag"
250 msgstr "「!」strfmon 旗標"
251
252 #: c-format.c:496
253 msgid "the '-' strfmon flag"
254 msgstr "「-」strfmon 旗標"
255
256 #: c-format.c:497
257 msgid "field width in strfmon format"
258 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
259
260 #: c-format.c:498
261 msgid "left precision"
262 msgstr "左精度"
263
264 #: c-format.c:498
265 msgid "left precision in strfmon format"
266 msgstr "strfmon 格式的左精度"
267
268 #: c-format.c:499
269 msgid "right precision"
270 msgstr "右精度"
271
272 #: c-format.c:499
273 msgid "right precision in strfmon format"
274 msgstr "strfmon 格式的右精度"
275
276 #: c-format.c:500
277 msgid "length modifier in strfmon format"
278 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
279
280 #: c-format.c:1724
281 msgid "field precision"
282 msgstr "欄位精度"
283
284 #: c-objc-common.c:164
285 #, fuzzy
286 msgid "({anonymous})"
287 msgstr "<anonymous>"
288
289 #: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
290 msgid "<built-in>"
291 msgstr "<built-in>"
292
293 #. Handle deferred options from command-line.
294 #: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557
295 #, fuzzy
296 msgid "<command-line>"
297 msgstr "<command line>"
298
299 #: c-parser.c:736
300 #, fuzzy
301 msgid "expected end of line"
302 msgstr "非預期的模組結束"
303
304 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
305 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
306 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
307 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
308 #, gcc-internal-format
309 msgid "expected %<;%>"
310 msgstr "需要 %<;%>"
311
312 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
313 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
314 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
315 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
316 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
317 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
318 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
319 #, fuzzy, gcc-internal-format
320 msgid "expected %<(%>"
321 msgstr "需要 %<{%>"
322
323 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
324 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
325 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
326 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
327 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
328 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
329 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
330 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
331 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
332 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
333 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
334 #, fuzzy
335 msgid "expected %<)%>"
336 msgstr "需要 %<{%>"
337
338 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
339 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
340 #, fuzzy
341 msgid "expected %<]%>"
342 msgstr "需要 %<{%>"
343
344 #: c-parser.c:2654
345 #, fuzzy
346 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
347 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
348
349 #: c-parser.c:3124
350 #, fuzzy
351 msgid "expected %<}%>"
352 msgstr "需要 %<{%>"
353
354 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
355 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
356 #, gcc-internal-format
357 msgid "expected %<{%>"
358 msgstr "需要 %<{%>"
359
360 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
361 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
362 #, fuzzy
363 msgid "expected %<:%>"
364 msgstr "需要 %<{%>"
365
366 #: c-parser.c:4152
367 #, fuzzy
368 msgid "expected %<while%>"
369 msgstr "需要 %<{%>"
370
371 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
372 #: c-parser.c:5664
373 #, fuzzy
374 msgid "expected %<,%>"
375 msgstr "需要 %<{%>"
376
377 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
378 #, fuzzy
379 msgid "expected %<@end%>"
380 msgstr "需要 %<{%>"
381
382 #: c-parser.c:6692
383 #, fuzzy
384 msgid "expected %<>%>"
385 msgstr "需要 %<{%>"
386
387 #: c-parser.c:7642
388 #, fuzzy
389 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
390 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
391
392 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
393 #, gcc-internal-format
394 msgid "expected %<=%>"
395 msgstr "需要 %<=%>"
396
397 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
398 #, fuzzy, gcc-internal-format
399 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
400 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
401
402 #: c-pretty-print.c:324
403 msgid "<type-error>"
404 msgstr ""
405
406 #: c-pretty-print.c:363
407 msgid "<unnamed-unsigned:"
408 msgstr ""
409
410 #: c-pretty-print.c:364
411 msgid "<unnamed-signed:"
412 msgstr ""
413
414 #: c-pretty-print.c:367
415 msgid "<unnamed-float:"
416 msgstr ""
417
418 #: c-pretty-print.c:370
419 msgid "<unnamed-fixed:"
420 msgstr ""
421
422 #: c-pretty-print.c:385
423 msgid "<typedef-error>"
424 msgstr ""
425
426 #: c-pretty-print.c:398
427 msgid "<tag-error>"
428 msgstr ""
429
430 #: c-pretty-print.c:1142
431 #, fuzzy
432 msgid "<erroneous-expression>"
433 msgstr "常數運算式溢出"
434
435 #: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154
436 msgid "<return-value>"
437 msgstr ""
438
439 #: c-typeck.c:5707
440 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
441 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
442
443 #: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651
444 msgid "initialization of a flexible array member"
445 msgstr "對彈性陣列成員的初始化"
446
447 #: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851
448 #, gcc-internal-format
449 msgid "char-array initialized from wide string"
450 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
451
452 #: c-typeck.c:5798
453 #, fuzzy
454 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
455 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
456
457 #: c-typeck.c:5804
458 #, fuzzy
459 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
460 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
461
462 #: c-typeck.c:5838
463 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
464 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
465
466 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
467 #. unprototyped functions.
468 #: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862
469 #, gcc-internal-format
470 msgid "invalid use of non-lvalue array"
471 msgstr "對非左值陣列的無效使用"
472
473 #: c-typeck.c:5932
474 msgid "array initialized from non-constant array expression"
475 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
476
477 #: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996
478 #: c-typeck.c:7450
479 msgid "initializer element is not constant"
480 msgstr "初始值設定元素不是常數"
481
482 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460
483 #, fuzzy
484 msgid "initializer element is not a constant expression"
485 msgstr "初始值設定元素不是常數"
486
487 #: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455
488 #, gcc-internal-format
489 msgid "initializer element is not computable at load time"
490 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
491
492 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
493 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
494 #. sense to permit them to be initialized given that
495 #. ordinary VLAs may not be initialized.
496 #: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969
497 #, gcc-internal-format
498 msgid "variable-sized object may not be initialized"
499 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
500
501 #: c-typeck.c:6021
502 msgid "invalid initializer"
503 msgstr "無效的初始值設定"
504
505 #: c-typeck.c:6230
506 #, fuzzy
507 msgid "(anonymous)"
508 msgstr "<anonymous>"
509
510 #: c-typeck.c:6508
511 msgid "extra brace group at end of initializer"
512 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
513
514 #: c-typeck.c:6529
515 msgid "missing braces around initializer"
516 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
517
518 #: c-typeck.c:6590
519 msgid "braces around scalar initializer"
520 msgstr "標量初始化帶大括號"
521
522 #: c-typeck.c:6648
523 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
524 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
525
526 #: c-typeck.c:6679
527 msgid "missing initializer"
528 msgstr "缺少初始值設定"
529
530 #: c-typeck.c:6701
531 msgid "empty scalar initializer"
532 msgstr "空的標量初始值設定項"
533
534 #: c-typeck.c:6706
535 msgid "extra elements in scalar initializer"
536 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
537
538 #: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892
539 msgid "array index in non-array initializer"
540 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
541
542 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948
543 msgid "field name not in record or union initializer"
544 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
545
546 #: c-typeck.c:6865
547 msgid "array index in initializer not of integer type"
548 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
549
550 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883
551 #, fuzzy
552 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
553 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
554
555 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890
556 msgid "nonconstant array index in initializer"
557 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
558
559 #: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897
560 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
561 msgstr "初始化時陣列索引越界"
562
563 #: c-typeck.c:6911
564 msgid "empty index range in initializer"
565 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
566
567 #: c-typeck.c:6920
568 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
569 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
570
571 #: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549
572 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
573 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
574
575 #: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551
576 #, fuzzy
577 msgid "initialized field overwritten"
578 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
579
580 #: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965
581 #, gcc-internal-format
582 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
583 msgstr ""
584
585 #: c-typeck.c:7766
586 msgid "excess elements in char array initializer"
587 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
588
589 #: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832
590 msgid "excess elements in struct initializer"
591 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
592
593 #: c-typeck.c:7847
594 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
595 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
596
597 #: c-typeck.c:7917
598 msgid "excess elements in union initializer"
599 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
600
601 #: c-typeck.c:8006
602 msgid "excess elements in array initializer"
603 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
604
605 #: c-typeck.c:8039
606 msgid "excess elements in vector initializer"
607 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
608
609 #: c-typeck.c:8070
610 msgid "excess elements in scalar initializer"
611 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
612
613 #: cfgrtl.c:2013
614 msgid "flow control insn inside a basic block"
615 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
616
617 #: cfgrtl.c:2144
618 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
619 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
620
621 #: cfgrtl.c:2198
622 msgid "insn outside basic block"
623 msgstr "基本區塊外出現指令"
624
625 #: cfgrtl.c:2205
626 msgid "return not followed by barrier"
627 msgstr "界線之後沒有 return"
628
629 #: collect2.c:497 gcc.c:7734
630 #, c-format
631 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
632 msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
633
634 #: collect2.c:950
635 #, c-format
636 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
637 msgstr ""
638
639 #: collect2.c:1092
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "too many lto output files"
642 msgstr "輸入檔案太多"
643
644 #: collect2.c:1308
645 #, c-format
646 msgid "no arguments"
647 msgstr "沒有參數"
648
649 #: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921
650 #, c-format
651 msgid "fopen %s"
652 msgstr "fopen %s"
653
654 #: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924
655 #, c-format
656 msgid "fclose %s"
657 msgstr "fclose %s"
658
659 #: collect2.c:1727
660 #, c-format
661 msgid "collect2 version %s"
662 msgstr "collect2 版本 %s"
663
664 #: collect2.c:1823
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "%d constructor found\n"
667 msgid_plural "%d constructors found\n"
668 msgstr[0] "找到 %d 個建構式\n"
669
670 #: collect2.c:1827
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "%d destructor found\n"
673 msgid_plural "%d destructors found\n"
674 msgstr[0] "找到 %d 個解構函式\n"
675
676 #: collect2.c:1831
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "%d frame table found\n"
679 msgid_plural "%d frame tables found\n"
680 msgstr[0] "找到了 %d 個框架表\n"
681
682 #: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175
683 #, c-format
684 msgid "can't get program status"
685 msgstr "無法獲取程式狀態"
686
687 #: collect2.c:2054
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "could not open response file %s"
690 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
691
692 #: collect2.c:2059
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "could not write to response file %s"
695 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
696
697 #: collect2.c:2064
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "could not close response file %s"
700 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
701
702 #: collect2.c:2082
703 #, c-format
704 msgid "[cannot find %s]"
705 msgstr "[找不到 %s]"
706
707 #: collect2.c:2097
708 #, c-format
709 msgid "cannot find '%s'"
710 msgstr "找不到「%s」"
711
712 #: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085
713 #: lto-wrapper.c:147
714 #, c-format
715 msgid "pex_init failed"
716 msgstr "pex_init 失敗"
717
718 #: collect2.c:2139
719 #, c-format
720 msgid "[Leaving %s]\n"
721 msgstr "[離開 %s]\n"
722
723 #: collect2.c:2371
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "\n"
727 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
728 msgstr ""
729 "\n"
730 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
731
732 #: collect2.c:2598
733 #, c-format
734 msgid "cannot find 'nm'"
735 msgstr "找不到 「nm」"
736
737 #: collect2.c:2646
738 #, c-format
739 msgid "can't open nm output"
740 msgstr "無法開啟 nm 的輸出"
741
742 #: collect2.c:2729
743 #, c-format
744 msgid "init function found in object %s"
745 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
746
747 #: collect2.c:2739
748 #, c-format
749 msgid "fini function found in object %s"
750 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
751
752 #: collect2.c:2841
753 #, c-format
754 msgid "can't open ldd output"
755 msgstr "無法開啟 ldd 輸出"
756
757 #: collect2.c:2844
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "\n"
761 "ldd output with constructors/destructors.\n"
762 msgstr ""
763 "\n"
764 "ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
765
766 #: collect2.c:2859
767 #, c-format
768 msgid "dynamic dependency %s not found"
769 msgstr "找不到動態依賴項 %s"
770
771 #: collect2.c:2871
772 #, c-format
773 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
774 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
775
776 #: collect2.c:3032
777 #, c-format
778 msgid "%s: not a COFF file"
779 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
780
781 #: collect2.c:3162
782 #, c-format
783 msgid "%s: cannot open as COFF file"
784 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
785
786 #: collect2.c:3220
787 #, c-format
788 msgid "library lib%s not found"
789 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
790
791 #: cppspec.c:106
792 #, c-format
793 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
794 msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"
795
796 #: cppspec.c:128
797 #, c-format
798 msgid "too many input files"
799 msgstr "輸入檔案太多"
800
801 #: diagnostic.c:186
802 #, c-format
803 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
804 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
805
806 #: diagnostic.c:195
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Please submit a full bug report,\n"
810 "with preprocessed source if appropriate.\n"
811 "See %s for instructions.\n"
812 msgstr ""
813 "請提交一份完整的錯誤報告,\n"
814 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
815 "具體步驟請參見 %s。\n"
816
817 #: diagnostic.c:204
818 #, c-format
819 msgid "compilation terminated.\n"
820 msgstr "編譯插斷。\n"
821
822 #: diagnostic.c:382
823 #, c-format
824 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
825 msgstr ""
826
827 #: diagnostic.c:399
828 #, c-format
829 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
830 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
831
832 #: diagnostic.c:744
833 #, c-format
834 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
835 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
836
837 #: final.c:1153
838 msgid "negative insn length"
839 msgstr "指令長度為負"
840
841 #: final.c:2650
842 msgid "could not split insn"
843 msgstr "無法分離指令"
844
845 #: final.c:3084
846 msgid "invalid 'asm': "
847 msgstr "無效的「asm」:"
848
849 #: final.c:3267
850 #, c-format
851 msgid "nested assembly dialect alternatives"
852 msgstr "巢狀的組譯風格指示"
853
854 #: final.c:3284 final.c:3296
855 #, c-format
856 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
857 msgstr "未結束的組譯風格指示"
858
859 #: final.c:3343
860 #, c-format
861 msgid "operand number missing after %%-letter"
862 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
863
864 #: final.c:3346 final.c:3387
865 #, c-format
866 msgid "operand number out of range"
867 msgstr "運算元號超出範圍"
868
869 #: final.c:3406
870 #, c-format
871 msgid "invalid %%-code"
872 msgstr "無效的 %%-code"
873
874 #: final.c:3436
875 #, c-format
876 msgid "'%%l' operand isn't a label"
877 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
878
879 #. We can't handle floating point constants;
880 #. PRINT_OPERAND must handle them.
881 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
882 #. handle them.
883 #. We can't handle floating point constants;
884 #. PRINT_OPERAND must handle them.
885 #: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813
886 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
887 #, c-format
888 msgid "floating constant misused"
889 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
890
891 #: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900
892 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
893 #, c-format
894 msgid "invalid expression as operand"
895 msgstr "無效的運算式做為運算元"
896
897 #: gcc.c:1799
898 #, c-format
899 msgid "Using built-in specs.\n"
900 msgstr "使用內建 specs。\n"
901
902 #: gcc.c:1984
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Setting spec %s to '%s'\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "將 spec %s 設為「%s」\n"
909 "\n"
910
911 #: gcc.c:2099
912 #, c-format
913 msgid "Reading specs from %s\n"
914 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
915
916 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
917 #, c-format
918 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
919 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
920
921 #: gcc.c:2222
922 #, c-format
923 msgid "could not find specs file %s\n"
924 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
925
926 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
927 #, c-format
928 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
929 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
930
931 #: gcc.c:2274
932 #, c-format
933 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
934 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
935
936 #: gcc.c:2281
937 #, c-format
938 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
939 msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"
940
941 #: gcc.c:2286
942 #, c-format
943 msgid "rename spec %s to %s\n"
944 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
945
946 #: gcc.c:2288
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "spec is '%s'\n"
950 "\n"
951 msgstr ""
952 "spec 是「%s」\n"
953 "\n"
954
955 #: gcc.c:2301
956 #, c-format
957 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
958 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
959
960 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
961 #, c-format
962 msgid "specs file malformed after %ld characters"
963 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
964
965 #: gcc.c:2377
966 #, c-format
967 msgid "spec file has no spec for linking"
968 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
969
970 #: gcc.c:2705 gcc.c:5280
971 #, c-format
972 msgid "%s\n"
973 msgstr "%s\n"
974
975 #: gcc.c:2906
976 #, c-format
977 msgid "system path '%s' is not absolute"
978 msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"
979
980 #: gcc.c:2978
981 #, c-format
982 msgid "-pipe not supported"
983 msgstr "不支援 -pipe"
984
985 #: gcc.c:3040
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "\n"
989 "Go ahead? (y or n) "
990 msgstr ""
991 "\n"
992 "繼續?(y 或 n) "
993
994 #: gcc.c:3124
995 msgid "failed to get exit status"
996 msgstr "無法獲取離開狀態"
997
998 #: gcc.c:3130
999 msgid "failed to get process times"
1000 msgstr "無法獲取處理序時間"
1001
1002 #: gcc.c:3156
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Internal error: %s (program %s)\n"
1006 "Please submit a full bug report.\n"
1007 "See %s for instructions."
1008 msgstr ""
1009 "內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
1010 "請提交一份完整的錯誤報告。\n"
1011 "具體步驟請參見 %s。"
1012
1013 #: gcc.c:3184
1014 #, c-format
1015 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1016 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1017
1018 #: gcc.c:3378
1019 #, c-format
1020 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1021 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
1022
1023 #: gcc.c:3379
1024 msgid "Options:\n"
1025 msgstr "選項:\n"
1026
1027 #: gcc.c:3381
1028 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1029 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
1030
1031 #: gcc.c:3382
1032 msgid "  --help                   Display this information\n"
1033 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
1034
1035 #: gcc.c:3383
1036 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1037 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
1038
1039 #: gcc.c:3384
1040 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gcc.c:3385
1044 #, fuzzy
1045 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
1046 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
1047
1048 #: gcc.c:3387
1049 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1050 msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
1051
1052 #: gcc.c:3388
1053 #, fuzzy
1054 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
1055 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
1056
1057 #: gcc.c:3389
1058 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1059 msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串\n"
1060
1061 #: gcc.c:3390
1062 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1063 msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本號\n"
1064
1065 #: gcc.c:3391
1066 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1067 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
1068
1069 #: gcc.c:3392
1070 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1071 msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑\n"
1072
1073 #: gcc.c:3393
1074 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1075 msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
1076
1077 #: gcc.c:3394
1078 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1079 msgstr "  -print-file-name=<函式庫>    顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
1080
1081 #: gcc.c:3395
1082 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1083 msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
1084
1085 #: gcc.c:3396
1086 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1087 msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
1088
1089 #: gcc.c:3397
1090 msgid ""
1091 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1092 "                           multiple library search directories\n"
1093 msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
1094
1095 #: gcc.c:3400
1096 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1097 msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
1098
1099 #: gcc.c:3401
1100 #, fuzzy
1101 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
1102 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
1103
1104 #: gcc.c:3402
1105 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gcc.c:3403
1109 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1110 msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
1111
1112 #: gcc.c:3404
1113 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1114 msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
1115
1116 #: gcc.c:3405
1117 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1118 msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
1119
1120 #: gcc.c:3406
1121 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1122 msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
1123
1124 #: gcc.c:3407
1125 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1126 msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
1127
1128 #: gcc.c:3408
1129 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1130 msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器\n"
1131
1132 #: gcc.c:3409
1133 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1134 msgstr "  -combine                 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
1135
1136 #: gcc.c:3410
1137 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1138 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
1139
1140 #: gcc.c:3411
1141 #, fuzzy
1142 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
1143 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
1144
1145 #: gcc.c:3412
1146 msgid ""
1147 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
1148 "                           prefixes to other gcc components\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gcc.c:3415
1152 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1153 msgstr "  -pipe                    使用管道代替暫時檔案\n"
1154
1155 #: gcc.c:3416
1156 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1157 msgstr "  -time                    為每個子處理序計時\n"
1158
1159 #: gcc.c:3417
1160 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1161 msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
1162
1163 #: gcc.c:3418
1164 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1165 msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
1166
1167 #: gcc.c:3419
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1171 "                           and libraries\n"
1172 msgstr "  --sysroot=<目錄>         將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"
1173
1174 #: gcc.c:3422
1175 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1176 msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
1177
1178 #: gcc.c:3423
1179 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1180 msgstr "  -b <機器>                為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
1181
1182 #: gcc.c:3424
1183 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1184 msgstr "  -V <版本>                執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
1185
1186 #: gcc.c:3425
1187 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1188 msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式\n"
1189
1190 #: gcc.c:3426
1191 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1192 msgstr "  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
1193
1194 #: gcc.c:3427
1195 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1196 msgstr "  -E                       僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
1197
1198 #: gcc.c:3428
1199 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1200 msgstr "  -S                       編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
1201
1202 #: gcc.c:3429
1203 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1204 msgstr "  -c                       編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
1205
1206 #: gcc.c:3430
1207 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1208 msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>\n"
1209
1210 #: gcc.c:3431
1211 msgid ""
1212 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1213 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1214 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1215 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1216 msgstr ""
1217 "  -x <語言>                指定其後輸入檔案的語言\n"
1218 "                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
1219 "                           「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
1220 "                           來源檔案的語言\n"
1221
1222 #: gcc.c:3438
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "\n"
1226 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1227 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1228 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1229 msgstr ""
1230 "\n"
1231 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
1232 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
1233
1234 #: gcc.c:3570
1235 #, c-format
1236 msgid "'-%c' option must have argument"
1237 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
1238
1239 #: gcc.c:3596
1240 #, c-format
1241 msgid "couldn't run '%s': %s"
1242 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1243
1244 #: gcc.c:3598
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1247 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1248
1249 #: gcc.c:3976
1250 #, c-format
1251 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1252 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1253
1254 #: gcc.c:3984
1255 #, c-format
1256 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1257 msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
1258
1259 #: gcc.c:3991
1260 #, c-format
1261 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1262 msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
1263
1264 #: gcc.c:3998
1265 #, c-format
1266 msgid "argument to '-l' is missing"
1267 msgstr "「-l」缺少引數"
1268
1269 #: gcc.c:4019
1270 #, c-format
1271 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gcc.c:4033
1275 #, c-format
1276 msgid "argument to '-specs' is missing"
1277 msgstr "「-specs」缺少引數"
1278
1279 #: gcc.c:4047
1280 #, c-format
1281 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1282 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1283
1284 #: gcc.c:4075
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1287 msgstr "「-specs」缺少引數"
1288
1289 #: gcc.c:4103
1290 #, c-format
1291 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1292 msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
1293
1294 #: gcc.c:4112
1295 #, c-format
1296 msgid "argument to '-B' is missing"
1297 msgstr "「-B」缺少引數"
1298
1299 #: gcc.c:4505
1300 #, c-format
1301 msgid "argument to '-x' is missing"
1302 msgstr "「-x」缺少引數"
1303
1304 #: gcc.c:4533 gcc.c:4998
1305 #, c-format
1306 msgid "argument to '-%s' is missing"
1307 msgstr "「-%s」缺少引數"
1308
1309 #: gcc.c:4786
1310 #, c-format
1311 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gcc.c:4974
1315 #, c-format
1316 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1317 msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"
1318
1319 #: gcc.c:5090
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "could not open temporary response file %s"
1322 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
1323
1324 #: gcc.c:5096
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "could not write to temporary response file %s"
1327 msgstr "無法建立暫時檔案"
1328
1329 #: gcc.c:5102
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "could not close temporary response file %s"
1332 msgstr "無法建立暫時檔案"
1333
1334 #: gcc.c:5204
1335 #, c-format
1336 msgid "spec '%s' invalid"
1337 msgstr "spec「%s」無效"
1338
1339 #: gcc.c:5353
1340 #, c-format
1341 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1342 msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"
1343
1344 #: gcc.c:5662
1345 #, c-format
1346 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1347 msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"
1348
1349 #: gcc.c:5682
1350 #, c-format
1351 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1352 msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"
1353
1354 #: gcc.c:5904
1355 #, c-format
1356 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1357 msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"
1358
1359 #: gcc.c:6029
1360 #, c-format
1361 msgid "unknown spec function '%s'"
1362 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
1363
1364 #: gcc.c:6049
1365 #, c-format
1366 msgid "error in args to spec function '%s'"
1367 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
1368
1369 #: gcc.c:6098
1370 #, c-format
1371 msgid "malformed spec function name"
1372 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
1373
1374 #. )
1375 #: gcc.c:6101
1376 #, c-format
1377 msgid "no arguments for spec function"
1378 msgstr "spec 函式沒有引數"
1379
1380 #: gcc.c:6120
1381 #, c-format
1382 msgid "malformed spec function arguments"
1383 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
1384
1385 #: gcc.c:6366
1386 #, c-format
1387 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1388 msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"
1389
1390 #: gcc.c:6454
1391 #, c-format
1392 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1393 msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"
1394
1395 #: gcc.c:7154
1396 #, c-format
1397 msgid "install: %s%s\n"
1398 msgstr "安裝:%s%s\n"
1399
1400 #: gcc.c:7157
1401 #, c-format
1402 msgid "programs: %s\n"
1403 msgstr "程式:%s\n"
1404
1405 #: gcc.c:7159
1406 #, c-format
1407 msgid "libraries: %s\n"
1408 msgstr "函式庫:%s\n"
1409
1410 #. The error status indicates that only one set of fixed
1411 #. headers should be built.
1412 #: gcc.c:7225
1413 #, c-format
1414 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gcc.c:7234
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "\n"
1421 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1422 msgstr ""
1423 "\n"
1424 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
1425
1426 #: gcc.c:7250
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "%s %s%s\n"
1429 msgstr "%s「%s」\n"
1430
1431 #: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1432 msgid "(C)"
1433 msgstr "(C)"
1434
1435 #: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1439 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1440 "\n"
1441 msgstr ""
1442 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1443 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1444
1445 #: gcc.c:7271
1446 #, c-format
1447 msgid "Target: %s\n"
1448 msgstr "目的:%s\n"
1449
1450 #: gcc.c:7272
1451 #, c-format
1452 msgid "Configured with: %s\n"
1453 msgstr "配置為:%s\n"
1454
1455 #: gcc.c:7286
1456 #, c-format
1457 msgid "Thread model: %s\n"
1458 msgstr "執行緒模型:%s\n"
1459
1460 #: gcc.c:7297
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "gcc version %s %s\n"
1463 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1464
1465 #: gcc.c:7299
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1468 msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"
1469
1470 #: gcc.c:7307
1471 #, c-format
1472 msgid "no input files"
1473 msgstr "沒有輸入檔案"
1474
1475 #: gcc.c:7356
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1478 msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"
1479
1480 #: gcc.c:7390
1481 #, c-format
1482 msgid "spec '%s' is invalid"
1483 msgstr "spec「%s」是無效的"
1484
1485 #: gcc.c:7581
1486 #, c-format
1487 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gcc.c:7586
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "could not find libgcc.a"
1493 msgstr "找不到類別 %s"
1494
1495 #: gcc.c:7597
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "\n"
1499 "Linker options\n"
1500 "==============\n"
1501 "\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gcc.c:7598
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1508 "\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gcc.c:7950
1512 #, c-format
1513 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1514 msgstr "multilib spec「%s」無效"
1515
1516 #: gcc.c:8141
1517 #, c-format
1518 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1519 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1520
1521 #: gcc.c:8199 gcc.c:8340
1522 #, c-format
1523 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1524 msgstr "multilib 選擇「%s」無效"
1525
1526 #: gcc.c:8378
1527 #, c-format
1528 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1529 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1530
1531 #: gcc.c:8584
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1534 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
1535
1536 #: gcc.c:8675 gcc.c:8680
1537 #, c-format
1538 msgid "invalid version number `%s'"
1539 msgstr "無效的版本號「%s」"
1540
1541 #: gcc.c:8723
1542 #, c-format
1543 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1544 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1545
1546 #: gcc.c:8729
1547 #, c-format
1548 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1549 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1550
1551 #: gcc.c:8770
1552 #, c-format
1553 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1554 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
1555
1556 #: gcc.c:8804
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "Assembler options\n"
1560 "=================\n"
1561 "\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gcc.c:8805
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1568 "\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gcc.c:8851
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1574 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1575
1576 #: gcc.c:8918
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1579 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1580
1581 #: gcc.c:8953
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1584 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1585
1586 #: gcc.c:8956
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1589 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1590
1591 #: gcc.c:8963
1592 #, c-format
1593 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gcov.c:403
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid ""
1599 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1600 "\n"
1601 msgstr ""
1602 "用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
1603 "\n"
1604
1605 #: gcov.c:404
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Print code coverage information.\n"
1609 "\n"
1610 msgstr ""
1611 "顯示程式碼覆寫資訊。\n"
1612 "\n"
1613
1614 #: gcov.c:405
1615 #, c-format
1616 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1617 msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"
1618
1619 #: gcov.c:406
1620 #, c-format
1621 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1622 msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"
1623
1624 #: gcov.c:407
1625 #, c-format
1626 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1627 msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"
1628
1629 #: gcov.c:408
1630 #, c-format
1631 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1632 msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"
1633
1634 #: gcov.c:409
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1638 "                                    rather than percentages\n"
1639 msgstr "  -c, --branch-counts             給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
1640
1641 #: gcov.c:411
1642 #, c-format
1643 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1644 msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"
1645
1646 #: gcov.c:412
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1650 "                                    source files\n"
1651 msgstr "  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
1652
1653 #: gcov.c:414
1654 #, c-format
1655 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1656 msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"
1657
1658 #: gcov.c:415
1659 #, c-format
1660 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1661 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
1662
1663 #: gcov.c:416
1664 #, c-format
1665 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1666 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"
1667
1668 #: gcov.c:417
1669 #, c-format
1670 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1671 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"
1672
1673 #: gcov.c:418
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "\n"
1677 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1678 "%s.\n"
1679 msgstr ""
1680 "\n"
1681 "提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
1682 "%s。\n"
1683
1684 #: gcov.c:428
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "gcov %s%s\n"
1687 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1688
1689 #: gcov.c:432
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1693 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1694 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1695 "\n"
1696 msgstr ""
1697 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1698 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1699
1700 #: gcov.c:528
1701 #, c-format
1702 msgid "%s:no functions found\n"
1703 msgstr "%s:找不到函式\n"
1704
1705 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1706 #, c-format
1707 msgid "\n"
1708 msgstr "\n"
1709
1710 #: gcov.c:575
1711 #, c-format
1712 msgid "%s:creating '%s'\n"
1713 msgstr "%s:正在建立「%s」\n"
1714
1715 #: gcov.c:579
1716 #, c-format
1717 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1718 msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"
1719
1720 #: gcov.c:584
1721 #, c-format
1722 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1723 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
1724
1725 #: gcov.c:733
1726 #, c-format
1727 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1728 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
1729
1730 #: gcov.c:738
1731 #, c-format
1732 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gcov.c:762
1736 #, c-format
1737 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1738 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
1739
1740 #: gcov.c:768
1741 #, c-format
1742 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1743 msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
1744
1745 #: gcov.c:781
1746 #, c-format
1747 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1748 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
1749
1750 #: gcov.c:833
1751 #, c-format
1752 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1753 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
1754
1755 #: gcov.c:951
1756 #, c-format
1757 msgid "%s:corrupted\n"
1758 msgstr "%s:已損壞\n"
1759
1760 #: gcov.c:1027
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1763 msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"
1764
1765 #: gcov.c:1034
1766 #, c-format
1767 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1768 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
1769
1770 #: gcov.c:1047
1771 #, c-format
1772 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1773 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
1774
1775 #: gcov.c:1053
1776 #, c-format
1777 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1778 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
1779
1780 #: gcov.c:1083
1781 #, c-format
1782 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1783 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
1784
1785 #: gcov.c:1097
1786 #, c-format
1787 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1788 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
1789
1790 #: gcov.c:1116
1791 #, c-format
1792 msgid "%s:overflowed\n"
1793 msgstr "%s:溢出\n"
1794
1795 #: gcov.c:1140
1796 #, c-format
1797 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1798 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
1799
1800 #: gcov.c:1145
1801 #, c-format
1802 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1803 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
1804
1805 #: gcov.c:1153
1806 #, c-format
1807 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1808 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
1809
1810 #: gcov.c:1361
1811 #, c-format
1812 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1813 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
1814
1815 #: gcov.c:1441
1816 #, c-format
1817 msgid "%s '%s'\n"
1818 msgstr "%s「%s」\n"
1819
1820 #: gcov.c:1444
1821 #, c-format
1822 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1823 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
1824
1825 #: gcov.c:1448
1826 #, c-format
1827 msgid "No executable lines\n"
1828 msgstr "沒有可執行列\n"
1829
1830 #: gcov.c:1454
1831 #, c-format
1832 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1833 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
1834
1835 #: gcov.c:1458
1836 #, c-format
1837 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1838 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
1839
1840 #: gcov.c:1464
1841 #, c-format
1842 msgid "No branches\n"
1843 msgstr "沒有跳轉\n"
1844
1845 #: gcov.c:1466
1846 #, c-format
1847 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1848 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
1849
1850 #: gcov.c:1470
1851 #, c-format
1852 msgid "No calls\n"
1853 msgstr "沒有呼叫\n"
1854
1855 #: gcov.c:1630
1856 #, c-format
1857 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1858 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
1859
1860 #: gcov.c:1825
1861 #, c-format
1862 msgid "call   %2d returned %s\n"
1863 msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"
1864
1865 #: gcov.c:1830
1866 #, c-format
1867 msgid "call   %2d never executed\n"
1868 msgstr "call   %2d 從未被執行\n"
1869
1870 #: gcov.c:1835
1871 #, c-format
1872 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1873 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
1874
1875 #: gcov.c:1839
1876 #, c-format
1877 msgid "branch %2d never executed\n"
1878 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
1879
1880 #: gcov.c:1844
1881 #, c-format
1882 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1883 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
1884
1885 #: gcov.c:1847
1886 #, c-format
1887 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1888 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
1889
1890 #: gcov.c:1883
1891 #, c-format
1892 msgid "%s:cannot open source file\n"
1893 msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"
1894
1895 #: gcse.c:3952
1896 #, fuzzy
1897 msgid "PRE disabled"
1898 msgstr "GCSE 被停用"
1899
1900 #: gcse.c:4433
1901 msgid "GCSE disabled"
1902 msgstr "GCSE 被停用"
1903
1904 #: gcse.c:4950
1905 #, fuzzy
1906 msgid "const/copy propagation disabled"
1907 msgstr "-g 選項已被停用"
1908
1909 #: incpath.c:76
1910 #, c-format
1911 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1912 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
1913
1914 #: incpath.c:79
1915 #, c-format
1916 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1917 msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
1918
1919 #: incpath.c:83
1920 #, c-format
1921 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1922 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
1923
1924 #: incpath.c:345
1925 #, c-format
1926 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1927 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
1928
1929 #: incpath.c:349
1930 #, c-format
1931 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1932 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
1933
1934 #: incpath.c:354
1935 #, c-format
1936 msgid "End of search list.\n"
1937 msgstr "搜尋清單結束。\n"
1938
1939 #. Opening quotation mark.
1940 #: intl.c:64
1941 msgid "`"
1942 msgstr "「"
1943
1944 #. Closing quotation mark.
1945 #: intl.c:67
1946 msgid "'"
1947 msgstr "」"
1948
1949 #: langhooks.c:355
1950 msgid "At top level:"
1951 msgstr "在頂層:"
1952
1953 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "In member function %qs"
1956 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
1957
1958 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "In function %qs"
1961 msgstr "在函式 %qs 中:"
1962
1963 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1966 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1967
1968 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1971 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1972
1973 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "    inlined from %qs"
1976 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
1977
1978 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1979 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1980 msgstr "假定循環有窮"
1981
1982 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1983 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1984 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1985
1986 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1987 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1988 msgstr "假定循環計數不會溢出"
1989
1990 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1991 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1992 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1993
1994 #: lto-wrapper.c:184
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1997 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
1998
1999 #: lto-wrapper.c:187
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
2002 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
2003
2004 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011
2005 #, gcc-internal-format
2006 msgid "%s returned %d exit status"
2007 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
2008
2009 #: lto-wrapper.c:207
2010 #, c-format
2011 msgid "deleting LTRANS file %s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: lto-wrapper.c:229
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "failed to open %s"
2017 msgstr "找不到類別「%s」"
2018
2019 #: lto-wrapper.c:234
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "could not write to temporary file %s"
2022 msgstr "無法建立暫時檔案"
2023
2024 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "invalid LTO mode"
2027 msgstr "無效 %%j 程式碼"
2028
2029 #: lto-wrapper.c:368
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "fopen: %s"
2032 msgstr "fopen %s"
2033
2034 #. What to print when a switch has no documentation.
2035 #: opts.c:341
2036 msgid "This switch lacks documentation"
2037 msgstr "此開關缺少可用文件"
2038
2039 #: opts.c:1310
2040 msgid "[enabled]"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: opts.c:1310
2044 #, fuzzy
2045 msgid "[disabled]"
2046 msgstr "GCSE 被停用"
2047
2048 #: opts.c:1325
2049 #, c-format
2050 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: opts.c:1334
2054 #, c-format
2055 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: opts.c:1340
2059 #, c-format
2060 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: opts.c:1394
2064 #, fuzzy
2065 msgid "The following options are target specific"
2066 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2067
2068 #: opts.c:1397
2069 #, fuzzy
2070 msgid "The following options control compiler warning messages"
2071 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2072
2073 #: opts.c:1400
2074 #, fuzzy
2075 msgid "The following options control optimizations"
2076 msgstr "進行循環最佳化"
2077
2078 #: opts.c:1403 opts.c:1442
2079 #, fuzzy
2080 msgid "The following options are language-independent"
2081 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2082
2083 #: opts.c:1406
2084 #, fuzzy
2085 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2086 msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"
2087
2088 #: opts.c:1412
2089 #, fuzzy
2090 msgid "The following options are specific to just the language "
2091 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2092
2093 #: opts.c:1414
2094 #, fuzzy
2095 msgid "The following options are supported by the language "
2096 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2097
2098 #: opts.c:1425
2099 #, fuzzy
2100 msgid "The following options are not documented"
2101 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2102
2103 #: opts.c:1427
2104 #, fuzzy
2105 msgid "The following options take separate arguments"
2106 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2107
2108 #: opts.c:1429
2109 #, fuzzy
2110 msgid "The following options take joined arguments"
2111 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2112
2113 #: opts.c:1440
2114 #, fuzzy
2115 msgid "The following options are language-related"
2116 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2117
2118 #: opts.c:1600
2119 #, c-format
2120 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: opts.c:1608
2124 #, c-format
2125 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: plugin.c:765
2129 msgid "Event"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: plugin.c:765
2133 msgid "Plugins"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: reload.c:3821
2137 msgid "unable to generate reloads for:"
2138 msgstr "無法產生重新載入,為:"
2139
2140 #: reload1.c:2158
2141 msgid "this is the insn:"
2142 msgstr "這是指令:"
2143
2144 #. It's the compiler's fault.
2145 #: reload1.c:5693
2146 msgid "could not find a spill register"
2147 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
2148
2149 #. It's the compiler's fault.
2150 #: reload1.c:7678
2151 msgid "VOIDmode on an output"
2152 msgstr "輸出有 VOIDmode"
2153
2154 #: reload1.c:8433
2155 msgid "Failure trying to reload:"
2156 msgstr "試圖重新載入時失敗:"
2157
2158 #: rtl-error.c:120
2159 msgid "unrecognizable insn:"
2160 msgstr "無法辨識的指令:"
2161
2162 #: rtl-error.c:122
2163 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2164 msgstr "指令不滿足其約束:"
2165
2166 #: timevar.c:411
2167 msgid ""
2168 "\n"
2169 "Execution times (seconds)\n"
2170 msgstr ""
2171 "\n"
2172 "執行時間(以秒計)\n"
2173
2174 #. Print total time.
2175 #: timevar.c:469
2176 msgid " TOTAL                 :"
2177 msgstr " 共計                  :"
2178
2179 #: timevar.c:502
2180 #, c-format
2181 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2182 msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2183
2184 #: tlink.c:383
2185 #, c-format
2186 msgid "collect: reading %s\n"
2187 msgstr "collect:讀入 %s\n"
2188
2189 #: tlink.c:477
2190 #, c-format
2191 msgid "removing .rpo file"
2192 msgstr "刪除 .rpo 檔案"
2193
2194 #: tlink.c:479
2195 #, c-format
2196 msgid "renaming .rpo file"
2197 msgstr "重新命名 .rpo 檔案"
2198
2199 #: tlink.c:533
2200 #, c-format
2201 msgid "collect: recompiling %s\n"
2202 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
2203
2204 #: tlink.c:740
2205 #, c-format
2206 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2207 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
2208
2209 #: tlink.c:790
2210 #, c-format
2211 msgid "collect: relinking\n"
2212 msgstr "collect:重新連結\n"
2213
2214 #: toplev.c:625
2215 #, c-format
2216 msgid "unrecoverable error"
2217 msgstr "不可恢復錯誤"
2218
2219 #: toplev.c:1217
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid ""
2222 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2223 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2224 msgstr ""
2225 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2226 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2227
2228 #: toplev.c:1219
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2231 msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2232
2233 #: toplev.c:1223
2234 #, c-format
2235 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: toplev.c:1225
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2241 msgstr ""
2242 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2243 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2244
2245 #: toplev.c:1227
2246 #, c-format
2247 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2248 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2249
2250 #: toplev.c:1390
2251 msgid "options passed: "
2252 msgstr "傳遞的選項:"
2253
2254 #: toplev.c:1425
2255 msgid "options enabled: "
2256 msgstr "啟用的選項:"
2257
2258 #: toplev.c:1560
2259 #, c-format
2260 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2261 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
2262
2263 #: toplev.c:1562
2264 msgid "out of memory"
2265 msgstr "記憶體不足"
2266
2267 #: toplev.c:1577
2268 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2269 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
2270
2271 #: toplev.c:1579
2272 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2273 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
2274
2275 #: tree-vrp.c:6503
2276 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: tree-vrp.c:6507
2280 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: cif-code.def:39
2284 msgid "function not considered for inlining"
2285 msgstr "不考慮內聯函式"
2286
2287 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2288 #: cif-code.def:42
2289 msgid "function body not available"
2290 msgstr "函式體無法使用"
2291
2292 #: cif-code.def:45
2293 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2294 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
2295
2296 #. Function is not inlinable.
2297 #: cif-code.def:49
2298 msgid "function not inlinable"
2299 msgstr "函式不能內聯"
2300
2301 #. Function is not an inlining candidate.
2302 #: cif-code.def:52
2303 #, fuzzy
2304 msgid "function not inline candidate"
2305 msgstr "函式不能內聯"
2306
2307 #: cif-code.def:56
2308 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2309 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
2310
2311 #: cif-code.def:58
2312 #, fuzzy
2313 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2314 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
2315
2316 #: cif-code.def:60
2317 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2318 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
2319
2320 #: cif-code.def:62
2321 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2322 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
2323
2324 #: cif-code.def:64
2325 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2326 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
2327
2328 #. Recursive inlining.
2329 #: cif-code.def:67
2330 msgid "recursive inlining"
2331 msgstr "遞迴內聯"
2332
2333 #. Call is unlikely.
2334 #: cif-code.def:70
2335 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: cif-code.def:74
2339 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: cif-code.def:78
2343 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2347 #: cif-code.def:81
2348 #, fuzzy
2349 msgid "target specific option mismatch"
2350 msgstr ""
2351 "\n"
2352 "目標平臺特定的選項:\n"
2353
2354 #: cif-code.def:82
2355 #, fuzzy
2356 msgid "mismatched arguments"
2357 msgstr "無效的類型參數"
2358
2359 #: cif-code.def:86
2360 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2361 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
2362
2363 #. The remainder are real diagnostic types.
2364 #: diagnostic.def:33
2365 msgid "fatal error: "
2366 msgstr "嚴重錯誤:"
2367
2368 #: diagnostic.def:34
2369 msgid "internal compiler error: "
2370 msgstr "編譯器內部錯誤:"
2371
2372 #: diagnostic.def:35
2373 msgid "error: "
2374 msgstr "錯誤:"
2375
2376 #: diagnostic.def:36
2377 msgid "sorry, unimplemented: "
2378 msgstr "對不起,尚未實作:"
2379
2380 #: diagnostic.def:37
2381 msgid "warning: "
2382 msgstr "警告:"
2383
2384 #: diagnostic.def:38
2385 msgid "anachronism: "
2386 msgstr "時代錯誤:"
2387
2388 #: diagnostic.def:39
2389 msgid "note: "
2390 msgstr "附註:"
2391
2392 #: diagnostic.def:40
2393 msgid "debug: "
2394 msgstr "除錯:"
2395
2396 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2397 #. prefix does not matter.
2398 #: diagnostic.def:43
2399 #, fuzzy
2400 msgid "pedwarn: "
2401 msgstr "警告:"
2402
2403 #: diagnostic.def:44
2404 #, fuzzy
2405 msgid "permerror: "
2406 msgstr "錯誤:"
2407
2408 #: params.def:48
2409 #, fuzzy
2410 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2411 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2412
2413 #: params.def:55
2414 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: params.def:72
2418 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2419 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2420
2421 #: params.def:84
2422 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2423 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
2424
2425 #: params.def:89
2426 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2427 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2428
2429 #: params.def:94
2430 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2431 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2432
2433 #: params.def:99
2434 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2435 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2436
2437 #: params.def:104
2438 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2439 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2440
2441 #: params.def:109
2442 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2443 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
2444
2445 #: params.def:117
2446 #, fuzzy
2447 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2448 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2449
2450 #: params.def:124
2451 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2452 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
2453
2454 #: params.def:130
2455 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: params.def:141
2459 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2460 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
2461
2462 #: params.def:152
2463 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2464 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
2465
2466 #: params.def:162
2467 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2468 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
2469
2470 #: params.def:167
2471 msgid "The size of function body to be considered large"
2472 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2473
2474 #: params.def:171
2475 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2476 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2477
2478 #: params.def:175
2479 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2480 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
2481
2482 #: params.def:179
2483 #, fuzzy
2484 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2485 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2486
2487 #: params.def:183
2488 #, fuzzy
2489 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2490 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2491
2492 #: params.def:187
2493 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: params.def:191
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2499 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2500
2501 #: params.def:195
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2504 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2505
2506 #: params.def:202
2507 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2508 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
2509
2510 #: params.def:213
2511 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2512 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
2513
2514 #: params.def:220
2515 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2516 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
2517
2518 #: params.def:231
2519 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2520 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
2521
2522 #: params.def:237
2523 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2524 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
2525
2526 #: params.def:242
2527 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2528 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
2529
2530 #: params.def:247
2531 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2532 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
2533
2534 #: params.def:252
2535 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2536 msgstr "單一循環最大的剝離數"
2537
2538 #: params.def:257
2539 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2540 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2541
2542 #: params.def:262
2543 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2544 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2545
2546 #: params.def:267
2547 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2548 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
2549
2550 #: params.def:272
2551 #, fuzzy
2552 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
2553 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2554
2555 #: params.def:278
2556 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2557 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
2558
2559 #: params.def:283
2560 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2561 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
2562
2563 #: params.def:290
2564 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: params.def:296
2568 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: params.def:302
2572 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: params.def:306
2576 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: params.def:310
2580 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: params.def:315
2584 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: params.def:319
2588 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: params.def:324
2592 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: params.def:329
2596 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: params.def:345
2600 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2601 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
2602
2603 #: params.def:349
2604 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2605 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
2606
2607 #: params.def:353
2608 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2609 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
2610
2611 #: params.def:357
2612 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: params.def:361
2616 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2617 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
2618
2619 #: params.def:365
2620 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2621 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
2622
2623 #: params.def:369
2624 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2625 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
2626
2627 #: params.def:375
2628 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2629 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
2630
2631 #: params.def:381
2632 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2633 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
2634
2635 #: params.def:387
2636 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2637 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
2638
2639 #: params.def:393
2640 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: params.def:399
2644 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2645 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
2646
2647 #: params.def:403
2648 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: params.def:410
2652 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: params.def:419
2656 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: params.def:427
2660 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: params.def:435
2664 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: params.def:440
2668 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: params.def:445
2672 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: params.def:450
2676 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: params.def:455
2680 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: params.def:460
2684 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: params.def:465
2688 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: params.def:470
2692 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: params.def:475
2696 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: params.def:480
2700 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: params.def:485
2704 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: params.def:490
2708 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2709 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
2710
2711 #: params.def:503
2712 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2713 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
2714
2715 #: params.def:508
2716 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2717 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
2718
2719 #: params.def:516
2720 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2721 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
2722
2723 #: params.def:521 params.def:531
2724 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2725 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
2726
2727 #: params.def:526 params.def:536
2728 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2729 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2730
2731 #: params.def:541
2732 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2733 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2734
2735 #: params.def:546
2736 #, fuzzy
2737 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2738 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
2739
2740 #: params.def:551
2741 #, fuzzy
2742 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2743 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2744
2745 #: params.def:556
2746 #, fuzzy
2747 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2748 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2749
2750 #: params.def:561
2751 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: params.def:566
2755 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: params.def:571
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2761 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2762
2763 #: params.def:576
2764 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: params.def:581
2768 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: params.def:589
2772 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2773 msgstr "共享整型常數的上界"
2774
2775 #: params.def:608
2776 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2777 msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
2778
2779 #: params.def:613
2780 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: params.def:618
2784 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: params.def:636
2788 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: params.def:645
2792 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2793 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2794
2795 #: params.def:650
2796 #, fuzzy
2797 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2798 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2799
2800 #: params.def:660
2801 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: params.def:667
2805 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: params.def:674
2809 msgid "The size of L1 cache"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: params.def:681
2813 msgid "The size of L1 cache line"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: params.def:688
2817 msgid "The size of L2 cache"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: params.def:699
2821 msgid "Whether to use canonical types"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: params.def:704
2825 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: params.def:714
2829 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: params.def:719
2833 msgid "Max loops number for regional RA"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: params.def:724
2837 msgid "Max size of conflict table in MB"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: params.def:729
2841 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: params.def:737
2845 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: params.def:745
2849 msgid "size of tiles for loop blocking"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: params.def:752
2853 #, fuzzy
2854 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2855 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
2856
2857 #: params.def:759
2858 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: params.def:766
2862 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: params.def:772
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2868 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2869
2870 #: params.def:777
2871 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: params.def:783
2875 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: params.def:790
2879 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: params.def:797
2883 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: params.def:802
2887 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: config/alpha/alpha.c:5135
2891 #, c-format
2892 msgid "invalid %%H value"
2893 msgstr "無效 %%H 值"
2894
2895 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683
2896 #, c-format
2897 msgid "invalid %%J value"
2898 msgstr "無效 %%J 值"
2899
2900 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2901 #, c-format
2902 msgid "invalid %%r value"
2903 msgstr "無效 %%r 值"
2904
2905 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2906 #: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253
2907 #, c-format
2908 msgid "invalid %%R value"
2909 msgstr "無效 %%R 值"
2910
2911 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545
2912 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2913 #, c-format
2914 msgid "invalid %%N value"
2915 msgstr "無效 %%N 值"
2916
2917 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573
2918 #, c-format
2919 msgid "invalid %%P value"
2920 msgstr "無效 %%P 值"
2921
2922 #: config/alpha/alpha.c:5218
2923 #, c-format
2924 msgid "invalid %%h value"
2925 msgstr "無效 %%h 值"
2926
2927 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2928 #, c-format
2929 msgid "invalid %%L value"
2930 msgstr "無效 %%L 值"
2931
2932 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527
2933 #, c-format
2934 msgid "invalid %%m value"
2935 msgstr "無效 %%m 值"
2936
2937 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535
2938 #, c-format
2939 msgid "invalid %%M value"
2940 msgstr "無效 %%M 值"
2941
2942 #: config/alpha/alpha.c:5317
2943 #, c-format
2944 msgid "invalid %%U value"
2945 msgstr "無效 %%U 值"
2946
2947 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2948 #: config/rs6000/rs6000.c:14634
2949 #, c-format
2950 msgid "invalid %%s value"
2951 msgstr "無效 %%s 值"
2952
2953 #: config/alpha/alpha.c:5366
2954 #, c-format
2955 msgid "invalid %%C value"
2956 msgstr "無效 %%C 值"
2957
2958 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381
2959 #, c-format
2960 msgid "invalid %%E value"
2961 msgstr "無效 %%E 值"
2962
2963 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2964 #, c-format
2965 msgid "unknown relocation unspec"
2966 msgstr "不明的不可預期重定位"
2967
2968 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2969 #: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695
2970 #, c-format
2971 msgid "invalid %%xn code"
2972 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2973
2974 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2975 #, c-format
2976 msgid "invalid operand to %%R code"
2977 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
2978
2979 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2982 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
2983
2984 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2985 #, c-format
2986 msgid "invalid operand to %%U code"
2987 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
2988
2989 #: config/arc/arc.c:1789
2990 #, c-format
2991 msgid "invalid operand to %%V code"
2992 msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
2993
2994 #. Unknown flag.
2995 #. Undocumented flag.
2996 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164
2997 #, c-format
2998 msgid "invalid operand output code"
2999 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
3000
3001 #: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872
3002 #, c-format
3003 msgid "predicated Thumb instruction"
3004 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
3005
3006 #: config/arm/arm.c:14860
3007 #, c-format
3008 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3009 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
3010
3011 #: config/arm/arm.c:15030
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "invalid shift operand"
3014 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3015
3016 #: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097
3017 #: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156
3018 #: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228
3019 #: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277
3020 #: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310
3021 #: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428
3022 #: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460
3023 #: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3024 #: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733
3025 #: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747
3026 #, c-format
3027 msgid "invalid operand for code '%c'"
3028 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3029
3030 #: config/arm/arm.c:15169
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "instruction never executed"
3033 msgstr "指令永遠不被執行"
3034
3035 #: config/arm/arm.c:15472
3036 #, c-format
3037 msgid "missing operand"
3038 msgstr "缺少運算元"
3039
3040 #: config/arm/arm.c:17746
3041 #, fuzzy
3042 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
3043 msgstr "函式回傳一個聚合"
3044
3045 #: config/arm/arm.c:17756
3046 #, fuzzy
3047 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3048 msgstr "函式不回傳字串類型"
3049
3050 #: config/avr/avr.c:1069
3051 #, c-format
3052 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: config/avr/avr.c:1195
3056 #, fuzzy
3057 msgid "bad address, not a constant):"
3058 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3059
3060 #: config/avr/avr.c:1208
3061 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3062 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3063
3064 #: config/avr/avr.c:1215
3065 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3066 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
3067
3068 #: config/avr/avr.c:1226
3069 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3070 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
3071
3072 #: config/avr/avr.c:1251
3073 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3074 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
3075
3076 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3077 msgid "invalid insn:"
3078 msgstr "無效指令:"
3079
3080 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3081 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3082 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3083 msgid "incorrect insn:"
3084 msgstr "錯誤指令:"
3085
3086 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3087 #: config/avr/avr.c:2743
3088 msgid "unknown move insn:"
3089 msgstr "無效的 move 指令:"
3090
3091 #: config/avr/avr.c:2973
3092 msgid "bad shift insn:"
3093 msgstr "錯誤的 shift 指令"
3094
3095 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3096 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3097 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
3098
3099 #: config/bfin/bfin.c:1645
3100 #, c-format
3101 msgid "invalid %%j value"
3102 msgstr "無效的 %%j 值"
3103
3104 #: config/bfin/bfin.c:1838
3105 #, c-format
3106 msgid "invalid const_double operand"
3107 msgstr "無效的 const_double 運算元"
3108
3109 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656
3110 #: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990
3111 #: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3112 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411
3113 #, gcc-internal-format
3114 msgid "%s"
3115 msgstr "%s"
3116
3117 #: config/cris/cris.c:579
3118 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3119 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
3120
3121 #: config/cris/cris.c:596
3122 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3123 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
3124
3125 #: config/cris/cris.c:712
3126 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3127 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
3128
3129 #: config/cris/cris.c:729
3130 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3131 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
3132
3133 #: config/cris/cris.c:748
3134 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3135 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
3136
3137 #: config/cris/cris.c:781
3138 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3139 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
3140
3141 #: config/cris/cris.c:820
3142 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3143 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
3144
3145 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3146 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3147 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
3148
3149 #: config/cris/cris.c:894
3150 msgid "bad register"
3151 msgstr "錯誤的暫存器名"
3152
3153 #: config/cris/cris.c:938
3154 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3155 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
3156
3157 #: config/cris/cris.c:955
3158 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3159 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
3160
3161 #: config/cris/cris.c:980
3162 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3163 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
3164
3165 #: config/cris/cris.c:1003
3166 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3167 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
3168
3169 #: config/cris/cris.c:1017
3170 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3171 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
3172
3173 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3174 msgid "invalid operand modifier letter"
3175 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3176
3177 #: config/cris/cris.c:1094
3178 msgid "unexpected multiplicative operand"
3179 msgstr "無效的乘性運算元"
3180
3181 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3182 msgid "unexpected operand"
3183 msgstr "非預期的運算元"
3184
3185 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3186 msgid "unrecognized address"
3187 msgstr "無法辨識的位址"
3188
3189 #: config/cris/cris.c:2265
3190 msgid "unrecognized supposed constant"
3191 msgstr "預期的常數無法識別"
3192
3193 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3194 msgid "unexpected side-effects in address"
3195 msgstr "位址中有非預期的副作用"
3196
3197 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3198 #. right?
3199 #: config/cris/cris.c:3595
3200 msgid "Unidentifiable call op"
3201 msgstr "無法辨識的 call 作業"
3202
3203 #: config/cris/cris.c:3647
3204 #, c-format
3205 msgid "PIC register isn't set up"
3206 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
3207
3208 #: config/fr30/fr30.c:481
3209 #, c-format
3210 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3211 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
3212
3213 #: config/fr30/fr30.c:505
3214 #, c-format
3215 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3216 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
3217
3218 #: config/fr30/fr30.c:525
3219 #, c-format
3220 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3221 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
3222
3223 #: config/fr30/fr30.c:546
3224 #, c-format
3225 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3226 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
3227
3228 #: config/fr30/fr30.c:554
3229 #, c-format
3230 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3231 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
3232
3233 #: config/fr30/fr30.c:571
3234 #, c-format
3235 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3236 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
3237
3238 #: config/fr30/fr30.c:578
3239 #, c-format
3240 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3241 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
3242
3243 #: config/fr30/fr30.c:595
3244 #, c-format
3245 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3246 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
3247
3248 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3249 #: config/fr30/fr30.c:656
3250 #, c-format
3251 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3252 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
3253
3254 #: config/frv/frv.c:2601
3255 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3256 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
3257
3258 #: config/frv/frv.c:2612
3259 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3260 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
3261
3262 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3263 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3264 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3265 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
3266
3267 #: config/frv/frv.c:2782
3268 #, c-format
3269 msgid "bad condition code"
3270 msgstr "錯誤的條件碼"
3271
3272 #: config/frv/frv.c:2857
3273 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3274 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
3275
3276 #: config/frv/frv.c:2918
3277 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3278 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
3279
3280 #: config/frv/frv.c:2926
3281 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3282 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
3283
3284 #: config/frv/frv.c:2942
3285 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3286 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
3287
3288 #: config/frv/frv.c:2956
3289 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3290 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
3291
3292 #: config/frv/frv.c:3004
3293 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3294 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
3295
3296 #: config/frv/frv.c:3017
3297 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3298 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
3299
3300 #: config/frv/frv.c:3038
3301 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3302 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
3303
3304 #: config/frv/frv.c:3056
3305 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3306 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
3307
3308 #: config/frv/frv.c:3076
3309 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3310 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
3311
3312 #: config/frv/frv.c:3107
3313 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3314 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
3315
3316 #: config/frv/frv.c:3112
3317 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3318 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
3319
3320 #: config/frv/frv.c:4494
3321 msgid "bad output_move_single operand"
3322 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
3323
3324 #: config/frv/frv.c:4621
3325 msgid "bad output_move_double operand"
3326 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
3327
3328 #: config/frv/frv.c:4763
3329 msgid "bad output_condmove_single operand"
3330 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
3331
3332 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3333 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3334 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3335 #.
3336 #. #ifdef MOTOROLA
3337 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3338 #. #else
3339 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3340 #. #endif
3341 #: config/frv/frv.h:328
3342 #, c-format
3343 msgid " (frv)"
3344 msgstr " (frv)"
3345
3346 #: config/i386/i386.c:10894
3347 #, c-format
3348 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3349 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3350
3351 #: config/i386/i386.c:11440
3352 #, c-format
3353 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3359 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3360
3361 #: config/i386/i386.c:11601
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3364 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3365
3366 #: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3369 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3370
3371 #: config/i386/i386.c:11747
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3374 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3375
3376 #: config/i386/i386.c:11757
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3379 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3380
3381 #: config/i386/i386.c:11775
3382 #, c-format
3383 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3384 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3385
3386 #: config/i386/i386.c:11785
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3389 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3390
3391 #: config/i386/i386.c:11888
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3394 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3395
3396 #: config/i386/i386.c:11903
3397 #, c-format
3398 msgid "invalid operand code '%c'"
3399 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3400
3401 #: config/i386/i386.c:11953
3402 #, c-format
3403 msgid "invalid constraints for operand"
3404 msgstr "運算元的約束無效"
3405
3406 #: config/i386/i386.c:19549
3407 msgid "unknown insn mode"
3408 msgstr "不明的指令模式"
3409
3410 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3411 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3412 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3413 #, c-format
3414 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3415 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3416
3417 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3418 #, c-format
3419 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3420 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3421
3422 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3423 #, c-format
3424 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3425 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3426
3427 #: config/ia64/ia64.c:4857
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "invalid %%G mode"
3430 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3431
3432 #: config/ia64/ia64.c:5027
3433 #, c-format
3434 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3435 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3436
3437 #: config/ia64/ia64.c:10572
3438 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3439 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3440
3441 #: config/ia64/ia64.c:10575
3442 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3443 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3444
3445 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3446 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3447 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3448
3449 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3450 #, c-format
3451 msgid "invalid %%P operand"
3452 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3453
3454 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid %%p value"
3457 msgstr "無效的 %%p 值"
3458
3459 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3460 #, c-format
3461 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3462 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3463
3464 #: config/lm32/lm32.c:500
3465 #, c-format
3466 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: config/lm32/lm32.c:570
3470 #, fuzzy
3471 msgid "bad operand"
3472 msgstr "錯誤的運算子"
3473
3474 #: config/lm32/lm32.c:582
3475 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: config/lm32/lm32.c:586
3479 #, fuzzy
3480 msgid "invalid addressing mode"
3481 msgstr "無效位址"
3482
3483 #: config/m32r/m32r.c:1950
3484 #, c-format
3485 msgid "invalid operand to %%s code"
3486 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3487
3488 #: config/m32r/m32r.c:1957
3489 #, c-format
3490 msgid "invalid operand to %%p code"
3491 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3492
3493 #: config/m32r/m32r.c:2012
3494 msgid "bad insn for 'A'"
3495 msgstr "「A」的指令錯誤"
3496
3497 #: config/m32r/m32r.c:2059
3498 #, c-format
3499 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3500 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3501
3502 #: config/m32r/m32r.c:2082
3503 #, c-format
3504 msgid "invalid operand to %%N code"
3505 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3506
3507 #: config/m32r/m32r.c:2115
3508 msgid "pre-increment address is not a register"
3509 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3510
3511 #: config/m32r/m32r.c:2122
3512 msgid "pre-decrement address is not a register"
3513 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3514
3515 #: config/m32r/m32r.c:2129
3516 msgid "post-increment address is not a register"
3517 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3518
3519 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3520 #: config/rs6000/rs6000.c:23777
3521 msgid "bad address"
3522 msgstr "錯誤位址"
3523
3524 #: config/m32r/m32r.c:2224
3525 msgid "lo_sum not of register"
3526 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3527
3528 #. !!!! SCz wrong here.
3529 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3530 msgid "move insn not handled"
3531 msgstr "未處理 move 指令"
3532
3533 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3534 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3535 msgid "invalid register in the move instruction"
3536 msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
3537
3538 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3539 msgid "invalid operand in the instruction"
3540 msgstr "此指令中運算元無效"
3541
3542 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3543 msgid "invalid register in the instruction"
3544 msgstr "此指令中暫存器無效"
3545
3546 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3547 msgid "operand 1 must be a hard register"
3548 msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
3549
3550 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3551 msgid "invalid rotate insn"
3552 msgstr "無效的循環移位指令"
3553
3554 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3555 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3556 msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
3557
3558 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3559 msgid "cannot do z-register replacement"
3560 msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
3561
3562 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3563 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3564 msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
3565
3566 #: config/mep/mep.c:3394
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "invalid %%L code"
3569 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3570
3571 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3574 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
3575
3576 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3577 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3578 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "invalid use of '%%%c'"
3581 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
3582
3583 #: config/mips/mips.c:7833
3584 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3588 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3589 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3590
3591 #: config/mmix/mmix.c:1573
3592 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3593 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3594
3595 #: config/mmix/mmix.c:1592
3596 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3597 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3598
3599 #: config/mmix/mmix.c:1602
3600 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3601 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3602
3603 #. We need the original here.
3604 #: config/mmix/mmix.c:1686
3605 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3606 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3607
3608 #: config/mmix/mmix.c:1743
3609 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3610 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3611
3612 #: config/mmix/mmix.c:2620
3613 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3614 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3615
3616 #: config/mmix/mmix.c:2627
3617 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3618 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3619
3620 #: config/mmix/mmix.c:2631
3621 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3622 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3623
3624 #: config/mmix/mmix.c:2695
3625 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3626 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3627
3628 #: config/picochip/picochip.c:2410
3629 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: config/picochip/picochip.c:2669
3633 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3639 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3640
3641 #: config/picochip/picochip.c:2761
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Bad address, not register:"
3644 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3645
3646 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3647 #, c-format
3648 msgid "Out of stack space.\n"
3649 msgstr "堆疊溢出。\n"
3650
3651 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3652 #, c-format
3653 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3654 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3655
3656 #: config/rs6000/rs6000.c:2419
3657 #, fuzzy
3658 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3659 msgstr "使用硬體浮點單元"
3660
3661 #: config/rs6000/rs6000.c:2424
3662 #, fuzzy
3663 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3664 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
3665
3666 #: config/rs6000/rs6000.c:2429
3667 #, fuzzy
3668 msgid "-mvsx used with little endian code"
3669 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
3670
3671 #: config/rs6000/rs6000.c:2431
3672 #, fuzzy
3673 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3674 msgstr "停用變址定址"
3675
3676 #: config/rs6000/rs6000.c:2435
3677 #, fuzzy
3678 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3679 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
3680
3681 #: config/rs6000/rs6000.c:2437
3682 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: config/rs6000/rs6000.c:6691
3686 #, fuzzy
3687 msgid "bad move"
3688 msgstr "錯誤的測試"
3689
3690 #: config/rs6000/rs6000.c:14362
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "invalid %%c value"
3693 msgstr "無效 %%H 值"
3694
3695 #: config/rs6000/rs6000.c:14390
3696 #, c-format
3697 msgid "invalid %%f value"
3698 msgstr "無效 %%f 值"
3699
3700 #: config/rs6000/rs6000.c:14399
3701 #, c-format
3702 msgid "invalid %%F value"
3703 msgstr "無效 %%F 值"
3704
3705 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
3706 #, c-format
3707 msgid "invalid %%G value"
3708 msgstr "無效 %%G 值"
3709
3710 #: config/rs6000/rs6000.c:14443
3711 #, c-format
3712 msgid "invalid %%j code"
3713 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3714
3715 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3716 #, c-format
3717 msgid "invalid %%J code"
3718 msgstr "無效 %%J 程式碼"
3719
3720 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3721 #, c-format
3722 msgid "invalid %%k value"
3723 msgstr "無效 %%k 值"
3724
3725 #: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239
3726 #, c-format
3727 msgid "invalid %%K value"
3728 msgstr "無效 %%K 值"
3729
3730 #: config/rs6000/rs6000.c:14553
3731 #, c-format
3732 msgid "invalid %%O value"
3733 msgstr "無效 %%O 值"
3734
3735 #: config/rs6000/rs6000.c:14600
3736 #, c-format
3737 msgid "invalid %%q value"
3738 msgstr "無效 %%q 值"
3739
3740 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
3741 #, c-format
3742 msgid "invalid %%S value"
3743 msgstr "無效 %%S 值"
3744
3745 #: config/rs6000/rs6000.c:14684
3746 #, c-format
3747 msgid "invalid %%T value"
3748 msgstr "無效 %%T 值"
3749
3750 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3751 #, c-format
3752 msgid "invalid %%u value"
3753 msgstr "無效 %%u 值"
3754
3755 #: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209
3756 #, c-format
3757 msgid "invalid %%v value"
3758 msgstr "無效 %%v 值"
3759
3760 #: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260
3761 #, c-format
3762 msgid "invalid %%x value"
3763 msgstr "無效的 %%x 值"
3764
3765 #: config/rs6000/rs6000.c:14947
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3768 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
3769
3770 #: config/rs6000/rs6000.c:25750
3771 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3772 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3773
3774 #: config/s390/s390.c:4952
3775 #, c-format
3776 msgid "cannot decompose address"
3777 msgstr "無法分解位址"
3778
3779 #: config/s390/s390.c:5175
3780 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3781 msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
3782
3783 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3784 #: config/score/score7.c:1270
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3787 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3788
3789 #: config/sh/sh.c:1125
3790 #, c-format
3791 msgid "invalid operand to %%R"
3792 msgstr "%%R 的運算元無效"
3793
3794 #: config/sh/sh.c:1152
3795 #, c-format
3796 msgid "invalid operand to %%S"
3797 msgstr "%%S 的運算元無效"
3798
3799 #: config/sh/sh.c:8968
3800 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3801 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3802
3803 #: config/sh/sh.c:8970
3804 msgid "created and used with different ABIs"
3805 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3806
3807 #: config/sh/sh.c:8972
3808 msgid "created and used with different endianness"
3809 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3810
3811 #: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978
3812 #, c-format
3813 msgid "invalid %%Y operand"
3814 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3815
3816 #: config/sparc/sparc.c:7048
3817 #, c-format
3818 msgid "invalid %%A operand"
3819 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3820
3821 #: config/sparc/sparc.c:7058
3822 #, c-format
3823 msgid "invalid %%B operand"
3824 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3825
3826 #: config/sparc/sparc.c:7097
3827 #, c-format
3828 msgid "invalid %%c operand"
3829 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3830
3831 #: config/sparc/sparc.c:7119
3832 #, c-format
3833 msgid "invalid %%d operand"
3834 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3835
3836 #: config/sparc/sparc.c:7136
3837 #, c-format
3838 msgid "invalid %%f operand"
3839 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3840
3841 #: config/sparc/sparc.c:7150
3842 #, c-format
3843 msgid "invalid %%s operand"
3844 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3845
3846 #: config/sparc/sparc.c:7204
3847 #, c-format
3848 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3849 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3850
3851 #: config/sparc/sparc.c:7207
3852 #, c-format
3853 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3854 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3855
3856 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3857 #, c-format
3858 msgid "'B' operand is not constant"
3859 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3860
3861 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3862 #, c-format
3863 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3864 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3865
3866 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3867 #, c-format
3868 msgid "'o' operand is not constant"
3869 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3870
3871 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3872 #, c-format
3873 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3874 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3875
3876 #: config/v850/v850.c:408
3877 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3878 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3879
3880 #: config/v850/v850.c:979
3881 msgid "output_move_single:"
3882 msgstr "output_move_single:"
3883
3884 #: config/vax/vax.c:399
3885 #, c-format
3886 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: config/vax/vax.c:408
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3892 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
3893
3894 #: config/vax/vax.c:494
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "symbol used as immediate operand"
3897 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3898
3899 #: config/vax/vax.c:1519
3900 #, fuzzy
3901 msgid "illegal operand detected"
3902 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3903
3904 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3905 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3906 msgid "bad test"
3907 msgstr "錯誤的測試"
3908
3909 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3910 #, c-format
3911 msgid "invalid %%D value"
3912 msgstr "無效的 %%D 值"
3913
3914 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3915 msgid "invalid mask"
3916 msgstr "無效遮罩"
3917
3918 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3919 #, c-format
3920 msgid "invalid %%d value"
3921 msgstr "無效的 %%d 值"
3922
3923 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3924 #, c-format
3925 msgid "invalid %%t/%%b value"
3926 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3927
3928 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3929 msgid "invalid address"
3930 msgstr "無效位址"
3931
3932 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3933 msgid "no register in address"
3934 msgstr "位址中無暫存器"
3935
3936 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3937 msgid "address offset not a constant"
3938 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3939
3940 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017
3941 msgid "candidates are:"
3942 msgstr "備選為:"
3943
3944 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017
3945 #, fuzzy
3946 msgid "candidate is:"
3947 msgstr "備選 1:"
3948
3949 #: cp/call.c:7360
3950 msgid "candidate 1:"
3951 msgstr "備選 1:"
3952
3953 #: cp/call.c:7361
3954 msgid "candidate 2:"
3955 msgstr "備選 2:"
3956
3957 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141
3958 msgid "<unnamed>"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3962 #, fuzzy
3963 msgid "template-parameter-"
3964 msgstr "範本參數 %q+#D"
3965
3966 #: cp/decl2.c:721
3967 msgid "candidates are: %+#D"
3968 msgstr "備選為:%+#D"
3969
3970 #: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697
3971 #, gcc-internal-format
3972 msgid "candidate is: %+#D"
3973 msgstr "備選為:%+#D"
3974
3975 #: cp/error.c:297
3976 #, fuzzy
3977 msgid "<missing>"
3978 msgstr "缺少數字"
3979
3980 #: cp/error.c:338
3981 #, fuzzy
3982 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3983 msgstr "標量初始化帶大括號"
3984
3985 #: cp/error.c:340
3986 #, fuzzy
3987 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3988 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
3989
3990 #: cp/error.c:483
3991 #, fuzzy
3992 msgid "<type error>"
3993 msgstr "內部錯誤"
3994
3995 #: cp/error.c:583
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "<anonymous %s>"
3998 msgstr "<anonymous>"
3999
4000 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4001 #: cp/error.c:588
4002 msgid "<lambda"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: cp/error.c:714
4006 msgid "<typeprefixerror>"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: cp/error.c:825
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "(static initializers for %s)"
4012 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
4013
4014 #: cp/error.c:827
4015 #, c-format
4016 msgid "(static destructors for %s)"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: cp/error.c:898
4020 msgid "vtable for "
4021 msgstr ""
4022
4023 #: cp/error.c:910
4024 msgid "<return value> "
4025 msgstr ""
4026
4027 #: cp/error.c:1038
4028 msgid "<enumerator>"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: cp/error.c:1078
4032 #, fuzzy
4033 msgid "<declaration error>"
4034 msgstr "%q#D 的宣告"
4035
4036 #: cp/error.c:1318
4037 msgid "with"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
4041 #, fuzzy
4042 msgid "<template parameter error>"
4043 msgstr "範本參數 %q+#D"
4044
4045 #: cp/error.c:1627
4046 #, fuzzy
4047 msgid "<statement>"
4048 msgstr "需要敘述"
4049
4050 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4051 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4052 #: cp/error.c:1656
4053 #, fuzzy
4054 msgid "<throw-expression>"
4055 msgstr "  在拋出的運算式中"
4056
4057 #: cp/error.c:2102
4058 msgid "<unparsed>"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: cp/error.c:2251
4062 msgid "<expression error>"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: cp/error.c:2265
4066 #, fuzzy
4067 msgid "<unknown operator>"
4068 msgstr "錯誤的運算子"
4069
4070 #: cp/error.c:2472
4071 #, fuzzy
4072 msgid "<unknown>"
4073 msgstr "不明來源"
4074
4075 #: cp/error.c:2492
4076 #, fuzzy
4077 msgid "{unknown}"
4078 msgstr "不明來源"
4079
4080 #: cp/error.c:2574
4081 msgid "At global scope:"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: cp/error.c:2680
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "In static member function %qs"
4087 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
4088
4089 #: cp/error.c:2682
4090 #, c-format
4091 msgid "In copy constructor %qs"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: cp/error.c:2684
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "In constructor %qs"
4097 msgstr "在函式 %qs 中:"
4098
4099 #: cp/error.c:2686
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "In destructor %qs"
4102 msgstr "在函式 %qs 中:"
4103
4104 #: cp/error.c:2688
4105 #, fuzzy
4106 msgid "In lambda function"
4107 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
4108
4109 #: cp/error.c:2718
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4112 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
4113
4114 #: cp/error.c:2747
4115 #, c-format
4116 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: cp/error.c:2751
4120 #, c-format
4121 msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: cp/error.c:2755
4125 #, c-format
4126 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: cp/error.c:2758
4130 #, c-format
4131 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: cp/error.c:2794
4135 #, c-format
4136 msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: cp/error.c:2798
4140 #, c-format
4141 msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4145 #, c-format
4146 msgid "argument to '%s' missing\n"
4147 msgstr "「%s」缺少引數\n"
4148
4149 #: cp/rtti.c:529
4150 #, fuzzy
4151 msgid "target is not pointer or reference to class"
4152 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
4153
4154 #: cp/rtti.c:534
4155 #, fuzzy
4156 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4157 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
4158
4159 #: cp/rtti.c:540
4160 #, fuzzy
4161 msgid "target is not pointer or reference"
4162 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
4163
4164 #: cp/rtti.c:551
4165 #, fuzzy
4166 msgid "source is not a pointer"
4167 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
4168
4169 #: cp/rtti.c:556
4170 msgid "source is not a pointer to class"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: cp/rtti.c:561
4174 #, fuzzy
4175 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4176 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
4177
4178 #: cp/rtti.c:574
4179 #, fuzzy
4180 msgid "source is not of class type"
4181 msgstr "%qE 不是一個類別"
4182
4183 #: cp/rtti.c:579
4184 #, fuzzy
4185 msgid "source is of incomplete class type"
4186 msgstr "回傳不完全的類型"
4187
4188 #: cp/rtti.c:592
4189 msgid "conversion casts away constness"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: cp/rtti.c:752
4193 msgid "source type is not polymorphic"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: cp/typeck.c:4679 c-typeck.c:3345
4197 #, gcc-internal-format
4198 msgid "wrong type argument to unary minus"
4199 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
4200
4201 #: cp/typeck.c:4680 c-typeck.c:3332
4202 #, gcc-internal-format
4203 msgid "wrong type argument to unary plus"
4204 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
4205
4206 #: cp/typeck.c:4703 c-typeck.c:3371
4207 #, gcc-internal-format
4208 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4209 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
4210
4211 #: cp/typeck.c:4710 c-typeck.c:3379
4212 #, gcc-internal-format
4213 msgid "wrong type argument to abs"
4214 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
4215
4216 #: cp/typeck.c:4718 c-typeck.c:3391
4217 #, gcc-internal-format
4218 msgid "wrong type argument to conjugation"
4219 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
4220
4221 #: cp/typeck.c:4729
4222 #, fuzzy
4223 msgid "in argument to unary !"
4224 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
4225
4226 #: cp/typeck.c:4790
4227 msgid "no pre-increment operator for type"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: cp/typeck.c:4792
4231 msgid "no post-increment operator for type"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: cp/typeck.c:4794
4235 msgid "no pre-decrement operator for type"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: cp/typeck.c:4796
4239 msgid "no post-decrement operator for type"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: fortran/arith.c:94
4243 msgid "Arithmetic OK at %L"
4244 msgstr "%L 處算術正常"
4245
4246 #: fortran/arith.c:97
4247 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4248 msgstr "%L 處算術向上溢位"
4249
4250 #: fortran/arith.c:100
4251 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4252 msgstr "%L 處算術向下溢位"
4253
4254 #: fortran/arith.c:103
4255 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4256 msgstr "%L 處算術 NaN"
4257
4258 #: fortran/arith.c:106
4259 msgid "Division by zero at %L"
4260 msgstr "%L 處被零除"
4261
4262 #: fortran/arith.c:109
4263 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4264 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
4265
4266 #: fortran/arith.c:113
4267 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4268 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
4269
4270 #: fortran/arith.c:1398
4271 #, fuzzy
4272 msgid "elemental binary operation"
4273 msgstr "基本的二元作業"
4274
4275 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4278 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
4279
4280 #: fortran/check.c:1830
4281 #, c-format
4282 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3640
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4288 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
4289
4290 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
4291 #: fortran/error.c:902
4292 msgid "Warning:"
4293 msgstr "警告:"
4294
4295 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
4296 msgid "Error:"
4297 msgstr "錯誤:"
4298
4299 #: fortran/error.c:956
4300 msgid "Fatal Error:"
4301 msgstr "嚴重錯誤:"
4302
4303 #: fortran/expr.c:257
4304 #, c-format
4305 msgid "Constant expression required at %C"
4306 msgstr "%C 處需要常數運算式"
4307
4308 #: fortran/expr.c:260
4309 #, c-format
4310 msgid "Integer expression required at %C"
4311 msgstr "%C 處需要整數運算式"
4312
4313 #: fortran/expr.c:265
4314 #, c-format
4315 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4316 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
4317
4318 #: fortran/expr.c:3023
4319 #, fuzzy
4320 msgid "array assignment"
4321 msgstr "陣列賦值"
4322
4323 #: fortran/gfortranspec.c:245
4324 #, c-format
4325 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: fortran/gfortranspec.c:374
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4332 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4333 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4334 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4335 "\n"
4336 msgstr ""
4337 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
4338 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
4339 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
4340 "\n"
4341
4342 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4343 #, c-format
4344 msgid "argument to '%s' missing"
4345 msgstr "「%s」缺少引數"
4346
4347 #: fortran/gfortranspec.c:400
4348 #, c-format
4349 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: fortran/gfortranspec.c:422
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4355 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
4356
4357 #: fortran/gfortranspec.c:557
4358 #, c-format
4359 msgid "Driving:"
4360 msgstr "驅動:"
4361
4362 #: fortran/io.c:548
4363 msgid "Positive width required"
4364 msgstr "需要正的寬度"
4365
4366 #: fortran/io.c:549
4367 msgid "Nonnegative width required"
4368 msgstr "需要非負的寬度"
4369
4370 #: fortran/io.c:550
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4373 msgstr "非預期的格式字串結尾"
4374
4375 #: fortran/io.c:552
4376 msgid "Unexpected end of format string"
4377 msgstr "非預期的格式字串結尾"
4378
4379 #: fortran/io.c:553
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Zero width in format descriptor"
4382 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
4383
4384 #: fortran/io.c:573
4385 msgid "Missing leading left parenthesis"
4386 msgstr "缺少前導左括號"
4387
4388 #: fortran/io.c:602
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4391 msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"
4392
4393 #: fortran/io.c:633
4394 msgid "Expected P edit descriptor"
4395 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
4396
4397 #. P requires a prior number.
4398 #: fortran/io.c:641
4399 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4403 msgid "Comma required after P descriptor"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: fortran/io.c:764
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Positive width required with T descriptor"
4409 msgstr "需要正的寬度"
4410
4411 #: fortran/io.c:843
4412 #, fuzzy
4413 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4414 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
4415
4416 #: fortran/io.c:913
4417 msgid "Positive exponent width required"
4418 msgstr "需要正的指數寬度"
4419
4420 #: fortran/io.c:943
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Period required in format specifier"
4423 msgstr "無法辨識的格式限定符"
4424
4425 #: fortran/matchexp.c:28
4426 #, c-format
4427 msgid "Syntax error in expression at %C"
4428 msgstr "%C 運算式語法錯誤"
4429
4430 #: fortran/module.c:983
4431 msgid "Unexpected EOF"
4432 msgstr "非預期的檔案結束"
4433
4434 #: fortran/module.c:1015
4435 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: fortran/module.c:1069
4439 msgid "Integer overflow"
4440 msgstr "整數溢出"
4441
4442 #: fortran/module.c:1100
4443 msgid "Name too long"
4444 msgstr "名稱太長"
4445
4446 #: fortran/module.c:1207
4447 msgid "Bad name"
4448 msgstr "錯誤的名稱"
4449
4450 #: fortran/module.c:1251
4451 msgid "Expected name"
4452 msgstr "需要名稱"
4453
4454 #: fortran/module.c:1254
4455 msgid "Expected left parenthesis"
4456 msgstr "需要左圓括號"
4457
4458 #: fortran/module.c:1257
4459 msgid "Expected right parenthesis"
4460 msgstr "需要右圓括號"
4461
4462 #: fortran/module.c:1260
4463 msgid "Expected integer"
4464 msgstr "需要整數"
4465
4466 #: fortran/module.c:1263
4467 msgid "Expected string"
4468 msgstr "需要字串"
4469
4470 #: fortran/module.c:1287
4471 msgid "find_enum(): Enum not found"
4472 msgstr "find_enum():找不到列舉"
4473
4474 #: fortran/module.c:1887
4475 msgid "Expected attribute bit name"
4476 msgstr "需要屬性位名"
4477
4478 #: fortran/module.c:2746
4479 msgid "Expected integer string"
4480 msgstr "需要整數字串"
4481
4482 #: fortran/module.c:2750
4483 msgid "Error converting integer"
4484 msgstr "轉換整數時發生錯誤"
4485
4486 #: fortran/module.c:2772
4487 msgid "Expected real string"
4488 msgstr "需要實數字串"
4489
4490 #: fortran/module.c:2989
4491 msgid "Expected expression type"
4492 msgstr "需要運算式類型"
4493
4494 #: fortran/module.c:3043
4495 msgid "Bad operator"
4496 msgstr "錯誤的運算子"
4497
4498 #: fortran/module.c:3132
4499 msgid "Bad type in constant expression"
4500 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
4501
4502 #: fortran/module.c:5522
4503 msgid "Unexpected end of module"
4504 msgstr "非預期的模組結束"
4505
4506 #: fortran/parse.c:1144
4507 msgid "arithmetic IF"
4508 msgstr "算術 IF"
4509
4510 #: fortran/parse.c:1150
4511 msgid "attribute declaration"
4512 msgstr "屬性宣告"
4513
4514 #: fortran/parse.c:1183
4515 msgid "data declaration"
4516 msgstr "資料宣告"
4517
4518 #: fortran/parse.c:1192
4519 msgid "derived type declaration"
4520 msgstr "衍生的類型宣告"
4521
4522 #: fortran/parse.c:1277
4523 msgid "block IF"
4524 msgstr "區塊 IF"
4525
4526 #: fortran/parse.c:1286
4527 msgid "implied END DO"
4528 msgstr "暗示的 END DO"
4529
4530 #: fortran/parse.c:1362
4531 msgid "assignment"
4532 msgstr "賦值"
4533
4534 #: fortran/parse.c:1365
4535 msgid "pointer assignment"
4536 msgstr "指標賦值"
4537
4538 #: fortran/parse.c:1383
4539 msgid "simple IF"
4540 msgstr "簡單的 IF"
4541
4542 #: fortran/resolve.c:386
4543 msgid "module procedure"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: fortran/resolve.c:387
4547 #, fuzzy
4548 msgid "internal function"
4549 msgstr "函式回傳了一個函式"
4550
4551 #: fortran/resolve.c:1686
4552 msgid "elemental procedure"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: fortran/resolve.c:3330
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4558 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
4559
4560 #: fortran/resolve.c:3346
4561 #, c-format
4562 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4563 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
4564
4565 #: fortran/resolve.c:3362
4566 #, c-format
4567 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4568 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4569
4570 #: fortran/resolve.c:3377
4571 #, c-format
4572 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4573 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4574
4575 #: fortran/resolve.c:3396
4576 #, c-format
4577 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4578 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4579
4580 #: fortran/resolve.c:3410
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4583 msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"
4584
4585 #: fortran/resolve.c:3424
4586 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4587 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
4588
4589 #: fortran/resolve.c:3453
4590 #, c-format
4591 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4592 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
4593
4594 #: fortran/resolve.c:3459
4595 #, c-format
4596 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4597 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4598
4599 #: fortran/resolve.c:3467
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4602 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
4603
4604 #: fortran/resolve.c:3469
4605 #, c-format
4606 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4607 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
4608
4609 #: fortran/resolve.c:3472
4610 #, c-format
4611 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4612 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4613
4614 #: fortran/resolve.c:3558
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4617 msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"
4618
4619 #: fortran/resolve.c:5722
4620 msgid "Loop variable"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: fortran/resolve.c:5734
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Start expression in DO loop"
4626 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
4627
4628 #: fortran/resolve.c:5738
4629 #, fuzzy
4630 msgid "End expression in DO loop"
4631 msgstr "無效的運算式做為運算元"
4632
4633 #: fortran/resolve.c:5742
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Step expression in DO loop"
4636 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
4637
4638 #: fortran/trans-array.c:1134
4639 #, c-format
4640 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: fortran/trans-decl.c:3982
4644 #, c-format
4645 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: fortran/trans-decl.c:3990
4649 #, c-format
4650 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: fortran/trans-expr.c:1624
4654 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4658 #, c-format
4659 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4663 #, c-format
4664 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4668 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: fortran/trans-io.c:488
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4674 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4675
4676 #: fortran/trans-io.c:496
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4679 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4680
4681 #: fortran/trans-stmt.c:158
4682 msgid "Assigned label is not a target label"
4683 msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
4684
4685 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1152
4686 msgid "Loop variable has been modified"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: fortran/trans-stmt.c:1015
4690 msgid "DO step value is zero"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: fortran/trans.c:50
4694 msgid "Array bound mismatch"
4695 msgstr "陣列邊界不匹配"
4696
4697 #: fortran/trans.c:51
4698 msgid "Array reference out of bounds"
4699 msgstr "對陣列的參照超出範圍"
4700
4701 #: fortran/trans.c:52
4702 msgid "Incorrect function return value"
4703 msgstr "不正確的函式回傳值"
4704
4705 #: fortran/trans.c:533
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Memory allocation failed"
4708 msgstr "gimplification 失敗"
4709
4710 #: fortran/trans.c:619
4711 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: fortran/trans.c:653 fortran/trans.c:966
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Out of memory"
4717 msgstr "記憶體不足"
4718
4719 #: fortran/trans.c:746
4720 #, c-format
4721 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: fortran/trans.c:752
4725 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: fortran/trans.c:863
4729 #, c-format
4730 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: fortran/trans.c:947
4734 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: java/jcf-dump.c:1068
4738 #, c-format
4739 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4740 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
4741
4742 #: java/jcf-dump.c:1074
4743 #, c-format
4744 msgid "error while parsing constant pool\n"
4745 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
4746
4747 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4748 #, gcc-internal-format
4749 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4750 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
4751
4752 #: java/jcf-dump.c:1090
4753 #, c-format
4754 msgid "error while parsing fields\n"
4755 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
4756
4757 #: java/jcf-dump.c:1096
4758 #, c-format
4759 msgid "error while parsing methods\n"
4760 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
4761
4762 #: java/jcf-dump.c:1102
4763 #, c-format
4764 msgid "error while parsing final attributes\n"
4765 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
4766
4767 #: java/jcf-dump.c:1139
4768 #, c-format
4769 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4770 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
4771
4772 #: java/jcf-dump.c:1146
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4776 "\n"
4777 msgstr ""
4778 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
4779 "\n"
4780
4781 #: java/jcf-dump.c:1147
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4785 "\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: java/jcf-dump.c:1148
4789 #, c-format
4790 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4791 msgstr "  -c                      反組譯方法體\n"
4792
4793 #: java/jcf-dump.c:1149
4794 #, c-format
4795 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4796 msgstr "  --javap                 產生「javap」格式的輸出\n"
4797
4798 #: java/jcf-dump.c:1151
4799 #, c-format
4800 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4801 msgstr "  --classpath 路徑        設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
4802
4803 #: java/jcf-dump.c:1152
4804 #, c-format
4805 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4806 msgstr "  -I目錄                  將目錄加入到類別路徑\n"
4807
4808 #: java/jcf-dump.c:1153
4809 #, c-format
4810 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4811 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆寫內建的類別路徑\n"
4812
4813 #: java/jcf-dump.c:1154
4814 #, c-format
4815 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4816 msgstr "  --extdirs 路徑          設定擴充目錄\n"
4817
4818 #: java/jcf-dump.c:1155
4819 #, c-format
4820 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4821 msgstr "  -o 檔案                 設定輸出檔案名稱\n"
4822
4823 #: java/jcf-dump.c:1157
4824 #, c-format
4825 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4826 msgstr "  --help                  列印此輔助並離開\n"
4827
4828 #: java/jcf-dump.c:1158
4829 #, c-format
4830 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4831 msgstr "  --version               列印版本號並離開\n"
4832
4833 #: java/jcf-dump.c:1159
4834 #, c-format
4835 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4836 msgstr "  -v, --verbose           執行時列印附加資訊\n"
4837
4838 #: java/jcf-dump.c:1161
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4842 "%s.\n"
4843 msgstr ""
4844 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
4845 "%s。\n"
4846
4847 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4848 #, c-format
4849 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4850 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
4851
4852 #: java/jcf-dump.c:1277
4853 #, c-format
4854 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4855 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
4856
4857 #: java/jcf-dump.c:1322
4858 #, c-format
4859 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4860 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
4861
4862 #: java/jcf-dump.c:1440
4863 #, c-format
4864 msgid "Bad byte codes.\n"
4865 msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
4866
4867 #: java/jvgenmain.c:47
4868 #, c-format
4869 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4870 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
4871
4872 #: java/jvgenmain.c:109
4873 #, c-format
4874 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4875 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
4876
4877 #: java/jvgenmain.c:151
4878 #, c-format
4879 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4880 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
4881
4882 #: java/jvspec.c:406
4883 #, c-format
4884 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4885 msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"
4886
4887 #: java/jvspec.c:409
4888 #, c-format
4889 msgid "'%s' is not a valid class name"
4890 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
4891
4892 #: java/jvspec.c:415
4893 #, c-format
4894 msgid "--resource requires -o"
4895 msgstr "--resource 需要 -o"
4896
4897 #: java/jvspec.c:429
4898 #, c-format
4899 msgid "cannot specify both -C and -o"
4900 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
4901
4902 #: java/jvspec.c:441
4903 #, c-format
4904 msgid "cannot create temporary file"
4905 msgstr "無法建立暫時檔案"
4906
4907 #: java/jvspec.c:463
4908 #, c-format
4909 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: java/jvspec.c:585
4913 #, c-format
4914 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4915 msgstr "不連結時無法指定「main」類別"
4916
4917 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4918 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4919 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
4920
4921 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4922 #, fuzzy
4923 msgid "profiling not supported with -mg"
4924 msgstr "取樣不支援 -mg\n"
4925
4926 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4927 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: config/darwin.h:311
4931 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4932 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4933
4934 #: config/darwin.h:313
4935 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4936 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4937
4938 #: config/darwin.h:318
4939 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4940 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
4941
4942 #: config/darwin.h:319
4943 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4944 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4945
4946 #: config/darwin.h:320
4947 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4948 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4949
4950 #: config/darwin.h:325
4951 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4952 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4953
4954 #: config/darwin.h:327
4955 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4956 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4957
4958 #: config/darwin.h:328
4959 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4960 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4961
4962 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4963 #, fuzzy
4964 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4965 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
4966
4967 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4968 msgid "may not use both -EB and -EL"
4969 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
4970
4971 #: config/mcore/mcore.h:54
4972 msgid "the m210 does not have little endian support"
4973 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
4974
4975 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:896 java/jvspec.c:81
4976 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4977 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
4978
4979 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4980 msgid "-c or -S required for Ada"
4981 msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
4982
4983 #: config/sparc/freebsd.h:34 config/rs6000/sysv4.h:870
4984 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:103
4985 #: config/alpha/freebsd.h:33
4986 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4990 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4991 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4992 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4993 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
4994
4995 #: java/lang-specs.h:33
4996 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4997 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
4998
4999 #: java/lang-specs.h:34
5000 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5001 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
5002
5003 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
5004 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5005 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
5006
5007 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
5008 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
5009 msgid "does not support multilib"
5010 msgstr "不支援 multilib"
5011
5012 #: gcc.c:868
5013 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
5014 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
5015
5016 #: gcc.c:1073
5017 #, fuzzy
5018 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5019 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
5020
5021 #: gcc.c:1089
5022 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5023 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
5024
5025 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
5026 #: config/i386/cygwin.h:123
5027 msgid "shared and mdll are not compatible"
5028 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
5029
5030 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
5031 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
5032 #: config/rs6000/linux64.h:356 config/rs6000/linux64.h:358 config/linux.h:111
5033 #: config/linux.h:113
5034 #, fuzzy
5035 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
5036 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
5037
5038 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
5039 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
5040 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
5041 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
5042 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
5046 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
5047 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
5048 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
5049 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: config/rs6000/darwin.h:95
5053 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5054 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
5055
5056 #: config/arm/arm.h:154
5057 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
5058 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
5059
5060 #: config/arm/arm.h:156
5061 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5062 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
5063
5064 #: config/vxworks.h:71
5065 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5066 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
5067
5068 #: config/bfin/elf.h:54
5069 #, fuzzy
5070 msgid "no processor type specified for linking"
5071 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
5072
5073 #: config/i386/nwld.h:34
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Static linking is not supported."
5076 msgstr "不支援靜態連結。\n"
5077
5078 #: config/i386/cygwin.h:28
5079 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
5080 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
5081
5082 #: config/sh/sh.h:463
5083 msgid "SH2a does not support little-endian"
5084 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
5085
5086 #: config/rx/rx.h:63
5087 #, fuzzy
5088 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5089 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
5090
5091 #: config/rx/rx.h:64
5092 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: config/arm/freebsd.h:31
5096 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
5097 msgstr ""
5098
5099 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
5100 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: config/cris/cris.h:207
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5106 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
5107
5108 #: config/i386/i386.h:543
5109 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: config/i386/i386.h:546
5113 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: config/i386/i386.h:548
5117 msgid "'-msse5' was removed."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: config/i386/i386.h:550
5121 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: config/s390/tpf.h:119
5125 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5126 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
5127
5128 #: config/mips/r3900.h:34
5129 msgid "-mhard-float not supported"
5130 msgstr "不支援 -mhard-float"
5131
5132 #: config/mips/r3900.h:36
5133 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5134 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
5135
5136 #: config/lynx.h:70
5137 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5138 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
5139
5140 #: config/lynx.h:95
5141 msgid "cannot use mshared and static together"
5142 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
5143
5144 #: java/lang.opt:69
5145 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5146 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
5147
5148 #: java/lang.opt:73
5149 msgid "Warn if .class files are out of date"
5150 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
5151
5152 #: java/lang.opt:77
5153 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5154 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
5155
5156 #: java/lang.opt:81
5157 #, fuzzy
5158 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5159 msgstr "已過時;請改用 --classpath"
5160
5161 #: java/lang.opt:88
5162 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5163 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
5164
5165 #: java/lang.opt:110
5166 #, fuzzy
5167 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5168 msgstr "替換系統路徑"
5169
5170 #: java/lang.opt:114
5171 msgid "Generate checks for references to NULL"
5172 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
5173
5174 #: java/lang.opt:118
5175 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: java/lang.opt:125
5179 msgid "Output a class file"
5180 msgstr "輸出一個 class 檔案"
5181
5182 #: java/lang.opt:129
5183 msgid "Alias for -femit-class-file"
5184 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
5185
5186 #: java/lang.opt:133
5187 #, fuzzy
5188 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5189 msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"
5190
5191 #: java/lang.opt:137
5192 #, fuzzy
5193 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5194 msgstr "設定擴充目錄路徑"
5195
5196 #: java/lang.opt:144
5197 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5198 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
5199
5200 #: java/lang.opt:151
5201 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5202 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
5203
5204 #: java/lang.opt:155
5205 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5206 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
5207
5208 #: java/lang.opt:159
5209 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: java/lang.opt:163
5213 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5214 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
5215
5216 #: java/lang.opt:170
5217 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5218 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
5219
5220 #: java/lang.opt:174
5221 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5222 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
5223
5224 #: java/lang.opt:181
5225 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: java/lang.opt:185
5229 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: java/lang.opt:189
5233 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5234 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
5235
5236 #: java/lang.opt:193
5237 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5238 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
5239
5240 #: java/lang.opt:197
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5243 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
5244
5245 #: java/lang.opt:201
5246 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: java/lang.opt:205
5250 msgid "Set the source language version"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: java/lang.opt:209
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Set the target VM version"
5256 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
5257
5258 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5259 #, fuzzy
5260 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5261 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
5262
5263 #: fortran/lang.opt:57
5264 #, fuzzy
5265 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5266 msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"
5267
5268 #: fortran/lang.opt:73
5269 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: fortran/lang.opt:77
5273 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: fortran/lang.opt:81
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5279 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
5280
5281 #: fortran/lang.opt:85
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5284 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
5285
5286 #: fortran/lang.opt:89
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Warn about truncated character expressions"
5289 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
5290
5291 #: fortran/lang.opt:97
5292 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5293 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
5294
5295 #: fortran/lang.opt:101
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5298 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
5299
5300 #: fortran/lang.opt:105
5301 msgid "Warn about truncated source lines"
5302 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
5303
5304 #: fortran/lang.opt:109
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5307 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
5308
5309 #: fortran/lang.opt:117
5310 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5311 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
5312
5313 #: fortran/lang.opt:121
5314 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: fortran/lang.opt:125
5318 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5319 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
5320
5321 #: fortran/lang.opt:129
5322 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: fortran/lang.opt:133
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Enable preprocessing"
5328 msgstr "啟用傳統預先處理"
5329
5330 #: fortran/lang.opt:137
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Disable preprocessing"
5333 msgstr "停用變址定址"
5334
5335 #: fortran/lang.opt:145
5336 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: fortran/lang.opt:149
5340 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: fortran/lang.opt:157
5344 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: fortran/lang.opt:161
5348 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: fortran/lang.opt:165
5352 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: fortran/lang.opt:169
5356 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: fortran/lang.opt:173
5360 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: fortran/lang.opt:177
5364 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5365 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
5366
5367 #: fortran/lang.opt:181
5368 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5369 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
5370
5371 #: fortran/lang.opt:185
5372 msgid "Use native format for unformatted files"
5373 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5374
5375 #: fortran/lang.opt:189
5376 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5377 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
5378
5379 #: fortran/lang.opt:193
5380 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5381 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
5382
5383 #: fortran/lang.opt:197
5384 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5385 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
5386
5387 #: fortran/lang.opt:201
5388 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5389 msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"
5390
5391 #: fortran/lang.opt:205
5392 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5393 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
5394
5395 #: fortran/lang.opt:209
5396 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5397 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
5398
5399 #: fortran/lang.opt:213
5400 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5401 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
5402
5403 #: fortran/lang.opt:217
5404 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5405 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
5406
5407 #: fortran/lang.opt:221
5408 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: fortran/lang.opt:225
5412 msgid "Display the code tree after parsing"
5413 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
5414
5415 #: fortran/lang.opt:229
5416 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: fortran/lang.opt:233
5420 msgid "Use f2c calling convention"
5421 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
5422
5423 #: fortran/lang.opt:237
5424 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5425 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
5426
5427 #: fortran/lang.opt:241
5428 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: fortran/lang.opt:245
5432 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5433 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
5434
5435 #: fortran/lang.opt:249
5436 #, fuzzy
5437 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5438 msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"
5439
5440 #: fortran/lang.opt:253
5441 #, fuzzy
5442 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5443 msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"
5444
5445 #: fortran/lang.opt:257
5446 msgid "Assume that the source file is free form"
5447 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
5448
5449 #: fortran/lang.opt:261
5450 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5451 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
5452
5453 #: fortran/lang.opt:265
5454 #, fuzzy
5455 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5456 msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"
5457
5458 #: fortran/lang.opt:269
5459 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5460 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
5461
5462 #: fortran/lang.opt:273
5463 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: fortran/lang.opt:277
5467 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: fortran/lang.opt:281
5471 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: fortran/lang.opt:285
5475 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: fortran/lang.opt:289
5479 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: fortran/lang.opt:293
5483 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: fortran/lang.opt:297
5487 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: fortran/lang.opt:301
5491 #, fuzzy
5492 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5493 msgstr "識別碼的最大長度"
5494
5495 #: fortran/lang.opt:305
5496 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: fortran/lang.opt:309
5500 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: fortran/lang.opt:313
5504 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: fortran/lang.opt:321
5508 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: fortran/lang.opt:329
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Protect parentheses in expressions"
5514 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
5515
5516 #: fortran/lang.opt:333
5517 msgid "Enable range checking during compilation"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: fortran/lang.opt:337
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5523 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5524
5525 #: fortran/lang.opt:341
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5528 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5529
5530 #: fortran/lang.opt:345
5531 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: fortran/lang.opt:349
5535 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: fortran/lang.opt:353
5539 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: fortran/lang.opt:357
5543 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5544 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
5545
5546 #: fortran/lang.opt:365
5547 msgid "Apply negative sign to zero values"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: fortran/lang.opt:369
5551 msgid "Append underscores to externally visible names"
5552 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
5553
5554 #: fortran/lang.opt:373
5555 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: fortran/lang.opt:413
5559 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: fortran/lang.opt:417
5563 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5564 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
5565
5566 #: fortran/lang.opt:421
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5569 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
5570
5571 #: fortran/lang.opt:425
5572 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5573 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
5574
5575 #: fortran/lang.opt:429
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Conform to nothing in particular"
5578 msgstr "不特別遵循任何標準"
5579
5580 #: fortran/lang.opt:433
5581 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5582 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
5583
5584 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5585 msgid "Do not use hardware fp"
5586 msgstr "不使用硬體浮點單元"
5587
5588 #: config/alpha/alpha.opt:27
5589 msgid "Use fp registers"
5590 msgstr "使用浮點暫存器"
5591
5592 #: config/alpha/alpha.opt:31
5593 msgid "Assume GAS"
5594 msgstr "假定 GAS"
5595
5596 #: config/alpha/alpha.opt:35
5597 msgid "Do not assume GAS"
5598 msgstr "不假定 GAS"
5599
5600 #: config/alpha/alpha.opt:39
5601 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5602 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
5603
5604 #: config/alpha/alpha.opt:43
5605 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5606 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
5607
5608 #: config/alpha/alpha.opt:50
5609 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5610 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
5611
5612 #: config/alpha/alpha.opt:54
5613 msgid "Use VAX fp"
5614 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
5615
5616 #: config/alpha/alpha.opt:58
5617 msgid "Do not use VAX fp"
5618 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
5619
5620 #: config/alpha/alpha.opt:62
5621 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5622 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
5623
5624 #: config/alpha/alpha.opt:66
5625 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5626 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
5627
5628 #: config/alpha/alpha.opt:70
5629 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5630 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
5631
5632 #: config/alpha/alpha.opt:74
5633 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5634 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
5635
5636 #: config/alpha/alpha.opt:78
5637 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: config/alpha/alpha.opt:82
5641 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5642 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
5643
5644 #: config/alpha/alpha.opt:86
5645 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5646 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
5647
5648 #: config/alpha/alpha.opt:90
5649 msgid "Emit direct branches to local functions"
5650 msgstr "為局部函式產生直接分支"
5651
5652 #: config/alpha/alpha.opt:94
5653 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5654 msgstr "為局部函式產生間接分支"
5655
5656 #: config/alpha/alpha.opt:98
5657 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5661 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5662 msgid "Use 128-bit long double"
5663 msgstr "使用 128 位 long double"
5664
5665 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5666 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5667 msgid "Use 64-bit long double"
5668 msgstr "使用 64 位元 long double"
5669
5670 #: config/alpha/alpha.opt:110
5671 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5672 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
5673
5674 #: config/alpha/alpha.opt:114
5675 msgid "Schedule given CPU"
5676 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
5677
5678 #: config/alpha/alpha.opt:118
5679 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5680 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
5681
5682 #: config/alpha/alpha.opt:122
5683 msgid "Control the IEEE trap mode"
5684 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
5685
5686 #: config/alpha/alpha.opt:126
5687 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5688 msgstr "控制浮點異常的精度"
5689
5690 #: config/alpha/alpha.opt:130
5691 msgid "Tune expected memory latency"
5692 msgstr "調整預期記憶體延遲"
5693
5694 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5695 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5696 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5697 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
5698
5699 #: config/frv/frv.opt:23
5700 msgid "Use 4 media accumulators"
5701 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
5702
5703 #: config/frv/frv.opt:27
5704 msgid "Use 8 media accumulators"
5705 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
5706
5707 #: config/frv/frv.opt:31
5708 msgid "Enable label alignment optimizations"
5709 msgstr "啟用標籤對齊最佳化"
5710
5711 #: config/frv/frv.opt:35
5712 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5713 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
5714
5715 #: config/frv/frv.opt:42
5716 msgid "Set the cost of branches"
5717 msgstr "設定分支的代價"
5718
5719 #: config/frv/frv.opt:46
5720 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5721 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
5722
5723 #: config/frv/frv.opt:50
5724 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5725 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
5726
5727 #: config/frv/frv.opt:54
5728 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: config/frv/frv.opt:58
5732 msgid "Enable conditional moves"
5733 msgstr "啟用條件轉移"
5734
5735 #: config/frv/frv.opt:62
5736 msgid "Set the target CPU type"
5737 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
5738
5739 #: config/frv/frv.opt:84
5740 msgid "Use fp double instructions"
5741 msgstr "使用浮點雙精度指令"
5742
5743 #: config/frv/frv.opt:88
5744 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5745 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
5746
5747 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5748 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5749 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
5750
5751 #: config/frv/frv.opt:96
5752 msgid "Just use icc0/fcc0"
5753 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
5754
5755 #: config/frv/frv.opt:100
5756 msgid "Only use 32 FPRs"
5757 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
5758
5759 #: config/frv/frv.opt:104
5760 msgid "Use 64 FPRs"
5761 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
5762
5763 #: config/frv/frv.opt:108
5764 msgid "Only use 32 GPRs"
5765 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
5766
5767 #: config/frv/frv.opt:112
5768 msgid "Use 64 GPRs"
5769 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
5770
5771 #: config/frv/frv.opt:116
5772 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5776 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5777 msgid "Use hardware floating point"
5778 msgstr "使用硬體浮點單元"
5779
5780 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5781 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5782 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
5783
5784 #: config/frv/frv.opt:128
5785 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5786 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
5787
5788 #: config/frv/frv.opt:132
5789 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: config/frv/frv.opt:136
5793 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5794 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
5795
5796 #: config/frv/frv.opt:140
5797 msgid "Use media instructions"
5798 msgstr "使用多媒體指令"
5799
5800 #: config/frv/frv.opt:144
5801 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5802 msgstr "使用乘加/減指令"
5803
5804 #: config/frv/frv.opt:148
5805 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5806 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
5807
5808 #: config/frv/frv.opt:152
5809 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5810 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
5811
5812 #: config/frv/frv.opt:157
5813 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: config/frv/frv.opt:161
5817 msgid "Remove redundant membars"
5818 msgstr "刪除冗餘成員"
5819
5820 #: config/frv/frv.opt:165
5821 msgid "Pack VLIW instructions"
5822 msgstr "打封包 VLIW 指令"
5823
5824 #: config/frv/frv.opt:169
5825 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: config/frv/frv.opt:173
5829 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5833 msgid "Use software floating point"
5834 msgstr "使用軟體浮點單元"
5835
5836 #: config/frv/frv.opt:181
5837 msgid "Assume a large TLS segment"
5838 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
5839
5840 #: config/frv/frv.opt:185
5841 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5842 msgstr "不假定大的 TLS 段"
5843
5844 #: config/frv/frv.opt:190
5845 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: config/frv/frv.opt:195
5849 msgid "Link with the library-pic libraries"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: config/frv/frv.opt:199
5853 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5857 msgid "Target the AM33 processor"
5858 msgstr "目的為 AM33 處理器"
5859
5860 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5861 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5862 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
5863
5864 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5865 msgid "Work around hardware multiply bug"
5866 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
5867
5868 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5869 msgid "Enable linker relaxations"
5870 msgstr "啟用連結器鬆弛"
5871
5872 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5873 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5874 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
5875
5876 #: config/s390/tpf.opt:23
5877 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5878 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
5879
5880 #: config/s390/tpf.opt:27
5881 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5882 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
5883
5884 #: config/s390/s390.opt:23
5885 msgid "31 bit ABI"
5886 msgstr "31 位元 ABI"
5887
5888 #: config/s390/s390.opt:27
5889 msgid "64 bit ABI"
5890 msgstr "64 位元 ABI"
5891
5892 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5893 msgid "Generate code for given CPU"
5894 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
5895
5896 #: config/s390/s390.opt:35
5897 msgid "Maintain backchain pointer"
5898 msgstr "維護反鏈指標"
5899
5900 #: config/s390/s390.opt:39
5901 msgid "Additional debug prints"
5902 msgstr "額外除錯輸出"
5903
5904 #: config/s390/s390.opt:43
5905 msgid "ESA/390 architecture"
5906 msgstr "ESA/390 結構"
5907
5908 #: config/s390/s390.opt:47
5909 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5910 msgstr "啟用融合的乘加指令"
5911
5912 #: config/s390/s390.opt:51
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5915 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
5916
5917 #: config/s390/s390.opt:55
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Enable hardware floating point"
5920 msgstr "使用硬體浮點單元"
5921
5922 #: config/s390/s390.opt:67
5923 msgid "Use packed stack layout"
5924 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
5925
5926 #: config/s390/s390.opt:71
5927 msgid "Use bras for executable < 64k"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: config/s390/s390.opt:75
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Disable hardware floating point"
5933 msgstr "使用硬體浮點單元"
5934
5935 #: config/s390/s390.opt:79
5936 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: config/s390/s390.opt:83
5940 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5941 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
5942
5943 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5944 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5945 msgid "Schedule code for given CPU"
5946 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
5947
5948 #: config/s390/s390.opt:91
5949 msgid "mvcle use"
5950 msgstr "使用 mvcle"
5951
5952 #: config/s390/s390.opt:95
5953 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5954 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
5955
5956 #: config/s390/s390.opt:99
5957 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5958 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
5959
5960 #: config/s390/s390.opt:103
5961 msgid "z/Architecture"
5962 msgstr "z/Architecture"
5963
5964 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5965 msgid "Generate ILP32 code"
5966 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
5967
5968 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5969 msgid "Generate LP64 code"
5970 msgstr "產生 LP64 程式碼"
5971
5972 #: config/ia64/ia64.opt:21
5973 msgid "Generate big endian code"
5974 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
5975
5976 #: config/ia64/ia64.opt:25
5977 msgid "Generate little endian code"
5978 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
5979
5980 #: config/ia64/ia64.opt:29
5981 msgid "Generate code for GNU as"
5982 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
5983
5984 #: config/ia64/ia64.opt:33
5985 msgid "Generate code for GNU ld"
5986 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
5987
5988 #: config/ia64/ia64.opt:37
5989 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5990 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
5991
5992 #: config/ia64/ia64.opt:41
5993 msgid "Use in/loc/out register names"
5994 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
5995
5996 #: config/ia64/ia64.opt:48
5997 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5998 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
5999
6000 #: config/ia64/ia64.opt:52
6001 msgid "Generate code without GP reg"
6002 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
6003
6004 #: config/ia64/ia64.opt:56
6005 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
6006 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
6007
6008 #: config/ia64/ia64.opt:60
6009 msgid "Generate self-relocatable code"
6010 msgstr "產生自身重定位程式碼"
6011
6012 #: config/ia64/ia64.opt:64
6013 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
6014 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
6015
6016 #: config/ia64/ia64.opt:68
6017 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
6018 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
6019
6020 #: config/ia64/ia64.opt:75
6021 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
6022 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
6023
6024 #: config/ia64/ia64.opt:79
6025 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
6026 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
6027
6028 #: config/ia64/ia64.opt:83
6029 msgid "Do not inline integer division"
6030 msgstr "不內聯整數除法"
6031
6032 #: config/ia64/ia64.opt:87
6033 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
6034 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
6035
6036 #: config/ia64/ia64.opt:91
6037 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
6038 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
6039
6040 #: config/ia64/ia64.opt:95
6041 msgid "Do not inline square root"
6042 msgstr "不內聯平方根函式"
6043
6044 #: config/ia64/ia64.opt:99
6045 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
6046 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
6047
6048 #: config/ia64/ia64.opt:103
6049 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
6050 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
6051
6052 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
6053 #: config/pa/pa.opt:51
6054 msgid "Specify range of registers to make fixed"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: config/ia64/ia64.opt:119
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Use data speculation before reload"
6060 msgstr "允許更多載入的預測移動"
6061
6062 #: config/ia64/ia64.opt:123
6063 msgid "Use data speculation after reload"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: config/ia64/ia64.opt:127
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Use control speculation"
6069 msgstr "建立命令列程式"
6070
6071 #: config/ia64/ia64.opt:131
6072 msgid "Use in block data speculation before reload"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: config/ia64/ia64.opt:135
6076 msgid "Use in block data speculation after reload"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: config/ia64/ia64.opt:139
6080 msgid "Use in block control speculation"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: config/ia64/ia64.opt:143
6084 msgid "Use simple data speculation check"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: config/ia64/ia64.opt:147
6088 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: config/ia64/ia64.opt:151
6092 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
6093 msgstr ""
6094
6095 #: config/ia64/ia64.opt:155
6096 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
6097 msgstr ""
6098
6099 #: config/ia64/ia64.opt:159
6100 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: config/ia64/ia64.opt:163
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
6106 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
6107
6108 #: config/ia64/ia64.opt:167
6109 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: config/ia64/ia64.opt:171
6113 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: config/ia64/ia64.opt:175
6117 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: config/ia64/ia64.opt:179
6121 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: config/ia64/ia64.opt:183
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
6127 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
6128
6129 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
6130 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
6134 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: config/m32c/m32c.opt:24
6138 #, fuzzy
6139 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
6140 msgstr "使用模擬器執行時"
6141
6142 #: config/m32c/m32c.opt:28
6143 #, fuzzy
6144 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
6145 msgstr "為 R8C 變種編譯"
6146
6147 #: config/m32c/m32c.opt:32
6148 #, fuzzy
6149 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
6150 msgstr "為 M16C 變種編譯"
6151
6152 #: config/m32c/m32c.opt:36
6153 #, fuzzy
6154 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
6155 msgstr "為 M32CM 變種編譯"
6156
6157 #: config/m32c/m32c.opt:40
6158 #, fuzzy
6159 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
6160 msgstr "為 M32C 變種編譯"
6161
6162 #: config/m32c/m32c.opt:44
6163 #, fuzzy
6164 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
6165 msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"
6166
6167 #: config/sparc/little-endian.opt:23
6168 msgid "Generate code for little-endian"
6169 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
6170
6171 #: config/sparc/little-endian.opt:27
6172 msgid "Generate code for big-endian"
6173 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
6174
6175 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
6176 msgid "Use hardware FP"
6177 msgstr "使用硬體浮點單元"
6178
6179 #: config/sparc/sparc.opt:31
6180 msgid "Do not use hardware FP"
6181 msgstr "不使用硬體浮點單元"
6182
6183 #: config/sparc/sparc.opt:35
6184 msgid "Assume possible double misalignment"
6185 msgstr "假定可能的兩不正確齊"
6186
6187 #: config/sparc/sparc.opt:39
6188 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6189 msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"
6190
6191 #: config/sparc/sparc.opt:43
6192 msgid "Use ABI reserved registers"
6193 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
6194
6195 #: config/sparc/sparc.opt:47
6196 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6197 msgstr "使用硬體四浮點指令"
6198
6199 #: config/sparc/sparc.opt:51
6200 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6201 msgstr "不使用硬體四浮點指令"
6202
6203 #: config/sparc/sparc.opt:55
6204 msgid "Compile for V8+ ABI"
6205 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
6206
6207 #: config/sparc/sparc.opt:59
6208 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6209 msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"
6210
6211 #: config/sparc/sparc.opt:63
6212 msgid "Pointers are 64-bit"
6213 msgstr "指標是 64 位元"
6214
6215 #: config/sparc/sparc.opt:67
6216 msgid "Pointers are 32-bit"
6217 msgstr "指標是 32 位元"
6218
6219 #: config/sparc/sparc.opt:71
6220 msgid "Use 64-bit ABI"
6221 msgstr "使用 64 位元 ABI"
6222
6223 #: config/sparc/sparc.opt:75
6224 msgid "Use 32-bit ABI"
6225 msgstr "使用 32 位元 ABI"
6226
6227 #: config/sparc/sparc.opt:79
6228 msgid "Use stack bias"
6229 msgstr "使用堆疊偏移"
6230
6231 #: config/sparc/sparc.opt:83
6232 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: config/sparc/sparc.opt:87
6236 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6237 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
6238
6239 #: config/sparc/sparc.opt:91
6240 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6241 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
6242
6243 #: config/sparc/sparc.opt:99
6244 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6245 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
6246
6247 #: config/sparc/sparc.opt:103
6248 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: config/m32r/m32r.opt:23
6252 msgid "Compile for the m32rx"
6253 msgstr "為 m32rx 編譯"
6254
6255 #: config/m32r/m32r.opt:27
6256 msgid "Compile for the m32r2"
6257 msgstr "為 m32r2 編譯"
6258
6259 #: config/m32r/m32r.opt:31
6260 msgid "Compile for the m32r"
6261 msgstr "為 m32r 編譯"
6262
6263 #: config/m32r/m32r.opt:35
6264 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6265 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
6266
6267 #: config/m32r/m32r.opt:39
6268 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6269 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
6270
6271 #: config/m32r/m32r.opt:43
6272 msgid "Give branches their default cost"
6273 msgstr "為分支指定預設代價"
6274
6275 #: config/m32r/m32r.opt:47
6276 msgid "Display compile time statistics"
6277 msgstr "顯示編譯時間統計"
6278
6279 #: config/m32r/m32r.opt:51
6280 msgid "Specify cache flush function"
6281 msgstr "指定清空快取的函式"
6282
6283 #: config/m32r/m32r.opt:55
6284 msgid "Specify cache flush trap number"
6285 msgstr "指定清空快取的陷阱號"
6286
6287 #: config/m32r/m32r.opt:59
6288 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6289 msgstr "每週期只發出一條指令"
6290
6291 #: config/m32r/m32r.opt:63
6292 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6293 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
6294
6295 #: config/m32r/m32r.opt:67
6296 msgid "Code size: small, medium or large"
6297 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
6298
6299 #: config/m32r/m32r.opt:71
6300 msgid "Don't call any cache flush functions"
6301 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
6302
6303 #: config/m32r/m32r.opt:75
6304 msgid "Don't call any cache flush trap"
6305 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
6306
6307 #: config/m32r/m32r.opt:82
6308 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: config/m68k/m68k.opt:23
6312 msgid "Generate code for a 520X"
6313 msgstr "為 520X 產生程式碼"
6314
6315 #: config/m68k/m68k.opt:27
6316 msgid "Generate code for a 5206e"
6317 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
6318
6319 #: config/m68k/m68k.opt:31
6320 msgid "Generate code for a 528x"
6321 msgstr "為 528x 產生程式碼"
6322
6323 #: config/m68k/m68k.opt:35
6324 msgid "Generate code for a 5307"
6325 msgstr "為 5307 產生程式碼"
6326
6327 #: config/m68k/m68k.opt:39
6328 msgid "Generate code for a 5407"
6329 msgstr "為 5407 產生程式碼"
6330
6331 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6332 msgid "Generate code for a 68000"
6333 msgstr "為 68000 產生程式碼"
6334
6335 #: config/m68k/m68k.opt:47
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Generate code for a 68010"
6338 msgstr "為 68000 產生程式碼"
6339
6340 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6341 msgid "Generate code for a 68020"
6342 msgstr "為 68020 產生程式碼"
6343
6344 #: config/m68k/m68k.opt:55
6345 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6346 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
6347
6348 #: config/m68k/m68k.opt:59
6349 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6350 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
6351
6352 #: config/m68k/m68k.opt:63
6353 msgid "Generate code for a 68030"
6354 msgstr "為 68030 產生程式碼"
6355
6356 #: config/m68k/m68k.opt:67
6357 msgid "Generate code for a 68040"
6358 msgstr "為 68040 產生程式碼"
6359
6360 #: config/m68k/m68k.opt:71
6361 msgid "Generate code for a 68060"
6362 msgstr "為 68060 產生程式碼"
6363
6364 #: config/m68k/m68k.opt:75
6365 msgid "Generate code for a 68302"
6366 msgstr "為 68302 產生程式碼"
6367
6368 #: config/m68k/m68k.opt:79
6369 msgid "Generate code for a 68332"
6370 msgstr "為 68332 產生程式碼"
6371
6372 #: config/m68k/m68k.opt:84
6373 msgid "Generate code for a 68851"
6374 msgstr "為 68851 產生程式碼"
6375
6376 #: config/m68k/m68k.opt:88
6377 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6378 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
6379
6380 #: config/m68k/m68k.opt:92
6381 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6382 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
6383
6384 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6385 msgid "Specify the name of the target architecture"
6386 msgstr "指定目的架構的名稱"
6387
6388 #: config/m68k/m68k.opt:100
6389 msgid "Use the bit-field instructions"
6390 msgstr "使用位元段指令"
6391
6392 #: config/m68k/m68k.opt:112
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6395 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
6396
6397 #: config/m68k/m68k.opt:116
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Specify the target CPU"
6400 msgstr "選擇目的 MCU"
6401
6402 #: config/m68k/m68k.opt:120
6403 msgid "Generate code for a cpu32"
6404 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
6405
6406 #: config/m68k/m68k.opt:124
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6409 msgstr "使用硬體四浮點指令"
6410
6411 #: config/m68k/m68k.opt:128
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Generate code for a Fido A"
6414 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
6415
6416 #: config/m68k/m68k.opt:132
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6419 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
6420
6421 #: config/m68k/m68k.opt:136
6422 msgid "Enable ID based shared library"
6423 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
6424
6425 #: config/m68k/m68k.opt:140
6426 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6427 msgstr "不使用位元段指令"
6428
6429 #: config/m68k/m68k.opt:144
6430 msgid "Use normal calling convention"
6431 msgstr "使用一般的呼叫約定"
6432
6433 #: config/m68k/m68k.opt:148
6434 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6435 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
6436
6437 #: config/m68k/m68k.opt:152
6438 msgid "Generate pc-relative code"
6439 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
6440
6441 #: config/m68k/m68k.opt:156
6442 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6443 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
6444
6445 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6446 msgid "Enable separate data segment"
6447 msgstr "啟用分離的資料段"
6448
6449 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6450 msgid "ID of shared library to build"
6451 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
6452
6453 #: config/m68k/m68k.opt:168
6454 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6455 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
6456
6457 #: config/m68k/m68k.opt:172
6458 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: config/m68k/m68k.opt:176
6462 msgid "Do not use unaligned memory references"
6463 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
6464
6465 #: config/m68k/m68k.opt:180
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6468 msgstr "指定目的架構的名稱"
6469
6470 #: config/m68k/m68k.opt:184
6471 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: config/m68k/m68k.opt:188
6475 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6479 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6480 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
6481
6482 #: config/i386/djgpp.opt:25
6483 msgid "Ignored (obsolete)"
6484 msgstr "忽略(已過時)"
6485
6486 #: config/i386/mingw.opt:23
6487 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: config/i386/mingw.opt:27
6491 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: config/i386/i386.opt:61
6495 msgid "sizeof(long double) is 16"
6496 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
6497
6498 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6499 msgid "Use hardware fp"
6500 msgstr "使用硬體浮點單元"
6501
6502 #: config/i386/i386.opt:69
6503 msgid "sizeof(long double) is 12"
6504 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
6505
6506 #: config/i386/i386.opt:73
6507 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6508 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
6509
6510 #: config/i386/i386.opt:77
6511 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6512 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
6513
6514 #: config/i386/i386.opt:81
6515 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6516 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
6517
6518 #: config/i386/i386.opt:85
6519 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6520 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
6521
6522 #: config/i386/i386.opt:89
6523 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6524 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
6525
6526 #: config/i386/i386.opt:93
6527 msgid "Align destination of the string operations"
6528 msgstr "對齊字串作業的目的"
6529
6530 #: config/i386/i386.opt:101
6531 msgid "Use given assembler dialect"
6532 msgstr "使用給定的組譯風格"
6533
6534 #: config/i386/i386.opt:105
6535 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6536 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
6537
6538 #: config/i386/i386.opt:109
6539 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6540 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
6541
6542 #: config/i386/i386.opt:113
6543 msgid "Use given x86-64 code model"
6544 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
6545
6546 #: config/i386/i386.opt:117
6547 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6548 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
6549
6550 #: config/i386/i386.opt:121
6551 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: config/i386/i386.opt:125
6555 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6556 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
6557
6558 #: config/i386/i386.opt:129
6559 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6560 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
6561
6562 #: config/i386/i386.opt:141
6563 msgid "Inline all known string operations"
6564 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
6565
6566 #: config/i386/i386.opt:145
6567 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: config/i386/i386.opt:153
6571 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6572 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
6573
6574 #: config/i386/i386.opt:169
6575 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6576 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
6577
6578 #: config/i386/i386.opt:173
6579 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: config/i386/i386.opt:177
6583 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6584 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
6585
6586 #: config/i386/i386.opt:181
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6589 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
6590
6591 #: config/i386/i386.opt:185
6592 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6593 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
6594
6595 #: config/i386/i386.opt:189
6596 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6597 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
6598
6599 #: config/i386/i386.opt:193
6600 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6601 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
6602
6603 #: config/i386/i386.opt:197
6604 msgid "Alternate calling convention"
6605 msgstr "變更呼叫約定"
6606
6607 #: config/i386/i386.opt:205
6608 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6609 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
6610
6611 #: config/i386/i386.opt:209
6612 msgid "Realign stack in prologue"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: config/i386/i386.opt:213
6616 msgid "Enable stack probing"
6617 msgstr "啟用堆疊偵測"
6618
6619 #: config/i386/i386.opt:217
6620 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: config/i386/i386.opt:221
6624 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6625 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
6626
6627 #: config/i386/i386.opt:225
6628 #, c-format
6629 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6630 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
6631
6632 #: config/i386/i386.opt:233
6633 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6634 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
6635
6636 #: config/i386/i386.opt:237
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Vector library ABI to use"
6639 msgstr "指定要使用的 ABI"
6640
6641 #: config/i386/i386.opt:241
6642 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: config/i386/i386.opt:245
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6648 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
6649
6650 #: config/i386/i386.opt:249
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6653 msgstr "產生浮點乘加指令"
6654
6655 #: config/i386/i386.opt:257
6656 msgid "Generate 32bit i386 code"
6657 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
6658
6659 #: config/i386/i386.opt:261
6660 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6661 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
6662
6663 #: config/i386/i386.opt:265
6664 msgid "Support MMX built-in functions"
6665 msgstr "支援 MMX 內建函式"
6666
6667 #: config/i386/i386.opt:269
6668 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6669 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
6670
6671 #: config/i386/i386.opt:273
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6674 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
6675
6676 #: config/i386/i386.opt:277
6677 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6678 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6679
6680 #: config/i386/i386.opt:281
6681 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6682 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
6683
6684 #: config/i386/i386.opt:285
6685 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6686 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6687
6688 #: config/i386/i386.opt:289
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6691 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6692
6693 #: config/i386/i386.opt:293
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6696 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6697
6698 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6701 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6702
6703 #: config/i386/i386.opt:305
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6706 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
6707
6708 #: config/i386/i386.opt:309
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6711 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6712
6713 #: config/i386/i386.opt:313
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6716 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6717
6718 #: config/i386/i386.opt:317
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6721 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6722
6723 #: config/i386/i386.opt:321
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6726 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6727
6728 #: config/i386/i386.opt:325
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6731 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6732
6733 #: config/i386/i386.opt:329
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6736 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6737
6738 #: config/i386/i386.opt:333
6739 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: config/i386/i386.opt:337
6743 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: config/i386/i386.opt:341
6747 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: config/i386/i386.opt:345
6751 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: config/i386/i386.opt:349
6755 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: config/i386/i386.opt:353
6759 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: config/i386/i386.opt:357
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6765 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6766
6767 #: config/i386/i386.opt:361
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6770 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6771
6772 #: config/i386/i386.opt:365
6773 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: config/i386/cygming.opt:23
6777 msgid "Create console application"
6778 msgstr "建立命令列程式"
6779
6780 #: config/i386/cygming.opt:27
6781 msgid "Use the Cygwin interface"
6782 msgstr "使用 Cygwin 介面"
6783
6784 #: config/i386/cygming.opt:31
6785 msgid "Generate code for a DLL"
6786 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
6787
6788 #: config/i386/cygming.opt:35
6789 msgid "Ignore dllimport for functions"
6790 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
6791
6792 #: config/i386/cygming.opt:39
6793 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6794 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
6795
6796 #: config/i386/cygming.opt:43
6797 msgid "Set Windows defines"
6798 msgstr "設定 Windows 定義"
6799
6800 #: config/i386/cygming.opt:47
6801 msgid "Create GUI application"
6802 msgstr "建立圖形介面程式"
6803
6804 #: config/i386/cygming.opt:51
6805 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: config/i386/cygming.opt:55
6809 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6813 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6817 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6818 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
6819
6820 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6821 msgid "Generate 64-bit code"
6822 msgstr "產生 64 位元程式碼"
6823
6824 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6825 msgid "Generate 32-bit code"
6826 msgstr "產生 32 位元程式碼"
6827
6828 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6829 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6830 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
6831
6832 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6833 msgid "Use POWER instruction set"
6834 msgstr "使用 POWER 指令集"
6835
6836 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6837 msgid "Do not use POWER instruction set"
6838 msgstr "不使用 POWER 指令集"
6839
6840 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6841 msgid "Use POWER2 instruction set"
6842 msgstr "使用 POWER2 指令集"
6843
6844 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6845 msgid "Use PowerPC instruction set"
6846 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
6847
6848 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6849 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6850 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
6851
6852 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6853 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6854 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
6855
6856 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6857 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6858 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
6859
6860 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6861 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6862 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
6863
6864 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6865 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6866 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
6867
6868 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6869 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6870 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6871
6872 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6873 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6874 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
6875
6876 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6879 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6880
6881 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6884 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
6885
6886 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6887 msgid "Use AltiVec instructions"
6888 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6889
6890 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Use decimal floating point instructions"
6893 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
6894
6895 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6898 msgstr "啟用融合的乘加指令"
6899
6900 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6903 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6904
6905 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6906 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6910 msgid "Generate string instructions for block moves"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6914 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6915 msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
6916
6917 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6918 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6919 msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
6920
6921 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6922 msgid "Do not use hardware floating point"
6923 msgstr "不使用硬體浮點單元"
6924
6925 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6928 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6929
6930 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6933 msgstr "使用多媒體指令"
6934
6935 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6936 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6940 msgid "Generate load/store with update instructions"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6944 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6948 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6949 msgstr "產生融合的乘/加指令"
6950
6951 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6954 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
6955
6956 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6957 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6958 msgstr "調度程序的起始與終止"
6959
6960 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6961 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6962 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
6963
6964 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6965 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6966 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
6967
6968 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6971 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
6972
6973 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6974 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6975 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
6976
6977 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6978 msgid "Place floating point constants in TOC"
6979 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
6980
6981 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6982 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6983 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
6984
6985 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6986 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6987 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
6988
6989 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6990 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6991 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
6992
6993 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6994 msgid "Put everything in the regular TOC"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6998 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6999 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
7000
7001 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
7002 #, fuzzy
7003 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
7004 msgstr "已過時的選項。請改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
7005
7006 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
7007 msgid "Generate isel instructions"
7008 msgstr "產生 isel 指令"
7009
7010 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
7011 #, fuzzy
7012 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
7013 msgstr "已過時的選項。請改用 -misel/-mno-isel"
7014
7015 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
7016 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
7017 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
7018
7019 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
7022 msgstr "產生 isel 指令"
7023
7024 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
7025 #, fuzzy
7026 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
7027 msgstr "已過時的選項。請改用 -mspe/-mno-spe"
7028
7029 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
7030 #, fuzzy
7031 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
7032 msgstr "啟用除錯輸出"
7033
7034 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
7035 #, fuzzy
7036 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
7037 msgstr "指定要使用的 ABI"
7038
7039 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
7040 #, fuzzy
7041 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
7042 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
7043
7044 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
7045 #, fuzzy
7046 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
7047 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
7048
7049 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
7050 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
7054 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Generate Cell microcode"
7060 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
7061
7062 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
7065 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
7066
7067 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
7068 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
7069 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
7070
7071 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
7072 #, fuzzy
7073 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
7074 msgstr "選擇通用暫存器浮點方法"
7075
7076 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
7077 #, fuzzy
7078 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
7079 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
7080
7081 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
7082 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
7086 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
7090 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
7094 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Single-precision floating point unit"
7100 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
7101
7102 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Double-precision floating point unit"
7105 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
7106
7107 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
7108 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
7112 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Specify Xilinx FPU."
7118 msgstr "指定一個 ABI"
7119
7120 #: config/rs6000/aix64.opt:24
7121 msgid "Compile for 64-bit pointers"
7122 msgstr "為 64 位元指標編譯"
7123
7124 #: config/rs6000/aix64.opt:28
7125 msgid "Compile for 32-bit pointers"
7126 msgstr "為 32 位元指標編譯"
7127
7128 #: config/rs6000/aix64.opt:32
7129 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: config/rs6000/linux64.opt:24
7133 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
7137 msgid "Select ABI calling convention"
7138 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
7139
7140 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
7141 msgid "Select method for sdata handling"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
7145 msgid "Align to the base type of the bit-field"
7146 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
7147
7148 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
7149 msgid "Produce code relocatable at runtime"
7150 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
7151
7152 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
7153 msgid "Produce little endian code"
7154 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7155
7156 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
7157 msgid "Produce big endian code"
7158 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7159
7160 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
7161 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
7162 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
7163 msgid "no description yet"
7164 msgstr "尚未描述"
7165
7166 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
7167 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
7171 msgid "Use EABI"
7172 msgstr "使用 EABI"
7173
7174 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
7175 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
7179 msgid "Use alternate register names"
7180 msgstr "使用另一套暫存器名"
7181
7182 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
7183 msgid "Use default method for sdata handling"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
7187 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
7188 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
7189
7190 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
7191 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
7192 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
7193
7194 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
7195 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
7196 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
7197
7198 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
7199 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
7200 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
7201
7202 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
7203 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
7204 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
7205
7206 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
7207 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
7208 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
7209
7210 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
7211 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
7212 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
7213
7214 #: config/spu/spu.opt:20
7215 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: config/spu/spu.opt:24
7219 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: config/spu/spu.opt:28
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7225 msgstr "設定分支的代價"
7226
7227 #: config/spu/spu.opt:32
7228 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: config/spu/spu.opt:36
7232 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7236 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: config/spu/spu.opt:48
7240 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: config/spu/spu.opt:52
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Generate branch hints for branches"
7246 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
7247
7248 #: config/spu/spu.opt:56
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7251 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
7252
7253 #: config/spu/spu.opt:60
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7256 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
7257
7258 #: config/spu/spu.opt:64
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7261 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7262
7263 #: config/spu/spu.opt:68
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7266 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7267
7268 #: config/spu/spu.opt:76
7269 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: config/spu/spu.opt:88
7273 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: config/spu/spu.opt:92
7277 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: config/spu/spu.opt:96
7281 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: config/spu/spu.opt:100
7285 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: config/spu/spu.opt:104
7289 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: config/mcore/mcore.opt:23
7293 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7294 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
7295
7296 #: config/mcore/mcore.opt:27
7297 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7298 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
7299
7300 #: config/mcore/mcore.opt:31
7301 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7302 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
7303
7304 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7305 msgid "Generate big-endian code"
7306 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7307
7308 #: config/mcore/mcore.opt:39
7309 msgid "Emit call graph information"
7310 msgstr "產生呼叫圖資訊"
7311
7312 #: config/mcore/mcore.opt:43
7313 msgid "Use the divide instruction"
7314 msgstr "使用除法指令"
7315
7316 #: config/mcore/mcore.opt:47
7317 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7318 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
7319
7320 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7321 msgid "Generate little-endian code"
7322 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7323
7324 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7325 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: config/mcore/mcore.opt:60
7329 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7330 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
7331
7332 #: config/mcore/mcore.opt:64
7333 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7334 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
7335
7336 #: config/mcore/mcore.opt:68
7337 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: config/mcore/mcore.opt:72
7341 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7342 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
7343
7344 #: config/arc/arc.opt:32
7345 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: config/arc/arc.opt:42
7349 #, fuzzy
7350 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7351 msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
7352
7353 #: config/arc/arc.opt:46
7354 #, fuzzy
7355 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7356 msgstr "在 SECTION 中存放函式"
7357
7358 #: config/arc/arc.opt:50
7359 #, fuzzy
7360 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7361 msgstr "在 SECTION 中存放資料"
7362
7363 #: config/arc/arc.opt:54
7364 #, fuzzy
7365 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7366 msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
7367
7368 #: config/sh/sh.opt:44
7369 msgid "Generate SH1 code"
7370 msgstr "產生 SH1 程式碼"
7371
7372 #: config/sh/sh.opt:48
7373 msgid "Generate SH2 code"
7374 msgstr "產生 SH2 程式碼"
7375
7376 #: config/sh/sh.opt:52
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7379 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
7380
7381 #: config/sh/sh.opt:56
7382 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7383 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
7384
7385 #: config/sh/sh.opt:60
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7388 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
7389
7390 #: config/sh/sh.opt:64
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7393 msgstr "只產生單精度 SH2a 程式碼"
7394
7395 #: config/sh/sh.opt:68
7396 msgid "Generate SH2e code"
7397 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
7398
7399 #: config/sh/sh.opt:72
7400 msgid "Generate SH3 code"
7401 msgstr "產生 SH3 程式碼"
7402
7403 #: config/sh/sh.opt:76
7404 msgid "Generate SH3e code"
7405 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
7406
7407 #: config/sh/sh.opt:80
7408 msgid "Generate SH4 code"
7409 msgstr "產生 SH4 程式碼"
7410
7411 #: config/sh/sh.opt:84
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Generate SH4-100 code"
7414 msgstr "產生 SH1 程式碼"
7415
7416 #: config/sh/sh.opt:88
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Generate SH4-200 code"
7419 msgstr "產生 SH2 程式碼"
7420
7421 #: config/sh/sh.opt:94
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Generate SH4-300 code"
7424 msgstr "產生 SH3 程式碼"
7425
7426 #: config/sh/sh.opt:98
7427 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7428 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7429
7430 #: config/sh/sh.opt:102
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7433 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7434
7435 #: config/sh/sh.opt:106
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7438 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7439
7440 #: config/sh/sh.opt:110
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7443 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7444
7445 #: config/sh/sh.opt:114
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7448 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
7449
7450 #: config/sh/sh.opt:119
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7453 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
7454
7455 #: config/sh/sh.opt:124
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7458 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
7459
7460 #: config/sh/sh.opt:129
7461 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7462 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7463
7464 #: config/sh/sh.opt:133
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7467 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7468
7469 #: config/sh/sh.opt:137
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7472 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7473
7474 #: config/sh/sh.opt:141
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7477 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7478
7479 #: config/sh/sh.opt:145
7480 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7481 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7482
7483 #: config/sh/sh.opt:149
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7486 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7487
7488 #: config/sh/sh.opt:153
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7491 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7492
7493 #: config/sh/sh.opt:157
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7496 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7497
7498 #: config/sh/sh.opt:161
7499 msgid "Generate SH4a code"
7500 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
7501
7502 #: config/sh/sh.opt:165
7503 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7504 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
7505
7506 #: config/sh/sh.opt:169
7507 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7508 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
7509
7510 #: config/sh/sh.opt:173
7511 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7512 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
7513
7514 #: config/sh/sh.opt:177
7515 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7516 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
7517
7518 #: config/sh/sh.opt:181
7519 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7520 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
7521
7522 #: config/sh/sh.opt:185
7523 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7524 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
7525
7526 #: config/sh/sh.opt:189
7527 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7528 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
7529
7530 #: config/sh/sh.opt:193
7531 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7532 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
7533
7534 #: config/sh/sh.opt:197
7535 msgid "Generate SHcompact code"
7536 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
7537
7538 #: config/sh/sh.opt:201
7539 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7540 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
7541
7542 #: config/sh/sh.opt:205
7543 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: config/sh/sh.opt:209
7547 msgid "Generate code in big endian mode"
7548 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7549
7550 #: config/sh/sh.opt:213
7551 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7552 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
7553
7554 #: config/sh/sh.opt:217
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Generate bit instructions"
7557 msgstr "產生 isel 指令"
7558
7559 #: config/sh/sh.opt:221
7560 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: config/sh/sh.opt:225
7564 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: config/sh/sh.opt:229
7568 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: config/sh/sh.opt:233
7572 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: config/sh/sh.opt:237
7576 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7577 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
7578
7579 #: config/sh/sh.opt:241
7580 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: config/sh/sh.opt:245
7584 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: config/sh/sh.opt:249
7588 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: config/sh/sh.opt:257
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7594 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
7595
7596 #: config/sh/sh.opt:261
7597 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7601 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7602 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
7603
7604 #: config/sh/sh.opt:269
7605 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: config/sh/sh.opt:273
7609 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: config/sh/sh.opt:277
7613 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: config/sh/sh.opt:281
7617 msgid "Assume symbols might be invalid"
7618 msgstr "假定符號可能無效"
7619
7620 #: config/sh/sh.opt:285
7621 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: config/sh/sh.opt:289
7625 msgid "Generate code in little endian mode"
7626 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7627
7628 #: config/sh/sh.opt:293
7629 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7630 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
7631
7632 #: config/sh/sh.opt:299
7633 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: config/sh/sh.opt:303
7637 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: config/sh/sh.opt:307
7641 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: config/sh/sh.opt:311
7645 msgid "Shorten address references during linking"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: config/sh/sh.opt:319
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
7651 msgstr "已過時。請改用 -Os"
7652
7653 #: config/sh/sh.opt:323
7654 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: config/sh/sh.opt:327
7658 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: config/sh/sh.opt:333
7662 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: config/sh/superh.opt:6
7666 msgid "Board name [and memory region]."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: config/sh/superh.opt:10
7670 msgid "Runtime name."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: config/arm/eabi.opt:23
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Generate code for the Android operating system."
7676 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
7677
7678 #: config/arm/arm.opt:23
7679 msgid "Specify an ABI"
7680 msgstr "指定一個 ABI"
7681
7682 #: config/arm/arm.opt:27
7683 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7684 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
7685
7686 #: config/arm/arm.opt:34
7687 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7688 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
7689
7690 #: config/arm/arm.opt:38
7691 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7692 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
7693
7694 #: config/arm/arm.opt:42
7695 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7696 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
7697
7698 #: config/arm/arm.opt:56
7699 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7700 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
7701
7702 #: config/arm/arm.opt:60
7703 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: config/arm/arm.opt:64
7707 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: config/arm/arm.opt:68
7711 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7712 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
7713
7714 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7715 msgid "Specify the name of the target CPU"
7716 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
7717
7718 #: config/arm/arm.opt:76
7719 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7720 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
7721
7722 #: config/arm/arm.opt:83
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7725 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
7726
7727 #: config/arm/arm.opt:94
7728 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7729 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
7730
7731 #: config/arm/arm.opt:98
7732 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7733 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
7734
7735 #: config/arm/arm.opt:102
7736 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7737 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
7738
7739 #: config/arm/arm.opt:106
7740 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: config/arm/arm.opt:110
7744 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7745 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
7746
7747 #: config/arm/arm.opt:114
7748 msgid "Store function names in object code"
7749 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
7750
7751 #: config/arm/arm.opt:118
7752 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7753 msgstr "允許調度函式前言序列"
7754
7755 #: config/arm/arm.opt:122
7756 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7757 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
7758
7759 #: config/arm/arm.opt:126
7760 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7761 msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
7762
7763 #: config/arm/arm.opt:130
7764 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: config/arm/arm.opt:134
7768 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7769 msgstr "為 Thumb 而不是 ARM 編譯"
7770
7771 #: config/arm/arm.opt:138
7772 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: config/arm/arm.opt:142
7776 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7777 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
7778
7779 #: config/arm/arm.opt:146
7780 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7781 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
7782
7783 #: config/arm/arm.opt:150
7784 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7785 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
7786
7787 #: config/arm/arm.opt:154
7788 msgid "Tune code for the given processor"
7789 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
7790
7791 #: config/arm/arm.opt:158
7792 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7793 msgstr "假定高位位元組在前,低位字在前"
7794
7795 #: config/arm/arm.opt:162
7796 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: config/arm/arm.opt:166
7800 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: config/arm/arm.opt:170
7804 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: config/arm/pe.opt:23
7808 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7809 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
7810
7811 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7812 msgid "Generate code for an 11/10"
7813 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
7814
7815 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7816 msgid "Generate code for an 11/40"
7817 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
7818
7819 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7820 msgid "Generate code for an 11/45"
7821 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
7822
7823 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7824 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7825 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
7826
7827 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7828 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7829 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
7830
7831 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7832 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7836 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7840 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7844 msgid "Pretend that branches are expensive"
7845 msgstr "假定分支代價很高昂"
7846
7847 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7848 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7849 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
7850
7851 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7852 msgid "Use 32 bit float"
7853 msgstr "使用 32 位元浮點數"
7854
7855 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7856 msgid "Use 64 bit float"
7857 msgstr "使用 64 位元浮點數"
7858
7859 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7860 msgid "Use 16 bit int"
7861 msgstr "使用 16 位整數"
7862
7863 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7864 msgid "Use 32 bit int"
7865 msgstr "使用 32 位元整數"
7866
7867 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7868 msgid "Target has split I&D"
7869 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
7870
7871 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7872 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7873 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
7874
7875 #: config/avr/avr.opt:23
7876 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7877 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
7878
7879 #: config/avr/avr.opt:27
7880 #, fuzzy
7881 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7882 msgstr "選擇目的 MCU"
7883
7884 #: config/avr/avr.opt:34
7885 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7886 msgstr "使用 8 位「int」類型"
7887
7888 #: config/avr/avr.opt:38
7889 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: config/avr/avr.opt:48
7893 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: config/avr/avr.opt:52
7897 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7898 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
7899
7900 #: config/avr/avr.opt:56
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Relax branches"
7903 msgstr "沒有跳轉\n"
7904
7905 #: config/avr/avr.opt:60
7906 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: config/crx/crx.opt:23
7910 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7911 msgstr "支援乘加指令"
7912
7913 #: config/crx/crx.opt:27
7914 msgid "Do not use push to store function arguments"
7915 msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
7916
7917 #: config/crx/crx.opt:31
7918 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7922 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7923 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
7924
7925 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7926 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7927 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7928 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
7929
7930 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7931 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7932 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
7933
7934 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7935 msgid "Generate PA1.0 code"
7936 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
7937
7938 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7939 msgid "Generate PA1.1 code"
7940 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
7941
7942 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7943 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7944 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
7945
7946 #: config/pa/pa.opt:35
7947 msgid "Generate code for huge switch statements"
7948 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
7949
7950 #: config/pa/pa.opt:39
7951 msgid "Disable FP regs"
7952 msgstr "停用浮點暫存器"
7953
7954 #: config/pa/pa.opt:43
7955 msgid "Disable indexed addressing"
7956 msgstr "停用變址定址"
7957
7958 #: config/pa/pa.opt:47
7959 msgid "Generate fast indirect calls"
7960 msgstr "產生快速間接呼叫"
7961
7962 #: config/pa/pa.opt:55
7963 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7964 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
7965
7966 #: config/pa/pa.opt:59
7967 msgid "Put jumps in call delay slots"
7968 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
7969
7970 #: config/pa/pa.opt:64
7971 msgid "Enable linker optimizations"
7972 msgstr "啟用連結器最佳化"
7973
7974 #: config/pa/pa.opt:68
7975 msgid "Always generate long calls"
7976 msgstr "總是產生遠呼叫"
7977
7978 #: config/pa/pa.opt:72
7979 msgid "Emit long load/store sequences"
7980 msgstr "產生長讀/寫序列"
7981
7982 #: config/pa/pa.opt:80
7983 msgid "Disable space regs"
7984 msgstr "停用空間暫存器"
7985
7986 #: config/pa/pa.opt:96
7987 msgid "Use portable calling conventions"
7988 msgstr "使用一般的呼叫約定"
7989
7990 #: config/pa/pa.opt:100
7991 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7992 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
7993
7994 #: config/pa/pa.opt:112
7995 msgid "Do not disable space regs"
7996 msgstr "不停用空間暫存器"
7997
7998 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7999 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8000 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
8001
8002 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
8003 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8004 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
8005
8006 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8007 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
8008 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
8009
8010 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8011 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
8012 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
8013
8014 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8015 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8019 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8023 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8027 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
8031 msgid "Provide libraries for the simulator"
8032 msgstr "為模擬器提供函式庫"
8033
8034 #: config/mips/mips.opt:23
8035 #, fuzzy
8036 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
8037 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
8038
8039 #: config/mips/mips.opt:27
8040 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: config/mips/mips.opt:31
8044 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
8045 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
8046
8047 #: config/mips/mips.opt:35
8048 #, fuzzy
8049 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
8050 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
8051
8052 #: config/mips/mips.opt:39
8053 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: config/mips/mips.opt:43
8057 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: config/mips/mips.opt:47
8061 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: config/mips/mips.opt:51
8065 msgid "Trap on integer divide by zero"
8066 msgstr "整數被零除時進入陷阱"
8067
8068 #: config/mips/mips.opt:55
8069 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: config/mips/mips.opt:59
8073 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
8074 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
8075
8076 #: config/mips/mips.opt:63
8077 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
8078 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
8079
8080 #: config/mips/mips.opt:67
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
8083 msgstr "啟用 DB 指令"
8084
8085 #: config/mips/mips.opt:71
8086 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: config/mips/mips.opt:75
8090 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
8091 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
8092
8093 #: config/mips/mips.opt:79
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
8096 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
8097
8098 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
8099 msgid "Use big-endian byte order"
8100 msgstr "令高位位元組在前"
8101
8102 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
8103 msgid "Use little-endian byte order"
8104 msgstr "令低位位元組在前"
8105
8106 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
8107 msgid "Use ROM instead of RAM"
8108 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
8109
8110 #: config/mips/mips.opt:101
8111 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
8112 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
8113
8114 #: config/mips/mips.opt:105
8115 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: config/mips/mips.opt:109
8119 msgid "Work around certain R4000 errata"
8120 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
8121
8122 #: config/mips/mips.opt:113
8123 msgid "Work around certain R4400 errata"
8124 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
8125
8126 #: config/mips/mips.opt:117
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Work around certain R10000 errata"
8129 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
8130
8131 #: config/mips/mips.opt:121
8132 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
8133 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
8134
8135 #: config/mips/mips.opt:125
8136 msgid "Work around certain VR4120 errata"
8137 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
8138
8139 #: config/mips/mips.opt:129
8140 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
8141 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
8142
8143 #: config/mips/mips.opt:133
8144 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
8145 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
8146
8147 #: config/mips/mips.opt:137
8148 msgid "FP exceptions are enabled"
8149 msgstr "FP 異常已啟用"
8150
8151 #: config/mips/mips.opt:141
8152 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
8153 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
8154
8155 #: config/mips/mips.opt:145
8156 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
8157 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
8158
8159 #: config/mips/mips.opt:149
8160 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: config/mips/mips.opt:153
8164 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
8165 msgstr "產生浮點乘加指令"
8166
8167 #: config/mips/mips.opt:157
8168 msgid "Use 32-bit general registers"
8169 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
8170
8171 #: config/mips/mips.opt:161
8172 msgid "Use 64-bit general registers"
8173 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
8174
8175 #: config/mips/mips.opt:165
8176 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: config/mips/mips.opt:169
8180 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: config/mips/mips.opt:173
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
8186 msgstr "允許使用硬體浮點指令"
8187
8188 #: config/mips/mips.opt:177
8189 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: config/mips/mips.opt:181
8193 #, fuzzy
8194 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
8195 msgstr "為層級 N 的 ISA 產生附加程式碼"
8196
8197 #: config/mips/mips.opt:185
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Generate MIPS16 code"
8200 msgstr "產生 SH1 程式碼"
8201
8202 #: config/mips/mips.opt:189
8203 msgid "Use MIPS-3D instructions"
8204 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
8205
8206 #: config/mips/mips.opt:193
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
8209 msgstr "使用乘加/減指令"
8210
8211 #: config/mips/mips.opt:197
8212 msgid "Use -G for object-local data"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: config/mips/mips.opt:201
8216 msgid "Use indirect calls"
8217 msgstr "使用間接呼叫"
8218
8219 #: config/mips/mips.opt:205
8220 msgid "Use a 32-bit long type"
8221 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
8222
8223 #: config/mips/mips.opt:209
8224 msgid "Use a 64-bit long type"
8225 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
8226
8227 #: config/mips/mips.opt:213
8228 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: config/mips/mips.opt:217
8232 msgid "Don't optimize block moves"
8233 msgstr "不最佳化塊移動"
8234
8235 #: config/mips/mips.opt:221
8236 msgid "Use the mips-tfile postpass"
8237 msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
8238
8239 #: config/mips/mips.opt:225
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Allow the use of MT instructions"
8242 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
8243
8244 #: config/mips/mips.opt:229
8245 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: config/mips/mips.opt:233
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Do not use MDMX instructions"
8251 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
8252
8253 #: config/mips/mips.opt:237
8254 msgid "Generate normal-mode code"
8255 msgstr "產生普通模式的程式碼"
8256
8257 #: config/mips/mips.opt:241
8258 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
8259 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
8260
8261 #: config/mips/mips.opt:245
8262 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8263 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
8264
8265 #: config/mips/mips.opt:249
8266 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: config/mips/mips.opt:253
8270 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: config/mips/mips.opt:257
8274 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: config/mips/mips.opt:261
8278 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: config/mips/mips.opt:265
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8284 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
8285
8286 #: config/mips/mips.opt:269
8287 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8288 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
8289
8290 #: config/mips/mips.opt:273
8291 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8292 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
8293
8294 #: config/mips/mips.opt:277
8295 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8296 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
8297
8298 #: config/mips/mips.opt:281
8299 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: config/mips/mips.opt:285
8303 #, fuzzy
8304 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8305 msgstr "為 PROCESSOR 最佳化輸出"
8306
8307 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8308 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8309 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
8310
8311 #: config/mips/mips.opt:293
8312 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8313 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
8314
8315 #: config/mips/mips.opt:297
8316 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8317 msgstr "消除 GOT 大小限制"
8318
8319 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8322 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
8323
8324 #: config/fr30/fr30.opt:23
8325 msgid "Assume small address space"
8326 msgstr "假定小位址空間"
8327
8328 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8329 msgid "Compile for a 68HC11"
8330 msgstr "為 68HC11 組譯"
8331
8332 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8333 msgid "Compile for a 68HC12"
8334 msgstr "為 68HC12 組譯"
8335
8336 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8337 msgid "Compile for a 68HCS12"
8338 msgstr "為 68HCS12 組譯"
8339
8340 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8341 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8342 msgstr "允許自動前/後自減增"
8343
8344 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8345 msgid "Min/max instructions allowed"
8346 msgstr "允許 min/max 指令"
8347
8348 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8349 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8353 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8354 msgstr "不允許自動前/後自減增"
8355
8356 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8357 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8361 msgid "Min/max instructions not allowed"
8362 msgstr "不允許 min/max 指令"
8363
8364 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8365 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8366 msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
8367
8368 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8369 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8370 msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
8371
8372 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8373 msgid "Specify the register allocation order"
8374 msgstr "指定指派暫存器的順序"
8375
8376 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8377 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8378 msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
8379
8380 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8381 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8382 msgstr "以 16 位整數模式編譯"
8383
8384 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8385 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8386 msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
8387
8388 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8389 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8390 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
8391
8392 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8393 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8394 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
8395
8396 #: config/vax/vax.opt:39
8397 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8398 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
8399
8400 #: config/vax/vax.opt:43
8401 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8402 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
8403
8404 #: config/vax/vax.opt:47
8405 msgid "Use VAXC structure conventions"
8406 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
8407
8408 #: config/vax/vax.opt:51
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8411 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
8412
8413 #: config/cris/linux.opt:27
8414 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: config/cris/cris.opt:45
8418 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8419 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
8420
8421 #: config/cris/cris.opt:51
8422 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8423 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
8424
8425 #: config/cris/cris.opt:56
8426 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8427 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
8428
8429 #: config/cris/cris.opt:64
8430 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8431 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
8432
8433 #: config/cris/cris.opt:71
8434 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: config/cris/cris.opt:80
8438 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: config/cris/cris.opt:89
8442 msgid "Do not tune stack alignment"
8443 msgstr "不調整堆疊對齊"
8444
8445 #: config/cris/cris.opt:98
8446 msgid "Do not tune writable data alignment"
8447 msgstr "不調整可寫資料對齊"
8448
8449 #: config/cris/cris.opt:107
8450 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8451 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
8452
8453 #: config/cris/cris.opt:116
8454 msgid "Align code and data to 32 bits"
8455 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
8456
8457 #: config/cris/cris.opt:133
8458 msgid "Don't align items in code or data"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: config/cris/cris.opt:142
8462 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8463 msgstr "不產生函式前言和尾聲"
8464
8465 #: config/cris/cris.opt:149
8466 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: config/cris/cris.opt:158
8470 msgid "Override -mbest-lib-options"
8471 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
8472
8473 #: config/cris/cris.opt:165
8474 #, fuzzy
8475 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8476 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
8477
8478 #: config/cris/cris.opt:169
8479 #, fuzzy
8480 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8481 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本調整對齊"
8482
8483 #: config/cris/cris.opt:173
8484 #, fuzzy
8485 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8486 msgstr "當堆疊框架大於指定值時給出警告"
8487
8488 #: config/h8300/h8300.opt:23
8489 msgid "Generate H8S code"
8490 msgstr "產生 H8S 程式碼"
8491
8492 #: config/h8300/h8300.opt:27
8493 msgid "Generate H8SX code"
8494 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
8495
8496 #: config/h8300/h8300.opt:31
8497 msgid "Generate H8S/2600 code"
8498 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
8499
8500 #: config/h8300/h8300.opt:35
8501 msgid "Make integers 32 bits wide"
8502 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
8503
8504 #: config/h8300/h8300.opt:42
8505 msgid "Use registers for argument passing"
8506 msgstr "使用暫存器傳遞參數"
8507
8508 #: config/h8300/h8300.opt:46
8509 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: config/h8300/h8300.opt:50
8513 msgid "Enable linker relaxing"
8514 msgstr "啟用連結器鬆弛"
8515
8516 #: config/h8300/h8300.opt:54
8517 msgid "Generate H8/300H code"
8518 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
8519
8520 #: config/h8300/h8300.opt:58
8521 msgid "Enable the normal mode"
8522 msgstr "啟用正常模式"
8523
8524 #: config/h8300/h8300.opt:62
8525 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8526 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
8527
8528 #: config/v850/v850.opt:23
8529 msgid "Use registers r2 and r5"
8530 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
8531
8532 #: config/v850/v850.opt:27
8533 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8534 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
8535
8536 #: config/v850/v850.opt:31
8537 msgid "Enable backend debugging"
8538 msgstr "啟用後端程式除錯"
8539
8540 #: config/v850/v850.opt:35
8541 msgid "Do not use the callt instruction"
8542 msgstr "不使用 callt 指令"
8543
8544 #: config/v850/v850.opt:39
8545 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8546 msgstr "為每個函式重用 r30"
8547
8548 #: config/v850/v850.opt:43
8549 msgid "Support Green Hills ABI"
8550 msgstr "支援 Green Hills ABI"
8551
8552 #: config/v850/v850.opt:47
8553 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8554 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
8555
8556 #: config/v850/v850.opt:51
8557 msgid "Use stubs for function prologues"
8558 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
8559
8560 #: config/v850/v850.opt:55
8561 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: config/v850/v850.opt:59
8565 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8566 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
8567
8568 #: config/v850/v850.opt:63
8569 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8570 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
8571
8572 #: config/v850/v850.opt:67
8573 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: config/v850/v850.opt:71
8577 msgid "Enforce strict alignment"
8578 msgstr "強制嚴格對齊"
8579
8580 #: config/v850/v850.opt:78
8581 msgid "Compile for the v850 processor"
8582 msgstr "為 v850 處理器編譯"
8583
8584 #: config/v850/v850.opt:82
8585 msgid "Compile for the v850e processor"
8586 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
8587
8588 #: config/v850/v850.opt:86
8589 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8590 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
8591
8592 #: config/v850/v850.opt:90
8593 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: config/mmix/mmix.opt:24
8597 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8598 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
8599
8600 #: config/mmix/mmix.opt:28
8601 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8602 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
8603
8604 #: config/mmix/mmix.opt:32
8605 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8606 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
8607
8608 #: config/mmix/mmix.opt:37
8609 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8610 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
8611
8612 #: config/mmix/mmix.opt:41
8613 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8614 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
8615
8616 #: config/mmix/mmix.opt:45
8617 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8618 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
8619
8620 #: config/mmix/mmix.opt:49
8621 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8622 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
8623
8624 #: config/mmix/mmix.opt:53
8625 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8626 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
8627
8628 #: config/mmix/mmix.opt:57
8629 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8630 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
8631
8632 #: config/mmix/mmix.opt:61
8633 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8634 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
8635
8636 #: config/mmix/mmix.opt:65
8637 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8638 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
8639
8640 #: config/mmix/mmix.opt:79
8641 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8642 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
8643
8644 #: config/mmix/mmix.opt:83
8645 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8646 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
8647
8648 #: config/mmix/mmix.opt:87
8649 msgid "Generate a single exit point for each function"
8650 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
8651
8652 #: config/mmix/mmix.opt:91
8653 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8654 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
8655
8656 #: config/mmix/mmix.opt:95
8657 msgid "Set start-address of the program"
8658 msgstr "設定程式的起始位址"
8659
8660 #: config/mmix/mmix.opt:99
8661 msgid "Set start-address of data"
8662 msgstr "設定資料的起始位址"
8663
8664 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8665 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8666 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
8667
8668 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8669 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8670 msgstr "為調度指定目的 CPU"
8671
8672 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8673 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8674 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
8675
8676 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8677 msgid "No default crt0.o"
8678 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
8679
8680 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8681 msgid "Use simulator runtime"
8682 msgstr "使用模擬器執行時"
8683
8684 #: config/bfin/bfin.opt:31
8685 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8686 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
8687
8688 #: config/bfin/bfin.opt:35
8689 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8690 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
8691
8692 #: config/bfin/bfin.opt:39
8693 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: config/bfin/bfin.opt:44
8697 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: config/bfin/bfin.opt:48
8701 msgid "Enabled ID based shared library"
8702 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
8703
8704 #: config/bfin/bfin.opt:52
8705 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: config/bfin/bfin.opt:65
8709 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8710 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
8711
8712 #: config/bfin/bfin.opt:69
8713 msgid "Link with the fast floating-point library"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: config/bfin/bfin.opt:81
8717 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: config/bfin/bfin.opt:85
8721 msgid "Enable multicore support"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: config/bfin/bfin.opt:89
8725 msgid "Build for Core A"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: config/bfin/bfin.opt:93
8729 msgid "Build for Core B"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: config/bfin/bfin.opt:97
8733 msgid "Build for SDRAM"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: config/bfin/bfin.opt:101
8737 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: config/picochip/picochip.opt:23
8741 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: config/picochip/picochip.opt:27
8745 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: config/picochip/picochip.opt:31
8749 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: config/picochip/picochip.opt:35
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Enable debug output to be generated."
8755 msgstr "啟用除錯輸出"
8756
8757 #: config/picochip/picochip.opt:39
8758 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: config/picochip/picochip.opt:43
8762 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: config/vxworks.opt:24
8766 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8767 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
8768
8769 #: config/vxworks.opt:31
8770 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8771 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
8772
8773 #: config/darwin.opt:23
8774 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: config/darwin.opt:31
8778 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8779 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
8780
8781 #: config/darwin.opt:35
8782 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8783 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
8784
8785 #: config/darwin.opt:39
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8788 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
8789
8790 #: config/darwin.opt:43
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8793 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
8794
8795 #: config/darwin.opt:47
8796 #, fuzzy
8797 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8798 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
8799
8800 #: config/lynx.opt:23
8801 msgid "Support legacy multi-threading"
8802 msgstr "支援傳統多執行緒"
8803
8804 #: config/lynx.opt:27
8805 msgid "Use shared libraries"
8806 msgstr "使用共享函式庫"
8807
8808 #: config/lynx.opt:31
8809 msgid "Support multi-threading"
8810 msgstr "支援多執行緒"
8811
8812 #: config/score/score.opt:31
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Disable bcnz instruction"
8815 msgstr "使用 AltiVec 指令"
8816
8817 #: config/score/score.opt:35
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8820 msgstr "啟用 DB 指令"
8821
8822 #: config/score/score.opt:39
8823 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: config/score/score.opt:43
8827 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: config/score/score.opt:47
8831 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: config/score/score.opt:51
8835 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: config/score/score.opt:55
8839 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: config/score/score.opt:59
8843 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: config/linux.opt:24
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8849 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
8850
8851 #: config/linux.opt:28
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8854 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
8855
8856 #: config/mep/mep.opt:21
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Enable absolute difference instructions"
8859 msgstr "啟用 DB 指令"
8860
8861 #: config/mep/mep.opt:25
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Enable all optional instructions"
8864 msgstr "啟用平行指令"
8865
8866 #: config/mep/mep.opt:29
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Enable average instructions"
8869 msgstr "啟用平行指令"
8870
8871 #: config/mep/mep.opt:33
8872 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: config/mep/mep.opt:37
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8878 msgstr "啟用融合的乘加指令"
8879
8880 #: config/mep/mep.opt:41
8881 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: config/mep/mep.opt:45
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Enable clip instructions"
8887 msgstr "啟用平行指令"
8888
8889 #: config/mep/mep.opt:49
8890 msgid "Configuration name"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: config/mep/mep.opt:53
8894 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: config/mep/mep.opt:57
8898 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: config/mep/mep.opt:61
8902 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: config/mep/mep.opt:65
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8908 msgstr "啟用除錯"
8909
8910 #: config/mep/mep.opt:69
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Const variables default to the near section"
8913 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
8914
8915 #: config/mep/mep.opt:76
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8918 msgstr "使用除法指令"
8919
8920 #: config/mep/mep.opt:88
8921 msgid "__io vars are volatile by default"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: config/mep/mep.opt:92
8925 msgid "All variables default to the far section"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: config/mep/mep.opt:96
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Enable leading zero instructions"
8931 msgstr "啟用 DB 指令"
8932
8933 #: config/mep/mep.opt:103
8934 #, fuzzy
8935 msgid "All variables default to the near section"
8936 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
8937
8938 #: config/mep/mep.opt:107
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Enable min/max instructions"
8941 msgstr "啟用平行指令"
8942
8943 #: config/mep/mep.opt:111
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8946 msgstr "啟用融合的乘加指令"
8947
8948 #: config/mep/mep.opt:115
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Disable all optional instructions"
8951 msgstr "啟用平行指令"
8952
8953 #: config/mep/mep.opt:122
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8956 msgstr "不使用 callt 指令"
8957
8958 #: config/mep/mep.opt:126
8959 #, fuzzy
8960 msgid "All variables default to the tiny section"
8961 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
8962
8963 #: config/mep/mep.opt:130
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Enable saturation instructions"
8966 msgstr "啟用平行指令"
8967
8968 #: config/mep/mep.opt:134
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Use sdram version of runtime"
8971 msgstr "使用模擬器執行時"
8972
8973 #: config/mep/mep.opt:142
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8976 msgstr "使用模擬器執行時"
8977
8978 #: config/mep/mep.opt:146
8979 #, fuzzy
8980 msgid "All functions default to the far section"
8981 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
8982
8983 #: config/mep/mep.opt:150
8984 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: config/vms/vms.opt:21
8988 msgid "Malloc data into P2 space"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: config/vms/vms.opt:25
8992 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: config/rx/rx.opt:26
8996 msgid "Store doubles in 64 bits."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: config/rx/rx.opt:30
9000 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: config/rx/rx.opt:34
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
9006 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
9007
9008 #: config/rx/rx.opt:41
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
9011 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
9012
9013 #: config/rx/rx.opt:47
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Specify the target RX cpu type."
9016 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
9017
9018 #: config/rx/rx.opt:51
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Alias for -mcpu."
9021 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
9022
9023 #: config/rx/rx.opt:57
9024 msgid "Data is stored in big-endian format."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: config/rx/rx.opt:61
9028 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: config/rx/rx.opt:67
9032 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: config/rx/rx.opt:73
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Use the simulator runtime."
9038 msgstr "使用模擬器執行時"
9039
9040 #: config/rx/rx.opt:79
9041 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: config/rx/rx.opt:85
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Enable linker relaxation."
9047 msgstr "啟用連結器鬆弛"
9048
9049 #: config/rx/rx.opt:91
9050 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: config/rx/rx.opt:97
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
9056 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
9057
9058 #: config/rx/rx.opt:103
9059 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: config/lm32/lm32.opt:24
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Enable multiply instructions"
9065 msgstr "啟用融合的乘加指令"
9066
9067 #: config/lm32/lm32.opt:28
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Enable divide and modulus instructions"
9070 msgstr "啟用融合的乘加指令"
9071
9072 #: config/lm32/lm32.opt:32
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Enable barrel shift instructions"
9075 msgstr "啟用平行指令"
9076
9077 #: config/lm32/lm32.opt:36
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Enable sign extend instructions"
9080 msgstr "啟用 DB 指令"
9081
9082 #: config/lm32/lm32.opt:40
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Enable user-defined instructions"
9085 msgstr "啟用 DB 指令"
9086
9087 #: c.opt:42
9088 #, fuzzy
9089 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
9090 msgstr "給出 <問題> 的 <答案>。在 <問題> 前加一個「-」將停用此 <答案>"
9091
9092 #: c.opt:46
9093 msgid "Do not discard comments"
9094 msgstr "不丟棄註釋"
9095
9096 #: c.opt:50
9097 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
9098 msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
9099
9100 #: c.opt:54
9101 #, fuzzy
9102 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
9103 msgstr "將 <巨集> 定義為 <值>。如果只給出了 <巨集>,<值> 將被定為 1"
9104
9105 #: c.opt:61
9106 #, fuzzy
9107 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
9108 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
9109
9110 #: c.opt:65
9111 msgid "Print the name of header files as they are used"
9112 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
9113
9114 #: c.opt:69
9115 #, fuzzy
9116 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9117 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
9118
9119 #: c.opt:73
9120 msgid "Generate make dependencies"
9121 msgstr "產生 make 依賴項"
9122
9123 #: c.opt:77
9124 msgid "Generate make dependencies and compile"
9125 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
9126
9127 #: c.opt:81
9128 #, fuzzy
9129 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
9130 msgstr "將依賴項輸出到給定檔案"
9131
9132 #: c.opt:85
9133 msgid "Treat missing header files as generated files"
9134 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
9135
9136 #: c.opt:89
9137 msgid "Like -M but ignore system header files"
9138 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
9139
9140 #: c.opt:93
9141 msgid "Like -MD but ignore system header files"
9142 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
9143
9144 #: c.opt:97
9145 msgid "Generate phony targets for all headers"
9146 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
9147
9148 #: c.opt:101
9149 #, fuzzy
9150 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
9151 msgstr "加入一個 MAKE 括起的目的"
9152
9153 #: c.opt:105
9154 #, fuzzy
9155 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
9156 msgstr "加入一個不括起的目的"
9157
9158 #: c.opt:109
9159 msgid "Do not generate #line directives"
9160 msgstr "不產生 #line 指令"
9161
9162 #: c.opt:113
9163 #, fuzzy
9164 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
9165 msgstr "取消定義 <巨集>"
9166
9167 #: c.opt:117
9168 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
9169 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
9170
9171 #: c.opt:124
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
9174 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
9175
9176 #: c.opt:128
9177 msgid "Enable most warning messages"
9178 msgstr "啟用大部分警告資訊"
9179
9180 #: c.opt:132
9181 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
9182 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
9183
9184 #: c.opt:136
9185 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
9186 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
9187
9188 #: c.opt:140
9189 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: c.opt:144
9193 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
9194 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
9195
9196 #: c.opt:148
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
9199 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
9200
9201 #: c.opt:152
9202 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
9203 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
9204
9205 #: c.opt:156
9206 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
9207 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
9208
9209 #: c.opt:160
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
9212 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
9213
9214 #: c.opt:164
9215 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
9216 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
9217
9218 #: c.opt:168
9219 msgid "Synonym for -Wcomment"
9220 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
9221
9222 #: c.opt:172
9223 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: c.opt:176
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
9229 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
9230
9231 #: c.opt:180
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
9234 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
9235
9236 #: c.opt:184
9237 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
9238 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
9239
9240 #: c.opt:188
9241 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
9242 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
9243
9244 #: c.opt:192
9245 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9246 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
9247
9248 #: c.opt:196
9249 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
9250 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
9251
9252 #: c.opt:200
9253 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
9254 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
9255
9256 #: c.opt:204
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
9259 msgstr "%Helse 敘述體為空"
9260
9261 #: c.opt:208
9262 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
9263 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
9264
9265 #: c.opt:212
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Warn about comparison of different enum types"
9268 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
9269
9270 #: c.opt:220
9271 #, fuzzy
9272 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
9273 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
9274
9275 #: c.opt:224
9276 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
9277 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
9278
9279 #: c.opt:228
9280 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
9281 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
9282
9283 #: c.opt:232
9284 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
9285 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
9286
9287 #: c.opt:236
9288 msgid "Warn about format strings that are not literals"
9289 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
9290
9291 #: c.opt:240
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
9294 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
9295
9296 #: c.opt:244
9297 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
9298 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
9299
9300 #: c.opt:248
9301 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
9302 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
9303
9304 #: c.opt:252
9305 msgid "Warn about zero-length formats"
9306 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
9307
9308 #: c.opt:259
9309 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: c.opt:263
9313 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9314 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
9315
9316 #: c.opt:270
9317 msgid "Warn about implicit function declarations"
9318 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
9319
9320 #: c.opt:274
9321 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9322 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
9323
9324 #: c.opt:281
9325 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9326 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
9327
9328 #: c.opt:285
9329 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9330 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
9331
9332 #: c.opt:289
9333 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9334 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
9335
9336 #: c.opt:293
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9339 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
9340
9341 #: c.opt:297
9342 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: c.opt:301
9346 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9347 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
9348
9349 #: c.opt:305
9350 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9351 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
9352
9353 #: c.opt:309
9354 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9355 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
9356
9357 #: c.opt:313
9358 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9359 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
9360
9361 #: c.opt:317
9362 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9363 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
9364
9365 #: c.opt:321
9366 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9367 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
9368
9369 #: c.opt:325
9370 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9371 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
9372
9373 #: c.opt:329
9374 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: c.opt:333
9378 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9379 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
9380
9381 #: c.opt:337
9382 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9383 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
9384
9385 #: c.opt:341
9386 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9387 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
9388
9389 #: c.opt:345
9390 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9391 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
9392
9393 #: c.opt:349
9394 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9395 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
9396
9397 #: c.opt:353
9398 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9399 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
9400
9401 #: c.opt:357
9402 #, fuzzy
9403 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9404 msgstr "為未歸一化的 Unicode 字串給出警告"
9405
9406 #: c.opt:361
9407 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9408 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
9409
9410 #: c.opt:365
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9413 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
9414
9415 #: c.opt:369
9416 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9417 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
9418
9419 #: c.opt:373
9420 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: c.opt:377
9424 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9425 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
9426
9427 #: c.opt:381
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9430 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
9431
9432 #: c.opt:385
9433 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: c.opt:389
9437 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9438 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
9439
9440 #: c.opt:393
9441 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9442 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
9443
9444 #: c.opt:397
9445 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9446 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
9447
9448 #: c.opt:401
9449 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9450 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
9451
9452 #: c.opt:405
9453 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9454 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
9455
9456 #: c.opt:409
9457 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9458 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
9459
9460 #: c.opt:413
9461 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9462 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
9463
9464 #: c.opt:417
9465 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9466 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
9467
9468 #: c.opt:421
9469 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9470 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
9471
9472 #: c.opt:425
9473 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9474 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
9475
9476 #: c.opt:429
9477 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9478 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
9479
9480 #: c.opt:433
9481 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9482 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
9483
9484 #: c.opt:437
9485 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9486 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
9487
9488 #: c.opt:441
9489 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9490 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
9491
9492 #: c.opt:445
9493 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9494 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
9495
9496 #: c.opt:449
9497 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9498 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
9499
9500 #: c.opt:453
9501 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: c.opt:457
9505 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
9506 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
9507
9508 #: c.opt:465
9509 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9510 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
9511
9512 #: c.opt:469
9513 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: c.opt:473
9517 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9518 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
9519
9520 #: c.opt:477
9521 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9522 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
9523
9524 #: c.opt:481
9525 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9526 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
9527
9528 #: c.opt:485
9529 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9530 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
9531
9532 #: c.opt:489
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9535 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
9536
9537 #: c.opt:493
9538 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9539 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
9540
9541 #: c.opt:497
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9544 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
9545
9546 #: c.opt:501
9547 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9548 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
9549
9550 #: c.opt:505
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Warn if a variable length array is used"
9553 msgstr "有未使用的變數時警告"
9554
9555 #: c.opt:509
9556 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9557 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
9558
9559 #: c.opt:513
9560 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: c.opt:517
9564 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9565 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
9566
9567 #: c.opt:521
9568 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9569 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
9570
9571 #: c.opt:529
9572 msgid "Enforce class member access control semantics"
9573 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
9574
9575 #: c.opt:536
9576 msgid "Change when template instances are emitted"
9577 msgstr "使用不同的範本實體化實作"
9578
9579 #: c.opt:540
9580 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9581 msgstr "識別「asm」關鍵字"
9582
9583 #: c.opt:544
9584 msgid "Recognize built-in functions"
9585 msgstr "識別內建函式"
9586
9587 #: c.opt:551
9588 msgid "Check the return value of new"
9589 msgstr "檢查 new 的回傳值"
9590
9591 #: c.opt:555
9592 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9593 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
9594
9595 #: c.opt:559
9596 msgid "Reduce the size of object files"
9597 msgstr "減小目的檔案"
9598
9599 #: c.opt:563
9600 #, fuzzy
9601 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9602 msgstr "使用 <名> 做為常數字串類別的名稱"
9603
9604 #: c.opt:567
9605 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: c.opt:571
9609 msgid "Inline member functions by default"
9610 msgstr "預設內聯成員函式"
9611
9612 #: c.opt:575
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Preprocess directives only."
9615 msgstr "處理 #ident 指令"
9616
9617 #: c.opt:579
9618 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9619 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
9620
9621 #: c.opt:586
9622 msgid "Generate code to check exception specifications"
9623 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
9624
9625 #: c.opt:593
9626 #, fuzzy
9627 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9628 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
9629
9630 #: c.opt:597
9631 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9632 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
9633
9634 #: c.opt:601
9635 #, fuzzy
9636 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9637 msgstr "指定來源程式碼的預設字元集"
9638
9639 #: c.opt:609
9640 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9641 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
9642
9643 #: c.opt:613
9644 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9645 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
9646
9647 #: c.opt:617
9648 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9649 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
9650
9651 #: c.opt:621
9652 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9653 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
9654
9655 #: c.opt:625
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9658 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
9659
9660 #: c.opt:638
9661 msgid "Assume normal C execution environment"
9662 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
9663
9664 #: c.opt:642
9665 msgid "Enable support for huge objects"
9666 msgstr "啟用對巨型物件的支援"
9667
9668 #: c.opt:646
9669 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9670 msgstr "導出被內聯的函式"
9671
9672 #: c.opt:650
9673 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9674 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
9675
9676 #: c.opt:654
9677 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9678 msgstr "允許範本隱含實體化"
9679
9680 #: c.opt:658
9681 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9682 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
9683
9684 #: c.opt:665
9685 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: c.opt:669
9689 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9690 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
9691
9692 #: c.opt:679
9693 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9694 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
9695
9696 #: c.opt:683
9697 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9698 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
9699
9700 #: c.opt:695
9701 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9702 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
9703
9704 #: c.opt:699
9705 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9706 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
9707
9708 #: c.opt:705
9709 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9710 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
9711
9712 #: c.opt:709
9713 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9714 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
9715
9716 #: c.opt:714
9717 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9718 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
9719
9720 #: c.opt:718
9721 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: c.opt:722
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9727 msgstr "識別「compl」、「xor」等 C++ 關鍵詞"
9728
9729 #: c.opt:726
9730 msgid "Enable optional diagnostics"
9731 msgstr "啟動可選的診斷資訊"
9732
9733 #: c.opt:733
9734 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9735 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
9736
9737 #: c.opt:737
9738 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9739 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
9740
9741 #: c.opt:741
9742 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9743 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
9744
9745 #: c.opt:745
9746 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: c.opt:749
9750 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9751 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
9752
9753 #: c.opt:753
9754 msgid "Enable automatic template instantiation"
9755 msgstr "啟用範本自動實體化"
9756
9757 #: c.opt:757
9758 msgid "Generate run time type descriptor information"
9759 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
9760
9761 #: c.opt:761
9762 msgid "Use the same size for double as for float"
9763 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
9764
9765 #: c.opt:765
9766 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9767 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
9768
9769 #: c.opt:769
9770 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9771 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
9772
9773 #: c.opt:773
9774 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9775 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
9776
9777 #: c.opt:777
9778 msgid "Make \"char\" signed by default"
9779 msgstr "使「char」類型預設為有號"
9780
9781 #: c.opt:784
9782 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9783 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
9784
9785 #: c.opt:791
9786 #, fuzzy
9787 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9788 msgstr "指定報告列號時制表位間的距離"
9789
9790 #: c.opt:798
9791 #, fuzzy
9792 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9793 msgstr "指定範本實體化的最大深度"
9794
9795 #: c.opt:805
9796 #, fuzzy
9797 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9798 msgstr "不為局部靜態變數產生執行緒安全的初始化程式碼"
9799
9800 #: c.opt:809
9801 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9802 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
9803
9804 #: c.opt:813
9805 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9806 msgstr "使「char」類型預設為無號"
9807
9808 #: c.opt:817
9809 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9810 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
9811
9812 #: c.opt:821
9813 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: c.opt:825
9817 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9818 msgstr "將所有內聯函式標記為具有隱藏的可見性"
9819
9820 #: c.opt:829
9821 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: c.opt:833
9825 msgid "Discard unused virtual functions"
9826 msgstr "拋棄未使用的虛函式"
9827
9828 #: c.opt:837
9829 msgid "Implement vtables using thunks"
9830 msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
9831
9832 #: c.opt:841
9833 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9834 msgstr "將公共符號視作弱符號"
9835
9836 #: c.opt:845
9837 #, fuzzy
9838 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9839 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
9840
9841 #: c.opt:849
9842 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: c.opt:853
9846 msgid "Emit cross referencing information"
9847 msgstr "產生交叉參照資訊"
9848
9849 #: c.opt:857
9850 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: c.opt:861
9854 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9855 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
9856
9857 #: c.opt:865
9858 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: c.opt:869
9862 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: c.opt:873
9866 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: c.opt:877
9870 #, fuzzy
9871 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9872 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
9873
9874 #: c.opt:881
9875 #, fuzzy
9876 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9877 msgstr "接受 <檔案> 中定義的巨集"
9878
9879 #: c.opt:885
9880 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: c.opt:889
9884 #, fuzzy
9885 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9886 msgstr "在包含其他檔案之前先包含 <檔案> 的內容"
9887
9888 #: c.opt:893
9889 #, fuzzy
9890 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9891 msgstr "將 <路徑> 指定為下兩個選項的字首"
9892
9893 #: c.opt:897
9894 #, fuzzy
9895 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9896 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
9897
9898 #: c.opt:901
9899 #, fuzzy
9900 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9901 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑開頭"
9902
9903 #: c.opt:905
9904 #, fuzzy
9905 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9906 msgstr "將 <目錄> 加入到引號包含路徑末尾"
9907
9908 #: c.opt:909
9909 #, fuzzy
9910 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9911 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
9912
9913 #: c.opt:913
9914 #, fuzzy
9915 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9916 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
9917
9918 #: c.opt:923
9919 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9920 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
9921
9922 #: c.opt:927
9923 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9924 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
9925
9926 #: c.opt:943
9927 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9928 msgstr "產生有平台相關特性的 C 標頭檔案"
9929
9930 #: c.opt:947
9931 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: c.opt:951
9935 msgid "Remap file names when including files"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: c.opt:955
9939 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9940 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
9941
9942 #: c.opt:959
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9945 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9946
9947 #: c.opt:966 c.opt:970 c.opt:1009
9948 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9949 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
9950
9951 #: c.opt:974 c.opt:1017
9952 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9953 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
9954
9955 #: c.opt:978
9956 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9957 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
9958
9959 #: c.opt:982
9960 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9961 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9962
9963 #: c.opt:986
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9966 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9967
9968 #: c.opt:993 c.opt:997
9969 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9970 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
9971
9972 #: c.opt:1001
9973 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9974 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
9975
9976 #: c.opt:1005
9977 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9978 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
9979
9980 #: c.opt:1013
9981 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9982 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
9983
9984 #: c.opt:1021
9985 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9986 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
9987
9988 #: c.opt:1025
9989 msgid "Enable traditional preprocessing"
9990 msgstr "啟用傳統預先處理"
9991
9992 #: c.opt:1029
9993 #, fuzzy
9994 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9995 msgstr "支援 ISO C 三元符"
9996
9997 #: c.opt:1033
9998 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9999 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
10000
10001 #: c.opt:1037
10002 msgid "Enable verbose output"
10003 msgstr "啟用詳細輸出"
10004
10005 #: lto/lang.opt:29
10006 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lto/lang.opt:33
10010 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lto/lang.opt:37
10014 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lto/lang.opt:41
10018 msgid "The resolution file"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: common.opt:28
10022 msgid "Display this information"
10023 msgstr "顯示此資訊"
10024
10025 #: common.opt:32
10026 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: common.opt:36
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Alias for --help=target"
10032 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
10033
10034 #: common.opt:55
10035 #, fuzzy
10036 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
10037 msgstr "將參數 <參數> 設為給定 <值>。下面給出所有參數的清單"
10038
10039 #: common.opt:62
10040 #, fuzzy
10041 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
10042 msgstr "將小於 <數> 位元組的全域和靜態資料放入一個特殊的區段中(在某些目標平臺上)"
10043
10044 #: common.opt:66
10045 #, fuzzy
10046 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
10047 msgstr "將最佳化等級設為 <數>"
10048
10049 #: common.opt:70
10050 msgid "Optimize for space rather than speed"
10051 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
10052
10053 #: common.opt:74
10054 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
10055 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
10056
10057 #: common.opt:78
10058 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
10059 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
10060
10061 #: common.opt:82
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
10064 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
10065
10066 #: common.opt:86
10067 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
10068 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
10069
10070 #: common.opt:90
10071 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
10072 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
10073
10074 #: common.opt:94
10075 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
10076 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
10077
10078 #: common.opt:98
10079 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
10080 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
10081
10082 #: common.opt:102
10083 msgid "Treat all warnings as errors"
10084 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
10085
10086 #: common.opt:106
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Treat specified warning as error"
10089 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
10090
10091 #: common.opt:110
10092 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
10093 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
10094
10095 #: common.opt:114
10096 msgid "Exit on the first error occurred"
10097 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
10098
10099 #: common.opt:118
10100 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: common.opt:122
10104 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
10105 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
10106
10107 #: common.opt:129
10108 #, fuzzy
10109 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
10110 msgstr "當目的檔案大於 <n> 位元組時給出警告"
10111
10112 #: common.opt:133
10113 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
10114 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
10115
10116 #: common.opt:137
10117 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
10118 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
10119
10120 #: common.opt:141
10121 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: common.opt:145
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
10127 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
10128
10129 #: common.opt:149
10130 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
10131 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
10132
10133 #: common.opt:153
10134 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
10135 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
10136
10137 #: common.opt:157
10138 msgid "Warn when one local variable shadows another"
10139 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
10140
10141 #: common.opt:161
10142 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: common.opt:165 common.opt:169
10146 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
10147 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
10148
10149 #: common.opt:173 common.opt:177
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
10152 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
10153
10154 #: common.opt:181
10155 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
10156 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
10157
10158 #: common.opt:185
10159 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
10160 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
10161
10162 #: common.opt:189
10163 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
10164 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
10165
10166 #: common.opt:193
10167 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
10168 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
10169
10170 #: common.opt:197
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
10173 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
10174
10175 #: common.opt:201
10176 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
10177 msgstr "自動變數未初始化時警告"
10178
10179 #: common.opt:205
10180 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: common.opt:209
10184 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
10185 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
10186
10187 #: common.opt:213
10188 msgid "Warn when a function is unused"
10189 msgstr "有未使用的函式時警告"
10190
10191 #: common.opt:217
10192 msgid "Warn when a label is unused"
10193 msgstr "有未使用的標籤時警告"
10194
10195 #: common.opt:221
10196 msgid "Warn when a function parameter is unused"
10197 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
10198
10199 #: common.opt:225
10200 msgid "Warn when an expression value is unused"
10201 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
10202
10203 #: common.opt:229
10204 msgid "Warn when a variable is unused"
10205 msgstr "有未使用的變數時警告"
10206
10207 #: common.opt:233
10208 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: common.opt:237
10212 #, fuzzy
10213 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
10214 msgstr "將宣告資訊寫入 <檔案>"
10215
10216 #: common.opt:250
10217 #, fuzzy
10218 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
10219 msgstr "為指定的某趟匯譯啟用記憶體傾印"
10220
10221 #: common.opt:254
10222 #, fuzzy
10223 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
10224 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
10225
10226 #: common.opt:258
10227 #, fuzzy
10228 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
10229 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
10230
10231 #: common.opt:284
10232 msgid "Align the start of functions"
10233 msgstr "對齊函式入口"
10234
10235 #: common.opt:291
10236 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
10237 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
10238
10239 #: common.opt:298
10240 msgid "Align all labels"
10241 msgstr "對齊所有的標籤"
10242
10243 #: common.opt:305
10244 msgid "Align the start of loops"
10245 msgstr "對齊循環入口"
10246
10247 #: common.opt:320
10248 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
10249 msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
10250
10251 #: common.opt:324
10252 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
10253 msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
10254
10255 #: common.opt:328
10256 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
10257 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
10258
10259 #: common.opt:332
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Assume arguments alias no other storage"
10262 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
10263
10264 #: common.opt:336
10265 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
10266 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
10267
10268 #: common.opt:340
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
10271 msgstr "產生 isel 指令"
10272
10273 #: common.opt:348
10274 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
10275 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
10276
10277 #: common.opt:352
10278 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
10279 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
10280
10281 #: common.opt:356
10282 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
10283 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
10284
10285 #: common.opt:360
10286 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
10287 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
10288
10289 #: common.opt:364
10290 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
10291 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
10292
10293 #: common.opt:368
10294 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: common.opt:372
10298 #, fuzzy
10299 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
10300 msgstr "認為 <暫存器> 跨越函式呼叫時值不變"
10301
10302 #: common.opt:376
10303 #, fuzzy
10304 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
10305 msgstr "認為 <暫存器> 的值將被函式呼叫所變更"
10306
10307 #: common.opt:383
10308 msgid "Save registers around function calls"
10309 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
10310
10311 #: common.opt:387
10312 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: common.opt:391
10316 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
10317 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
10318
10319 #: common.opt:395
10320 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: common.opt:399
10324 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: common.opt:403
10328 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: common.opt:407
10332 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
10333 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
10334
10335 #: common.opt:411
10336 msgid "Perform cross-jumping optimization"
10337 msgstr "進行跨跳轉最佳化"
10338
10339 #: common.opt:415
10340 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
10341 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
10342
10343 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
10344 #: common.opt:1047 common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250
10345 #: common.opt:1266 common.opt:1338
10346 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: common.opt:423
10350 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
10351 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
10352
10353 #: common.opt:427
10354 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: common.opt:431
10358 msgid "Place data items into their own section"
10359 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
10360
10361 #: common.opt:435
10362 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: common.opt:439
10366 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
10367 msgstr ""
10368
10369 #: common.opt:443
10370 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: common.opt:449
10374 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10375 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
10376
10377 #: common.opt:453
10378 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10379 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
10380
10381 #: common.opt:457
10382 msgid "Delete useless null pointer checks"
10383 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
10384
10385 #: common.opt:461
10386 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: common.opt:465
10390 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: common.opt:469
10394 #, fuzzy
10395 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10396 msgstr "將一些編譯器內部資訊傾印到一個檔案裡"
10397
10398 #: common.opt:473
10399 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: common.opt:477
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10405 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10406
10407 #: common.opt:481
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10410 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10411
10412 #: common.opt:485
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10415 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10416
10417 #: common.opt:489
10418 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: common.opt:493
10422 msgid "Perform early inlining"
10423 msgstr "進行早內聯"
10424
10425 #: common.opt:497
10426 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10427 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
10428
10429 #: common.opt:501
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10432 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10433
10434 #: common.opt:505 common.opt:509
10435 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10436 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
10437
10438 #: common.opt:513
10439 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: common.opt:517
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10445 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
10446
10447 #: common.opt:521
10448 msgid "Enable exception handling"
10449 msgstr "啟用異常處理"
10450
10451 #: common.opt:525
10452 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10453 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
10454
10455 #: common.opt:529
10456 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: common.opt:536
10460 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10461 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
10462
10463 #: common.opt:540
10464 #, fuzzy
10465 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10466 msgstr "認為 <register> 對編譯器而言無法使用"
10467
10468 #: common.opt:544
10469 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10470 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
10471
10472 #: common.opt:552
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10475 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
10476
10477 #: common.opt:559
10478 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10479 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
10480
10481 #: common.opt:563
10482 msgid "Place each function into its own section"
10483 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
10484
10485 #: common.opt:567
10486 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10487 msgstr "進行全域公因式消去"
10488
10489 #: common.opt:571
10490 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10491 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
10492
10493 #: common.opt:575
10494 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10495 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
10496
10497 #: common.opt:579
10498 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10499 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
10500
10501 #: common.opt:584
10502 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10503 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
10504
10505 #: common.opt:590
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10508 msgstr "刪除死存儲"
10509
10510 #: common.opt:594
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10513 msgstr "產生呼叫圖資訊"
10514
10515 #: common.opt:598
10516 msgid "Mark all loops as parallel"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: common.opt:602
10520 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: common.opt:606
10524 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: common.opt:610
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10530 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
10531
10532 #: common.opt:614
10533 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10534 msgstr "啟用分支概率猜測"
10535
10536 #: common.opt:622
10537 msgid "Process #ident directives"
10538 msgstr "處理 #ident 指令"
10539
10540 #: common.opt:626
10541 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10542 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
10543
10544 #: common.opt:630
10545 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10546 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
10547
10548 #: common.opt:638
10549 msgid "Do not generate .size directives"
10550 msgstr "不產生 .size 指令"
10551
10552 #: common.opt:642
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Perform indirect inlining"
10555 msgstr "進行早內聯"
10556
10557 #: common.opt:651
10558 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10559 msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
10560
10561 #: common.opt:655
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10564 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
10565
10566 #: common.opt:659
10567 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10568 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
10569
10570 #: common.opt:663
10571 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10572 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
10573
10574 #: common.opt:670
10575 #, fuzzy
10576 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10577 msgstr "將內聯函式的大小限制在 <數> 以內"
10578
10579 #: common.opt:674
10580 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: common.opt:678
10584 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: common.opt:682
10588 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: common.opt:686
10592 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10593 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10594
10595 #: common.opt:690
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10598 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10599
10600 #: common.opt:694
10601 msgid "Discover pure and const functions"
10602 msgstr "發現純函式和常函式"
10603
10604 #: common.opt:698
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10607 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10608
10609 #: common.opt:702
10610 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10611 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
10612
10613 #: common.opt:706
10614 msgid "Type based escape and alias analysis"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: common.opt:710
10618 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: common.opt:715
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10624 msgstr "進行強度削減最佳化"
10625
10626 #: common.opt:720
10627 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: common.opt:724
10631 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: common.opt:728
10635 msgid "Do optimistic coalescing."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: common.opt:732
10639 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: common.opt:737
10643 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: common.opt:741
10647 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: common.opt:745
10651 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: common.opt:749
10655 msgid "Optimize induction variables on trees"
10656 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
10657
10658 #: common.opt:753
10659 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10660 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
10661
10662 #: common.opt:757
10663 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10664 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
10665
10666 #: common.opt:761
10667 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10668 msgstr "保留未用到的靜態常數"
10669
10670 #: common.opt:765
10671 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10672 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
10673
10674 #: common.opt:773
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Enable link-time optimization."
10677 msgstr "啟用連結器最佳化"
10678
10679 #: common.opt:778
10680 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: common.opt:782
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10686 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
10687
10688 #: common.opt:786
10689 msgid "Set errno after built-in math functions"
10690 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
10691
10692 #: common.opt:790
10693 msgid "Report on permanent memory allocation"
10694 msgstr "報告永久性記憶體指派"
10695
10696 #: common.opt:797
10697 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10698 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
10699
10700 #: common.opt:801
10701 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10702 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
10703
10704 #: common.opt:805
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10707 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
10708
10709 #: common.opt:809
10710 #, fuzzy
10711 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
10712 msgstr "t將診斷資訊限制在每列 <數字> 個字元。0 取消自動換列"
10713
10714 #: common.opt:813
10715 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10716 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
10717
10718 #: common.opt:817
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10721 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
10722
10723 #: common.opt:821
10724 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10725 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
10726
10727 #: common.opt:825
10728 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: common.opt:829
10732 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: common.opt:833
10736 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: common.opt:837
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10742 msgstr "刪除死存儲"
10743
10744 #: common.opt:841
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10747 msgstr "刪除死存儲"
10748
10749 #: common.opt:845
10750 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10751 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
10752
10753 #: common.opt:849
10754 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10755 msgstr "支援同步非呼叫異常"
10756
10757 #: common.opt:853
10758 msgid "When possible do not generate stack frames"
10759 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
10760
10761 #: common.opt:857
10762 msgid "Do the full register move optimization pass"
10763 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
10764
10765 #: common.opt:861
10766 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10767 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
10768
10769 #: common.opt:865 common.opt:869
10770 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: common.opt:873
10774 msgid "Pack structure members together without holes"
10775 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
10776
10777 #: common.opt:877
10778 #, fuzzy
10779 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10780 msgstr "設定結構成員最大對齊邊界的初始值"
10781
10782 #: common.opt:881
10783 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10784 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
10785
10786 #: common.opt:885
10787 msgid "Perform loop peeling"
10788 msgstr "進行循環剝離"
10789
10790 #: common.opt:889
10791 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10792 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
10793
10794 #: common.opt:893
10795 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10796 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
10797
10798 #: common.opt:897
10799 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10800 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
10801
10802 #: common.opt:901
10803 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10804 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
10805
10806 #: common.opt:905
10807 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10808 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
10809
10810 #: common.opt:909
10811 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10812 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
10813
10814 #: common.opt:913
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Specify a plugin to load"
10817 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
10818
10819 #: common.opt:917
10820 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: common.opt:921
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Run predictive commoning optimization."
10826 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
10827
10828 #: common.opt:925
10829 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10830 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
10831
10832 #: common.opt:929
10833 msgid "Enable basic program profiling code"
10834 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
10835
10836 #: common.opt:933
10837 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: common.opt:937
10841 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: common.opt:942
10845 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: common.opt:946
10849 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10850 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
10851
10852 #: common.opt:950
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10855 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
10856
10857 #: common.opt:954
10858 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10859 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
10860
10861 #: common.opt:958
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10864 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
10865
10866 #: common.opt:962
10867 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10868 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
10869
10870 #: common.opt:969
10871 #, fuzzy
10872 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10873 msgstr "使用 <字串> 作用隨機數種子以使編譯結果可以複現"
10874
10875 #: common.opt:979
10876 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: common.opt:983
10880 msgid "Return small aggregates in registers"
10881 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
10882
10883 #: common.opt:987
10884 msgid "Enables a register move optimization"
10885 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
10886
10887 #: common.opt:991
10888 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10889 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
10890
10891 #: common.opt:995
10892 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10893 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
10894
10895 #: common.opt:999
10896 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: common.opt:1003
10900 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10901 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
10902
10903 #: common.opt:1007
10904 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10905 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
10906
10907 #: common.opt:1015
10908 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10909 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
10910
10911 #: common.opt:1019
10912 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10913 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
10914
10915 #: common.opt:1023
10916 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: common.opt:1027
10920 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10921 msgstr "允許非載入的預測移動"
10922
10923 #: common.opt:1031
10924 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10925 msgstr "允許一些載入的預測移動"
10926
10927 #: common.opt:1035
10928 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10929 msgstr "允許更多載入的預測移動"
10930
10931 #: common.opt:1039
10932 #, fuzzy
10933 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10934 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
10935
10936 #: common.opt:1043
10937 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: common.opt:1051
10941 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10942 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
10943
10944 #: common.opt:1055
10945 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10946 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
10947
10948 #: common.opt:1062
10949 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: common.opt:1066
10953 msgid "Run selective scheduling after reload"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: common.opt:1070
10957 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: common.opt:1074
10961 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: common.opt:1078
10965 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: common.opt:1084
10969 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: common.opt:1088
10973 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: common.opt:1096
10977 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: common.opt:1100
10981 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: common.opt:1104
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10987 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
10988
10989 #: common.opt:1108
10990 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: common.opt:1112
10994 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: common.opt:1116
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
11000 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
11001
11002 #: common.opt:1120
11003 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: common.opt:1124
11007 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: common.opt:1128
11011 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: common.opt:1136
11015 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: common.opt:1140
11019 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
11020 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
11021
11022 #: common.opt:1144
11023 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: common.opt:1148
11027 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
11028 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
11029
11030 #: common.opt:1152
11031 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
11032 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
11033
11034 #: common.opt:1156
11035 msgid "Split wide types into independent registers"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: common.opt:1160
11039 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
11040 msgstr "展開循環時也展開變數"
11041
11042 #: common.opt:1164
11043 #, fuzzy
11044 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
11045 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
11046
11047 #: common.opt:1168
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
11050 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
11051
11052 #: common.opt:1175
11053 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: common.opt:1179
11057 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: common.opt:1183
11061 msgid "Use propolice as a stack protection method"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: common.opt:1187
11065 msgid "Use a stack protection method for every function"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: common.opt:1199
11069 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
11070 msgstr "假定套用強重疊規則"
11071
11072 #: common.opt:1203
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Treat signed overflow as undefined"
11075 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
11076
11077 #: common.opt:1207
11078 msgid "Check for syntax errors, then stop"
11079 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
11080
11081 #: common.opt:1211
11082 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
11083 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
11084
11085 #: common.opt:1215
11086 msgid "Perform jump threading optimizations"
11087 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
11088
11089 #: common.opt:1219
11090 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
11091 msgstr "報告每趟組譯的耗時"
11092
11093 #: common.opt:1223
11094 #, fuzzy
11095 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
11096 msgstr "設定預設的執行緒局部存儲程式碼產生模式"
11097
11098 #: common.opt:1227
11099 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: common.opt:1231
11103 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: common.opt:1238
11107 msgid "Assume floating-point operations can trap"
11108 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
11109
11110 #: common.opt:1242
11111 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: common.opt:1246
11115 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
11116 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
11117
11118 #: common.opt:1254
11119 msgid "Enable loop header copying on trees"
11120 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
11121
11122 #: common.opt:1258
11123 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: common.opt:1262
11127 msgid "Enable copy propagation on trees"
11128 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
11129
11130 #: common.opt:1270
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
11133 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
11134
11135 #: common.opt:1274
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Perform conversions of switch initializations."
11138 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
11139
11140 #: common.opt:1278
11141 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
11142 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
11143
11144 #: common.opt:1282
11145 msgid "Enable dominator optimizations"
11146 msgstr "啟用主導最佳化"
11147
11148 #: common.opt:1286
11149 msgid "Enable dead store elimination"
11150 msgstr "刪除死存儲"
11151
11152 #: common.opt:1290
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Enable forward propagation on trees"
11155 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
11156
11157 #: common.opt:1294
11158 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
11159 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
11160
11161 #: common.opt:1298
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Enable loop distribution on trees"
11164 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11165
11166 #: common.opt:1302
11167 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
11168 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
11169
11170 #: common.opt:1306
11171 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
11172 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
11173
11174 #: common.opt:1310
11175 msgid "Create canonical induction variables in loops"
11176 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
11177
11178 #: common.opt:1314
11179 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
11180 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
11181
11182 #: common.opt:1318
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
11185 msgstr "啟用範本自動實體化"
11186
11187 #: common.opt:1322
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
11190 msgstr "啟用條件轉移"
11191
11192 #: common.opt:1326
11193 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
11194 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
11195
11196 #: common.opt:1330
11197 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: common.opt:1334
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Enable reassociation on tree level"
11203 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
11204
11205 #: common.opt:1342
11206 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
11207 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
11208
11209 #: common.opt:1346
11210 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
11211 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
11212
11213 #: common.opt:1350
11214 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: common.opt:1354
11218 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: common.opt:1358
11222 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
11223 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
11224
11225 #: common.opt:1362
11226 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
11227 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
11228
11229 #: common.opt:1366
11230 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
11231 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
11232
11233 #: common.opt:1370
11234 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
11235 msgstr "展開所有循環"
11236
11237 #: common.opt:1377
11238 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
11239 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
11240
11241 #: common.opt:1381
11242 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: common.opt:1386
11246 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: common.opt:1394
11250 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
11251 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
11252
11253 #: common.opt:1398
11254 msgid "Perform loop unswitching"
11255 msgstr "外提循環內的測試敘述"
11256
11257 #: common.opt:1402
11258 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
11259 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
11260
11261 #: common.opt:1409
11262 msgid "Perform variable tracking"
11263 msgstr "進行變數追蹤"
11264
11265 #: common.opt:1413
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
11268 msgstr "進行變數追蹤"
11269
11270 #: common.opt:1417
11271 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: common.opt:1421
11275 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: common.opt:1425
11279 msgid "Enable loop vectorization on trees"
11280 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11281
11282 #: common.opt:1429
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
11285 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11286
11287 #: common.opt:1433
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
11290 msgstr "啟用 DB 指令"
11291
11292 #: common.opt:1437
11293 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
11294 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
11295
11296 #: common.opt:1441
11297 #, fuzzy
11298 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
11299 msgstr "設定向量化器輸出的冗餘程度"
11300
11301 #: common.opt:1445
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
11304 msgstr "為載入和存儲進行複寫傳遞"
11305
11306 #: common.opt:1455
11307 msgid "Add extra commentary to assembler output"
11308 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
11309
11310 #: common.opt:1459
11311 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: common.opt:1464
11315 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
11316 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
11317
11318 #: common.opt:1468
11319 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: common.opt:1472
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
11325 msgstr "啟用連結器最佳化"
11326
11327 #: common.opt:1476
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
11330 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
11331
11332 #: common.opt:1480
11333 msgid "Perform whole program optimizations"
11334 msgstr "進行全程式最佳化"
11335
11336 #: common.opt:1484
11337 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
11338 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
11339
11340 #: common.opt:1488
11341 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
11342 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
11343
11344 #: common.opt:1492
11345 msgid "Generate debug information in default format"
11346 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
11347
11348 #: common.opt:1496
11349 msgid "Generate debug information in COFF format"
11350 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
11351
11352 #: common.opt:1500
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
11355 msgstr "產生 DWARF v2 格式的除錯資訊"
11356
11357 #: common.opt:1504
11358 msgid "Generate debug information in default extended format"
11359 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
11360
11361 #: common.opt:1508
11362 msgid "Generate debug information in STABS format"
11363 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
11364
11365 #: common.opt:1512
11366 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
11367 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
11368
11369 #: common.opt:1516
11370 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: common.opt:1520
11374 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: common.opt:1524
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Toggle debug information generation"
11380 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
11381
11382 #: common.opt:1528
11383 msgid "Generate debug information in VMS format"
11384 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
11385
11386 #: common.opt:1532
11387 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
11388 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
11389
11390 #: common.opt:1536
11391 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
11392 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
11393
11394 #: common.opt:1540
11395 #, fuzzy
11396 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
11397 msgstr "將輸出寫入 <file>"
11398
11399 #: common.opt:1544
11400 msgid "Enable function profiling"
11401 msgstr "啟用函式取樣"
11402
11403 #: common.opt:1548
11404 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11405 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
11406
11407 #: common.opt:1552
11408 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11409 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
11410
11411 #: common.opt:1556
11412 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11413 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
11414
11415 #: common.opt:1560
11416 msgid "Display the compiler's version"
11417 msgstr "顯示編譯器版本"
11418
11419 #: common.opt:1564
11420 msgid "Suppress warnings"
11421 msgstr "不顯示警告"
11422
11423 #: common.opt:1568
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Create a shared library"
11426 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
11427
11428 #: common.opt:1572
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Create a position independent executable"
11431 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
11432
11433 #: attribs.c:295
11434 #, fuzzy, gcc-internal-format
11435 msgid "%qE attribute directive ignored"
11436 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
11437
11438 #: attribs.c:303
11439 #, fuzzy, gcc-internal-format
11440 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11441 msgstr "為 %qs 屬性給定的引數數目錯誤"
11442
11443 #: attribs.c:321
11444 #, fuzzy, gcc-internal-format
11445 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11446 msgstr "不能向類型加入屬性 %qs"
11447
11448 #: attribs.c:373
11449 #, fuzzy, gcc-internal-format
11450 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11451 msgstr "屬性 %qs 只對函式類型起作用"
11452
11453 #: attribs.c:383
11454 #, fuzzy, gcc-internal-format
11455 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11456 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
11457
11458 #: bb-reorder.c:1875
11459 #, gcc-internal-format
11460 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: bt-load.c:1546
11464 #, gcc-internal-format
11465 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: builtins.c:503
11469 #, gcc-internal-format
11470 msgid "offset outside bounds of constant string"
11471 msgstr "偏移量超過字串常數界"
11472
11473 #: builtins.c:1067
11474 #, gcc-internal-format
11475 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11476 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
11477
11478 #: builtins.c:1074
11479 #, gcc-internal-format
11480 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11481 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
11482
11483 #: builtins.c:1082
11484 #, gcc-internal-format
11485 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11486 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
11487
11488 #: builtins.c:1089
11489 #, gcc-internal-format
11490 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11491 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
11492
11493 #: builtins.c:4318
11494 #, gcc-internal-format
11495 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11496 msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
11497
11498 #: builtins.c:4324
11499 #, gcc-internal-format
11500 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11501 msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
11502
11503 #: builtins.c:4330
11504 #, gcc-internal-format
11505 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11506 msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
11507
11508 #: builtins.c:4467 gimplify.c:2271
11509 #, gcc-internal-format
11510 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11511 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
11512
11513 #: builtins.c:4629
11514 #, gcc-internal-format
11515 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11516 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
11517
11518 #: builtins.c:4645
11519 #, gcc-internal-format
11520 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11521 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
11522
11523 #: builtins.c:4650
11524 #, gcc-internal-format
11525 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11526 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
11527
11528 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11529 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11530 #: builtins.c:4657 c-typeck.c:2664
11531 #, gcc-internal-format
11532 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11533 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
11534
11535 #: builtins.c:4784
11536 #, gcc-internal-format
11537 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11538 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
11539
11540 #: builtins.c:4786
11541 #, gcc-internal-format
11542 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11543 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
11544
11545 #: builtins.c:4799
11546 #, gcc-internal-format
11547 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11548 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
11549
11550 #: builtins.c:4801
11551 #, gcc-internal-format
11552 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11553 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
11554
11555 #: builtins.c:5056
11556 #, fuzzy, gcc-internal-format
11557 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11558 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
11559
11560 #: builtins.c:5435 builtins.c:5449
11561 #, gcc-internal-format
11562 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11563 msgstr ""
11564
11565 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11566 #. inlining.
11567 #: builtins.c:5839 expr.c:9229
11568 #, fuzzy
11569 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11570 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
11571
11572 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11573 #. inlining.
11574 #: builtins.c:5845
11575 #, fuzzy
11576 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11577 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
11578
11579 #: builtins.c:6073
11580 #, gcc-internal-format
11581 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11582 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
11583
11584 #: builtins.c:6673
11585 #, gcc-internal-format
11586 msgid "target format does not support infinity"
11587 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
11588
11589 #: builtins.c:11419
11590 #, gcc-internal-format
11591 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11592 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
11593
11594 #: builtins.c:11427
11595 #, fuzzy, gcc-internal-format
11596 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11597 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
11598
11599 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11600 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11601 #: builtins.c:11440
11602 #, gcc-internal-format
11603 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11604 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
11605
11606 #: builtins.c:11445
11607 #, fuzzy, gcc-internal-format
11608 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11609 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
11610
11611 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11612 #. not the last argument even though the user used the last
11613 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
11614 #. argument so that we will get wrong-code because of
11615 #. it.
11616 #: builtins.c:11475
11617 #, gcc-internal-format
11618 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11619 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
11620
11621 #: builtins.c:11485
11622 #, gcc-internal-format
11623 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: builtins.c:11601
11627 #, fuzzy
11628 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11629 msgstr "%H%D 的第一個引數必須是一個指標,第二個必須是整常數"
11630
11631 #: builtins.c:11614
11632 #, fuzzy
11633 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11634 msgstr "%H%D 的最後一個引數不是一個 0 到 3 之間的整常數"
11635
11636 #: builtins.c:11659 builtins.c:11810 builtins.c:11867
11637 #, fuzzy
11638 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11639 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
11640
11641 #: builtins.c:11800
11642 #, fuzzy
11643 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11644 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
11645
11646 #: builtins.c:11888
11647 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: builtins.c:11891
11651 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: c-common.c:1008
11655 #, gcc-internal-format
11656 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11657 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
11658
11659 #: c-common.c:1058
11660 #, gcc-internal-format
11661 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11662 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
11663
11664 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11665 #, gcc-internal-format
11666 msgid "overflow in constant expression"
11667 msgstr "常數運算式溢出"
11668
11669 #: c-common.c:1586
11670 #, gcc-internal-format
11671 msgid "integer overflow in expression"
11672 msgstr "整數溢出"
11673
11674 #: c-common.c:1591
11675 #, gcc-internal-format
11676 msgid "floating point overflow in expression"
11677 msgstr "運算式中浮點溢出"
11678
11679 #: c-common.c:1595
11680 #, fuzzy, gcc-internal-format
11681 msgid "fixed-point overflow in expression"
11682 msgstr "運算式中浮點溢出"
11683
11684 #: c-common.c:1599
11685 #, gcc-internal-format
11686 msgid "vector overflow in expression"
11687 msgstr "向量浮點溢出"
11688
11689 #: c-common.c:1605
11690 #, fuzzy, gcc-internal-format
11691 msgid "complex integer overflow in expression"
11692 msgstr "整數溢出"
11693
11694 #: c-common.c:1608
11695 #, fuzzy, gcc-internal-format
11696 msgid "complex floating point overflow in expression"
11697 msgstr "運算式中浮點溢出"
11698
11699 #: c-common.c:1651
11700 #, gcc-internal-format
11701 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: c-common.c:1654
11705 #, gcc-internal-format
11706 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: c-common.c:1699
11710 #, fuzzy, gcc-internal-format
11711 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11712 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
11713
11714 #: c-common.c:1703
11715 #, fuzzy, gcc-internal-format
11716 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11717 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
11718
11719 #: c-common.c:1738
11720 #, gcc-internal-format
11721 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11722 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
11723
11724 #: c-common.c:1753
11725 #, gcc-internal-format
11726 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11727 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
11728
11729 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11730 #, gcc-internal-format
11731 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11732 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
11733
11734 #: c-common.c:1809
11735 #, gcc-internal-format
11736 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11737 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
11738
11739 #: c-common.c:1818
11740 #, gcc-internal-format
11741 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11742 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
11743
11744 #: c-common.c:1827
11745 #, gcc-internal-format
11746 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11747 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
11748
11749 #: c-common.c:1837
11750 #, gcc-internal-format
11751 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11752 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
11753
11754 #: c-common.c:1886
11755 #, gcc-internal-format
11756 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: c-common.c:2041
11760 #, fuzzy, gcc-internal-format
11761 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11762 msgstr "當轉換到 %qT (從 %qT)時"
11763
11764 #: c-common.c:2063
11765 #, gcc-internal-format
11766 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11767 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
11768
11769 #: c-common.c:2065
11770 #, gcc-internal-format
11771 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: c-common.c:2092
11775 #, fuzzy, gcc-internal-format
11776 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11777 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
11778
11779 #: c-common.c:2184
11780 #, fuzzy, gcc-internal-format
11781 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11782 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
11783
11784 #: c-common.c:2221
11785 #, fuzzy, gcc-internal-format
11786 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11787 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
11788
11789 #: c-common.c:2249
11790 #, gcc-internal-format
11791 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11792 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
11793
11794 #: c-common.c:2255 c-common.c:2262 c-common.c:2270
11795 #, gcc-internal-format
11796 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11797 msgstr "隱含常數轉換溢出"
11798
11799 #: c-common.c:2443
11800 #, gcc-internal-format
11801 msgid "operation on %qE may be undefined"
11802 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
11803
11804 #: c-common.c:2751
11805 #, gcc-internal-format
11806 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11807 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
11808
11809 #: c-common.c:2791
11810 #, gcc-internal-format
11811 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11812 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
11813
11814 #: c-common.c:2799
11815 #, gcc-internal-format
11816 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11817 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
11818
11819 #: c-common.c:2807
11820 #, gcc-internal-format
11821 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11822 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
11823
11824 #: c-common.c:2816
11825 #, gcc-internal-format
11826 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11827 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
11828
11829 #: c-common.c:2890
11830 #, gcc-internal-format
11831 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: c-common.c:3377
11835 #, fuzzy, gcc-internal-format
11836 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11837 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
11838
11839 #: c-common.c:3613
11840 #, gcc-internal-format
11841 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11842 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
11843
11844 #: c-common.c:3615
11845 #, gcc-internal-format
11846 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11847 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
11848
11849 #: c-common.c:3694
11850 #, gcc-internal-format
11851 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11852 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
11853
11854 #: c-common.c:3704
11855 #, gcc-internal-format
11856 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11857 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
11858
11859 #: c-common.c:3746
11860 #, gcc-internal-format
11861 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11862 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
11863
11864 #: c-common.c:3752
11865 #, gcc-internal-format
11866 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11867 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
11868
11869 #: c-common.c:3758
11870 #, gcc-internal-format
11871 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11872 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
11873
11874 #: c-common.c:3964
11875 #, fuzzy, gcc-internal-format
11876 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11877 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
11878
11879 #: c-common.c:4065 cp/semantics.c:593 cp/typeck.c:7135
11880 #, gcc-internal-format
11881 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11882 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
11883
11884 #: c-common.c:4147 c-decl.c:3611 c-typeck.c:10296
11885 #, gcc-internal-format
11886 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11887 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
11888
11889 #: c-common.c:4370
11890 #, gcc-internal-format
11891 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11892 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
11893
11894 #: c-common.c:4383
11895 #, gcc-internal-format
11896 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11897 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
11898
11899 #: c-common.c:4391
11900 #, gcc-internal-format
11901 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11902 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
11903
11904 #: c-common.c:4433
11905 #, gcc-internal-format
11906 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11907 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
11908
11909 #: c-common.c:5142
11910 #, gcc-internal-format
11911 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11912 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
11913
11914 #: c-common.c:5334
11915 #, gcc-internal-format
11916 msgid "pointers are not permitted as case values"
11917 msgstr "指標不能做為 case 常數"
11918
11919 #: c-common.c:5341
11920 #, gcc-internal-format
11921 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11922 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
11923
11924 #: c-common.c:5367
11925 #, gcc-internal-format
11926 msgid "empty range specified"
11927 msgstr "指定範圍為空"
11928
11929 #: c-common.c:5427
11930 #, gcc-internal-format
11931 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11932 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
11933
11934 #: c-common.c:5429
11935 #, fuzzy, gcc-internal-format
11936 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11937 msgstr "%J這是重疊此值的第一個條目"
11938
11939 #: c-common.c:5433
11940 #, gcc-internal-format
11941 msgid "duplicate case value"
11942 msgstr "重複的 case 常數"
11943
11944 #: c-common.c:5434
11945 #, fuzzy, gcc-internal-format
11946 msgid "previously used here"
11947 msgstr "%J已經在這裡使用過"
11948
11949 #: c-common.c:5438
11950 #, gcc-internal-format
11951 msgid "multiple default labels in one switch"
11952 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
11953
11954 #: c-common.c:5440
11955 #, fuzzy, gcc-internal-format
11956 msgid "this is the first default label"
11957 msgstr "%J這是第一個預設標籤"
11958
11959 #: c-common.c:5492
11960 #, fuzzy, gcc-internal-format
11961 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11962 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型內"
11963
11964 #: c-common.c:5497
11965 #, fuzzy, gcc-internal-format
11966 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11967 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
11968
11969 #: c-common.c:5556
11970 #, fuzzy, gcc-internal-format
11971 msgid "switch missing default case"
11972 msgstr "%Hswitch 沒有預設 case"
11973
11974 #: c-common.c:5628
11975 #, fuzzy, gcc-internal-format
11976 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11977 msgstr "%Hswitch 沒有處理列舉值 %qE"
11978
11979 #: c-common.c:5654
11980 #, gcc-internal-format
11981 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11982 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
11983
11984 #: c-common.c:5827
11985 #, gcc-internal-format
11986 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11987 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
11988
11989 #: c-common.c:5838 c-common.c:5857 c-common.c:5875 c-common.c:5902
11990 #: c-common.c:5929 c-common.c:5955 c-common.c:5974 c-common.c:5991
11991 #: c-common.c:6015 c-common.c:6038 c-common.c:6061 c-common.c:6082
11992 #: c-common.c:6103 c-common.c:6127 c-common.c:6153 c-common.c:6190
11993 #: c-common.c:6217 c-common.c:6260 c-common.c:6344 c-common.c:6374
11994 #: c-common.c:6394 c-common.c:6732 c-common.c:6748 c-common.c:6796
11995 #: c-common.c:6819 c-common.c:6883 c-common.c:7011 c-common.c:7079
11996 #: c-common.c:7123 c-common.c:7171 c-common.c:7249 c-common.c:7273
11997 #: c-common.c:7559 c-common.c:7582 c-common.c:7621 c-common.c:7710
11998 #: c-common.c:7852 tree.c:5307 tree.c:5319 tree.c:5329 config/darwin.c:1455
11999 #: config/arm/arm.c:4561 config/arm/arm.c:4589 config/arm/arm.c:4606
12000 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5367 config/h8300/h8300.c:5391
12001 #: config/i386/i386.c:4452 config/i386/i386.c:26044 config/ia64/ia64.c:635
12002 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23564
12003 #: config/spu/spu.c:3909
12004 #, gcc-internal-format
12005 msgid "%qE attribute ignored"
12006 msgstr "%qE 屬性被忽略"
12007
12008 #: c-common.c:5920 c-common.c:5946
12009 #, fuzzy, gcc-internal-format
12010 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
12011 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
12012
12013 #: c-common.c:6184
12014 #, gcc-internal-format
12015 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
12016 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
12017
12018 #: c-common.c:6281
12019 #, fuzzy, gcc-internal-format
12020 msgid "destructor priorities are not supported"
12021 msgstr "不支援蹦床"
12022
12023 #: c-common.c:6283
12024 #, fuzzy, gcc-internal-format
12025 msgid "constructor priorities are not supported"
12026 msgstr "不支援蹦床"
12027
12028 #: c-common.c:6300
12029 #, gcc-internal-format
12030 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: c-common.c:6305
12034 #, gcc-internal-format
12035 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: c-common.c:6313
12039 #, gcc-internal-format
12040 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: c-common.c:6316
12044 #, gcc-internal-format
12045 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: c-common.c:6438
12049 #, fuzzy, gcc-internal-format
12050 msgid "unknown machine mode %qE"
12051 msgstr "不明的機器模式 %qs"
12052
12053 #: c-common.c:6467
12054 #, gcc-internal-format
12055 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
12056 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
12057
12058 #: c-common.c:6470
12059 #, gcc-internal-format
12060 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
12061 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
12062
12063 #: c-common.c:6479
12064 #, gcc-internal-format
12065 msgid "unable to emulate %qs"
12066 msgstr "無法列舉 %qs"
12067
12068 #: c-common.c:6490
12069 #, gcc-internal-format
12070 msgid "invalid pointer mode %qs"
12071 msgstr "無效的指標模式 %qs"
12072
12073 #: c-common.c:6507
12074 #, gcc-internal-format
12075 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: c-common.c:6518
12079 #, gcc-internal-format
12080 msgid "no data type for mode %qs"
12081 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
12082
12083 #: c-common.c:6528
12084 #, gcc-internal-format
12085 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
12086 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
12087
12088 #: c-common.c:6555
12089 #, gcc-internal-format
12090 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
12091 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
12092
12093 #: c-common.c:6587
12094 #, fuzzy, gcc-internal-format
12095 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
12096 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
12097
12098 #: c-common.c:6598 config/bfin/bfin.c:5652 config/bfin/bfin.c:5703
12099 #: config/bfin/bfin.c:5730 config/bfin/bfin.c:5743
12100 #, gcc-internal-format
12101 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
12102 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
12103
12104 #: c-common.c:6606
12105 #, fuzzy, gcc-internal-format
12106 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
12107 msgstr "%q+#D 無法被多載"
12108
12109 #: c-common.c:6614
12110 #, gcc-internal-format
12111 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
12112 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
12113
12114 #: c-common.c:6621
12115 #, fuzzy, gcc-internal-format
12116 msgid "section attributes are not supported for this target"
12117 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
12118
12119 #: c-common.c:6653
12120 #, gcc-internal-format
12121 msgid "requested alignment is not a constant"
12122 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
12123
12124 #: c-common.c:6658
12125 #, gcc-internal-format
12126 msgid "requested alignment is not a power of 2"
12127 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
12128
12129 #: c-common.c:6663
12130 #, gcc-internal-format
12131 msgid "requested alignment is too large"
12132 msgstr "要求的對齊邊界太大"
12133
12134 #: c-common.c:6689
12135 #, gcc-internal-format
12136 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
12137 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
12138
12139 #: c-common.c:6696
12140 #, gcc-internal-format
12141 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: c-common.c:6700
12145 #, fuzzy, gcc-internal-format
12146 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
12147 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
12148
12149 #: c-common.c:6725
12150 #, fuzzy, gcc-internal-format
12151 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
12152 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
12153
12154 #: c-common.c:6759
12155 #, gcc-internal-format
12156 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
12157 msgstr "%q+D 既有正常定義又有別名定義"
12158
12159 #: c-common.c:6775
12160 #, gcc-internal-format
12161 msgid "alias argument not a string"
12162 msgstr "alias 的參數不是一個字串"
12163
12164 #: c-common.c:6841
12165 #, fuzzy, gcc-internal-format
12166 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
12167 msgstr "%Jweakref 屬性必須出現在 alias 屬性前"
12168
12169 #: c-common.c:6870
12170 #, gcc-internal-format
12171 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
12172 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
12173
12174 #: c-common.c:6876
12175 #, fuzzy, gcc-internal-format
12176 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
12177 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
12178
12179 #: c-common.c:6889
12180 #, gcc-internal-format
12181 msgid "visibility argument not a string"
12182 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
12183
12184 #: c-common.c:6901
12185 #, gcc-internal-format
12186 msgid "%qE attribute ignored on types"
12187 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
12188
12189 #: c-common.c:6917
12190 #, gcc-internal-format
12191 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
12192 msgstr "visibility  的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
12193
12194 #: c-common.c:6928
12195 #, fuzzy, gcc-internal-format
12196 msgid "%qD redeclared with different visibility"
12197 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
12198
12199 #: c-common.c:6931 c-common.c:6935
12200 #, gcc-internal-format
12201 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: c-common.c:7019
12205 #, gcc-internal-format
12206 msgid "tls_model argument not a string"
12207 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
12208
12209 #: c-common.c:7032
12210 #, gcc-internal-format
12211 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
12212 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
12213
12214 #: c-common.c:7052 c-common.c:7144 config/m32c/m32c.c:2853
12215 #, fuzzy, gcc-internal-format
12216 msgid "%qE attribute applies only to functions"
12217 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
12218
12219 #: c-common.c:7058 c-common.c:7150
12220 #, fuzzy, gcc-internal-format
12221 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
12222 msgstr "%J定義之後不能設定 %qE 屬性"
12223
12224 #: c-common.c:7104
12225 #, gcc-internal-format
12226 msgid "alloc_size parameter outside range"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: c-common.c:7207
12230 #, fuzzy, gcc-internal-format
12231 msgid "deprecated message is not a string"
12232 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
12233
12234 #: c-common.c:7247
12235 #, gcc-internal-format
12236 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
12237 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
12238
12239 #: c-common.c:7307
12240 #, gcc-internal-format
12241 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
12242 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
12243
12244 #: c-common.c:7313 ada/gcc-interface/utils.c:5481
12245 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
12246 #, gcc-internal-format
12247 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: c-common.c:7319 ada/gcc-interface/utils.c:5487
12251 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
12252 #, gcc-internal-format
12253 msgid "zero vector size"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: c-common.c:7327 ada/gcc-interface/utils.c:5495
12257 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
12258 #, gcc-internal-format
12259 msgid "number of components of the vector not a power of two"
12260 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
12261
12262 #: c-common.c:7355 ada/gcc-interface/utils.c:5235
12263 #, gcc-internal-format
12264 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
12265 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
12266
12267 #: c-common.c:7370 ada/gcc-interface/utils.c:5250
12268 #, gcc-internal-format
12269 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
12270 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
12271
12272 #: c-common.c:7389 ada/gcc-interface/utils.c:5269
12273 #, gcc-internal-format
12274 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
12275 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
12276
12277 #: c-common.c:7397 ada/gcc-interface/utils.c:5277
12278 #, gcc-internal-format
12279 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
12280 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
12281
12282 #: c-common.c:7473
12283 #, gcc-internal-format
12284 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
12285 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
12286
12287 #: c-common.c:7487
12288 #, gcc-internal-format
12289 msgid "missing sentinel in function call"
12290 msgstr "函式呼叫中缺少哨兵"
12291
12292 #: c-common.c:7528
12293 #, gcc-internal-format
12294 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
12295 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
12296
12297 #: c-common.c:7593
12298 #, gcc-internal-format
12299 msgid "cleanup argument not an identifier"
12300 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
12301
12302 #: c-common.c:7600
12303 #, gcc-internal-format
12304 msgid "cleanup argument not a function"
12305 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
12306
12307 #: c-common.c:7639
12308 #, gcc-internal-format
12309 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
12310 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
12311
12312 #: c-common.c:7650
12313 #, gcc-internal-format
12314 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
12315 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
12316
12317 #: c-common.c:7662 ada/gcc-interface/utils.c:5323
12318 #, gcc-internal-format
12319 msgid "requested position is not an integer constant"
12320 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
12321
12322 #: c-common.c:7670 ada/gcc-interface/utils.c:5330
12323 #, gcc-internal-format
12324 msgid "requested position is less than zero"
12325 msgstr "要求的位置小於 0"
12326
12327 #: c-common.c:7794
12328 #, gcc-internal-format
12329 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: c-common.c:7797
12333 #, gcc-internal-format
12334 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: c-common.c:7994
12338 #, fuzzy, gcc-internal-format
12339 msgid "not enough arguments to function %qE"
12340 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
12341
12342 #: c-common.c:8000 c-typeck.c:2818
12343 #, gcc-internal-format
12344 msgid "too many arguments to function %qE"
12345 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
12346
12347 #: c-common.c:8030 c-common.c:8076
12348 #, fuzzy, gcc-internal-format
12349 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
12350 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
12351
12352 #: c-common.c:8053
12353 #, fuzzy, gcc-internal-format
12354 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
12355 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
12356
12357 #: c-common.c:8069
12358 #, fuzzy, gcc-internal-format
12359 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
12360 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
12361
12362 #: c-common.c:8359
12363 #, fuzzy, gcc-internal-format
12364 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
12365 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
12366
12367 #: c-common.c:8364
12368 #, gcc-internal-format
12369 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: c-common.c:8371
12373 #, gcc-internal-format
12374 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: c-common.c:8384 cp/typeck.c:5091
12378 #, gcc-internal-format
12379 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
12380 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
12381
12382 #: c-common.c:8443
12383 #, gcc-internal-format
12384 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: c-common.c:8480
12388 #, fuzzy, gcc-internal-format
12389 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
12390 msgstr "賦值運算中的左值無效"
12391
12392 #: c-common.c:8483
12393 #, gcc-internal-format
12394 msgid "lvalue required as increment operand"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: c-common.c:8486
12398 #, gcc-internal-format
12399 msgid "lvalue required as decrement operand"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: c-common.c:8489
12403 #, gcc-internal-format
12404 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: c-common.c:8492
12408 #, fuzzy, gcc-internal-format
12409 msgid "lvalue required in asm statement"
12410 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
12411
12412 #: c-common.c:8622
12413 #, fuzzy, gcc-internal-format
12414 msgid "size of array is too large"
12415 msgstr "陣列 %qs 太大"
12416
12417 #: c-common.c:8658 c-common.c:8709 c-typeck.c:3045
12418 #, gcc-internal-format
12419 msgid "too few arguments to function %qE"
12420 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
12421
12422 #: c-common.c:8675 c-typeck.c:5406 config/mep/mep.c:6321
12423 #, gcc-internal-format
12424 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12425 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
12426
12427 #: c-common.c:8872
12428 #, gcc-internal-format
12429 msgid "array subscript has type %<char%>"
12430 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
12431
12432 #: c-common.c:8907
12433 #, fuzzy, gcc-internal-format
12434 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
12435 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12436
12437 #: c-common.c:8910
12438 #, fuzzy, gcc-internal-format
12439 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
12440 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12441
12442 #: c-common.c:8916
12443 #, fuzzy, gcc-internal-format
12444 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12445 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12446
12447 #: c-common.c:8919
12448 #, fuzzy, gcc-internal-format
12449 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12450 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12451
12452 #: c-common.c:8925
12453 #, fuzzy, gcc-internal-format
12454 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12455 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
12456
12457 #: c-common.c:8934
12458 #, fuzzy, gcc-internal-format
12459 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12460 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
12461
12462 #: c-common.c:8939
12463 #, fuzzy, gcc-internal-format
12464 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12465 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12466
12467 #: c-common.c:8943
12468 #, gcc-internal-format
12469 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: c-common.c:8953
12473 #, fuzzy, gcc-internal-format
12474 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12475 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
12476
12477 #: c-common.c:8958
12478 #, fuzzy, gcc-internal-format
12479 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12480 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12481
12482 #: c-common.c:8964
12483 #, fuzzy, gcc-internal-format
12484 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12485 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
12486
12487 #: c-common.c:8967
12488 #, fuzzy, gcc-internal-format
12489 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12490 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
12491
12492 #: c-common.c:8972
12493 #, fuzzy, gcc-internal-format
12494 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12495 msgstr "建議在 & 的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12496
12497 #: c-common.c:8976
12498 #, gcc-internal-format
12499 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: c-common.c:8984
12503 #, fuzzy, gcc-internal-format
12504 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12505 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12506
12507 #: c-common.c:8990
12508 #, fuzzy, gcc-internal-format
12509 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12510 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12511
12512 #: c-common.c:9001
12513 #, fuzzy, gcc-internal-format
12514 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12515 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比較並不具備其在數學上的意義"
12516
12517 #: c-common.c:9016
12518 #, gcc-internal-format
12519 msgid "label %q+D defined but not used"
12520 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
12521
12522 #: c-common.c:9018
12523 #, gcc-internal-format
12524 msgid "label %q+D declared but not defined"
12525 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
12526
12527 #: c-common.c:9038
12528 #, gcc-internal-format
12529 msgid "division by zero"
12530 msgstr "被零除"
12531
12532 #: c-common.c:9070
12533 #, fuzzy, gcc-internal-format
12534 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12535 msgstr "在類型 %q#T 和 %q#T 間比較"
12536
12537 #: c-common.c:9121
12538 #, gcc-internal-format
12539 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12540 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
12541
12542 #: c-common.c:9172
12543 #, gcc-internal-format
12544 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: c-common.c:9175
12548 #, gcc-internal-format
12549 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12550 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
12551
12552 #: c-common.c:9185
12553 #, gcc-internal-format
12554 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12555 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
12556
12557 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12558 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
12559 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12560 #. making it a constraint in that case was rejected in
12561 #. DR#252.
12562 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4982 cp/typeck.c:1836
12563 #: cp/typeck.c:6415 cp/typeck.c:7040 fortran/convert.c:88
12564 #, gcc-internal-format
12565 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12566 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
12567
12568 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12569 #, gcc-internal-format
12570 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12571 msgstr "請求轉換到非標量類型"
12572
12573 #: c-decl.c:696
12574 #, gcc-internal-format
12575 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12576 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
12577
12578 #: c-decl.c:737
12579 #, gcc-internal-format
12580 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: c-decl.c:742
12584 #, gcc-internal-format
12585 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: c-decl.c:954
12589 #, gcc-internal-format
12590 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12591 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
12592
12593 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:356
12594 #, gcc-internal-format
12595 msgid "label %q+D used but not defined"
12596 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
12597
12598 #: c-decl.c:1147
12599 #, gcc-internal-format
12600 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12601 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
12602
12603 #: c-decl.c:1159
12604 #, fuzzy, gcc-internal-format
12605 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12606 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
12607
12608 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:599
12609 #, gcc-internal-format
12610 msgid "unused variable %q+D"
12611 msgstr "未使用的變數 %q+D"
12612
12613 #: c-decl.c:1178
12614 #, gcc-internal-format
12615 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12616 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
12617
12618 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5690 c-decl.c:6475 c-decl.c:7076
12619 #, fuzzy, gcc-internal-format
12620 msgid "originally defined here"
12621 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
12622
12623 #: c-decl.c:1533
12624 #, gcc-internal-format
12625 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12626 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
12627
12628 #: c-decl.c:1540
12629 #, gcc-internal-format
12630 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12631 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
12632
12633 #: c-decl.c:1581
12634 #, gcc-internal-format
12635 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12636 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
12637
12638 #: c-decl.c:1587
12639 #, gcc-internal-format
12640 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12641 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
12642
12643 #: c-decl.c:1596
12644 #, gcc-internal-format
12645 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12646 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
12647
12648 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12649 #. for this poor-style construct.
12650 #: c-decl.c:1609
12651 #, gcc-internal-format
12652 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12653 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
12654
12655 #: c-decl.c:1624
12656 #, gcc-internal-format
12657 msgid "previous definition of %q+D was here"
12658 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
12659
12660 #: c-decl.c:1626
12661 #, gcc-internal-format
12662 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12663 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
12664
12665 #: c-decl.c:1628
12666 #, gcc-internal-format
12667 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12668 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
12669
12670 #: c-decl.c:1668
12671 #, gcc-internal-format
12672 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12673 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
12674
12675 #: c-decl.c:1672
12676 #, gcc-internal-format
12677 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12678 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
12679
12680 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2514
12681 #, gcc-internal-format
12682 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12683 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
12684
12685 #: c-decl.c:1684
12686 #, gcc-internal-format
12687 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12688 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
12689
12690 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12691 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
12692 #. won't print anything.
12693 #: c-decl.c:1705
12694 #, gcc-internal-format
12695 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12696 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
12697
12698 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12699 #, gcc-internal-format
12700 msgid "conflicting types for %q+D"
12701 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
12702
12703 #: c-decl.c:1759
12704 #, gcc-internal-format
12705 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: c-decl.c:1763
12709 #, fuzzy, gcc-internal-format
12710 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12711 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
12712
12713 #: c-decl.c:1767
12714 #, fuzzy, gcc-internal-format
12715 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12716 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
12717
12718 #: c-decl.c:1776
12719 #, gcc-internal-format
12720 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12721 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
12722
12723 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12724 #: c-decl.c:1797
12725 #, gcc-internal-format
12726 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12727 msgstr "%q+D 重定義"
12728
12729 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12730 #, gcc-internal-format
12731 msgid "redefinition of %q+D"
12732 msgstr "%q+D 重定義"
12733
12734 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12735 #, gcc-internal-format
12736 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12737 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
12738
12739 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12740 #, gcc-internal-format
12741 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12742 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
12743
12744 #: c-decl.c:1917
12745 #, gcc-internal-format
12746 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: c-decl.c:1920
12750 #, fuzzy, gcc-internal-format
12751 msgid "but not here"
12752 msgstr "  從這裡"
12753
12754 #: c-decl.c:1938
12755 #, gcc-internal-format
12756 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12757 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
12758
12759 #: c-decl.c:1941
12760 #, gcc-internal-format
12761 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12762 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
12763
12764 #: c-decl.c:1971
12765 #, gcc-internal-format
12766 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12767 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
12768
12769 #: c-decl.c:2007
12770 #, gcc-internal-format
12771 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12772 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
12773
12774 #: c-decl.c:2013
12775 #, gcc-internal-format
12776 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12777 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
12778
12779 #: c-decl.c:2039
12780 #, gcc-internal-format
12781 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12782 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
12783
12784 #: c-decl.c:2050
12785 #, gcc-internal-format
12786 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12787 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
12788
12789 #: c-decl.c:2057
12790 #, gcc-internal-format
12791 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12792 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
12793
12794 #: c-decl.c:2075
12795 #, gcc-internal-format
12796 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12797 msgstr "參數 %q+D 重定義"
12798
12799 #: c-decl.c:2102
12800 #, gcc-internal-format
12801 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12802 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
12803
12804 #: c-decl.c:2501
12805 #, gcc-internal-format
12806 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12807 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
12808
12809 #: c-decl.c:2506
12810 #, gcc-internal-format
12811 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12812 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
12813
12814 #: c-decl.c:2509
12815 #, gcc-internal-format
12816 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12817 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
12818
12819 #: c-decl.c:2519
12820 #, gcc-internal-format
12821 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12822 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
12823
12824 #: c-decl.c:2523 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12825 #: cp/name-lookup.c:1092
12826 #, fuzzy, gcc-internal-format
12827 msgid "shadowed declaration is here"
12828 msgstr "%J被隱藏的宣告在這裡"
12829
12830 #: c-decl.c:2650
12831 #, gcc-internal-format
12832 msgid "nested extern declaration of %qD"
12833 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
12834
12835 #: c-decl.c:2818 c-decl.c:2821
12836 #, gcc-internal-format
12837 msgid "implicit declaration of function %qE"
12838 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
12839
12840 #: c-decl.c:2884
12841 #, gcc-internal-format
12842 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12843 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
12844
12845 #: c-decl.c:2893
12846 #, gcc-internal-format
12847 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12848 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
12849
12850 #: c-decl.c:2946
12851 #, fuzzy, gcc-internal-format
12852 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12853 msgstr "%H%qE 未宣告 (不在函式內)"
12854
12855 #: c-decl.c:2951
12856 #, fuzzy, gcc-internal-format
12857 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12858 msgstr "%H%qE 未宣告 (在此函式內第一次使用)"
12859
12860 #: c-decl.c:2954
12861 #, fuzzy, gcc-internal-format
12862 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
12863 msgstr "%H(即使在一個函式內多次出現,每個未宣告的識別碼在其"
12864
12865 #: c-decl.c:3004 cp/decl.c:2446
12866 #, gcc-internal-format
12867 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12868 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
12869
12870 #: c-decl.c:3040
12871 #, gcc-internal-format
12872 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12873 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
12874
12875 #: c-decl.c:3043
12876 #, fuzzy, gcc-internal-format
12877 msgid "jump skips variable initialization"
12878 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
12879
12880 #: c-decl.c:3044 c-decl.c:3100 c-decl.c:3185
12881 #, fuzzy, gcc-internal-format
12882 msgid "label %qD defined here"
12883 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
12884
12885 #: c-decl.c:3045 c-decl.c:3309
12886 #, fuzzy, gcc-internal-format
12887 msgid "%qD declared here"
12888 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
12889
12890 #: c-decl.c:3099 c-decl.c:3184
12891 #, gcc-internal-format
12892 msgid "jump into statement expression"
12893 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
12894
12895 #: c-decl.c:3121
12896 #, gcc-internal-format
12897 msgid "duplicate label declaration %qE"
12898 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
12899
12900 #: c-decl.c:3215 cp/decl.c:2755
12901 #, gcc-internal-format
12902 msgid "duplicate label %qD"
12903 msgstr "重複的標籤 %qD"
12904
12905 #: c-decl.c:3246
12906 #, fuzzy, gcc-internal-format
12907 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12908 msgstr "%H傳統 C 不為標籤提供一個單獨的命名空間,識別碼 %qE 衝突"
12909
12910 #: c-decl.c:3307
12911 #, fuzzy, gcc-internal-format
12912 msgid "switch jumps over variable initialization"
12913 msgstr "初始化時類型不相容"
12914
12915 #: c-decl.c:3308 c-decl.c:3319
12916 #, gcc-internal-format
12917 msgid "switch starts here"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: c-decl.c:3318
12921 #, fuzzy, gcc-internal-format
12922 msgid "switch jumps into statement expression"
12923 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
12924
12925 #: c-decl.c:3389
12926 #, fuzzy, gcc-internal-format
12927 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12928 msgstr "%H%qE 定義為類型錯誤的標記"
12929
12930 #: c-decl.c:3621
12931 #, gcc-internal-format
12932 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12933 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
12934
12935 #: c-decl.c:3630
12936 #, gcc-internal-format
12937 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12938 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
12939
12940 #: c-decl.c:3643
12941 #, gcc-internal-format
12942 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12943 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
12944
12945 #: c-decl.c:3665 c-decl.c:3672
12946 #, gcc-internal-format
12947 msgid "useless type name in empty declaration"
12948 msgstr "空宣告中類型名無用"
12949
12950 #: c-decl.c:3680
12951 #, gcc-internal-format
12952 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12953 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
12954
12955 #: c-decl.c:3686
12956 #, gcc-internal-format
12957 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12958 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
12959
12960 #: c-decl.c:3692
12961 #, gcc-internal-format
12962 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12963 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
12964
12965 #: c-decl.c:3698
12966 #, gcc-internal-format
12967 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12968 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
12969
12970 #: c-decl.c:3704
12971 #, gcc-internal-format
12972 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12973 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
12974
12975 #: c-decl.c:3713
12976 #, gcc-internal-format
12977 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12978 msgstr "空宣告中類型限定無用"
12979
12980 #: c-decl.c:3720 c-parser.c:1198
12981 #, gcc-internal-format
12982 msgid "empty declaration"
12983 msgstr "空宣告"
12984
12985 #: c-decl.c:3791
12986 #, gcc-internal-format
12987 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12988 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
12989
12990 #: c-decl.c:3795
12991 #, gcc-internal-format
12992 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12993 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
12994
12995 #. C99 6.7.5.2p4
12996 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12997 #. C99 6.7.5.2p4
12998 #: c-decl.c:3802 c-decl.c:6064
12999 #, gcc-internal-format
13000 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: c-decl.c:3915
13004 #, gcc-internal-format
13005 msgid "%q+D is usually a function"
13006 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
13007
13008 #: c-decl.c:3924
13009 #, gcc-internal-format
13010 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
13011 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
13012
13013 #: c-decl.c:3929
13014 #, gcc-internal-format
13015 msgid "function %qD is initialized like a variable"
13016 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
13017
13018 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
13019 #: c-decl.c:3935
13020 #, gcc-internal-format
13021 msgid "parameter %qD is initialized"
13022 msgstr "參數 %qD 已初始化"
13023
13024 #: c-decl.c:3960
13025 #, gcc-internal-format
13026 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
13027 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
13028
13029 #: c-decl.c:4049 cp/decl.c:4174 cp/decl.c:11712
13030 #, gcc-internal-format
13031 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
13032 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
13033
13034 #: c-decl.c:4146
13035 #, gcc-internal-format
13036 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
13037 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
13038
13039 #: c-decl.c:4151
13040 #, gcc-internal-format
13041 msgid "array size missing in %q+D"
13042 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
13043
13044 #: c-decl.c:4163
13045 #, gcc-internal-format
13046 msgid "zero or negative size array %q+D"
13047 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
13048
13049 #: c-decl.c:4218 varasm.c:2180
13050 #, gcc-internal-format
13051 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
13052 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
13053
13054 #: c-decl.c:4229
13055 #, gcc-internal-format
13056 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
13057 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
13058
13059 #: c-decl.c:4276
13060 #, gcc-internal-format
13061 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
13062 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
13063
13064 #: c-decl.c:4304
13065 #, gcc-internal-format
13066 msgid "cannot put object with volatile field into register"
13067 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
13068
13069 #: c-decl.c:4394
13070 #, fuzzy, gcc-internal-format
13071 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
13072 msgstr "未初始化的常數 %qD"
13073
13074 #: c-decl.c:4440
13075 #, gcc-internal-format
13076 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
13077 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
13078
13079 #: c-decl.c:4527
13080 #, gcc-internal-format
13081 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: c-decl.c:4579 c-decl.c:4594
13085 #, gcc-internal-format
13086 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
13087 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
13088
13089 #: c-decl.c:4589
13090 #, fuzzy, gcc-internal-format
13091 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
13092 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
13093
13094 #: c-decl.c:4600
13095 #, gcc-internal-format
13096 msgid "negative width in bit-field %qs"
13097 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
13098
13099 #: c-decl.c:4605
13100 #, gcc-internal-format
13101 msgid "zero width for bit-field %qs"
13102 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
13103
13104 #: c-decl.c:4615
13105 #, gcc-internal-format
13106 msgid "bit-field %qs has invalid type"
13107 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
13108
13109 #: c-decl.c:4625
13110 #, gcc-internal-format
13111 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
13112 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
13113
13114 #: c-decl.c:4631
13115 #, gcc-internal-format
13116 msgid "width of %qs exceeds its type"
13117 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
13118
13119 #: c-decl.c:4644
13120 #, gcc-internal-format
13121 msgid "%qs is narrower than values of its type"
13122 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
13123
13124 #: c-decl.c:4663
13125 #, fuzzy, gcc-internal-format
13126 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
13127 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
13128
13129 #: c-decl.c:4667
13130 #, fuzzy, gcc-internal-format
13131 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
13132 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
13133
13134 #: c-decl.c:4674
13135 #, fuzzy, gcc-internal-format
13136 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
13137 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
13138
13139 #: c-decl.c:4677
13140 #, fuzzy, gcc-internal-format
13141 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
13142 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
13143
13144 #: c-decl.c:4686
13145 #, fuzzy, gcc-internal-format
13146 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
13147 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
13148
13149 #: c-decl.c:4690
13150 #, fuzzy, gcc-internal-format
13151 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
13152 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
13153
13154 #: c-decl.c:4696
13155 #, gcc-internal-format
13156 msgid "variable length array %qE is used"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: c-decl.c:4700 cp/decl.c:7366
13160 #, gcc-internal-format
13161 msgid "variable length array is used"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: c-decl.c:4878 c-decl.c:5224 c-decl.c:5234
13165 #, fuzzy, gcc-internal-format
13166 msgid "variably modified %qE at file scope"
13167 msgstr "%qT 是一個可變類型"
13168
13169 #: c-decl.c:4880
13170 #, fuzzy, gcc-internal-format
13171 msgid "variably modified field at file scope"
13172 msgstr "%qT 是一個可變類型"
13173
13174 #: c-decl.c:4900
13175 #, fuzzy, gcc-internal-format
13176 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
13177 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
13178
13179 #: c-decl.c:4904
13180 #, fuzzy, gcc-internal-format
13181 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
13182 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
13183
13184 #: c-decl.c:4937
13185 #, gcc-internal-format
13186 msgid "duplicate %<const%>"
13187 msgstr "重複的 %<const%>"
13188
13189 #: c-decl.c:4939
13190 #, gcc-internal-format
13191 msgid "duplicate %<restrict%>"
13192 msgstr "重複的 %<restrict%>"
13193
13194 #: c-decl.c:4941
13195 #, gcc-internal-format
13196 msgid "duplicate %<volatile%>"
13197 msgstr "重複的 %<volatile%>"
13198
13199 #: c-decl.c:4945
13200 #, fuzzy, gcc-internal-format
13201 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
13202 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
13203
13204 #: c-decl.c:4967
13205 #, gcc-internal-format
13206 msgid "function definition declared %<auto%>"
13207 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
13208
13209 #: c-decl.c:4969
13210 #, gcc-internal-format
13211 msgid "function definition declared %<register%>"
13212 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
13213
13214 #: c-decl.c:4971
13215 #, gcc-internal-format
13216 msgid "function definition declared %<typedef%>"
13217 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
13218
13219 #: c-decl.c:4973
13220 #, gcc-internal-format
13221 msgid "function definition declared %<__thread%>"
13222 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
13223
13224 #: c-decl.c:4990
13225 #, fuzzy, gcc-internal-format
13226 msgid "storage class specified for structure field %qE"
13227 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13228
13229 #: c-decl.c:4993
13230 #, fuzzy, gcc-internal-format
13231 msgid "storage class specified for structure field"
13232 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13233
13234 #: c-decl.c:4997
13235 #, fuzzy, gcc-internal-format
13236 msgid "storage class specified for parameter %qE"
13237 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13238
13239 #: c-decl.c:5000
13240 #, fuzzy, gcc-internal-format
13241 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
13242 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13243
13244 #: c-decl.c:5003 cp/decl.c:8294
13245 #, gcc-internal-format
13246 msgid "storage class specified for typename"
13247 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
13248
13249 #: c-decl.c:5020
13250 #, fuzzy, gcc-internal-format
13251 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
13252 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
13253
13254 #: c-decl.c:5024
13255 #, fuzzy, gcc-internal-format
13256 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
13257 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
13258
13259 #: c-decl.c:5029
13260 #, fuzzy, gcc-internal-format
13261 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
13262 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<auto%>"
13263
13264 #: c-decl.c:5033
13265 #, fuzzy, gcc-internal-format
13266 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
13267 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<register%>"
13268
13269 #: c-decl.c:5038
13270 #, fuzzy, gcc-internal-format
13271 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
13272 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
13273
13274 #: c-decl.c:5041
13275 #, fuzzy, gcc-internal-format
13276 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
13277 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
13278
13279 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
13280 #. array type which is converted to pointer type)
13281 #. may have static or type qualifiers.
13282 #: c-decl.c:5088 c-decl.c:5418
13283 #, gcc-internal-format
13284 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
13285 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
13286
13287 #: c-decl.c:5136
13288 #, fuzzy, gcc-internal-format
13289 msgid "declaration of %qE as array of voids"
13290 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
13291
13292 #: c-decl.c:5138
13293 #, fuzzy, gcc-internal-format
13294 msgid "declaration of type name as array of voids"
13295 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
13296
13297 #: c-decl.c:5145
13298 #, fuzzy, gcc-internal-format
13299 msgid "declaration of %qE as array of functions"
13300 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
13301
13302 #: c-decl.c:5148
13303 #, fuzzy, gcc-internal-format
13304 msgid "declaration of type name as array of functions"
13305 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
13306
13307 #: c-decl.c:5155 c-decl.c:6862
13308 #, gcc-internal-format
13309 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
13310 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
13311
13312 #: c-decl.c:5181
13313 #, fuzzy, gcc-internal-format
13314 msgid "size of array %qE has non-integer type"
13315 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
13316
13317 #: c-decl.c:5185
13318 #, fuzzy, gcc-internal-format
13319 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
13320 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
13321
13322 #: c-decl.c:5195
13323 #, fuzzy, gcc-internal-format
13324 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
13325 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qs"
13326
13327 #: c-decl.c:5198
13328 #, fuzzy, gcc-internal-format
13329 msgid "ISO C forbids zero-size array"
13330 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
13331
13332 #: c-decl.c:5207
13333 #, fuzzy, gcc-internal-format
13334 msgid "size of array %qE is negative"
13335 msgstr "陣列 %qs 的大小為負"
13336
13337 #: c-decl.c:5209
13338 #, fuzzy, gcc-internal-format
13339 msgid "size of unnamed array is negative"
13340 msgstr "陣列大小為負數"
13341
13342 #: c-decl.c:5285 c-decl.c:5649
13343 #, fuzzy, gcc-internal-format
13344 msgid "size of array %qE is too large"
13345 msgstr "陣列 %qs 太大"
13346
13347 #: c-decl.c:5288 c-decl.c:5651
13348 #, fuzzy, gcc-internal-format
13349 msgid "size of unnamed array is too large"
13350 msgstr "陣列 %qs 太大"
13351
13352 #: c-decl.c:5325
13353 #, gcc-internal-format
13354 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
13355 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
13356
13357 #. C99 6.7.5.2p4
13358 #: c-decl.c:5346
13359 #, fuzzy, gcc-internal-format
13360 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
13361 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
13362
13363 #: c-decl.c:5359
13364 #, gcc-internal-format
13365 msgid "array type has incomplete element type"
13366 msgstr "陣列元素的類型不完全"
13367
13368 #: c-decl.c:5451
13369 #, fuzzy, gcc-internal-format
13370 msgid "%qE declared as function returning a function"
13371 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
13372
13373 #: c-decl.c:5454
13374 #, fuzzy, gcc-internal-format
13375 msgid "type name declared as function returning a function"
13376 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
13377
13378 #: c-decl.c:5461
13379 #, fuzzy, gcc-internal-format
13380 msgid "%qE declared as function returning an array"
13381 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
13382
13383 #: c-decl.c:5464
13384 #, fuzzy, gcc-internal-format
13385 msgid "type name declared as function returning an array"
13386 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
13387
13388 #: c-decl.c:5494
13389 #, gcc-internal-format
13390 msgid "function definition has qualified void return type"
13391 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
13392
13393 #: c-decl.c:5497 cp/decl.c:8400
13394 #, gcc-internal-format
13395 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
13396 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
13397
13398 #: c-decl.c:5527 c-decl.c:5665 c-decl.c:5775 c-decl.c:5868
13399 #, gcc-internal-format
13400 msgid "ISO C forbids qualified function types"
13401 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
13402
13403 #: c-decl.c:5594
13404 #, fuzzy, gcc-internal-format
13405 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
13406 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
13407
13408 #: c-decl.c:5598
13409 #, gcc-internal-format
13410 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: c-decl.c:5604
13414 #, fuzzy, gcc-internal-format
13415 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
13416 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
13417
13418 #: c-decl.c:5620
13419 #, fuzzy, gcc-internal-format
13420 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13421 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13422
13423 #: c-decl.c:5623
13424 #, fuzzy, gcc-internal-format
13425 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13426 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13427
13428 #: c-decl.c:5629
13429 #, fuzzy, gcc-internal-format
13430 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13431 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13432
13433 #: c-decl.c:5632
13434 #, fuzzy, gcc-internal-format
13435 msgid "%qs specified for structure field"
13436 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13437
13438 #: c-decl.c:5673
13439 #, gcc-internal-format
13440 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13441 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
13442
13443 #: c-decl.c:5709
13444 #, gcc-internal-format
13445 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13446 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
13447
13448 #. C99 6.7.2.1p8
13449 #: c-decl.c:5719
13450 #, fuzzy, gcc-internal-format
13451 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13452 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
13453
13454 #: c-decl.c:5736 cp/decl.c:7580
13455 #, gcc-internal-format
13456 msgid "variable or field %qE declared void"
13457 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
13458
13459 #: c-decl.c:5767
13460 #, gcc-internal-format
13461 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13462 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
13463
13464 #: c-decl.c:5801
13465 #, gcc-internal-format
13466 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13467 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
13468
13469 #: c-decl.c:5814
13470 #, fuzzy, gcc-internal-format
13471 msgid "field %qE declared as a function"
13472 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
13473
13474 #: c-decl.c:5821
13475 #, fuzzy, gcc-internal-format
13476 msgid "field %qE has incomplete type"
13477 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
13478
13479 #: c-decl.c:5823
13480 #, fuzzy, gcc-internal-format
13481 msgid "unnamed field has incomplete type"
13482 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
13483
13484 #: c-decl.c:5840 c-decl.c:5851 c-decl.c:5854
13485 #, fuzzy, gcc-internal-format
13486 msgid "invalid storage class for function %qE"
13487 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
13488
13489 #: c-decl.c:5874
13490 #, gcc-internal-format
13491 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13492 msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
13493
13494 #: c-decl.c:5910
13495 #, gcc-internal-format
13496 msgid "cannot inline function %<main%>"
13497 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
13498
13499 #: c-decl.c:5939
13500 #, gcc-internal-format
13501 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13502 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
13503
13504 #: c-decl.c:5949
13505 #, gcc-internal-format
13506 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13507 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
13508
13509 #: c-decl.c:5984
13510 #, fuzzy, gcc-internal-format
13511 msgid "non-nested function with variably modified type"
13512 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
13513
13514 #: c-decl.c:5986
13515 #, gcc-internal-format
13516 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: c-decl.c:6069 c-decl.c:7492
13520 #, gcc-internal-format
13521 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13522 msgstr "函式宣告不是一個原型"
13523
13524 #: c-decl.c:6077
13525 #, gcc-internal-format
13526 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13527 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
13528
13529 #: c-decl.c:6112
13530 #, gcc-internal-format
13531 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13532 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
13533
13534 #: c-decl.c:6116
13535 #, fuzzy, gcc-internal-format
13536 msgid "parameter %u has incomplete type"
13537 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
13538
13539 #: c-decl.c:6127
13540 #, gcc-internal-format
13541 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13542 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
13543
13544 #: c-decl.c:6131
13545 #, fuzzy, gcc-internal-format
13546 msgid "parameter %u has void type"
13547 msgstr "%J參數 %u 類型為 void"
13548
13549 #: c-decl.c:6202
13550 #, gcc-internal-format
13551 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13552 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
13553
13554 #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6240
13555 #, gcc-internal-format
13556 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13557 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
13558
13559 #: c-decl.c:6234
13560 #, gcc-internal-format
13561 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13562 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
13563
13564 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13565 #: c-decl.c:6279
13566 #, gcc-internal-format
13567 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13568 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
13569
13570 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13571 #: c-decl.c:6283
13572 #, gcc-internal-format
13573 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13574 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
13575
13576 #: c-decl.c:6288
13577 #, gcc-internal-format
13578 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13579 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
13580
13581 #: c-decl.c:6386
13582 #, fuzzy, gcc-internal-format
13583 msgid "enum type defined here"
13584 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13585
13586 #: c-decl.c:6392
13587 #, fuzzy, gcc-internal-format
13588 msgid "struct defined here"
13589 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13590
13591 #: c-decl.c:6398
13592 #, fuzzy, gcc-internal-format
13593 msgid "union defined here"
13594 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13595
13596 #: c-decl.c:6471
13597 #, gcc-internal-format
13598 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13599 msgstr "%<union %E%> 重定義"
13600
13601 #: c-decl.c:6473
13602 #, gcc-internal-format
13603 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13604 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
13605
13606 #: c-decl.c:6482
13607 #, gcc-internal-format
13608 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13609 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
13610
13611 #: c-decl.c:6484
13612 #, gcc-internal-format
13613 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13614 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
13615
13616 #: c-decl.c:6516 c-decl.c:7094
13617 #, gcc-internal-format
13618 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: c-decl.c:6583 cp/decl.c:3910
13622 #, gcc-internal-format
13623 msgid "declaration does not declare anything"
13624 msgstr "沒有宣告任何東西"
13625
13626 #: c-decl.c:6586
13627 #, gcc-internal-format
13628 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13629 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
13630
13631 #: c-decl.c:6649 c-decl.c:6665
13632 #, gcc-internal-format
13633 msgid "duplicate member %q+D"
13634 msgstr "重複的成員 %q+D"
13635
13636 #: c-decl.c:6768
13637 #, gcc-internal-format
13638 msgid "union has no named members"
13639 msgstr "聯合包含無名成員"
13640
13641 #: c-decl.c:6770
13642 #, gcc-internal-format
13643 msgid "union has no members"
13644 msgstr "聯合體沒有成員"
13645
13646 #: c-decl.c:6775
13647 #, gcc-internal-format
13648 msgid "struct has no named members"
13649 msgstr "結構不包含任何具名成員"
13650
13651 #: c-decl.c:6777
13652 #, gcc-internal-format
13653 msgid "struct has no members"
13654 msgstr "結構體沒有成員"
13655
13656 #: c-decl.c:6842
13657 #, fuzzy, gcc-internal-format
13658 msgid "flexible array member in union"
13659 msgstr "%J聯合中出現彈性陣列成員"
13660
13661 #: c-decl.c:6848
13662 #, fuzzy, gcc-internal-format
13663 msgid "flexible array member not at end of struct"
13664 msgstr "%J結構中的彈性陣列成員沒有出現在結構的末尾"
13665
13666 #: c-decl.c:6854
13667 #, fuzzy, gcc-internal-format
13668 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13669 msgstr "%J彈性陣列是結構中的唯一成員"
13670
13671 #: c-decl.c:6971
13672 #, gcc-internal-format
13673 msgid "union cannot be made transparent"
13674 msgstr "聯合不能成為透明的"
13675
13676 #: c-decl.c:7067
13677 #, gcc-internal-format
13678 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13679 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
13680
13681 #. This enum is a named one that has been declared already.
13682 #: c-decl.c:7074
13683 #, gcc-internal-format
13684 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13685 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
13686
13687 #: c-decl.c:7149
13688 #, gcc-internal-format
13689 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13690 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
13691
13692 #: c-decl.c:7166
13693 #, gcc-internal-format
13694 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13695 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
13696
13697 #: c-decl.c:7270 c-decl.c:7286
13698 #, gcc-internal-format
13699 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13700 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
13701
13702 #: c-decl.c:7281
13703 #, fuzzy, gcc-internal-format
13704 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13705 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
13706
13707 #: c-decl.c:7305
13708 #, gcc-internal-format
13709 msgid "overflow in enumeration values"
13710 msgstr "列舉值溢出"
13711
13712 #: c-decl.c:7313
13713 #, gcc-internal-format
13714 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13715 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
13716
13717 #: c-decl.c:7398
13718 #, fuzzy, gcc-internal-format
13719 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13720 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
13721
13722 #: c-decl.c:7416
13723 #, gcc-internal-format
13724 msgid "return type is an incomplete type"
13725 msgstr "回傳不完全的類型"
13726
13727 #: c-decl.c:7426
13728 #, gcc-internal-format
13729 msgid "return type defaults to %<int%>"
13730 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
13731
13732 #: c-decl.c:7500
13733 #, fuzzy, gcc-internal-format
13734 msgid "no previous prototype for %qD"
13735 msgstr "%q+D 先前沒有原型"
13736
13737 #: c-decl.c:7509
13738 #, fuzzy, gcc-internal-format
13739 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13740 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
13741
13742 #: c-decl.c:7516
13743 #, fuzzy, gcc-internal-format
13744 msgid "no previous declaration for %qD"
13745 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
13746
13747 #: c-decl.c:7526
13748 #, fuzzy, gcc-internal-format
13749 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13750 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
13751
13752 #: c-decl.c:7549
13753 #, fuzzy, gcc-internal-format
13754 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13755 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
13756
13757 #: c-decl.c:7555
13758 #, fuzzy, gcc-internal-format
13759 msgid "%qD is normally a non-static function"
13760 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
13761
13762 #: c-decl.c:7590
13763 #, fuzzy, gcc-internal-format
13764 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13765 msgstr "%J原型函式定義中使用了舊式參數宣告"
13766
13767 #: c-decl.c:7604
13768 #, fuzzy, gcc-internal-format
13769 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13770 msgstr "%J傳統 C 不接受 ISO C 風格的函式定義"
13771
13772 #: c-decl.c:7620
13773 #, fuzzy, gcc-internal-format
13774 msgid "parameter name omitted"
13775 msgstr "%J省略了參數的名稱"
13776
13777 #: c-decl.c:7657
13778 #, fuzzy, gcc-internal-format
13779 msgid "old-style function definition"
13780 msgstr "%J舊式的函式定義"
13781
13782 #: c-decl.c:7666
13783 #, fuzzy, gcc-internal-format
13784 msgid "parameter name missing from parameter list"
13785 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
13786
13787 #: c-decl.c:7678
13788 #, fuzzy, gcc-internal-format
13789 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13790 msgstr "%q+D 宣告為非參數"
13791
13792 #: c-decl.c:7684
13793 #, fuzzy, gcc-internal-format
13794 msgid "multiple parameters named %qD"
13795 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
13796
13797 #: c-decl.c:7693
13798 #, fuzzy, gcc-internal-format
13799 msgid "parameter %qD declared with void type"
13800 msgstr "參數 %q+D 宣告為 void 類型"
13801
13802 #: c-decl.c:7722 c-decl.c:7726
13803 #, fuzzy, gcc-internal-format
13804 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13805 msgstr "類型 %q+D 預設為 %<int%>"
13806
13807 #: c-decl.c:7746
13808 #, fuzzy, gcc-internal-format
13809 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13810 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
13811
13812 #: c-decl.c:7753
13813 #, fuzzy, gcc-internal-format
13814 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13815 msgstr "宣告的參數 %q+D 不存在"
13816
13817 #: c-decl.c:7805
13818 #, gcc-internal-format
13819 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13820 msgstr "引數個數與內建原型不符"
13821
13822 #: c-decl.c:7816
13823 #, gcc-internal-format
13824 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13825 msgstr "引數數目與原型不符"
13826
13827 #: c-decl.c:7819 c-decl.c:7861 c-decl.c:7875
13828 #, fuzzy, gcc-internal-format
13829 msgid "prototype declaration"
13830 msgstr "%H原型宣告"
13831
13832 #: c-decl.c:7853
13833 #, gcc-internal-format
13834 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13835 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
13836
13837 #: c-decl.c:7858
13838 #, gcc-internal-format
13839 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13840 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
13841
13842 #: c-decl.c:7868
13843 #, gcc-internal-format
13844 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13845 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
13846
13847 #: c-decl.c:7873
13848 #, gcc-internal-format
13849 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13850 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
13851
13852 #: c-decl.c:8059 cp/decl.c:12560
13853 #, gcc-internal-format
13854 msgid "no return statement in function returning non-void"
13855 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
13856
13857 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13858 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
13859 #. allow it.
13860 #: c-decl.c:8132
13861 #, fuzzy, gcc-internal-format
13862 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13863 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循環初始化宣告"
13864
13865 #: c-decl.c:8137
13866 #, gcc-internal-format
13867 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: c-decl.c:8171
13871 #, fuzzy, gcc-internal-format
13872 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13873 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了靜態變數 %q+D"
13874
13875 #: c-decl.c:8175
13876 #, fuzzy, gcc-internal-format
13877 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13878 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了 %<extern%> 變數 %q+D"
13879
13880 #: c-decl.c:8182
13881 #, gcc-internal-format
13882 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13883 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13884
13885 #: c-decl.c:8187
13886 #, gcc-internal-format
13887 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13888 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13889
13890 #: c-decl.c:8191
13891 #, gcc-internal-format
13892 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13893 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13894
13895 #: c-decl.c:8195
13896 #, fuzzy, gcc-internal-format
13897 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13898 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了非變數 %q+D"
13899
13900 #: c-decl.c:8446
13901 #, gcc-internal-format
13902 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: c-decl.c:8485 c-decl.c:8782 c-decl.c:9148
13906 #, gcc-internal-format
13907 msgid "duplicate %qE"
13908 msgstr "重複的 %qE"
13909
13910 #: c-decl.c:8511 c-decl.c:8793 c-decl.c:9025
13911 #, gcc-internal-format
13912 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13913 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
13914
13915 #: c-decl.c:8523 cp/parser.c:2187
13916 #, gcc-internal-format
13917 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13918 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
13919
13920 #: c-decl.c:8536
13921 #, gcc-internal-format
13922 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13923 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
13924
13925 #: c-decl.c:8694
13926 #, gcc-internal-format
13927 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13928 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
13929
13930 #: c-decl.c:8733
13931 #, fuzzy, gcc-internal-format
13932 msgid "ISO C does not support saturating types"
13933 msgstr "ISO C 不支援複整數"
13934
13935 #: c-decl.c:8984
13936 #, fuzzy, gcc-internal-format
13937 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13938 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
13939
13940 #: c-decl.c:9006 c-decl.c:9209 c-parser.c:5372
13941 #, fuzzy, gcc-internal-format
13942 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13943 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
13944
13945 #: c-decl.c:9008
13946 #, fuzzy, gcc-internal-format
13947 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13948 msgstr "ISO C 不支援複整數"
13949
13950 #: c-decl.c:9042
13951 #, gcc-internal-format
13952 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: c-decl.c:9055
13956 #, gcc-internal-format
13957 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13958 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
13959
13960 #: c-decl.c:9099
13961 #, gcc-internal-format
13962 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13963 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
13964
13965 #: c-decl.c:9113
13966 #, gcc-internal-format
13967 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13968 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
13969
13970 #: c-decl.c:9115
13971 #, gcc-internal-format
13972 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13973 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
13974
13975 #: c-decl.c:9117
13976 #, gcc-internal-format
13977 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13978 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
13979
13980 #: c-decl.c:9128
13981 #, gcc-internal-format
13982 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13983 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
13984
13985 #: c-decl.c:9137
13986 #, gcc-internal-format
13987 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13988 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
13989
13990 #: c-decl.c:9153
13991 #, gcc-internal-format
13992 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13993 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
13994
13995 #: c-decl.c:9160
13996 #, gcc-internal-format
13997 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13998 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
13999
14000 #: c-decl.c:9207
14001 #, fuzzy, gcc-internal-format
14002 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
14003 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
14004
14005 #: c-decl.c:9221
14006 #, gcc-internal-format
14007 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
14008 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
14009
14010 #: c-decl.c:9266 c-decl.c:9292
14011 #, gcc-internal-format
14012 msgid "ISO C does not support complex integer types"
14013 msgstr "ISO C 不支援複整數"
14014
14015 #: c-decl.c:9446 toplev.c:866
14016 #, gcc-internal-format
14017 msgid "%q+F used but never defined"
14018 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
14019
14020 #: c-format.c:98 c-format.c:209
14021 #, gcc-internal-format
14022 msgid "format string has invalid operand number"
14023 msgstr "格式字串的運算元號無效"
14024
14025 #: c-format.c:115
14026 #, gcc-internal-format
14027 msgid "function does not return string type"
14028 msgstr "函式不回傳字串類型"
14029
14030 #: c-format.c:144
14031 #, gcc-internal-format
14032 msgid "format string argument not a string type"
14033 msgstr "格式字串引數不是字串玵型"
14034
14035 #: c-format.c:187
14036 #, gcc-internal-format
14037 msgid "unrecognized format specifier"
14038 msgstr "無法辨識的格式限定符"
14039
14040 #: c-format.c:201
14041 #, gcc-internal-format
14042 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
14043 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
14044
14045 #: c-format.c:215
14046 #, gcc-internal-format
14047 msgid "%<...%> has invalid operand number"
14048 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
14049
14050 #: c-format.c:222
14051 #, gcc-internal-format
14052 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
14053 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
14054
14055 #: c-format.c:923
14056 #, gcc-internal-format
14057 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
14058 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
14059
14060 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
14061 #, gcc-internal-format
14062 msgid "missing $ operand number in format"
14063 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
14064
14065 #: c-format.c:1045
14066 #, gcc-internal-format
14067 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
14068 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
14069
14070 #: c-format.c:1052
14071 #, gcc-internal-format
14072 msgid "operand number out of range in format"
14073 msgstr "格式字元中運算元號越界"
14074
14075 #: c-format.c:1075
14076 #, gcc-internal-format
14077 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
14078 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
14079
14080 #: c-format.c:1107
14081 #, gcc-internal-format
14082 msgid "$ operand number used after format without operand number"
14083 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
14084
14085 #: c-format.c:1138
14086 #, gcc-internal-format
14087 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
14088 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
14089
14090 #: c-format.c:1233
14091 #, gcc-internal-format
14092 msgid "format not a string literal, format string not checked"
14093 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
14094
14095 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
14096 #, gcc-internal-format
14097 msgid "format not a string literal and no format arguments"
14098 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
14099
14100 #: c-format.c:1254
14101 #, gcc-internal-format
14102 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
14103 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
14104
14105 #: c-format.c:1267
14106 #, gcc-internal-format
14107 msgid "too many arguments for format"
14108 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
14109
14110 #: c-format.c:1270
14111 #, gcc-internal-format
14112 msgid "unused arguments in $-style format"
14113 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
14114
14115 #: c-format.c:1273
14116 #, gcc-internal-format
14117 msgid "zero-length %s format string"
14118 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
14119
14120 #: c-format.c:1277
14121 #, gcc-internal-format
14122 msgid "format is a wide character string"
14123 msgstr "格式字串是一個寬字串"
14124
14125 #: c-format.c:1280
14126 #, gcc-internal-format
14127 msgid "unterminated format string"
14128 msgstr "未終止的格式字串"
14129
14130 #: c-format.c:1489
14131 #, gcc-internal-format
14132 msgid "embedded %<\\0%> in format"
14133 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
14134
14135 #: c-format.c:1504
14136 #, gcc-internal-format
14137 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
14138 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
14139
14140 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
14141 #, gcc-internal-format
14142 msgid "repeated %s in format"
14143 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
14144
14145 #: c-format.c:1561
14146 #, gcc-internal-format
14147 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
14148 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
14149
14150 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
14151 #, gcc-internal-format
14152 msgid "too few arguments for format"
14153 msgstr "格式字串引數太少"
14154
14155 #: c-format.c:1647
14156 #, gcc-internal-format
14157 msgid "zero width in %s format"
14158 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
14159
14160 #: c-format.c:1665
14161 #, gcc-internal-format
14162 msgid "empty left precision in %s format"
14163 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
14164
14165 #: c-format.c:1739
14166 #, gcc-internal-format
14167 msgid "empty precision in %s format"
14168 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
14169
14170 #: c-format.c:1807
14171 #, gcc-internal-format
14172 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
14173 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
14174
14175 #: c-format.c:1840
14176 #, gcc-internal-format
14177 msgid "conversion lacks type at end of format"
14178 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
14179
14180 #: c-format.c:1851
14181 #, gcc-internal-format
14182 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
14183 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
14184
14185 #: c-format.c:1854
14186 #, gcc-internal-format
14187 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
14188 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
14189
14190 #: c-format.c:1861
14191 #, gcc-internal-format
14192 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
14193 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
14194
14195 #: c-format.c:1877
14196 #, gcc-internal-format
14197 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
14198 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
14199
14200 #: c-format.c:1886
14201 #, gcc-internal-format
14202 msgid "%s does not support %s"
14203 msgstr "%s 不支援 %s"
14204
14205 #: c-format.c:1896
14206 #, gcc-internal-format
14207 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
14208 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
14209
14210 #: c-format.c:1932
14211 #, gcc-internal-format
14212 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
14213 msgstr "%s 與 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
14214
14215 #: c-format.c:1936
14216 #, gcc-internal-format
14217 msgid "%s ignored with %s in %s format"
14218 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
14219
14220 #: c-format.c:1943
14221 #, gcc-internal-format
14222 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
14223 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
14224
14225 #: c-format.c:1947
14226 #, gcc-internal-format
14227 msgid "use of %s and %s together in %s format"
14228 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
14229
14230 #: c-format.c:1966
14231 #, gcc-internal-format
14232 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
14233 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年份"
14234
14235 #: c-format.c:1969
14236 #, gcc-internal-format
14237 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
14238 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年份"
14239
14240 #. The end of the format string was reached.
14241 #: c-format.c:1986
14242 #, gcc-internal-format
14243 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
14244 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
14245
14246 #: c-format.c:2000
14247 #, gcc-internal-format
14248 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
14249 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
14250
14251 #: c-format.c:2022
14252 #, gcc-internal-format
14253 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
14254 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
14255
14256 #: c-format.c:2039
14257 #, gcc-internal-format
14258 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
14259 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
14260
14261 #: c-format.c:2042
14262 #, gcc-internal-format
14263 msgid "operand number specified for format taking no argument"
14264 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
14265
14266 #: c-format.c:2178
14267 #, gcc-internal-format
14268 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
14269 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
14270
14271 #: c-format.c:2186
14272 #, gcc-internal-format
14273 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
14274 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
14275
14276 #: c-format.c:2206
14277 #, gcc-internal-format
14278 msgid "writing into constant object (argument %d)"
14279 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
14280
14281 #: c-format.c:2217
14282 #, gcc-internal-format
14283 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
14284 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
14285
14286 #: c-format.c:2334
14287 #, gcc-internal-format
14288 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
14289 msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
14290
14291 #: c-format.c:2338
14292 #, gcc-internal-format
14293 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
14294 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
14295
14296 #: c-format.c:2346
14297 #, gcc-internal-format
14298 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
14299 msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
14300
14301 #: c-format.c:2350
14302 #, gcc-internal-format
14303 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
14304 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
14305
14306 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
14307 #, gcc-internal-format
14308 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
14309 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
14310
14311 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
14312 #, gcc-internal-format
14313 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
14314 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
14315
14316 #: c-format.c:2472
14317 #, gcc-internal-format
14318 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
14319 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
14320
14321 #: c-format.c:2525
14322 #, gcc-internal-format
14323 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
14324 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
14325
14326 #: c-format.c:2542
14327 #, gcc-internal-format
14328 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
14329 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
14330
14331 #: c-format.c:2547
14332 #, gcc-internal-format
14333 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
14334 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
14335
14336 #: c-format.c:2818
14337 #, gcc-internal-format
14338 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
14339 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
14340
14341 #: c-format.c:2830
14342 #, gcc-internal-format
14343 msgid "strftime formats cannot format arguments"
14344 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
14345
14346 #: c-lex.c:232
14347 #, gcc-internal-format
14348 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
14349 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
14350
14351 #: c-lex.c:267
14352 #, fuzzy, gcc-internal-format
14353 msgid "ignoring #pragma %s %s"
14354 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
14355
14356 #. ... or not.
14357 #: c-lex.c:383
14358 #, fuzzy, gcc-internal-format
14359 msgid "stray %<@%> in program"
14360 msgstr "%H程式中有游離的 %<@%>"
14361
14362 #: c-lex.c:398
14363 #, gcc-internal-format
14364 msgid "stray %qs in program"
14365 msgstr "程式中有游離的 %qs"
14366
14367 #: c-lex.c:408
14368 #, gcc-internal-format
14369 msgid "missing terminating %c character"
14370 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
14371
14372 #: c-lex.c:410
14373 #, gcc-internal-format
14374 msgid "stray %qc in program"
14375 msgstr "程式中有游離的 %qc"
14376
14377 #: c-lex.c:412
14378 #, gcc-internal-format
14379 msgid "stray %<\\%o%> in program"
14380 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
14381
14382 #: c-lex.c:572
14383 #, gcc-internal-format
14384 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
14385 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
14386
14387 #: c-lex.c:576
14388 #, gcc-internal-format
14389 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
14390 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
14391
14392 #: c-lex.c:596
14393 #, fuzzy, gcc-internal-format
14394 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
14395 msgstr "對 %qs 類型而言整數常數太大"
14396
14397 #: c-lex.c:633
14398 #, fuzzy, gcc-internal-format
14399 msgid "unsuffixed float constant"
14400 msgstr "存儲大小不是常數"
14401
14402 #: c-lex.c:665
14403 #, gcc-internal-format
14404 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: c-lex.c:671
14408 #, gcc-internal-format
14409 msgid "non-standard suffix on floating constant"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
14413 #, fuzzy, gcc-internal-format
14414 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
14415 msgstr "浮點常數超出 %<%s%> 的範圍"
14416
14417 #: c-lex.c:736
14418 #, fuzzy, gcc-internal-format
14419 msgid "floating constant truncated to zero"
14420 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
14421
14422 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3005
14423 #, gcc-internal-format
14424 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: c-lex.c:955
14428 #, gcc-internal-format
14429 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
14430 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
14431
14432 #: c-omp.c:126
14433 #, fuzzy, gcc-internal-format
14434 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
14435 msgstr "無效的運算式做為運算元"
14436
14437 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4501
14438 #, fuzzy, gcc-internal-format
14439 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14440 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
14441
14442 #: c-omp.c:273
14443 #, fuzzy, gcc-internal-format
14444 msgid "%qE is not initialized"
14445 msgstr "缺少初始值設定"
14446
14447 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4416
14448 #, gcc-internal-format
14449 msgid "missing controlling predicate"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4173
14453 #, fuzzy, gcc-internal-format
14454 msgid "invalid controlling predicate"
14455 msgstr "無效的條件運算元"
14456
14457 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4422
14458 #, fuzzy, gcc-internal-format
14459 msgid "missing increment expression"
14460 msgstr "取消賦值"
14461
14462 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4278
14463 #, fuzzy, gcc-internal-format
14464 msgid "invalid increment expression"
14465 msgstr "無效的真值運算式"
14466
14467 #: c-opts.c:151
14468 #, gcc-internal-format
14469 msgid "no class name specified with %qs"
14470 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
14471
14472 #: c-opts.c:155
14473 #, gcc-internal-format
14474 msgid "assertion missing after %qs"
14475 msgstr "%qs 後判定語"
14476
14477 #: c-opts.c:160
14478 #, gcc-internal-format
14479 msgid "macro name missing after %qs"
14480 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
14481
14482 #: c-opts.c:169
14483 #, gcc-internal-format
14484 msgid "missing path after %qs"
14485 msgstr "%qs 後缺少路徑"
14486
14487 #: c-opts.c:178
14488 #, gcc-internal-format
14489 msgid "missing filename after %qs"
14490 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
14491
14492 #: c-opts.c:183
14493 #, gcc-internal-format
14494 msgid "missing makefile target after %qs"
14495 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
14496
14497 #: c-opts.c:326
14498 #, gcc-internal-format
14499 msgid "-I- specified twice"
14500 msgstr "-I- 指定了兩次"
14501
14502 #: c-opts.c:329
14503 #, gcc-internal-format
14504 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14505 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
14506
14507 #: c-opts.c:513
14508 #, gcc-internal-format
14509 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14510 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
14511
14512 #: c-opts.c:596
14513 #, gcc-internal-format
14514 msgid "switch %qs is no longer supported"
14515 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
14516
14517 #: c-opts.c:703
14518 #, gcc-internal-format
14519 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14520 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
14521
14522 #: c-opts.c:911 fortran/cpp.c:381
14523 #, gcc-internal-format
14524 msgid "output filename specified twice"
14525 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
14526
14527 #: c-opts.c:1046
14528 #, gcc-internal-format
14529 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: c-opts.c:1059
14533 #, gcc-internal-format
14534 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: c-opts.c:1138
14538 #, gcc-internal-format
14539 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14540 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14541
14542 #: c-opts.c:1140
14543 #, gcc-internal-format
14544 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14545 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14546
14547 #: c-opts.c:1142
14548 #, gcc-internal-format
14549 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14550 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14551
14552 #: c-opts.c:1144
14553 #, gcc-internal-format
14554 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14555 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14556
14557 #: c-opts.c:1146
14558 #, fuzzy, gcc-internal-format
14559 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14560 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14561
14562 #: c-opts.c:1148
14563 #, gcc-internal-format
14564 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14565 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14566
14567 #: c-opts.c:1172
14568 #, gcc-internal-format
14569 msgid "opening output file %s: %m"
14570 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
14571
14572 #: c-opts.c:1177
14573 #, gcc-internal-format
14574 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
14575 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
14576
14577 #: c-opts.c:1257
14578 #, fuzzy, gcc-internal-format
14579 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14580 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
14581
14582 #: c-opts.c:1261
14583 #, gcc-internal-format
14584 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: c-opts.c:1264
14588 #, fuzzy, gcc-internal-format
14589 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14590 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
14591
14592 #: c-opts.c:1268
14593 #, gcc-internal-format
14594 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: c-opts.c:1319
14598 #, gcc-internal-format
14599 msgid "opening dependency file %s: %m"
14600 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
14601
14602 #: c-opts.c:1329
14603 #, gcc-internal-format
14604 msgid "closing dependency file %s: %m"
14605 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
14606
14607 #: c-opts.c:1332
14608 #, gcc-internal-format
14609 msgid "when writing output to %s: %m"
14610 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
14611
14612 #: c-opts.c:1412
14613 #, gcc-internal-format
14614 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14615 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
14616
14617 #: c-opts.c:1435
14618 #, fuzzy, gcc-internal-format
14619 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14620 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
14621
14622 #: c-opts.c:1465
14623 #, gcc-internal-format
14624 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: c-opts.c:1467
14628 #, gcc-internal-format
14629 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: c-opts.c:1605
14633 #, gcc-internal-format
14634 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14635 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
14636
14637 #: c-parser.c:232
14638 #, gcc-internal-format
14639 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: c-parser.c:996
14643 #, fuzzy, gcc-internal-format
14644 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14645 msgstr "ISO C 不允許來源檔案為空"
14646
14647 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14648 #, gcc-internal-format
14649 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14650 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
14651
14652 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14653 #, gcc-internal-format
14654 msgid "expected declaration specifiers"
14655 msgstr "需要指定宣告"
14656
14657 #: c-parser.c:1234
14658 #, gcc-internal-format
14659 msgid "data definition has no type or storage class"
14660 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
14661
14662 #: c-parser.c:1292
14663 #, gcc-internal-format
14664 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14665 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
14666
14667 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14668 #. function definition, so we don't give a more specific
14669 #. error suggesting there was one.
14670 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14671 #, gcc-internal-format
14672 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14673 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
14674
14675 #: c-parser.c:1307
14676 #, gcc-internal-format
14677 msgid "ISO C forbids nested functions"
14678 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
14679
14680 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14681 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14682 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14683 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14684 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14685 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14686 #, gcc-internal-format
14687 msgid "expected identifier"
14688 msgstr "需要識別碼"
14689
14690 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12734
14691 #, gcc-internal-format
14692 msgid "comma at end of enumerator list"
14693 msgstr "列舉表以逗號結尾"
14694
14695 #: c-parser.c:1749
14696 #, gcc-internal-format
14697 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14698 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
14699
14700 #: c-parser.c:1779
14701 #, gcc-internal-format
14702 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14703 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
14704
14705 #: c-parser.c:1893
14706 #, gcc-internal-format
14707 msgid "expected class name"
14708 msgstr "需要類別名"
14709
14710 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14711 #, gcc-internal-format
14712 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14713 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
14714
14715 #: c-parser.c:1941
14716 #, gcc-internal-format
14717 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14718 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
14719
14720 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14721 #, gcc-internal-format
14722 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14723 msgstr "需要指定符-限制符清單"
14724
14725 #: c-parser.c:2037
14726 #, gcc-internal-format
14727 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14728 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
14729
14730 #: c-parser.c:2113
14731 #, gcc-internal-format
14732 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14733 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
14734
14735 #: c-parser.c:2120
14736 #, gcc-internal-format
14737 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14738 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
14739
14740 #: c-parser.c:2173
14741 #, gcc-internal-format
14742 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14743 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
14744
14745 #: c-parser.c:2397
14746 #, gcc-internal-format
14747 msgid "expected identifier or %<(%>"
14748 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
14749
14750 #: c-parser.c:2600
14751 #, gcc-internal-format
14752 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14753 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
14754
14755 #: c-parser.c:2708
14756 #, gcc-internal-format
14757 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14758 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
14759
14760 #: c-parser.c:2759
14761 #, gcc-internal-format
14762 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14763 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
14764
14765 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22966
14766 #, gcc-internal-format
14767 msgid "expected string literal"
14768 msgstr "需要字面字串"
14769
14770 #: c-parser.c:3099
14771 #, gcc-internal-format
14772 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14773 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
14774
14775 #: c-parser.c:3147
14776 #, gcc-internal-format
14777 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14778 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
14779
14780 #: c-parser.c:3282
14781 #, gcc-internal-format
14782 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14783 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
14784
14785 #: c-parser.c:3295
14786 #, gcc-internal-format
14787 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14788 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
14789
14790 #: c-parser.c:3302
14791 #, gcc-internal-format
14792 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14793 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
14794
14795 #: c-parser.c:3465
14796 #, gcc-internal-format
14797 msgid "ISO C forbids label declarations"
14798 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
14799
14800 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14801 #, gcc-internal-format
14802 msgid "expected declaration or statement"
14803 msgstr "需要宣告或敘述"
14804
14805 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14806 #, fuzzy, gcc-internal-format
14807 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14808 msgstr "%HISO C90 不允許混合使用宣告和程式碼"
14809
14810 #: c-parser.c:3559
14811 #, fuzzy, gcc-internal-format
14812 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14813 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
14814
14815 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7917
14816 #, gcc-internal-format
14817 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: c-parser.c:3581
14821 #, gcc-internal-format
14822 msgid "label at end of compound statement"
14823 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
14824
14825 #: c-parser.c:3626
14826 #, gcc-internal-format
14827 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14828 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
14829
14830 #: c-parser.c:3659
14831 #, gcc-internal-format
14832 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: c-parser.c:3823
14836 #, gcc-internal-format
14837 msgid "expected identifier or %<*%>"
14838 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
14839
14840 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14841 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14842 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14843 #. it to proceed further.
14844 #: c-parser.c:3887
14845 #, gcc-internal-format
14846 msgid "expected statement"
14847 msgstr "需要敘述"
14848
14849 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7999
14850 #, fuzzy, gcc-internal-format
14851 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14852 msgstr "%Hif 敘述體為空"
14853
14854 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8022
14855 #, fuzzy, gcc-internal-format
14856 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14857 msgstr "%Helse 敘述體為空"
14858
14859 #: c-parser.c:4144
14860 #, gcc-internal-format
14861 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: c-parser.c:4305
14865 #, gcc-internal-format
14866 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14867 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
14868
14869 #: c-parser.c:4656
14870 #, gcc-internal-format
14871 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14872 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
14873
14874 #: c-parser.c:5111
14875 #, gcc-internal-format
14876 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14877 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
14878
14879 #: c-parser.c:5235
14880 #, gcc-internal-format
14881 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14882 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
14883
14884 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14885 #, gcc-internal-format
14886 msgid "expected expression"
14887 msgstr "需要運算式"
14888
14889 #: c-parser.c:5427
14890 #, gcc-internal-format
14891 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14892 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
14893
14894 #: c-parser.c:5440
14895 #, gcc-internal-format
14896 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14897 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
14898
14899 #: c-parser.c:5645
14900 #, gcc-internal-format
14901 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14902 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
14903
14904 #: c-parser.c:5806
14905 #, gcc-internal-format
14906 msgid "compound literal has variable size"
14907 msgstr "複合字面值有可變的大小"
14908
14909 #: c-parser.c:5817
14910 #, gcc-internal-format
14911 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: c-parser.c:5822
14915 #, gcc-internal-format
14916 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14917 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
14918
14919 #: c-parser.c:6437
14920 #, gcc-internal-format
14921 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14922 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
14923
14924 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:23010
14925 #, gcc-internal-format
14926 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23025
14930 #, gcc-internal-format
14931 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23041
14935 #, gcc-internal-format
14936 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23069
14940 #, gcc-internal-format
14941 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:23000
14945 #, fuzzy, gcc-internal-format
14946 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14947 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
14948
14949 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21289
14950 #, fuzzy, gcc-internal-format
14951 msgid "too many %qs clauses"
14952 msgstr "輸入檔案太多"
14953
14954 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21403
14955 #, fuzzy, gcc-internal-format
14956 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14957 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
14958
14959 #: c-parser.c:7353
14960 #, fuzzy, gcc-internal-format
14961 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14962 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
14963
14964 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14965 #, fuzzy, gcc-internal-format
14966 msgid "expected integer expression"
14967 msgstr "需要運算式"
14968
14969 #: c-parser.c:7456
14970 #, gcc-internal-format
14971 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: c-parser.c:7539
14975 #, fuzzy, gcc-internal-format
14976 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14977 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
14978
14979 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21691
14980 #, gcc-internal-format
14981 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21694
14985 #, gcc-internal-format
14986 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: c-parser.c:7649
14990 #, fuzzy, gcc-internal-format
14991 msgid "invalid schedule kind"
14992 msgstr "無效的 const_double 運算元"
14993
14994 #: c-parser.c:7769
14995 #, gcc-internal-format
14996 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21842
15000 #, fuzzy, gcc-internal-format
15001 msgid "%qs is not valid for %qs"
15002 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
15003
15004 #: c-parser.c:7882
15005 #, fuzzy, gcc-internal-format
15006 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
15007 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
15008
15009 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
15010 #, fuzzy, gcc-internal-format
15011 msgid "expected %<(%> or end of line"
15012 msgstr "非預期的模組結束"
15013
15014 #: c-parser.c:7996
15015 #, fuzzy, gcc-internal-format
15016 msgid "for statement expected"
15017 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
15018
15019 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4406 cp/semantics.c:4476
15020 #, fuzzy, gcc-internal-format
15021 msgid "expected iteration declaration or initialization"
15022 msgstr "需要宣告或敘述"
15023
15024 #: c-parser.c:8129
15025 #, gcc-internal-format
15026 msgid "not enough perfectly nested loops"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22547
15030 #, gcc-internal-format
15031 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22391 cp/parser.c:22429 cp/pt.c:11410
15035 #, fuzzy, gcc-internal-format
15036 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
15037 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
15038
15039 #: c-parser.c:8665
15040 #, fuzzy, gcc-internal-format
15041 msgid "%qD is not a variable"
15042 msgstr "%qD 不是一個範本"
15043
15044 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4031
15045 #, fuzzy, gcc-internal-format
15046 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
15047 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
15048
15049 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4033
15050 #, fuzzy, gcc-internal-format
15051 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
15052 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
15053
15054 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4035
15055 #, fuzzy, gcc-internal-format
15056 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
15057 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
15058
15059 #: c-pch.c:132
15060 #, gcc-internal-format
15061 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
15062 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
15063
15064 #: c-pch.c:154
15065 #, gcc-internal-format
15066 msgid "can%'t write to %s: %m"
15067 msgstr "無法寫入 %s:%m"
15068
15069 #: c-pch.c:160
15070 #, gcc-internal-format
15071 msgid "%qs is not a valid output file"
15072 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
15073
15074 #: c-pch.c:189 c-pch.c:204 c-pch.c:218
15075 #, gcc-internal-format
15076 msgid "can%'t write %s: %m"
15077 msgstr "無法寫入 %s:%m"
15078
15079 #: c-pch.c:194 c-pch.c:211
15080 #, gcc-internal-format
15081 msgid "can%'t seek in %s: %m"
15082 msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
15083
15084 #: c-pch.c:202 c-pch.c:244 c-pch.c:285 c-pch.c:336
15085 #, gcc-internal-format
15086 msgid "can%'t read %s: %m"
15087 msgstr "無法讀取 %s:%m"
15088
15089 #: c-pch.c:467
15090 #, gcc-internal-format
15091 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
15092 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
15093
15094 #: c-pch.c:468
15095 #, gcc-internal-format
15096 msgid "use #include instead"
15097 msgstr "改用 #include"
15098
15099 #: c-pch.c:474
15100 #, gcc-internal-format
15101 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
15102 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
15103
15104 #: c-pch.c:479
15105 #, gcc-internal-format
15106 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
15107 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
15108
15109 #: c-pch.c:480
15110 #, gcc-internal-format
15111 msgid "%s: PCH file was invalid"
15112 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
15113
15114 #: c-pragma.c:102
15115 #, gcc-internal-format
15116 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
15117 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
15118
15119 #: c-pragma.c:115
15120 #, fuzzy, gcc-internal-format
15121 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
15122 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 沒有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
15123
15124 #: c-pragma.c:129
15125 #, gcc-internal-format
15126 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
15127 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
15128
15129 #: c-pragma.c:131
15130 #, gcc-internal-format
15131 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
15132 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
15133
15134 #: c-pragma.c:152
15135 #, gcc-internal-format
15136 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
15137 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
15138
15139 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
15140 #, fuzzy, gcc-internal-format
15141 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
15142 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
15143
15144 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
15145 #, gcc-internal-format
15146 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
15147 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
15148
15149 #: c-pragma.c:172
15150 #, gcc-internal-format
15151 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
15152 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
15153
15154 #: c-pragma.c:174
15155 #, gcc-internal-format
15156 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
15157 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
15158
15159 #: c-pragma.c:183
15160 #, fuzzy, gcc-internal-format
15161 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
15162 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
15163
15164 #: c-pragma.c:212
15165 #, gcc-internal-format
15166 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
15167 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
15168
15169 #: c-pragma.c:215
15170 #, gcc-internal-format
15171 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
15172 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效  - 已忽略"
15173
15174 #: c-pragma.c:235
15175 #, gcc-internal-format
15176 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
15177 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
15178
15179 #: c-pragma.c:268
15180 #, gcc-internal-format
15181 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
15182 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
15183
15184 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
15185 #, gcc-internal-format
15186 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
15187 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
15188
15189 #: c-pragma.c:352
15190 #, fuzzy, gcc-internal-format
15191 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
15192 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
15193
15194 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
15195 #, gcc-internal-format
15196 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
15197 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
15198
15199 #: c-pragma.c:425
15200 #, fuzzy, gcc-internal-format
15201 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
15202 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有無用字元"
15203
15204 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
15205 #, gcc-internal-format
15206 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
15207 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
15208
15209 #: c-pragma.c:463
15210 #, gcc-internal-format
15211 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
15212 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
15213
15214 #: c-pragma.c:482
15215 #, gcc-internal-format
15216 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
15217 msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
15218
15219 #: c-pragma.c:485
15220 #, fuzzy, gcc-internal-format
15221 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
15222 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有無用字元"
15223
15224 #: c-pragma.c:492
15225 #, gcc-internal-format
15226 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
15227 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
15228
15229 #: c-pragma.c:518
15230 #, gcc-internal-format
15231 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
15232 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
15233
15234 #: c-pragma.c:549
15235 #, gcc-internal-format
15236 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
15237 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
15238
15239 #: c-pragma.c:612
15240 #, gcc-internal-format
15241 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
15242 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
15243
15244 #: c-pragma.c:654
15245 #, gcc-internal-format
15246 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
15247 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
15248
15249 #: c-pragma.c:660
15250 #, gcc-internal-format
15251 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
15252 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
15253
15254 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
15255 #, gcc-internal-format
15256 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
15257 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
15258
15259 #: c-pragma.c:668
15260 #, gcc-internal-format
15261 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
15262 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
15263
15264 #: c-pragma.c:676
15265 #, gcc-internal-format
15266 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
15267 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
15268
15269 #: c-pragma.c:692
15270 #, fuzzy, gcc-internal-format
15271 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
15272 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
15273
15274 #: c-pragma.c:698
15275 #, gcc-internal-format
15276 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: c-pragma.c:707
15280 #, gcc-internal-format
15281 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: c-pragma.c:711
15285 #, fuzzy, gcc-internal-format
15286 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
15287 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
15288
15289 #: c-pragma.c:725
15290 #, fuzzy, gcc-internal-format
15291 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
15292 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
15293
15294 #: c-pragma.c:738
15295 #, fuzzy, gcc-internal-format
15296 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
15297 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
15298
15299 #: c-pragma.c:751
15300 #, fuzzy, gcc-internal-format
15301 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
15302 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
15303
15304 #: c-pragma.c:778
15305 #, gcc-internal-format
15306 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: c-pragma.c:784
15310 #, gcc-internal-format
15311 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: c-pragma.c:807
15315 #, fuzzy, gcc-internal-format
15316 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
15317 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
15318
15319 #: c-pragma.c:820
15320 #, gcc-internal-format
15321 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: c-pragma.c:846
15325 #, gcc-internal-format
15326 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: c-pragma.c:852
15330 #, gcc-internal-format
15331 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: c-pragma.c:894
15335 #, fuzzy, gcc-internal-format
15336 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
15337 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
15338
15339 #: c-pragma.c:924
15340 #, fuzzy, gcc-internal-format
15341 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
15342 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
15343
15344 #: c-pragma.c:931
15345 #, gcc-internal-format
15346 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: c-pragma.c:972
15350 #, fuzzy, gcc-internal-format
15351 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
15352 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
15353
15354 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
15355 #, fuzzy, gcc-internal-format
15356 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
15357 msgstr "需要字面字串"
15358
15359 #: c-pragma.c:1011
15360 #, fuzzy, gcc-internal-format
15361 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
15362 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
15363
15364 #: c-pragma.c:1021
15365 #, fuzzy, gcc-internal-format
15366 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
15367 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
15368
15369 #: c-pragma.c:1024
15370 #, fuzzy, gcc-internal-format
15371 msgid "#pragma message: %s"
15372 msgstr "程式:%s\n"
15373
15374 #: c-pragma.c:1061
15375 #, fuzzy, gcc-internal-format
15376 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
15377 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
15378
15379 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
15380 #, fuzzy, gcc-internal-format
15381 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
15382 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
15383
15384 #: c-pragma.c:1088
15385 #, fuzzy, gcc-internal-format
15386 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
15387 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
15388
15389 #: c-pragma.c:1106
15390 #, gcc-internal-format
15391 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: c-pragma.c:1115
15395 #, fuzzy, gcc-internal-format
15396 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
15397 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
15398
15399 #: c-pragma.c:1121
15400 #, gcc-internal-format
15401 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: c-typeck.c:215
15405 #, gcc-internal-format
15406 msgid "%qD has an incomplete type"
15407 msgstr "%qD 類型不完全"
15408
15409 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3088
15410 #, gcc-internal-format
15411 msgid "invalid use of void expression"
15412 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
15413
15414 #: c-typeck.c:244
15415 #, gcc-internal-format
15416 msgid "invalid use of flexible array member"
15417 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
15418
15419 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
15420 #, gcc-internal-format
15421 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
15422 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
15423
15424 #: c-typeck.c:258
15425 #, gcc-internal-format
15426 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
15427 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
15428
15429 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
15430 #: c-typeck.c:262
15431 #, gcc-internal-format
15432 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
15433 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
15434
15435 #: c-typeck.c:328
15436 #, gcc-internal-format
15437 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15441 #, gcc-internal-format
15442 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15443 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
15444
15445 #: c-typeck.c:739
15446 #, gcc-internal-format
15447 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: c-typeck.c:744
15451 #, gcc-internal-format
15452 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: c-typeck.c:749
15456 #, gcc-internal-format
15457 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: c-typeck.c:1194
15461 #, gcc-internal-format
15462 msgid "types are not quite compatible"
15463 msgstr "類型不完全相容"
15464
15465 #: c-typeck.c:1198
15466 #, fuzzy, gcc-internal-format
15467 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15468 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
15469
15470 #: c-typeck.c:1528
15471 #, gcc-internal-format
15472 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15473 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
15474
15475 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3257
15476 #, gcc-internal-format
15477 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15478 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
15479
15480 #: c-typeck.c:2043
15481 #, gcc-internal-format
15482 msgid "%qT has no member named %qE"
15483 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
15484
15485 #: c-typeck.c:2097
15486 #, gcc-internal-format
15487 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15488 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
15489
15490 #: c-typeck.c:2146
15491 #, gcc-internal-format
15492 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15493 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
15494
15495 #: c-typeck.c:2150
15496 #, gcc-internal-format
15497 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15498 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
15499
15500 #: c-typeck.c:2172
15501 #, fuzzy, gcc-internal-format
15502 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15503 msgstr "%qs 的引數類型無效"
15504
15505 #: c-typeck.c:2177
15506 #, fuzzy, gcc-internal-format
15507 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15508 msgstr "%qs 的引數類型無效"
15509
15510 #: c-typeck.c:2182
15511 #, fuzzy, gcc-internal-format
15512 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15513 msgstr "%qs 的引數類型無效"
15514
15515 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2951
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15518 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
15519
15520 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2866 cp/typeck.c:2956
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "array subscript is not an integer"
15523 msgstr "陣列下標不是一個整數"
15524
15525 #: c-typeck.c:2235
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "subscripted value is pointer to function"
15528 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
15529
15530 #: c-typeck.c:2283
15531 #, gcc-internal-format
15532 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15533 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
15534
15535 #: c-typeck.c:2286
15536 #, gcc-internal-format
15537 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15538 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
15539
15540 #: c-typeck.c:2394
15541 #, gcc-internal-format
15542 msgid "enum constant defined here"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: c-typeck.c:2625
15546 #, gcc-internal-format
15547 msgid "called object %qE is not a function"
15548 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
15549
15550 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
15551 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15552 #. executions of the program must execute the code.
15553 #: c-typeck.c:2661
15554 #, gcc-internal-format
15555 msgid "function called through a non-compatible type"
15556 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
15557
15558 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15559 #, fuzzy, gcc-internal-format
15560 msgid "function with qualified void return type called"
15561 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
15562
15563 #: c-typeck.c:2820 c-typeck.c:3047 cp/typeck.c:3315 cp/typeck.c:3429
15564 #, fuzzy, gcc-internal-format
15565 msgid "declared here"
15566 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
15567
15568 #: c-typeck.c:2855
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15571 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
15572
15573 #: c-typeck.c:2870
15574 #, gcc-internal-format
15575 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15576 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
15577
15578 #: c-typeck.c:2875
15579 #, gcc-internal-format
15580 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15581 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
15582
15583 #: c-typeck.c:2880
15584 #, gcc-internal-format
15585 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15586 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
15587
15588 #: c-typeck.c:2885
15589 #, gcc-internal-format
15590 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15591 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
15592
15593 #: c-typeck.c:2890
15594 #, gcc-internal-format
15595 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15596 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
15597
15598 #: c-typeck.c:2895
15599 #, gcc-internal-format
15600 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15601 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
15602
15603 #: c-typeck.c:2908
15604 #, gcc-internal-format
15605 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15606 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
15607
15608 #: c-typeck.c:2933
15609 #, fuzzy, gcc-internal-format
15610 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15611 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
15612
15613 #: c-typeck.c:2955
15614 #, gcc-internal-format
15615 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15616 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
15617
15618 #: c-typeck.c:2979
15619 #, gcc-internal-format
15620 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15621 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
15622
15623 #: c-typeck.c:2984
15624 #, gcc-internal-format
15625 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15626 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
15627
15628 #: c-typeck.c:3127 c-typeck.c:3132
15629 #, fuzzy, gcc-internal-format
15630 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15631 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
15632
15633 #: c-typeck.c:3146
15634 #, fuzzy, gcc-internal-format
15635 msgid "comparison between %qT and %qT"
15636 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
15637
15638 #: c-typeck.c:3198
15639 #, gcc-internal-format
15640 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15641 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
15642
15643 #: c-typeck.c:3201
15644 #, gcc-internal-format
15645 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15646 msgstr "函式指標不能相減"
15647
15648 #: c-typeck.c:3365
15649 #, gcc-internal-format
15650 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15651 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
15652
15653 #: c-typeck.c:3404
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15656 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
15657
15658 #: c-typeck.c:3468
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: c-typeck.c:3471
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: c-typeck.c:3484
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15671 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
15672
15673 #: c-typeck.c:3503 c-typeck.c:3535
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "wrong type argument to increment"
15676 msgstr "該類型的引數不能自增"
15677
15678 #: c-typeck.c:3505 c-typeck.c:3538
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "wrong type argument to decrement"
15681 msgstr "該類型的引數不能自減"
15682
15683 #: c-typeck.c:3525
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15686 msgstr "自增參照不明結構的指標"
15687
15688 #: c-typeck.c:3528
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15691 msgstr "自減參照不明結構的指標"
15692
15693 #: c-typeck.c:3605
15694 #, fuzzy, gcc-internal-format
15695 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15696 msgstr "取臨時變數的位址"
15697
15698 #: c-typeck.c:3774
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "assignment of read-only member %qD"
15701 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
15702
15703 #: c-typeck.c:3775
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "increment of read-only member %qD"
15706 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
15707
15708 #: c-typeck.c:3776
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "decrement of read-only member %qD"
15711 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
15712
15713 #: c-typeck.c:3777
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15716 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
15717
15718 #: c-typeck.c:3781 cp/typeck2.c:141
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15721 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
15722
15723 #: c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:145
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "increment of read-only variable %qD"
15726 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
15727
15728 #: c-typeck.c:3783 cp/typeck2.c:147
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15731 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
15732
15733 #: c-typeck.c:3784
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15736 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
15737
15738 #: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:196
15739 #, fuzzy, gcc-internal-format
15740 msgid "assignment of read-only location %qE"
15741 msgstr "向唯讀位置賦值"
15742
15743 #: c-typeck.c:3788 c-typeck.c:3806 cp/typeck2.c:200
15744 #, fuzzy, gcc-internal-format
15745 msgid "increment of read-only location %qE"
15746 msgstr "令唯讀位置自增"
15747
15748 #: c-typeck.c:3789 c-typeck.c:3809 cp/typeck2.c:202
15749 #, fuzzy, gcc-internal-format
15750 msgid "decrement of read-only location %qE"
15751 msgstr "令唯讀位置自減"
15752
15753 #: c-typeck.c:3790
15754 #, fuzzy, gcc-internal-format
15755 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15756 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
15757
15758 #: c-typeck.c:3849
15759 #, gcc-internal-format
15760 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15761 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
15762
15763 #: c-typeck.c:3877
15764 #, gcc-internal-format
15765 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15766 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
15767
15768 #: c-typeck.c:3880
15769 #, gcc-internal-format
15770 msgid "register variable %qD used in nested function"
15771 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
15772
15773 #: c-typeck.c:3885
15774 #, gcc-internal-format
15775 msgid "address of global register variable %qD requested"
15776 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
15777
15778 #: c-typeck.c:3887
15779 #, gcc-internal-format
15780 msgid "address of register variable %qD requested"
15781 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
15782
15783 #: c-typeck.c:3982
15784 #, gcc-internal-format
15785 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15786 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
15787
15788 #: c-typeck.c:4110
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15791 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
15792
15793 #: c-typeck.c:4127
15794 #, fuzzy, gcc-internal-format
15795 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15796 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
15797
15798 #: c-typeck.c:4135 c-typeck.c:4144
15799 #, gcc-internal-format
15800 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15801 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
15802
15803 #: c-typeck.c:4155
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15806 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
15807
15808 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4175
15809 #, gcc-internal-format
15810 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15811 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
15812
15813 #: c-typeck.c:4189
15814 #, gcc-internal-format
15815 msgid "type mismatch in conditional expression"
15816 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
15817
15818 #: c-typeck.c:4283
15819 #, gcc-internal-format
15820 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15821 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
15822
15823 #: c-typeck.c:4351
15824 #, gcc-internal-format
15825 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15826 msgstr "類型轉換為函式類型加入了新的限定"
15827
15828 #: c-typeck.c:4357
15829 #, gcc-internal-format
15830 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15831 msgstr "類型轉換丟棄了指標目的類型的限定"
15832
15833 #: c-typeck.c:4427
15834 #, gcc-internal-format
15835 msgid "cast specifies array type"
15836 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
15837
15838 #: c-typeck.c:4433
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "cast specifies function type"
15841 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
15842
15843 #: c-typeck.c:4449
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15846 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
15847
15848 #: c-typeck.c:4466
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15851 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
15852
15853 #: c-typeck.c:4476
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "cast to union type from type not present in union"
15856 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
15857
15858 #: c-typeck.c:4511
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: c-typeck.c:4516
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: c-typeck.c:4521
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: c-typeck.c:4541
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "cast increases required alignment of target type"
15876 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
15877
15878 #: c-typeck.c:4552
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15881 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15882
15883 #: c-typeck.c:4557
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15886 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
15887
15888 #: c-typeck.c:4566
15889 #, gcc-internal-format
15890 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15891 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15892
15893 #: c-typeck.c:4580
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15896 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
15897
15898 #: c-typeck.c:4589
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15901 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
15902
15903 #: c-typeck.c:4671
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: c-typeck.c:4796 c-typeck.c:4963
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15911 msgstr ""
15912
15913 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15914 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15915 #. compile time.
15916 #: c-typeck.c:4901 c-typeck.c:5409
15917 #, fuzzy, gcc-internal-format
15918 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15919 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
15920
15921 #: c-typeck.c:4961
15922 #, fuzzy, gcc-internal-format
15923 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15924 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
15925
15926 #: c-typeck.c:4967
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: c-typeck.c:4996
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15934 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
15935
15936 #: c-typeck.c:5126 c-typeck.c:5331
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15939 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)從未限定的函式指標建構了限定的函式指標"
15940
15941 #: c-typeck.c:5129 c-typeck.c:5334
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15944 msgstr "將未限定的函式指標賦予限定的函式指標"
15945
15946 #: c-typeck.c:5132 c-typeck.c:5336
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15949 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
15950
15951 #: c-typeck.c:5135 c-typeck.c:5338
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15954 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
15955
15956 #: c-typeck.c:5141 c-typeck.c:5295
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15959 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)丟棄了指標目的類型的限定"
15960
15961 #: c-typeck.c:5143 c-typeck.c:5297
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15964 msgstr "賦值丟棄了指標目的類型的限定"
15965
15966 #: c-typeck.c:5145 c-typeck.c:5299
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15969 msgstr "初始化丟棄了指標目的類型的限定"
15970
15971 #: c-typeck.c:5147 c-typeck.c:5301
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15974 msgstr "回傳時丟棄了指標目的類型的限定"
15975
15976 #: c-typeck.c:5155
15977 #, gcc-internal-format
15978 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15979 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
15980
15981 #: c-typeck.c:5191
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15984 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
15985
15986 #: c-typeck.c:5203
15987 #, fuzzy, gcc-internal-format
15988 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15989 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
15990
15991 #: c-typeck.c:5207
15992 #, fuzzy, gcc-internal-format
15993 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15994 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15995
15996 #: c-typeck.c:5211
15997 #, fuzzy, gcc-internal-format
15998 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15999 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
16000
16001 #: c-typeck.c:5215
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: c-typeck.c:5233
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
16009 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
16010
16011 #: c-typeck.c:5239
16012 #, gcc-internal-format
16013 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
16014 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
16015
16016 #: c-typeck.c:5244
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
16019 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
16020
16021 #: c-typeck.c:5249
16022 #, gcc-internal-format
16023 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
16024 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
16025
16026 #: c-typeck.c:5273
16027 #, gcc-internal-format
16028 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
16029 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
16030
16031 #: c-typeck.c:5276
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
16034 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
16035
16036 #: c-typeck.c:5278
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
16039 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
16040
16041 #: c-typeck.c:5280
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
16044 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
16045
16046 #: c-typeck.c:5312
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
16049 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
16050
16051 #: c-typeck.c:5314
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
16054 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
16055
16056 #: c-typeck.c:5316
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
16059 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
16060
16061 #: c-typeck.c:5318
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
16064 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
16065
16066 #: c-typeck.c:5346
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
16069 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
16070
16071 #: c-typeck.c:5348
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "assignment from incompatible pointer type"
16074 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
16075
16076 #: c-typeck.c:5349
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "initialization from incompatible pointer type"
16079 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
16080
16081 #: c-typeck.c:5351
16082 #, gcc-internal-format
16083 msgid "return from incompatible pointer type"
16084 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
16085
16086 #: c-typeck.c:5369
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
16089 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16090
16091 #: c-typeck.c:5371
16092 #, gcc-internal-format
16093 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
16094 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16095
16096 #: c-typeck.c:5373
16097 #, gcc-internal-format
16098 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
16099 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16100
16101 #: c-typeck.c:5375
16102 #, gcc-internal-format
16103 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
16104 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16105
16106 #: c-typeck.c:5383
16107 #, gcc-internal-format
16108 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
16109 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
16110
16111 #: c-typeck.c:5385
16112 #, gcc-internal-format
16113 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
16114 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
16115
16116 #: c-typeck.c:5387
16117 #, gcc-internal-format
16118 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
16119 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
16120
16121 #: c-typeck.c:5389
16122 #, gcc-internal-format
16123 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
16124 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
16125
16126 #: c-typeck.c:5412
16127 #, fuzzy, gcc-internal-format
16128 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
16129 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
16130
16131 #: c-typeck.c:5417
16132 #, fuzzy, gcc-internal-format
16133 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
16134 msgstr "初始化時類型不相容"
16135
16136 #: c-typeck.c:5422
16137 #, fuzzy, gcc-internal-format
16138 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
16139 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
16140
16141 #: c-typeck.c:5486
16142 #, gcc-internal-format
16143 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
16144 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
16145
16146 #: c-typeck.c:5659 c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5692
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "(near initialization for %qs)"
16149 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
16150
16151 #: c-typeck.c:6295 cp/decl.c:5227
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
16154 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
16155
16156 #: c-typeck.c:6960
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
16159 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
16160
16161 #: c-typeck.c:7939
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
16164 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
16165
16166 #: c-typeck.c:8278
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
16169 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
16170
16171 #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:7323
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
16174 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
16175
16176 #: c-typeck.c:8323
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
16179 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
16180
16181 #: c-typeck.c:8333
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
16184 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
16185
16186 #: c-typeck.c:8335
16187 #, fuzzy, gcc-internal-format
16188 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
16189 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
16190
16191 #: c-typeck.c:8396
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "function returns address of local variable"
16194 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
16195
16196 #: c-typeck.c:8469 cp/semantics.c:951
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "switch quantity not an integer"
16199 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
16200
16201 #: c-typeck.c:8482
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
16204 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
16205
16206 #: c-typeck.c:8518 c-typeck.c:8526
16207 #, fuzzy, gcc-internal-format
16208 msgid "case label is not an integer constant expression"
16209 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
16210
16211 #: c-typeck.c:8532 cp/parser.c:7757
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "case label not within a switch statement"
16214 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
16215
16216 #: c-typeck.c:8534
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
16219 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
16220
16221 #: c-typeck.c:8617 cp/parser.c:8048
16222 #, fuzzy, gcc-internal-format
16223 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
16224 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
16225
16226 #: c-typeck.c:8726 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8398
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "break statement not within loop or switch"
16229 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
16230
16231 #: c-typeck.c:8728 cp/parser.c:8419
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "continue statement not within a loop"
16234 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
16235
16236 #: c-typeck.c:8733 cp/parser.c:8409
16237 #, fuzzy, gcc-internal-format
16238 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
16239 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
16240
16241 #: c-typeck.c:8759 cp/cp-gimplify.c:412
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "statement with no effect"
16244 msgstr "敘述不起作用"
16245
16246 #: c-typeck.c:8783
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "expression statement has incomplete type"
16249 msgstr "運算式敘述類型不完全"
16250
16251 #: c-typeck.c:9360 cp/typeck.c:3825
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "right shift count is negative"
16254 msgstr "右移次數為負"
16255
16256 #: c-typeck.c:9371 cp/typeck.c:3832
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "right shift count >= width of type"
16259 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
16260
16261 #: c-typeck.c:9397 cp/typeck.c:3854
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "left shift count is negative"
16264 msgstr "左移次數為負"
16265
16266 #: c-typeck.c:9404 cp/typeck.c:3860
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "left shift count >= width of type"
16269 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
16270
16271 #: c-typeck.c:9424 cp/typeck.c:3906
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
16274 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
16275
16276 #: c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9540
16277 #, fuzzy, gcc-internal-format
16278 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
16279 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
16280
16281 #: c-typeck.c:9459 c-typeck.c:9465
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
16284 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
16285
16286 #: c-typeck.c:9472 c-typeck.c:9550
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
16289 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
16290
16291 #: c-typeck.c:9486 c-typeck.c:9495 cp/typeck.c:3929 cp/typeck.c:3941
16292 #, fuzzy, gcc-internal-format
16293 msgid "the address of %qD will never be NULL"
16294 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
16295
16296 #: c-typeck.c:9502 c-typeck.c:9507 c-typeck.c:9572 c-typeck.c:9577
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "comparison between pointer and integer"
16299 msgstr "比較指標和整數"
16300
16301 #: c-typeck.c:9533
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
16304 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
16305
16306 #: c-typeck.c:9535
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
16309 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
16310
16311 #: c-typeck.c:9558 c-typeck.c:9561 c-typeck.c:9567
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
16314 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
16315
16316 #: c-typeck.c:9887
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
16319 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
16320
16321 #: c-typeck.c:9891
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "used struct type value where scalar is required"
16324 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
16325
16326 #: c-typeck.c:9895
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "used union type value where scalar is required"
16329 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
16330
16331 #: c-typeck.c:10052 cp/semantics.c:3914
16332 #, fuzzy, gcc-internal-format
16333 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
16334 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
16335
16336 #: c-typeck.c:10087 cp/semantics.c:3927
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: c-typeck.c:10104 cp/semantics.c:3937
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: c-typeck.c:10114 cp/semantics.c:3734
16347 #, fuzzy, gcc-internal-format
16348 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
16349 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
16350
16351 #: c-typeck.c:10122 c-typeck.c:10144 c-typeck.c:10166
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: c-typeck.c:10137 cp/semantics.c:3757
16357 #, fuzzy, gcc-internal-format
16358 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
16359 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
16360
16361 #: c-typeck.c:10159 cp/semantics.c:3779
16362 #, fuzzy, gcc-internal-format
16363 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
16364 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
16365
16366 #: c-typeck.c:10221 cp/semantics.c:3978
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: c-typeck.c:10310
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: calls.c:2051
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "function call has aggregate value"
16379 msgstr "函式呼叫有聚合類型"
16380
16381 #: cfgexpand.c:984 function.c:919 varasm.c:2208
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "size of variable %q+D is too large"
16384 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
16385
16386 #: cfgexpand.c:3767
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
16389 msgstr "沒有保護局部變數:可變長度的緩衝區"
16390
16391 #: cfgexpand.c:3770
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
16394 msgstr "沒有保護函式:沒有至少有 %d 位元組長的緩衝區"
16395
16396 #: cfghooks.c:110
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "bb %d on wrong place"
16399 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
16400
16401 #: cfghooks.c:116
16402 #, gcc-internal-format
16403 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16404 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
16405
16406 #: cfghooks.c:133
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: cfghooks.c:139
16412 #, fuzzy, gcc-internal-format
16413 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16414 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
16415
16416 #: cfghooks.c:145
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16419 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
16420
16421 #: cfghooks.c:151
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16424 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
16425
16426 #: cfghooks.c:159
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16429 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
16430
16431 #: cfghooks.c:165
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16434 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
16435
16436 #: cfghooks.c:171
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16439 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
16440
16441 #: cfghooks.c:183
16442 #, gcc-internal-format
16443 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: cfghooks.c:197
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16449 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
16450
16451 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16452 #, gcc-internal-format
16453 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: cfghooks.c:217
16457 #, gcc-internal-format
16458 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16459 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
16460
16461 #: cfghooks.c:246
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: cfghooks.c:259
16467 #, gcc-internal-format
16468 msgid "verify_flow_info failed"
16469 msgstr "verify_flow_info 失敗"
16470
16471 #: cfghooks.c:320
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16474 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
16475
16476 #: cfghooks.c:340
16477 #, fuzzy, gcc-internal-format
16478 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16479 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
16480
16481 #: cfghooks.c:394
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16484 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
16485
16486 #: cfghooks.c:431
16487 #, gcc-internal-format
16488 msgid "%s does not support split_block"
16489 msgstr "%s 不支援 split_block"
16490
16491 #: cfghooks.c:483
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "%s does not support move_block_after"
16494 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
16495
16496 #: cfghooks.c:496
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16499 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
16500
16501 #: cfghooks.c:546
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "%s does not support split_edge"
16504 msgstr "%s 不支援 split_edge"
16505
16506 #: cfghooks.c:619
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "%s does not support create_basic_block"
16509 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
16510
16511 #: cfghooks.c:647
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16514 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
16515
16516 #: cfghooks.c:658
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "%s does not support predict_edge"
16519 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
16520
16521 #: cfghooks.c:667
16522 #, gcc-internal-format
16523 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16524 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
16525
16526 #: cfghooks.c:681
16527 #, gcc-internal-format
16528 msgid "%s does not support merge_blocks"
16529 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
16530
16531 #: cfghooks.c:734
16532 #, gcc-internal-format
16533 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16534 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
16535
16536 #: cfghooks.c:881
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16539 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
16540
16541 #: cfghooks.c:903
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "%s does not support duplicate_block"
16544 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
16545
16546 #: cfghooks.c:980
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16549 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
16550
16551 #: cfghooks.c:991
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16554 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
16555
16556 #: cfghooks.c:1009
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16559 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
16560
16561 #: cfgloop.c:1346
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16564 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
16565
16566 #: cfgloop.c:1360
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16569 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
16570
16571 #: cfgloop.c:1375
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: cfgloop.c:1382
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: cfgloop.c:1387
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: cfgloop.c:1392
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: cfgloop.c:1398
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: cfgloop.c:1404
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: cfgloop.c:1437
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: cfgloop.c:1443
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: cfgloop.c:1451
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: cfgloop.c:1458
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: cfgloop.c:1473
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: cfgloop.c:1491
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: cfgloop.c:1500
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: cfgloop.c:1526
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: cfgloop.c:1544
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: cfgloop.c:1553
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "Too many loop exits recorded"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: cfgloop.c:1564
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: cfgrtl.c:1817
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: cfgrtl.c:1824
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: cfgrtl.c:1835
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: cfgrtl.c:1843
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: cfgrtl.c:1865
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16679 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
16680
16681 #: cfgrtl.c:1880
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: cfgrtl.c:1904
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: cfgrtl.c:1909
16692 #, fuzzy, gcc-internal-format
16693 msgid "too many eh edges %i"
16694 msgstr "輸入檔案太多"
16695
16696 #: cfgrtl.c:1917
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: cfgrtl.c:1922
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16704 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
16705
16706 #: cfgrtl.c:1927
16707 #, fuzzy, gcc-internal-format
16708 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16709 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
16710
16711 #: cfgrtl.c:1934
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16714 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
16715
16716 #: cfgrtl.c:1940
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: cfgrtl.c:1949
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: cfgrtl.c:1961
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: cfgrtl.c:1965
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16734 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
16735
16736 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16739 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
16740
16741 #: cfgrtl.c:2002
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16744 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
16745
16746 #: cfgrtl.c:2012
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "in basic block %d:"
16749 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
16750
16751 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16752 #, fuzzy, gcc-internal-format
16753 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16754 msgstr "基本區塊外出現指令"
16755
16756 #: cfgrtl.c:2073
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: cfgrtl.c:2086
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: cfgrtl.c:2098
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: cfgrtl.c:2117
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "missing barrier after block %i"
16774 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
16775
16776 #: cfgrtl.c:2133
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16779 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
16780
16781 #: cfgrtl.c:2142
16782 #, gcc-internal-format
16783 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16784 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
16785
16786 #: cfgrtl.c:2175
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: cfgrtl.c:2212
16792 #, gcc-internal-format
16793 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: cgraph.c:1799
16797 #, gcc-internal-format
16798 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: cgraphunit.c:585
16802 #, gcc-internal-format
16803 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16804 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
16805
16806 #: cgraphunit.c:592
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "Execution count is negative"
16809 msgstr "執行次數為負"
16810
16811 #: cgraphunit.c:597
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "Externally visible inline clone"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: cgraphunit.c:602
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "Inline clone with address taken"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: cgraphunit.c:607
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "Inline clone is needed"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: cgraphunit.c:614
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "caller edge count is negative"
16829 msgstr "呼叫邊計數為負"
16830
16831 #: cgraphunit.c:619
16832 #, fuzzy, gcc-internal-format
16833 msgid "caller edge frequency is negative"
16834 msgstr "呼叫邊計數為負"
16835
16836 #: cgraphunit.c:624
16837 #, fuzzy, gcc-internal-format
16838 msgid "caller edge frequency is too large"
16839 msgstr "呼叫邊計數為負"
16840
16841 #: cgraphunit.c:633
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: cgraphunit.c:645
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16849 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
16850
16851 #: cgraphunit.c:650
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "multiple inline callers"
16854 msgstr "多個內聯呼叫者"
16855
16856 #: cgraphunit.c:657
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16859 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
16860
16861 #: cgraphunit.c:663
16862 #, fuzzy, gcc-internal-format
16863 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16864 msgstr "設定了 inlined_to 指標卻找不到前驅"
16865
16866 #: cgraphunit.c:668
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16869 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
16870
16871 #: cgraphunit.c:674
16872 #, fuzzy, gcc-internal-format
16873 msgid "node not found in cgraph_hash"
16874 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
16875
16876 #: cgraphunit.c:686
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "node has wrong clone_of"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: cgraphunit.c:698
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "node has wrong clone list"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: cgraphunit.c:704
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: cgraphunit.c:709
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: cgraphunit.c:714
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "double linked list of clones corrupted"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: cgraphunit.c:744
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "shared call_stmt:"
16904 msgstr "共享的 call_stmt:"
16905
16906 #: cgraphunit.c:750
16907 #, fuzzy, gcc-internal-format
16908 msgid "edge points to same body alias:"
16909 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
16910
16911 #: cgraphunit.c:758
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "edge points to wrong declaration:"
16914 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
16915
16916 #: cgraphunit.c:768
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: cgraphunit.c:784
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: cgraphunit.c:796
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "verify_cgraph_node failed"
16929 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
16930
16931 #: cgraphunit.c:901 cgraphunit.c:921
16932 #, fuzzy, gcc-internal-format
16933 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16934 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
16935
16936 #: cgraphunit.c:1163 cgraphunit.c:1184
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16939 msgstr "無法收回不需要的函式"
16940
16941 #: cgraphunit.c:1906
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "nodes with unreleased memory found"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: collect2.c:1530 opts.c:1134
16947 #, fuzzy, gcc-internal-format
16948 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16949 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
16950
16951 #: collect2.c:1623
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "unknown demangling style '%s'"
16954 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
16955
16956 #: collect2.c:1993 lto/lto.c:1241
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16959 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
16960
16961 #: collect2.c:2795
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "cannot find 'ldd'"
16964 msgstr "找不到「ldd」"
16965
16966 #: convert.c:89
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "cannot convert to a pointer type"
16969 msgstr "無法轉換為指標類型"
16970
16971 #: convert.c:390
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16974 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
16975
16976 #: convert.c:394
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16979 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
16980
16981 #: convert.c:419
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "conversion to incomplete type"
16984 msgstr "轉換為不完全類型"
16985
16986 #: convert.c:854 convert.c:930
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "can't convert between vector values of different size"
16989 msgstr "不能在不同大小的向量類型間進行轉換"
16990
16991 #: convert.c:860
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16994 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
16995
16996 #: convert.c:910
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16999 msgstr "需要複數時使用了指標值"
17000
17001 #: convert.c:914
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17004 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
17005
17006 #: convert.c:936
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "can't convert value to a vector"
17009 msgstr "不能將值轉換為向量"
17010
17011 #: convert.c:975
17012 #, fuzzy, gcc-internal-format
17013 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17014 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
17015
17016 #: coverage.c:185
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "%qs is not a gcov data file"
17019 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
17020
17021 #: coverage.c:196
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17024 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
17025
17026 #: coverage.c:276 coverage.c:284
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: coverage.c:278 coverage.c:372
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "checksum is %x instead of %x"
17034 msgstr "檢驗和是 %x 而不是 %x"
17035
17036 #: coverage.c:286 coverage.c:374
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17039 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
17040
17041 #: coverage.c:292
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: coverage.c:313
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "%qs has overflowed"
17049 msgstr "%qs 已溢出"
17050
17051 #: coverage.c:350
17052 #, fuzzy, gcc-internal-format
17053 msgid "no coverage for function %qE found"
17054 msgstr "沒有找到 %qs 函式的覆寫"
17055
17056 #: coverage.c:363 coverage.c:366
17057 #, fuzzy, gcc-internal-format
17058 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
17059 msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
17060
17061 #: coverage.c:382
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: coverage.c:384
17067 #, fuzzy, gcc-internal-format
17068 msgid "execution counts estimated"
17069 msgstr "執行次數為負"
17070
17071 #: coverage.c:387
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "this can result in poorly optimized code"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: coverage.c:570
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "cannot open %s"
17079 msgstr "無法開啟 %s"
17080
17081 #: coverage.c:605
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "error writing %qs"
17084 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
17085
17086 #: dbgcnt.c:135
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: dbgcnt.c:136
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: dbgcnt.c:137
17097 #, fuzzy, gcc-internal-format
17098 msgid "          %s"
17099 msgstr "        %qD"
17100
17101 #: dbxout.c:3258
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: diagnostic.c:763
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "in %s, at %s:%d"
17109 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
17110
17111 #: dominance.c:1010
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "dominator of %d status unknown"
17114 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
17115
17116 #: dominance.c:1017
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17119 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
17120
17121 #: dwarf2out.c:4007
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: dwarf2out.c:5393
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
17129 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
17130
17131 #: dwarf2out.c:12859
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "non-delegitimized UNSPEC %d found in variable location"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: emit-rtl.c:2460
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17139 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
17140
17141 #: emit-rtl.c:2462
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "shared rtx"
17144 msgstr "共享的 rtx"
17145
17146 #: emit-rtl.c:2464
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "internal consistency failure"
17149 msgstr "內部一致性錯誤"
17150
17151 #: emit-rtl.c:3626
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17154 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
17155
17156 #: errors.c:133
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17159 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
17160
17161 #: except.c:223
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: except.c:2032
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17169 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
17170
17171 #: except.c:2169
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17174 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
17175
17176 #: except.c:3340 except.c:3365
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: except.c:3353 except.c:3384
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: except.c:3370
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "outer block of region %i is wrong"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: except.c:3375
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "negative nesting depth of region %i"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: except.c:3389
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "region of lp %i is wrong"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: except.c:3416
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "tree list ends on depth %i"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: except.c:3421
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "region_array does not match region_tree"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: except.c:3426
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "lp_array does not match region_tree"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: except.c:3433
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "verify_eh_tree failed"
17219 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
17220
17221 #: explow.c:1304
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "stack limits not supported on this target"
17224 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
17225
17226 #: expr.c:9236
17227 #, fuzzy
17228 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17229 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
17230
17231 #: expr.c:9243
17232 #, fuzzy
17233 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17234 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
17235
17236 #: final.c:1460
17237 #, fuzzy, gcc-internal-format
17238 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17239 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
17240
17241 #: final.c:1577
17242 #, fuzzy, gcc-internal-format
17243 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17244 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
17245
17246 #: final.c:4370 toplev.c:1936
17247 #, fuzzy, gcc-internal-format
17248 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
17249 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
17250
17251 #: final.c:4428
17252 #, fuzzy, gcc-internal-format
17253 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
17254 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
17255
17256 #: fixed-value.c:104
17257 #, fuzzy, gcc-internal-format
17258 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17259 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
17260
17261 #: fold-const.c:1364
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17269 msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
17270
17271 #: fold-const.c:5627
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "comparison is always %d"
17279 msgstr "比較結果始終為 %d"
17280
17281 #: fold-const.c:6172
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17284 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
17285
17286 #: fold-const.c:6177
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17289 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
17290
17291 #: fold-const.c:9158
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: fold-const.c:9530
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: fold-const.c:14233
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: function.c:254
17307 #, fuzzy, gcc-internal-format
17308 msgid "total size of local objects too large"
17309 msgstr "%J局部物件的總大小太大"
17310
17311 #: function.c:1645 gimplify.c:4983
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17314 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
17315
17316 #: function.c:3770
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17319 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
17320
17321 #: function.c:3791
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17324 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
17325
17326 #: function.c:4236
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "function returns an aggregate"
17329 msgstr "函式回傳一個聚合"
17330
17331 #: function.c:4630
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "unused parameter %q+D"
17334 msgstr "未使用的參數 %q+D"
17335
17336 #: gcc.c:1376
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "ambiguous abbreviation %s"
17339 msgstr "有歧義的縮寫 %s"
17340
17341 #: gcc.c:1403
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "incomplete '%s' option"
17344 msgstr "不完全的「%s」選項"
17345
17346 #: gcc.c:1414
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "missing argument to '%s' option"
17349 msgstr "「%s」選項缺少引數"
17350
17351 #: gcc.c:1427
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "extraneous argument to '%s' option"
17354 msgstr "「%s」選項引數太多"
17355
17356 #: gcc.c:4289
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
17359 msgstr "警告:忽略 -pipe,因為指定了 -save-temps"
17360
17361 #: gcc.c:4623
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
17364 msgstr "警告:出現在最後一個輸入檔案後的「-x %s」不起作用"
17365
17366 #. Catch the case where a spec string contains something like
17367 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17368 #. hand side of the :.
17369 #: gcc.c:5877
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
17372 msgstr "spec 失敗:「%%*」未經模式匹配初始化"
17373
17374 #: gcc.c:5886
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
17377 msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
17378
17379 #: gcc.c:5967
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
17382 msgstr "spec 錯誤:無法辨識的 spec 選項「%c」"
17383
17384 #: gcc.c:6703
17385 #, fuzzy, gcc-internal-format
17386 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17387 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
17388
17389 #: gcc.c:6714
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: gcc.c:6724 gcc.c:6765
17395 #, fuzzy, gcc-internal-format
17396 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17397 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
17398
17399 #: gcc.c:6744 gcc.c:6781
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: gcc.c:7017
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17407 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
17408
17409 #: gcc.c:7040
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17412 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
17413
17414 #: gcc.c:7148
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "unrecognized option '-%s'"
17417 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
17418
17419 #: gcc.c:7381 gcc.c:7444
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17422 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
17423
17424 #: gcc.c:7468
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: gcc.c:7482
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: gcc.c:7491
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "Comparing final insns dumps"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: gcc.c:7615
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17442 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
17443
17444 #: gcc.c:7655
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "language %s not recognized"
17447 msgstr "語言 %s 未能被識別"
17448
17449 #: gcc.c:7726 lto/lto.c:1231
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "%s: %s"
17452 msgstr "%s:%s"
17453
17454 #: gcse.c:4918
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: gcse.c:4931
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17462 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
17463
17464 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17465 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17466 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "can't write PCH file: %m"
17469 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
17470
17471 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17474 msgstr "不能在 PCH 檔案中找到位置:%m"
17475
17476 #: ggc-common.c:564
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17479 msgstr "不能向 PCH 檔案寫入填補:%m"
17480
17481 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17482 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "can't read PCH file: %m"
17485 msgstr "無法讀取 PCH 檔案:%m"
17486
17487 #: ggc-common.c:642
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "had to relocate PCH"
17490 msgstr "必須重新定位 PCH"
17491
17492 #: ggc-page.c:1524
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "open /dev/zero: %m"
17495 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
17496
17497 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "can't write PCH file"
17500 msgstr "無法寫入 PCH 檔案"
17501
17502 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "can't seek PCH file: %m"
17505 msgstr "無法在 PCH 檔案中定位:%m"
17506
17507 #: gimple.c:1032
17508 #, fuzzy, gcc-internal-format
17509 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17510 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
17511
17512 #: gimplify.c:2373
17513 #, fuzzy, gcc-internal-format
17514 msgid "using result of function returning %<void%>"
17515 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
17516
17517 #: gimplify.c:4868
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17520 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
17521
17522 #: gimplify.c:4984
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: gimplify.c:4999
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17530 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
17531
17532 #: gimplify.c:5500
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: gimplify.c:5502
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "enclosing parallel"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: gimplify.c:5607
17543 #, fuzzy, gcc-internal-format
17544 msgid "iteration variable %qE should be private"
17545 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
17546
17547 #: gimplify.c:5621
17548 #, fuzzy, gcc-internal-format
17549 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17550 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
17551
17552 #: gimplify.c:5624
17553 #, fuzzy, gcc-internal-format
17554 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17555 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
17556
17557 #: gimplify.c:5787
17558 #, fuzzy, gcc-internal-format
17559 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17560 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
17561
17562 #: gimplify.c:7307
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "gimplification failed"
17565 msgstr "gimplification 失敗"
17566
17567 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "can't open %s: %m"
17570 msgstr "無法開啟 %s:%m"
17571
17572 #: graphite.c:289 toplev.c:1851
17573 #, fuzzy, gcc-internal-format
17574 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17575 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
17576
17577 #: haifa-sched.c:185
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "%s cannot be used in asm here"
17585 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
17586
17587 #: lto-cgraph.c:607
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lto-cgraph.c:678
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: lto-cgraph.c:682
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: lto-cgraph.c:731
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: lto-cgraph.c:797
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17613 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "compressed stream: %s"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lto-section-in.c:66
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: lto-streamer-in.c:81
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: lto-streamer-in.c:92
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: lto-streamer-in.c:106
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lto-streamer-in.c:150
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lto-streamer-in.c:210
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lto-streamer-in.c:1133
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: lto-streamer-in.c:2418
17654 #, fuzzy, gcc-internal-format
17655 msgid "optimization options not supported yet"
17656 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
17657
17658 #: lto-streamer-in.c:2423
17659 #, fuzzy, gcc-internal-format
17660 msgid "target optimization options not supported yet"
17661 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
17662
17663 #: lto-streamer-in.c:2566
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: lto-streamer-in.c:2610
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "target specific builtin not available"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: lto-streamer-out.c:1180
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lto-streamer-out.c:1183
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lto-streamer-out.c:1201
17684 #, fuzzy, gcc-internal-format
17685 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17686 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
17687
17688 #: lto-streamer-out.c:1245
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lto-streamer.c:179
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lto-streamer.c:862
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lto-symtab.c:435
17704 #, fuzzy, gcc-internal-format
17705 msgid "%qD has already been defined"
17706 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
17707
17708 #: lto-symtab.c:437
17709 #, fuzzy, gcc-internal-format
17710 msgid "previously defined here"
17711 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
17712
17713 #: lto-symtab.c:507
17714 #, fuzzy, gcc-internal-format
17715 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17716 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
17717
17718 #: lto-symtab.c:514
17719 #, fuzzy, gcc-internal-format
17720 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17721 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
17722
17723 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17724 #, fuzzy, gcc-internal-format
17725 msgid "previously declared here"
17726 msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
17727
17728 #: lto-symtab.c:600
17729 #, fuzzy, gcc-internal-format
17730 msgid "variable %qD redeclared as function"
17731 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
17732
17733 #: lto-symtab.c:606
17734 #, fuzzy, gcc-internal-format
17735 msgid "function %qD redeclared as variable"
17736 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
17737
17738 #: omp-low.c:1838
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: omp-low.c:1843
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: omp-low.c:1861
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: omp-low.c:1876
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: omp-low.c:1882
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: omp-low.c:1897
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: omp-low.c:6751 cp/decl.c:2719 cp/parser.c:8406 cp/parser.c:8426
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: omp-low.c:6753 omp-low.c:6758
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17776 msgstr ""
17777
17778 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17779 #: omp-low.c:6761
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: opts.c:171
17785 #, fuzzy, gcc-internal-format
17786 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17787 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
17788
17789 #: opts.c:205
17790 #, gcc-internal-format
17791 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: opts.c:211
17795 #, gcc-internal-format
17796 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17797 msgstr ""
17798
17799 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17800 #: opts.c:451
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17803 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
17804
17805 #: opts.c:482 opts.c:765
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17808 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
17809
17810 #: opts.c:543
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17813 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
17814
17815 #: opts.c:596
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "missing argument to \"%s\""
17818 msgstr "「%s」缺少引數"
17819
17820 #: opts.c:606
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17823 msgstr "「%s」的引數應該是一個非負整數"
17824
17825 #: opts.c:1007
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: opts.c:1011
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: opts.c:1026
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: opts.c:1062 config/darwin.c:1723 config/sh/sh.c:907
17841 #, fuzzy, gcc-internal-format
17842 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17843 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17844
17845 #: opts.c:1079 config/sh/sh.c:915
17846 #, fuzzy, gcc-internal-format
17847 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17848 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17849
17850 #: opts.c:1098
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17853 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17854
17855 #: opts.c:1112
17856 #, fuzzy, gcc-internal-format
17857 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17858 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17859
17860 #: opts.c:1141
17861 #, fuzzy, gcc-internal-format
17862 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17863 msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
17864
17865 #: opts.c:1432
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: opts.c:1774
17871 #, fuzzy, gcc-internal-format
17872 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17873 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
17874
17875 #: opts.c:1811
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17878 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
17879
17880 #: opts.c:1827 opts.c:1835
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "Plugin support is disabled.  Configure with --enable-plugin."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: opts.c:1914
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17888 msgstr "無法辨識的可見性值「%s」"
17889
17890 #: opts.c:1972
17891 #, fuzzy, gcc-internal-format
17892 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17893 msgstr "未使用的參數 %qs"
17894
17895 #: opts.c:1998
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17898 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
17899
17900 #: opts.c:2022
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17903 msgstr "不明的 tls-model「%s」"
17904
17905 #: opts.c:2031
17906 #, fuzzy, gcc-internal-format
17907 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17908 msgstr "不明的暫存器名:%s"
17909
17910 #: opts.c:2042
17911 #, fuzzy, gcc-internal-format
17912 msgid "unknown ira region \"%s\""
17913 msgstr "不明的暫存器名:%s"
17914
17915 #: opts.c:2087
17916 #, fuzzy, gcc-internal-format
17917 msgid "dwarf version %d is not supported"
17918 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
17919
17920 #: opts.c:2157
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17923 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
17924
17925 #: opts.c:2162
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "invalid --param value %qs"
17928 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
17929
17930 #: opts.c:2265
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "target system does not support debug output"
17933 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
17934
17935 #: opts.c:2272
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17938 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
17939
17940 #: opts.c:2288
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17943 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
17944
17945 #: opts.c:2290
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "debug output level %s is too high"
17948 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
17949
17950 #: opts.c:2410
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: params.c:68
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17958 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
17959
17960 #: params.c:73
17961 #, gcc-internal-format
17962 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17963 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
17964
17965 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17966 #: params.c:85
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "invalid parameter %qs"
17969 msgstr "無效的參數 %qs"
17970
17971 #: passes.c:599
17972 #, fuzzy, gcc-internal-format
17973 msgid "Invalid pass positioning operation"
17974 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
17975
17976 #: passes.c:641
17977 #, fuzzy, gcc-internal-format
17978 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17979 msgstr "位址中無暫存器"
17980
17981 #: passes.c:644
17982 #, fuzzy, gcc-internal-format
17983 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17984 msgstr "不明的暫存器名:%s"
17985
17986 #: passes.c:648
17987 #, fuzzy, gcc-internal-format
17988 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17989 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
17990
17991 #: passes.c:666
17992 #, fuzzy, gcc-internal-format
17993 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17994 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
17995
17996 #: plugin.c:153
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid ""
17999 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
18000 "%s\n"
18001 "%s"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: plugin.c:199
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: plugin.c:215
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: plugin.c:277
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: plugin.c:397
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: plugin.c:425
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: plugin.c:550
18030 #, fuzzy, gcc-internal-format
18031 msgid ""
18032 "Cannot load plugin %s\n"
18033 "%s"
18034 msgstr "無法開啟 %s"
18035
18036 #: plugin.c:559
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid ""
18039 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
18040 "%s"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: plugin.c:568
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid ""
18046 "Cannot find %s in plugin %s\n"
18047 "%s"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: plugin.c:576
18051 #, fuzzy, gcc-internal-format
18052 msgid "Fail to initialize plugin %s"
18053 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
18054
18055 #: profile.c:414
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
18058 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
18059
18060 #: profile.c:458
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
18063 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
18064
18065 #: profile.c:464
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
18068 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
18069
18070 #: profile.c:630
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "correcting inconsistent profile data"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: profile.c:640
18076 #, fuzzy, gcc-internal-format
18077 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
18078 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
18079
18080 #: profile.c:657
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
18083 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
18084
18085 #: profile.c:678
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
18088 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
18089
18090 #: reg-stack.c:537
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "output constraint %d must specify a single register"
18093 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
18094
18095 #: reg-stack.c:547
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
18098 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
18099
18100 #: reg-stack.c:570
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: reg-stack.c:607
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: reg-stack.c:626
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
18113 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
18114
18115 #: regcprop.c:1129
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: regcprop.c:1141
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: regcprop.c:1144
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: regcprop.c:1156
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: reginfo.c:819
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "can't use '%s' as a %s register"
18138 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
18139
18140 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
18141 #: config/pa/pa.c:383 config/pa/pa.c:390 config/sh/sh.c:8575
18142 #: config/sh/sh.c:8582 config/spu/spu.c:5052 config/spu/spu.c:5059
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "unknown register name: %s"
18145 msgstr "不明的暫存器名:%s"
18146
18147 #: reginfo.c:843
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "global register variable follows a function definition"
18150 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
18151
18152 #: reginfo.c:847
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "register used for two global register variables"
18155 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
18156
18157 #: reginfo.c:852
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
18160 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
18161
18162 #: reload.c:1262
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
18165 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
18166
18167 #: reload.c:1276
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
18170 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
18171
18172 #: reload.c:3625
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
18175 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
18176
18177 #: reload.c:3822 reload.c:4083
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18180 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
18181
18182 #: reload1.c:1385
18183 #, fuzzy, gcc-internal-format
18184 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18185 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
18186
18187 #: reload1.c:1405
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18190 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
18191
18192 #: reload1.c:1408
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "try reducing the number of local variables"
18195 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
18196
18197 #: reload1.c:2145
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
18200 msgstr "重新載入 %<asm%> 時在類別 %qs 中找不到暫存器"
18201
18202 #: reload1.c:2150
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18205 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
18206
18207 #: reload1.c:4309
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
18210 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
18211
18212 #: reload1.c:5698
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
18215 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
18216
18217 #: reload1.c:7679
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
18220 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
18221
18222 #: rtl.c:635
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: rtl.c:645
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: rtl.c:655
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: rtl.c:664
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18240 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
18241
18242 #: rtl.c:674
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18245 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
18246
18247 #: rtl.c:701
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: rtl.c:711
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: rtl.c:722
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: stmt.c:312
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
18265 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
18266
18267 #: stmt.c:327
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
18270 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
18271
18272 #: stmt.c:350
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: stmt.c:357 stmt.c:456
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
18280 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
18281
18282 #: stmt.c:376
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "matching constraint not valid in output operand"
18285 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
18286
18287 #: stmt.c:447
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "input operand constraint contains %qc"
18290 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
18291
18292 #: stmt.c:489
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "matching constraint references invalid operand number"
18295 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
18296
18297 #: stmt.c:527
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
18300 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
18301
18302 #: stmt.c:551
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "matching constraint does not allow a register"
18305 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
18306
18307 #: stmt.c:605
18308 #, fuzzy, gcc-internal-format
18309 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
18310 msgstr "變數 %qs 的 asm 指定與 asm 篡改清單衝突"
18311
18312 #: stmt.c:696
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
18315 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
18316
18317 #: stmt.c:704
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
18320 msgstr "PIC 暫存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
18321
18322 #: stmt.c:751
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
18325 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
18326
18327 #: stmt.c:814
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "output number %d not directly addressable"
18330 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
18331
18332 #: stmt.c:900
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
18335 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
18336
18337 #: stmt.c:910
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: stmt.c:1065
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "asm clobber conflict with output operand"
18345 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
18346
18347 #: stmt.c:1070
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "asm clobber conflict with input operand"
18350 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
18351
18352 #: stmt.c:1196
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
18355 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
18356
18357 #: stmt.c:1208
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: stmt.c:1275
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "duplicate asm operand name %qs"
18365 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
18366
18367 #: stmt.c:1372
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "missing close brace for named operand"
18370 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
18371
18372 #: stmt.c:1397
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "undefined named operand %qs"
18375 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
18376
18377 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:918 cp/cvt.c:1034
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "value computed is not used"
18380 msgstr "計算出的值未被使用"
18381
18382 #: stor-layout.c:160
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
18385 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
18386
18387 #: stor-layout.c:162
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "variable-size type declared outside of any function"
18390 msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
18391
18392 #: stor-layout.c:680
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "size of %q+D is %d bytes"
18395 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
18396
18397 #: stor-layout.c:682
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
18400 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
18401
18402 #: stor-layout.c:1101
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
18405 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
18406
18407 #: stor-layout.c:1105
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
18410 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
18411
18412 #: stor-layout.c:1123
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "padding struct to align %q+D"
18415 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
18416
18417 #: stor-layout.c:1184
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: stor-layout.c:1491
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "padding struct size to alignment boundary"
18425 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
18426
18427 #: stor-layout.c:1521
18428 #, fuzzy, gcc-internal-format
18429 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
18430 msgstr "packed 屬性導致 %qs 低效率的對齊"
18431
18432 #: stor-layout.c:1525
18433 #, fuzzy, gcc-internal-format
18434 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
18435 msgstr "packed 屬性對 %qs 來說是不需要的"
18436
18437 #: stor-layout.c:1531
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
18440 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
18441
18442 #: stor-layout.c:1533
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "packed attribute is unnecessary"
18445 msgstr "不需要 packed 屬性"
18446
18447 #: stor-layout.c:2048
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18450 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
18451
18452 #: targhooks.c:163
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18455 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
18456
18457 #: targhooks.c:658
18458 #, fuzzy, gcc-internal-format
18459 msgid "nested functions not supported on this target"
18460 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
18461
18462 #: targhooks.c:671
18463 #, fuzzy, gcc-internal-format
18464 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18465 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
18466
18467 #: targhooks.c:948
18468 #, fuzzy, gcc-internal-format
18469 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18470 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
18471
18472 #: targhooks.c:958
18473 #, fuzzy, gcc-internal-format
18474 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18475 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
18476
18477 #: tlink.c:483
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: tlink.c:731
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18485 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
18486
18487 #: tlink.c:801
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "ld returned %d exit status"
18490 msgstr "ld 回傳 %d"
18491
18492 #: toplev.c:555
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "invalid option argument %qs"
18495 msgstr "無效的選項參數 %qs"
18496
18497 #: toplev.c:645
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: toplev.c:648
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: toplev.c:868
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18510 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
18511
18512 #: toplev.c:896
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "%q+D defined but not used"
18515 msgstr "%q+D 定義後未使用"
18516
18517 #: toplev.c:963
18518 #, fuzzy, gcc-internal-format
18519 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18520 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18521
18522 #: toplev.c:967
18523 #, fuzzy, gcc-internal-format
18524 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18525 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18526
18527 #: toplev.c:992
18528 #, fuzzy, gcc-internal-format
18529 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18530 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18531
18532 #: toplev.c:996
18533 #, fuzzy, gcc-internal-format
18534 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18535 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18536
18537 #: toplev.c:1003
18538 #, fuzzy, gcc-internal-format
18539 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18540 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
18541
18542 #: toplev.c:1007
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18545 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
18546
18547 #: toplev.c:1016
18548 #, fuzzy, gcc-internal-format
18549 msgid "%qE is deprecated: %s"
18550 msgstr "%qs 已過時"
18551
18552 #: toplev.c:1019
18553 #, fuzzy, gcc-internal-format
18554 msgid "%qE is deprecated"
18555 msgstr "%qs 已過時"
18556
18557 #: toplev.c:1024
18558 #, fuzzy, gcc-internal-format
18559 msgid "type is deprecated: %s"
18560 msgstr "類型已過時"
18561
18562 #: toplev.c:1027
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "type is deprecated"
18565 msgstr "類型已過時"
18566
18567 #: toplev.c:1197
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18570 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
18571
18572 #: toplev.c:1462
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18575 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
18576
18577 #: toplev.c:1483
18578 #, fuzzy, gcc-internal-format
18579 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18580 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
18581
18582 #: toplev.c:1824
18583 #, fuzzy, gcc-internal-format
18584 msgid "this target does not support %qs"
18585 msgstr "%s 不支援 %s"
18586
18587 #: toplev.c:1881
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18590 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
18591
18592 #: toplev.c:1885
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18595 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
18596
18597 #: toplev.c:1899
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18600 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
18601
18602 #: toplev.c:1942
18603 #, fuzzy, gcc-internal-format
18604 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18605 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
18606
18607 #: toplev.c:2007
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18610 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
18611
18612 #: toplev.c:2019
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: toplev.c:2022
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: toplev.c:2050
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: toplev.c:2066
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "can%'t open %s: %m"
18630 msgstr "無法開啟%s:%m"
18631
18632 #: toplev.c:2073
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18635 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
18636
18637 #: toplev.c:2078
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18640 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
18641
18642 #: toplev.c:2085
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18645 msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
18646
18647 #: toplev.c:2092
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18650 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
18651
18652 #: toplev.c:2098
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18655 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
18656
18657 #: toplev.c:2107
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18660 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
18661
18662 #: toplev.c:2118
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: toplev.c:2134
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18670 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
18671
18672 #: toplev.c:2147
18673 #, fuzzy, gcc-internal-format
18674 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18675 msgstr "解繞表目前需要堆疊框架指標來保證正確性"
18676
18677 #: toplev.c:2372
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "error writing to %s: %m"
18680 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
18681
18682 #: toplev.c:2374 java/jcf-parse.c:1767
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "error closing %s: %m"
18685 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
18686
18687 #: tree-cfg.c:2507
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: tree-cfg.c:2516
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: tree-cfg.c:2525
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: tree-cfg.c:2531
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: tree-cfg.c:2552
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: tree-cfg.c:2557
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: tree-cfg.c:2575 tree-ssa.c:826
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: tree-cfg.c:2580
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: tree-cfg.c:2591
18728 #, fuzzy, gcc-internal-format
18729 msgid "non-integral used in condition"
18730 msgstr "條件運算式使用了非布林值"
18731
18732 #: tree-cfg.c:2596
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "invalid conditional operand"
18735 msgstr "無效的條件運算元"
18736
18737 #: tree-cfg.c:2643
18738 #, fuzzy, gcc-internal-format
18739 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18740 msgstr "運算元的約束無效"
18741
18742 #: tree-cfg.c:2650
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: tree-cfg.c:2658
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: tree-cfg.c:2669
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "invalid reference prefix"
18755 msgstr "無效的參照字首"
18756
18757 #: tree-cfg.c:2680
18758 #, fuzzy, gcc-internal-format
18759 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18760 msgstr "此指令中運算元無效"
18761
18762 #: tree-cfg.c:2691
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: tree-cfg.c:2699
18768 #, gcc-internal-format
18769 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: tree-cfg.c:2770
18773 #, fuzzy, gcc-internal-format
18774 msgid "invalid expression for min lvalue"
18775 msgstr "無效的運算式做為運算元"
18776
18777 #: tree-cfg.c:2781
18778 #, fuzzy, gcc-internal-format
18779 msgid "invalid operand in indirect reference"
18780 msgstr "此指令中運算元無效"
18781
18782 #: tree-cfg.c:2788
18783 #, fuzzy, gcc-internal-format
18784 msgid "type mismatch in indirect reference"
18785 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18786
18787 #: tree-cfg.c:2817
18788 #, fuzzy, gcc-internal-format
18789 msgid "invalid operands to array reference"
18790 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
18791
18792 #: tree-cfg.c:2828
18793 #, fuzzy, gcc-internal-format
18794 msgid "type mismatch in array reference"
18795 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
18796
18797 #: tree-cfg.c:2837
18798 #, fuzzy, gcc-internal-format
18799 msgid "type mismatch in array range reference"
18800 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
18801
18802 #: tree-cfg.c:2848
18803 #, fuzzy, gcc-internal-format
18804 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18805 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18806
18807 #: tree-cfg.c:2858
18808 #, fuzzy, gcc-internal-format
18809 msgid "type mismatch in component reference"
18810 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18811
18812 #: tree-cfg.c:2875
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: tree-cfg.c:2933
18818 #, fuzzy, gcc-internal-format
18819 msgid "invalid function in gimple call"
18820 msgstr "無效的函式宣告"
18821
18822 #: tree-cfg.c:2942
18823 #, fuzzy, gcc-internal-format
18824 msgid "non-function in gimple call"
18825 msgstr "函式不能內聯"
18826
18827 #: tree-cfg.c:2950
18828 #, fuzzy, gcc-internal-format
18829 msgid "invalid LHS in gimple call"
18830 msgstr "列號表中 PC 無效"
18831
18832 #: tree-cfg.c:2956
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "LHS in noreturn call"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: tree-cfg.c:2972
18838 #, fuzzy, gcc-internal-format
18839 msgid "invalid conversion in gimple call"
18840 msgstr "無效的版本號「%s」"
18841
18842 #: tree-cfg.c:2981
18843 #, fuzzy, gcc-internal-format
18844 msgid "invalid static chain in gimple call"
18845 msgstr "列號表中 PC 無效"
18846
18847 #: tree-cfg.c:2993
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "static chain in indirect gimple call"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: tree-cfg.c:3000
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: tree-cfg.c:3015
18858 #, fuzzy, gcc-internal-format
18859 msgid "invalid argument to gimple call"
18860 msgstr "給內建函式的引數無效"
18861
18862 #: tree-cfg.c:3034
18863 #, fuzzy, gcc-internal-format
18864 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18865 msgstr "此指令中運算元無效"
18866
18867 #: tree-cfg.c:3052
18868 #, fuzzy, gcc-internal-format
18869 msgid "type mismatch in comparison expression"
18870 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18871
18872 #: tree-cfg.c:3078
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: tree-cfg.c:3084
18878 #, fuzzy, gcc-internal-format
18879 msgid "invalid operand in unary operation"
18880 msgstr "此指令中運算元無效"
18881
18882 #: tree-cfg.c:3119
18883 #, fuzzy, gcc-internal-format
18884 msgid "invalid types in nop conversion"
18885 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
18886
18887 #: tree-cfg.c:3134
18888 #, fuzzy, gcc-internal-format
18889 msgid "invalid types in address space conversion"
18890 msgstr "無效的運算式做為運算元"
18891
18892 #: tree-cfg.c:3148
18893 #, fuzzy, gcc-internal-format
18894 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18895 msgstr "此指令中運算元無效"
18896
18897 #: tree-cfg.c:3161
18898 #, fuzzy, gcc-internal-format
18899 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18900 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
18901
18902 #: tree-cfg.c:3174
18903 #, fuzzy, gcc-internal-format
18904 msgid "invalid types in conversion to integer"
18905 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
18906
18907 #: tree-cfg.c:3209
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: tree-cfg.c:3236
18913 #, fuzzy, gcc-internal-format
18914 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18915 msgstr "基本的二元作業"
18916
18917 #: tree-cfg.c:3243
18918 #, fuzzy, gcc-internal-format
18919 msgid "invalid operands in binary operation"
18920 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18921
18922 #: tree-cfg.c:3258
18923 #, fuzzy, gcc-internal-format
18924 msgid "type mismatch in complex expression"
18925 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18926
18927 #: tree-cfg.c:3287
18928 #, fuzzy, gcc-internal-format
18929 msgid "type mismatch in shift expression"
18930 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18931
18932 #: tree-cfg.c:3309
18933 #, fuzzy, gcc-internal-format
18934 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18935 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18936
18937 #: tree-cfg.c:3322
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: tree-cfg.c:3340
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: tree-cfg.c:3364
18948 #, fuzzy, gcc-internal-format
18949 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18950 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18951
18952 #: tree-cfg.c:3379
18953 #, fuzzy, gcc-internal-format
18954 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18955 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18956
18957 #: tree-cfg.c:3402
18958 #, fuzzy, gcc-internal-format
18959 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18960 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18961
18962 #: tree-cfg.c:3470
18963 #, fuzzy, gcc-internal-format
18964 msgid "type mismatch in binary expression"
18965 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18966
18967 #: tree-cfg.c:3495
18968 #, fuzzy, gcc-internal-format
18969 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18970 msgstr "賦值運算中的左值無效"
18971
18972 #: tree-cfg.c:3512
18973 #, fuzzy, gcc-internal-format
18974 msgid "invalid operand in unary expression"
18975 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18976
18977 #: tree-cfg.c:3520
18978 #, fuzzy, gcc-internal-format
18979 msgid "type mismatch in address expression"
18980 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18981
18982 #: tree-cfg.c:3544 tree-cfg.c:3570
18983 #, fuzzy, gcc-internal-format
18984 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18985 msgstr "無效的間接記憶體位址"
18986
18987 #: tree-cfg.c:3634
18988 #, fuzzy, gcc-internal-format
18989 msgid "invalid operand in return statement"
18990 msgstr "此指令中運算元無效"
18991
18992 #: tree-cfg.c:3646
18993 #, fuzzy, gcc-internal-format
18994 msgid "invalid conversion in return statement"
18995 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
18996
18997 #: tree-cfg.c:3670
18998 #, fuzzy, gcc-internal-format
18999 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
19000 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
19001
19002 #: tree-cfg.c:3685
19003 #, fuzzy, gcc-internal-format
19004 msgid "invalid operand to switch statement"
19005 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
19006
19007 #: tree-cfg.c:3705
19008 #, fuzzy, gcc-internal-format
19009 msgid "Invalid PHI result"
19010 msgstr "無效的 IACC 引數"
19011
19012 #: tree-cfg.c:3717
19013 #, fuzzy, gcc-internal-format
19014 msgid "Invalid PHI argument"
19015 msgstr "無效的 IACC 引數"
19016
19017 #: tree-cfg.c:3723
19018 #, fuzzy, gcc-internal-format
19019 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
19020 msgstr "賦值時類型不相容"
19021
19022 #: tree-cfg.c:3770
19023 #, fuzzy, gcc-internal-format
19024 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
19025 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
19026
19027 #: tree-cfg.c:3778
19028 #, fuzzy, gcc-internal-format
19029 msgid "invalid labels in gimple cond"
19030 msgstr "自增運算中的左值無效"
19031
19032 #: tree-cfg.c:3877
19033 #, fuzzy, gcc-internal-format
19034 msgid "verify_gimple failed"
19035 msgstr "verify_stmts 失敗"
19036
19037 #: tree-cfg.c:3912
19038 #, fuzzy, gcc-internal-format
19039 msgid "invalid function in call statement"
19040 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
19041
19042 #: tree-cfg.c:3923
19043 #, fuzzy, gcc-internal-format
19044 msgid "invalid pure const state for function"
19045 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
19046
19047 #: tree-cfg.c:3936 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
19048 #, fuzzy, gcc-internal-format
19049 msgid "in statement"
19050 msgstr "需要敘述"
19051
19052 #: tree-cfg.c:3956
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: tree-cfg.c:3962
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: tree-cfg.c:4034
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "Dead STMT in EH table"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: tree-cfg.c:4072
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: tree-cfg.c:4083
19073 #, fuzzy, gcc-internal-format
19074 msgid "missing PHI def"
19075 msgstr "定義缺失"
19076
19077 #: tree-cfg.c:4094
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: tree-cfg.c:4103 tree-cfg.c:4176
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19085 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
19086
19087 #: tree-cfg.c:4126
19088 #, fuzzy, gcc-internal-format
19089 msgid "invalid GIMPLE statement"
19090 msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
19091
19092 #: tree-cfg.c:4135
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: tree-cfg.c:4148
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: tree-cfg.c:4158
19103 #, fuzzy, gcc-internal-format
19104 msgid "incorrect setting of landing pad number"
19105 msgstr "格式字串的運算元號無效"
19106
19107 #: tree-cfg.c:4192
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "verify_stmts failed"
19110 msgstr "verify_stmts 失敗"
19111
19112 #: tree-cfg.c:4215
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: tree-cfg.c:4221
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: tree-cfg.c:4228
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: tree-cfg.c:4252
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "nonlocal label "
19130 msgstr ""
19131
19132 #: tree-cfg.c:4261
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "EH landing pad label "
19135 msgstr ""
19136
19137 #: tree-cfg.c:4270 tree-cfg.c:4279 tree-cfg.c:4304
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "label "
19140 msgstr ""
19141
19142 #: tree-cfg.c:4294
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19145 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
19146
19147 #: tree-cfg.c:4327
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: tree-cfg.c:4340
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: tree-cfg.c:4363 tree-cfg.c:4385 tree-cfg.c:4398 tree-cfg.c:4467
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: tree-cfg.c:4373
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19165 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
19166
19167 #: tree-cfg.c:4403
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: tree-cfg.c:4433
19173 #, fuzzy, gcc-internal-format
19174 msgid "found default case not at the start of case vector"
19175 msgstr "預設 case 沒有出現在 case 向量末尾"
19176
19177 #: tree-cfg.c:4441
19178 #, fuzzy, gcc-internal-format
19179 msgid "case labels not sorted: "
19180 msgstr "case 標籤未排序: "
19181
19182 #: tree-cfg.c:4458
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19185 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
19186
19187 #: tree-cfg.c:4481
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "missing edge %i->%i"
19190 msgstr "缺少邊 %i->%i"
19191
19192 #: tree-cfg.c:7109
19193 #, fuzzy, gcc-internal-format
19194 msgid "%<noreturn%> function does return"
19195 msgstr "%H%<noreturn%> 函式確實會回傳"
19196
19197 #: tree-cfg.c:7129
19198 #, fuzzy, gcc-internal-format
19199 msgid "control reaches end of non-void function"
19200 msgstr "%H在有回傳值的函式中,控制流程到達函式尾"
19201
19202 #: tree-cfg.c:7192
19203 #, fuzzy, gcc-internal-format
19204 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
19205 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
19206
19207 #: tree-cfg.c:7263
19208 #, fuzzy, gcc-internal-format
19209 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
19210 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的 %qD 的回傳值"
19211
19212 #: tree-cfg.c:7268
19213 #, fuzzy, gcc-internal-format
19214 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
19215 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
19216
19217 #: tree-dump.c:930
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "could not open dump file %qs: %s"
19220 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
19221
19222 #: tree-dump.c:1063
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: tree-eh.c:3923
19228 #, fuzzy, gcc-internal-format
19229 msgid "BB %i has multiple EH edges"
19230 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
19231
19232 #: tree-eh.c:3935
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: tree-eh.c:3943
19238 #, fuzzy, gcc-internal-format
19239 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
19240 msgstr "運算式敘述類型不完全"
19241
19242 #: tree-eh.c:3949
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "BB %i is missing an EH edge"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: tree-eh.c:3955
19248 #, fuzzy, gcc-internal-format
19249 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
19250 msgstr "不需要的 EH 邊 %i->%i"
19251
19252 #: tree-eh.c:3989 tree-eh.c:4008
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "BB %i is missing an edge"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: tree-eh.c:4025
19258 #, fuzzy, gcc-internal-format
19259 msgid "BB %i too many fallthru edges"
19260 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
19261
19262 #: tree-eh.c:4034
19263 #, fuzzy, gcc-internal-format
19264 msgid "BB %i has incorrect edge"
19265 msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中上下文不正確"
19266
19267 #: tree-eh.c:4040
19268 #, fuzzy, gcc-internal-format
19269 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
19270 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
19271
19272 #: tree-inline.c:2751
19273 #, fuzzy, gcc-internal-format
19274 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
19275 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它接受一個非區域性的 goto"
19276
19277 #: tree-inline.c:2768
19278 #, fuzzy, gcc-internal-format
19279 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
19280 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
19281
19282 #: tree-inline.c:2806
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19285 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
19286
19287 #: tree-inline.c:2820
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19290 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
19291
19292 #: tree-inline.c:2834
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19295 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
19296
19297 #: tree-inline.c:2846
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19300 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
19301
19302 #: tree-inline.c:2854
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19305 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
19306
19307 #: tree-inline.c:2866
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19310 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
19311
19312 #: tree-inline.c:2886
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19315 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
19316
19317 #: tree-inline.c:2966
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
19320 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
19321
19322 #: tree-inline.c:2980
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
19325 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
19326
19327 #: tree-inline.c:3551 tree-inline.c:3562
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19330 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
19331
19332 #: tree-inline.c:3553 tree-inline.c:3564
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "called from here"
19335 msgstr "從此處呼叫"
19336
19337 #: tree-mudflap.c:907
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: tree-mudflap.c:1114
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: tree-mudflap.c:1358
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: tree-nomudflap.c:49
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "mudflap: this language is not supported"
19355 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
19356
19357 #: tree-optimize.c:441
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19360 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
19361
19362 #: tree-optimize.c:444
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19365 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
19366
19367 #: tree-outof-ssa.c:777 tree-outof-ssa.c:834 tree-ssa-coalesce.c:959
19368 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "SSA corruption"
19371 msgstr "SSA 損壞"
19372
19373 #: tree-profile.c:396
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "unimplemented functionality"
19376 msgstr "未實作的功能"
19377
19378 #: tree-ssa.c:581
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "expected an SSA_NAME object"
19381 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
19382
19383 #: tree-ssa.c:587
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: tree-ssa.c:593
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: tree-ssa.c:599
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: tree-ssa.c:605
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: tree-ssa.c:611
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "found a real definition for a non-register"
19406 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
19407
19408 #: tree-ssa.c:618
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: tree-ssa.c:646
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19421 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
19422
19423 #: tree-ssa.c:707
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "missing definition"
19426 msgstr "定義缺失"
19427
19428 #: tree-ssa.c:713
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: tree-ssa.c:721
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "definition in block %i follows the use"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: tree-ssa.c:728
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: tree-ssa.c:736
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "no immediate_use list"
19446 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
19447
19448 #: tree-ssa.c:748
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "wrong immediate use list"
19451 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
19452
19453 #: tree-ssa.c:782
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: tree-ssa.c:796
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19461 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
19462
19463 #: tree-ssa.c:805
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: tree-ssa.c:833
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19471 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
19472
19473 #: tree-ssa.c:914
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19476 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
19477
19478 #: tree-ssa.c:940
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19481 msgstr ""
19482
19483 #: tree-ssa.c:959
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: tree-ssa.c:974
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: tree-ssa.c:979
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: tree-ssa.c:985
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: tree-ssa.c:994
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: tree-ssa.c:1057
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "verify_ssa failed"
19511 msgstr "verify_ssa 失敗"
19512
19513 #: tree-ssa.c:1677
19514 #, fuzzy, gcc-internal-format
19515 msgid "%qD was declared here"
19516 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
19517
19518 #: tree-ssa.c:1749
19519 #, fuzzy, gcc-internal-format
19520 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19521 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前未初始化"
19522
19523 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19524 #, fuzzy, gcc-internal-format
19525 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19526 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前可能未初始化"
19527
19528 #: tree-vrp.c:5025
19529 #, fuzzy, gcc-internal-format
19530 msgid "array subscript is outside array bounds"
19531 msgstr "陣列下標不是一個整數"
19532
19533 #: tree-vrp.c:5040
19534 #, fuzzy, gcc-internal-format
19535 msgid "array subscript is above array bounds"
19536 msgstr "陣列下標不是一個整數"
19537
19538 #: tree-vrp.c:5047
19539 #, fuzzy, gcc-internal-format
19540 msgid "array subscript is below array bounds"
19541 msgstr "陣列下標不是一個整數"
19542
19543 #: tree-vrp.c:5689
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: tree-vrp.c:5695
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: tree-vrp.c:5739
19554 #, fuzzy, gcc-internal-format
19555 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19556 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
19557
19558 #: tree-vrp.c:5741
19559 #, fuzzy, gcc-internal-format
19560 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19561 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
19562
19563 #: tree-vrp.c:6589
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: tree-vrp.c:6671
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: tree.c:4084
19574 #, fuzzy, gcc-internal-format
19575 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19576 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
19577
19578 #: tree.c:5220
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19581 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
19582
19583 #: tree.c:5232
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19586 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
19587
19588 #: tree.c:5247
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19591 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
19592
19593 #: tree.c:5347
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19596 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
19597
19598 #: tree.c:5355
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19601 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
19602
19603 #: tree.c:5363 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19606 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
19607
19608 #: tree.c:5390 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: tree.c:5404
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: tree.c:7004
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19621 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
19622
19623 #: tree.c:7141
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "function return type cannot be function"
19626 msgstr "函式不能回傳函式"
19627
19628 #: tree.c:8361 tree.c:8446 tree.c:8507
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19631 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19632
19633 #: tree.c:8398
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19636 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19637
19638 #: tree.c:8411
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19641 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
19642
19643 #: tree.c:8460
19644 #, fuzzy, gcc-internal-format
19645 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19646 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
19647
19648 #: tree.c:8473
19649 #, fuzzy, gcc-internal-format
19650 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19651 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19652
19653 #: tree.c:8533
19654 #, fuzzy, gcc-internal-format
19655 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19656 msgstr "樹檢查:需要包含 %qs 結構的樹,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19657
19658 #: tree.c:8547
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: tree.c:8560
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: tree.c:8573
19669 #, fuzzy, gcc-internal-format
19670 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19671 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19672
19673 #: value-prof.c:376
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "Dead histogram"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: value-prof.c:407
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: value-prof.c:420
19684 #, fuzzy, gcc-internal-format
19685 msgid "verify_histograms failed"
19686 msgstr "verify_stmts 失敗"
19687
19688 #: value-prof.c:467
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: value-prof.c:477
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: var-tracking.c:6051
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: var-tracking.c:6055
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "variable tracking size limit exceeded"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: varasm.c:580
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "%+D causes a section type conflict"
19711 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
19712
19713 #: varasm.c:1130
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
19716 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
19717
19718 #: varasm.c:1364 varasm.c:1372
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "register name not specified for %q+D"
19721 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
19722
19723 #: varasm.c:1374
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "invalid register name for %q+D"
19726 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
19727
19728 #: varasm.c:1376
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19731 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
19732
19733 #: varasm.c:1379
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19736 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
19737
19738 #: varasm.c:1389
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "global register variable has initial value"
19741 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
19742
19743 #: varasm.c:1393
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19746 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
19747
19748 #: varasm.c:1431
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19751 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
19752
19753 #: varasm.c:1548
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "global destructors not supported on this target"
19756 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
19757
19758 #: varasm.c:1614
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "global constructors not supported on this target"
19761 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
19762
19763 #: varasm.c:2001
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19766 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
19767
19768 #: varasm.c:2030
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19771 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
19772
19773 #: varasm.c:4665
19774 #, fuzzy, gcc-internal-format
19775 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19776 msgstr "整數值的初始值設定太複雜"
19777
19778 #: varasm.c:4670
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19781 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
19782
19783 #: varasm.c:4976
19784 #, fuzzy, gcc-internal-format
19785 msgid "invalid initial value for member %qE"
19786 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
19787
19788 #: varasm.c:5285 varasm.c:5329
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19791 msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
19792
19793 #: varasm.c:5293
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19796 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
19797
19798 #: varasm.c:5327
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19801 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
19802
19803 #: varasm.c:5331
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19806 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
19807
19808 #: varasm.c:5360 varasm.c:5766
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19811 msgstr "此配置下只支援弱別名"
19812
19813 #: varasm.c:5581
19814 #, fuzzy, gcc-internal-format
19815 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19816 msgstr "%J別名參照在此配置下不受支援"
19817
19818 #: varasm.c:5695
19819 #, fuzzy, gcc-internal-format
19820 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19821 msgstr "%q+D 是未定義符號 %qs 的別名"
19822
19823 #: varasm.c:5705
19824 #, fuzzy, gcc-internal-format
19825 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19826 msgstr "%q+D 是外部符號 %qs 的別名"
19827
19828 #: varasm.c:5744
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19831 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
19832
19833 #: varasm.c:5753
19834 #, fuzzy, gcc-internal-format
19835 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19836 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
19837
19838 #: varasm.c:5760
19839 #, fuzzy, gcc-internal-format
19840 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19841 msgstr "%J別名定義在此配置下不受支援"
19842
19843 #: varasm.c:5822 config/sol2.c:156
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19846 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
19847
19848 #: varray.c:197
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19851 msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
19852
19853 #: varray.c:207
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19856 msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
19857
19858 #: vec.c:523
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19861 msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
19862
19863 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19864 #: xcoffout.c:187
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: config/darwin-c.c:85
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "too many #pragma options align=reset"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19875 #: config/darwin-c.c:112
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19878 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
19879
19880 #: config/darwin-c.c:115
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19883 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
19884
19885 #: config/darwin-c.c:125
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: config/darwin-c.c:137
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19893 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
19894
19895 #: config/darwin-c.c:155
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19898 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
19899
19900 #: config/darwin-c.c:158
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19903 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
19904
19905 #: config/darwin-c.c:169
19906 #, fuzzy, gcc-internal-format
19907 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19908 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
19909
19910 #: config/darwin-c.c:177
19911 #, fuzzy, gcc-internal-format
19912 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19913 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
19914
19915 #: config/darwin-c.c:180
19916 #, fuzzy, gcc-internal-format
19917 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19918 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
19919
19920 #: config/darwin-c.c:406
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: config/darwin-c.c:589
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: config/darwin.c:1428
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: config/darwin.c:1435
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: config/darwin.c:1560
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19943 msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
19944
19945 #: config/host-darwin.c:62
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19953 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
19954
19955 #: config/sol2-c.c:102
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19958 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
19959
19960 #: config/sol2-c.c:117
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19968 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
19969
19970 #: config/sol2-c.c:136
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19973 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
19974
19975 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19978 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
19979
19980 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19983 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
19984
19985 #: config/sol2-c.c:195
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19988 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
19989
19990 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19993 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
19994
19995 #: config/sol2-c.c:247 config/sol2-c.c:259
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19998 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
19999
20000 #: config/sol2-c.c:254
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20003 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
20004
20005 #: config/sol2.c:54
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20008 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
20009
20010 #: config/vxworks.c:146
20011 #, fuzzy, gcc-internal-format
20012 msgid "PIC is only supported for RTPs"
20013 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
20014
20015 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20016 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
20017 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20018 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20019 #. are not supported.
20020 #: config/darwin.h:497
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20023 msgstr ""
20024
20025 #. No profiling.
20026 #: config/vx-common.h:89
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "profiler support for VxWorks"
20029 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
20030
20031 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3144
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20034 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
20035
20036 #: config/alpha/alpha.c:284
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20039 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
20040
20041 #: config/alpha/alpha.c:308
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20044 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
20045
20046 #: config/alpha/alpha.c:319
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20049 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
20050
20051 #: config/alpha/alpha.c:336
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20054 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
20055
20056 #: config/alpha/alpha.c:350
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20059 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
20060
20061 #: config/alpha/alpha.c:365
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20064 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
20065
20066 #: config/alpha/alpha.c:379
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20069 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
20070
20071 #: config/alpha/alpha.c:391
20072 #, fuzzy, gcc-internal-format
20073 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
20074 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
20075
20076 #: config/alpha/alpha.c:398
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20079 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
20080
20081 #: config/alpha/alpha.c:405
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: config/alpha/alpha.c:421
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20089 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
20090
20091 #: config/alpha/alpha.c:426
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20094 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
20095
20096 #: config/alpha/alpha.c:430
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20099 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
20100
20101 #: config/alpha/alpha.c:458
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20104 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
20105
20106 #: config/alpha/alpha.c:473
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20109 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
20110
20111 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8824
20112 #: config/s390/s390.c:8827
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "bad builtin fcode"
20115 msgstr "錯誤的內建 fcode"
20116
20117 #: config/arc/arc.c:393
20118 #, fuzzy, gcc-internal-format
20119 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
20120 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
20121
20122 #: config/arc/arc.c:401
20123 #, fuzzy, gcc-internal-format
20124 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20125 msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
20126
20127 #: config/arm/arm.c:1337
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20130 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
20131
20132 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2363 config/sparc/sparc.c:776
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20135 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
20136
20137 #: config/arm/arm.c:1460
20138 #, fuzzy, gcc-internal-format
20139 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
20140 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
20141
20142 #: config/arm/arm.c:1477
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20145 msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
20146
20147 #: config/arm/arm.c:1485
20148 #, fuzzy, gcc-internal-format
20149 msgid "target CPU does not support ARM mode"
20150 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20151
20152 #: config/arm/arm.c:1491
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "target CPU does not support interworking"
20155 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20156
20157 #: config/arm/arm.c:1497
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20160 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
20161
20162 #: config/arm/arm.c:1515
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: config/arm/arm.c:1518
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: config/arm/arm.c:1521
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: config/arm/arm.c:1525
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20180 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
20181
20182 #: config/arm/arm.c:1533
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20185 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
20186
20187 #: config/arm/arm.c:1536
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
20190 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
20191
20192 #: config/arm/arm.c:1544
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20195 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
20196
20197 #: config/arm/arm.c:1547
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20200 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
20201
20202 #: config/arm/arm.c:1605
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: config/arm/arm.c:1608
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20210 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
20211
20212 #: config/arm/arm.c:1617
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20215 msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
20216
20217 #: config/arm/arm.c:1645
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20220 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
20221
20222 #: config/arm/arm.c:1684
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20225 msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
20226
20227 #: config/arm/arm.c:1692
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: config/arm/arm.c:1697
20233 #, fuzzy, gcc-internal-format
20234 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
20235 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20236
20237 #: config/arm/arm.c:1700
20238 #, fuzzy, gcc-internal-format
20239 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
20240 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20241
20242 #: config/arm/arm.c:1707
20243 #, fuzzy, gcc-internal-format
20244 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
20245 msgstr "使用硬體浮點單元"
20246
20247 #: config/arm/arm.c:1711
20248 #, gcc-internal-format
20249 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: config/arm/arm.c:1715
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "__fp16 and no ldrh"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: config/arm/arm.c:1735
20258 #, gcc-internal-format
20259 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20260 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
20261
20262 #: config/arm/arm.c:1759
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20265 msgstr "無效的執行緒指鐘選項:-mtp=%s"
20266
20267 #: config/arm/arm.c:1772
20268 #, fuzzy, gcc-internal-format
20269 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
20270 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能並用"
20271
20272 #: config/arm/arm.c:1786
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20275 msgstr "結構大小邊界只能被設定為 %s"
20276
20277 #: config/arm/arm.c:1792
20278 #, fuzzy, gcc-internal-format
20279 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
20280 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
20281
20282 #: config/arm/arm.c:1801
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: config/arm/arm.c:1813
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20290 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
20291
20292 #: config/arm/arm.c:1822
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20295 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
20296
20297 #: config/arm/arm.c:1875
20298 #, fuzzy, gcc-internal-format
20299 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
20300 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
20301
20302 #: config/arm/arm.c:3630
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: config/arm/arm.c:3632
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: config/arm/arm.c:3651
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "PCS variant"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: config/arm/arm.c:4529 config/arm/arm.c:4547 config/avr/avr.c:4838
20318 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5551 config/bfin/bfin.c:5612
20319 #: config/bfin/bfin.c:5641 config/h8300/h8300.c:5343 config/i386/i386.c:4413
20320 #: config/i386/i386.c:25989 config/i386/i386.c:26069
20321 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:806
20322 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4042 config/mep/mep.c:4056
20323 #: config/mep/mep.c:4130 config/rs6000/rs6000.c:23490 config/rx/rx.c:2099
20324 #: config/sh/sh.c:8716 config/sh/sh.c:8734 config/sh/sh.c:8763
20325 #: config/sh/sh.c:8845 config/sh/sh.c:8868 config/spu/spu.c:3851
20326 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
20327 #, fuzzy, gcc-internal-format
20328 msgid "%qE attribute only applies to functions"
20329 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
20330
20331 #: config/arm/arm.c:16401
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: config/arm/arm.c:17981
20337 #, fuzzy, gcc-internal-format
20338 msgid "argument must be a constant"
20339 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
20340
20341 #. @@@ better error message
20342 #: config/arm/arm.c:18289 config/arm/arm.c:18326
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "selector must be an immediate"
20345 msgstr "選擇子必須是立即數值"
20346
20347 #. @@@ better error message
20348 #: config/arm/arm.c:18369
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "mask must be an immediate"
20351 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
20352
20353 #: config/arm/arm.c:19031
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "no low registers available for popping high registers"
20356 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
20357
20358 #: config/arm/arm.c:19254
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: config/arm/arm.c:21374
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20371 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
20372
20373 #: config/arm/pe.c:167
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20376 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
20377
20378 #: config/avr/avr.c:425
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: config/avr/avr.c:1141
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: config/avr/avr.c:1198
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "accessing data memory with program memory address"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: config/avr/avr.c:1238
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "accessing program  memory with data memory address"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: config/avr/avr.c:4652
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20401 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
20402
20403 #: config/avr/avr.c:4661
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20406 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的信號處理者"
20407
20408 #: config/avr/avr.c:4811
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: config/avr/avr.c:4945
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20416 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
20417
20418 #: config/avr/avr.c:4959
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20421 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
20422
20423 #: config/bfin/bfin.c:2555 config/m68k/m68k.c:523
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20426 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
20427
20428 #: config/bfin/bfin.c:2575
20429 #, fuzzy, gcc-internal-format
20430 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20431 msgstr "spec「%s」是無效的"
20432
20433 #: config/bfin/bfin.c:2611
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: config/bfin/bfin.c:2676
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20441 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
20442
20443 #: config/bfin/bfin.c:2679
20444 #, fuzzy, gcc-internal-format
20445 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
20446 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
20447
20448 #: config/bfin/bfin.c:2682
20449 #, fuzzy, gcc-internal-format
20450 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
20451 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
20452
20453 #: config/bfin/bfin.c:2687 config/m68k/m68k.c:631
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20456 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
20457
20458 #: config/bfin/bfin.c:2707
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: config/bfin/bfin.c:2710
20464 #, fuzzy, gcc-internal-format
20465 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20466 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
20467
20468 #: config/bfin/bfin.c:2713
20469 #, fuzzy, gcc-internal-format
20470 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20471 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
20472
20473 #: config/bfin/bfin.c:2716
20474 #, fuzzy, gcc-internal-format
20475 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20476 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
20477
20478 #: config/bfin/bfin.c:5556
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "multiple function type attributes specified"
20481 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
20482
20483 #: config/bfin/bfin.c:5623
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: config/bfin/bfin.c:5673 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3946
20489 #: config/mep/mep.c:4084
20490 #, fuzzy, gcc-internal-format
20491 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20492 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
20493
20494 #: config/bfin/bfin.c:5680
20495 #, fuzzy, gcc-internal-format
20496 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20497 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
20498
20499 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20500 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20501 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20502 #. we notice.
20503 #: config/cris/cris.c:471
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "MULT case in cris_op_str"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: config/cris/cris.c:861
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "invalid use of ':' modifier"
20511 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
20512
20513 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "internal error: bad register: %d"
20516 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
20517
20518 #: config/cris/cris.c:1615
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: config/cris/cris.c:1712
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "unknown cc_attr value"
20526 msgstr "不明的 cc_attr 值"
20527
20528 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20529 #: config/cris/cris.c:2096
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: config/cris/cris.c:2388
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20537 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
20538
20539 #: config/cris/cris.c:2416
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20542 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
20543
20544 #: config/cris/cris.c:2452
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20547 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
20548
20549 #: config/cris/cris.c:2473
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20552 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
20553
20554 #: config/cris/cris.c:2488
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: config/cris/cris.c:2714
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "Unknown src"
20562 msgstr "不明來源"
20563
20564 #: config/cris/cris.c:2775
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "Unknown dest"
20567 msgstr "不明目的"
20568
20569 #: config/cris/cris.c:3060
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20572 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
20573
20574 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: config/cris/cris.c:3664
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20582 msgstr ""
20583
20584 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20585 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20586 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20587 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20588 #.
20589 #. This file is part of GCC.
20590 #.
20591 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20592 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20593 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20594 #. any later version.
20595 #.
20596 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20597 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20598 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20599 #. GNU General Public License for more details.
20600 #.
20601 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20602 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
20603 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20604 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20605 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20606 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20607 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20608 #. really, but needs an update anyway.
20609 #.
20610 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20611 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20612 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20613 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20614 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20615 #. the section-comment is present.
20616 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20617 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20618 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20619 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20620 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20621 #. compiled out.
20622 #: config/cris/cris.h:43
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20625 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
20626
20627 #. Node: Caller Saves
20628 #. (no definitions)
20629 #. Node: Function entry
20630 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20631 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20632 #. Node: Profiling
20633 #: config/cris/cris.h:929
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20636 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
20637
20638 #: config/crx/crx.h:363
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "Profiler support for CRX"
20641 msgstr "對 CRX 的取樣支援"
20642
20643 #: config/frv/frv.c:8732
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "accumulator is not a constant integer"
20646 msgstr "累加數不是一個整常數"
20647
20648 #: config/frv/frv.c:8737
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "accumulator number is out of bounds"
20651 msgstr "累加器個數越界"
20652
20653 #: config/frv/frv.c:8748
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20656 msgstr "%qs 的累加器不合適"
20657
20658 #: config/frv/frv.c:8825
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "invalid IACC argument"
20661 msgstr "無效的 IACC 引數"
20662
20663 #: config/frv/frv.c:8848
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "%qs expects a constant argument"
20666 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
20667
20668 #: config/frv/frv.c:8853
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "constant argument out of range for %qs"
20671 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
20672
20673 #: config/frv/frv.c:9334
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20676 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
20677
20678 #: config/frv/frv.c:9346
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "this media function is only available on the fr500"
20681 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
20682
20683 #: config/frv/frv.c:9374
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20686 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
20687
20688 #: config/frv/frv.c:9393
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20691 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
20692
20693 #: config/frv/frv.c:9402
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20696 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
20697
20698 #: config/frv/frv.c:9414
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20701 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
20702
20703 #: config/h8300/h8300.c:332
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20706 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
20707
20708 #: config/h8300/h8300.c:338
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20711 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
20712
20713 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "can't extend PCH file: %m"
20716 msgstr "無法擴充 PCH 檔案:%m"
20717
20718 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20721 msgstr "不能在 PCH 檔案中設定位置:%m"
20722
20723 #: config/i386/i386.c:2832 config/i386/i386.c:3081
20724 #, fuzzy, gcc-internal-format
20725 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20726 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
20727
20728 #: config/i386/i386.c:2835
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: config/i386/i386.c:2881
20734 #, fuzzy, gcc-internal-format
20735 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20736 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
20737
20738 #: config/i386/i386.c:2898
20739 #, fuzzy, gcc-internal-format
20740 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20741 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
20742
20743 #: config/i386/i386.c:2913
20744 #, fuzzy, gcc-internal-format
20745 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20746 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
20747
20748 #: config/i386/i386.c:2919
20749 #, fuzzy, gcc-internal-format
20750 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20751 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
20752
20753 #: config/i386/i386.c:2943
20754 #, fuzzy, gcc-internal-format
20755 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20756 msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
20757
20758 #: config/i386/i386.c:2947
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20761 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
20762
20763 #: config/i386/i386.c:2950
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20766 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
20767
20768 #: config/i386/i386.c:2962 config/i386/i386.c:3066
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20771 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
20772
20773 #: config/i386/i386.c:3038
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: config/i386/i386.c:3041
20779 #, fuzzy, gcc-internal-format
20780 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20781 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
20782
20783 #: config/i386/i386.c:3100
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: config/i386/i386.c:3103
20789 #, fuzzy, gcc-internal-format
20790 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20791 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
20792
20793 #: config/i386/i386.c:3116
20794 #, fuzzy, gcc-internal-format
20795 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20796 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
20797
20798 #: config/i386/i386.c:3122 config/i386/i386.c:3137 config/i386/i386.c:3152
20799 #, fuzzy, gcc-internal-format
20800 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20801 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
20802
20803 #: config/i386/i386.c:3131
20804 #, fuzzy, gcc-internal-format
20805 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20806 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
20807
20808 #: config/i386/i386.c:3146
20809 #, fuzzy, gcc-internal-format
20810 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20811 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
20812
20813 #: config/i386/i386.c:3181
20814 #, fuzzy, gcc-internal-format
20815 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20816 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
20817
20818 #: config/i386/i386.c:3189
20819 #, fuzzy, gcc-internal-format
20820 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20821 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
20822
20823 #: config/i386/i386.c:3201
20824 #, fuzzy, gcc-internal-format
20825 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20826 msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
20827
20828 #: config/i386/i386.c:3209
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: config/i386/i386.c:3225
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: config/i386/i386.c:3280
20839 #, fuzzy, gcc-internal-format
20840 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20841 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
20842
20843 #: config/i386/i386.c:3299
20844 #, fuzzy, gcc-internal-format
20845 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20846 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
20847
20848 #: config/i386/i386.c:3312
20849 #, fuzzy, gcc-internal-format
20850 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20851 msgstr "使用了 -msseregparm 卻沒有啟用 SEE"
20852
20853 #: config/i386/i386.c:3323 config/i386/i386.c:3337
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20856 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
20857
20858 #: config/i386/i386.c:3342
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20861 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
20862
20863 #: config/i386/i386.c:3349
20864 #, fuzzy, gcc-internal-format
20865 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20866 msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
20867
20868 #: config/i386/i386.c:3365
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: config/i386/i386.c:3385
20874 #, fuzzy, gcc-internal-format
20875 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20876 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
20877
20878 #: config/i386/i386.c:3398
20879 #, fuzzy, gcc-internal-format
20880 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20881 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
20882
20883 #: config/i386/i386.c:3809
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: config/i386/i386.c:3831
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: config/i386/i386.c:4426 config/i386/i386.c:4471
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20896 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
20897
20898 #: config/i386/i386.c:4433
20899 #, fuzzy, gcc-internal-format
20900 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20901 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
20902
20903 #: config/i386/i386.c:4439
20904 #, fuzzy, gcc-internal-format
20905 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20906 msgstr "%qs 屬性的引數大於 %d"
20907
20908 #: config/i386/i386.c:4463 config/i386/i386.c:4498
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20911 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
20912
20913 #: config/i386/i386.c:4467
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20916 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
20917
20918 #: config/i386/i386.c:4481 config/i386/i386.c:4494
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20921 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
20922
20923 #: config/i386/i386.c:4485
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20926 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
20927
20928 #: config/i386/i386.c:4628
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20931 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qD 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
20932
20933 #: config/i386/i386.c:4631
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20936 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qT 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
20937
20938 #: config/i386/i386.c:4836
20939 #, fuzzy, gcc-internal-format
20940 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20941 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
20942
20943 #: config/i386/i386.c:4909
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: config/i386/i386.c:5028
20949 #, fuzzy, gcc-internal-format
20950 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20951 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
20952
20953 #: config/i386/i386.c:5210
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: config/i386/i386.c:5326
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: config/i386/i386.c:5441
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: config/i386/i386.c:5587
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20971 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
20972
20973 #: config/i386/i386.c:5593
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20976 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
20977
20978 #: config/i386/i386.c:5609
20979 #, fuzzy, gcc-internal-format
20980 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20981 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
20982
20983 #: config/i386/i386.c:5979
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20986 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
20987
20988 #: config/i386/i386.c:6017
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20991 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
20992
20993 #: config/i386/i386.c:6619
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20996 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
20997
20998 #: config/i386/i386.c:6629
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21001 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
21002
21003 #: config/i386/i386.c:11279
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "extended registers have no high halves"
21006 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
21007
21008 #: config/i386/i386.c:11294
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "unsupported operand size for extended register"
21011 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
21012
21013 #: config/i386/i386.c:11538
21014 #, fuzzy, gcc-internal-format
21015 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
21016 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
21017
21018 #: config/i386/i386.c:22959
21019 #, fuzzy, gcc-internal-format
21020 msgid "last argument must be an immediate"
21021 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
21022
21023 #: config/i386/i386.c:23256
21024 #, fuzzy, gcc-internal-format
21025 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
21026 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21027
21028 #: config/i386/i386.c:23351
21029 #, fuzzy, gcc-internal-format
21030 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
21031 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21032
21033 #: config/i386/i386.c:23704
21034 #, fuzzy, gcc-internal-format
21035 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
21036 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
21037
21038 #: config/i386/i386.c:23713
21039 #, fuzzy, gcc-internal-format
21040 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
21041 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21042
21043 #: config/i386/i386.c:23722
21044 #, fuzzy, gcc-internal-format
21045 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
21046 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21047
21048 #: config/i386/i386.c:23731
21049 #, fuzzy, gcc-internal-format
21050 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
21051 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21052
21053 #: config/i386/i386.c:23740
21054 #, fuzzy, gcc-internal-format
21055 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
21056 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21057
21058 #: config/i386/i386.c:23744 config/i386/i386.c:23942
21059 #, fuzzy, gcc-internal-format
21060 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
21061 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21062
21063 #: config/i386/i386.c:23940
21064 #, fuzzy, gcc-internal-format
21065 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
21066 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21067
21068 #: config/i386/i386.c:24006 config/rs6000/rs6000.c:10239
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21071 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
21072
21073 #: config/i386/i386.c:24149
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "%qE needs unknown isa option"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: config/i386/i386.c:24153
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "%qE needs isa option %s"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: config/i386/i386.c:25996
21084 #, fuzzy, gcc-internal-format
21085 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
21086 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
21087
21088 #: config/i386/i386.c:26007 config/i386/i386.c:26016
21089 #, fuzzy, gcc-internal-format
21090 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
21091 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
21092
21093 #: config/i386/i386.c:26054 config/rs6000/rs6000.c:23573
21094 #, fuzzy, gcc-internal-format
21095 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
21096 msgstr "%qs 忽略不相容的屬性"
21097
21098 #: config/i386/i386.c:26077
21099 #, fuzzy, gcc-internal-format
21100 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
21101 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
21102
21103 #: config/i386/i386.c:26083
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: config/i386/i386.c:30003
21109 #, fuzzy, gcc-internal-format
21110 msgid "vector permutation requires vector constant"
21111 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21112
21113 #: config/i386/i386.c:30013
21114 #, fuzzy, gcc-internal-format
21115 msgid "invalid vector permutation constant"
21116 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
21117
21118 #: config/i386/i386.c:30061
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "vector permutation (%d %d)"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: config/i386/i386.c:30064
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: config/i386/i386.c:30068
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: config/i386/i386.c:30073
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: config/i386/winnt.c:81
21139 #, fuzzy, gcc-internal-format
21140 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21141 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
21142
21143 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
21144 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21147 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
21148
21149 #: config/i386/winnt.c:292
21150 #, fuzzy, gcc-internal-format
21151 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
21152 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
21153
21154 #: config/i386/winnt.c:440
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21157 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
21158
21159 #: config/i386/cygming.h:150
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21162 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
21163
21164 #: config/i386/djgpp.h:180
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21167 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
21168
21169 #: config/i386/i386-interix.h:256
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21172 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
21173
21174 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
21175 #. result otherwise.
21176 #: config/i386/netware.h:81
21177 #, fuzzy, gcc-internal-format
21178 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
21179 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
21180
21181 #: config/ia64/ia64-c.c:51
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "malformed #pragma builtin"
21184 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
21185
21186 #: config/ia64/ia64.c:601
21187 #, fuzzy, gcc-internal-format
21188 msgid "invalid argument of %qE attribute"
21189 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
21190
21191 #: config/ia64/ia64.c:614
21192 #, fuzzy, gcc-internal-format
21193 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
21194 msgstr "%J不能為局部變數指定位址區域屬性"
21195
21196 #: config/ia64/ia64.c:621
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21199 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
21200
21201 #: config/ia64/ia64.c:629
21202 #, fuzzy, gcc-internal-format
21203 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
21204 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
21205
21206 #: config/ia64/ia64.c:670
21207 #, fuzzy, gcc-internal-format
21208 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
21209 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
21210
21211 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:371 config/sh/sh.c:8564
21212 #: config/spu/spu.c:5041
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21215 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
21216
21217 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:398 config/sh/sh.c:8590
21218 #: config/spu/spu.c:5067
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "%s-%s is an empty range"
21221 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
21222
21223 #: config/ia64/ia64.c:5439
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21226 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
21227
21228 #: config/ia64/ia64.c:5464
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21231 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
21232
21233 #: config/ia64/ia64.c:10634
21234 #, fuzzy, gcc-internal-format
21235 msgid "version attribute is not a string"
21236 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
21237
21238 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "argument %qd is not a constant"
21246 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
21247
21248 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21251 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
21252
21253 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21256 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
21257
21258 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21261 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
21262
21263 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21266 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
21267
21268 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21271 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
21272
21273 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21276 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
21277
21278 #: config/m32c/m32c.c:424
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21281 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
21282
21283 #: config/m32c/m32c.c:2845
21284 #, fuzzy, gcc-internal-format
21285 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
21286 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
21287
21288 #. The argument must be a constant integer.
21289 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8771 config/sh/sh.c:8877
21290 #, fuzzy, gcc-internal-format
21291 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
21292 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
21293
21294 #: config/m32c/m32c.c:2870
21295 #, fuzzy, gcc-internal-format
21296 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
21297 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
21298
21299 #: config/m32c/m32c.c:4001
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: config/m32c/m32c.c:4102
21305 #, fuzzy, gcc-internal-format
21306 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
21307 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
21308
21309 #: config/m32r/m32r.c:382
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21312 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
21313
21314 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21317 msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
21318
21319 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21322 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
21323
21324 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21327 msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
21328
21329 #: config/m68k/m68k.c:572
21330 #, fuzzy, gcc-internal-format
21331 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
21332 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
21333
21334 #: config/m68k/m68k.c:643
21335 #, fuzzy, gcc-internal-format
21336 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
21337 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支援"
21338
21339 #: config/m68k/m68k.c:705
21340 #, fuzzy, gcc-internal-format
21341 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
21342 msgstr "不支援蹦床"
21343
21344 #: config/m68k/m68k.c:710
21345 #, fuzzy, gcc-internal-format
21346 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
21347 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
21348
21349 #: config/m68k/m68k.c:813
21350 #, fuzzy, gcc-internal-format
21351 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
21352 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
21353
21354 #: config/m68k/m68k.c:820
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: config/m68k/m68k.c:1149 config/rs6000/rs6000.c:18071
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "stack limit expression is not supported"
21362 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
21363
21364 #: config/mep/mep-pragma.c:65
21365 #, fuzzy, gcc-internal-format
21366 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
21367 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
21368
21369 #: config/mep/mep-pragma.c:79
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: config/mep/mep-pragma.c:118
21375 #, fuzzy, gcc-internal-format
21376 msgid "invalid coprocessor register range"
21377 msgstr "無效的運算式做為運算元"
21378
21379 #: config/mep/mep-pragma.c:138
21380 #, fuzzy, gcc-internal-format
21381 msgid "invalid coprocessor register %qE"
21382 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
21383
21384 #: config/mep/mep-pragma.c:161
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "malformed coprocessor register"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: config/mep/mep-pragma.c:248
21390 #, fuzzy, gcc-internal-format
21391 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
21392 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
21393
21394 #: config/mep/mep-pragma.c:255
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: config/mep/mep-pragma.c:275
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: config/mep/mep-pragma.c:280
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: config/mep/mep-pragma.c:298
21410 #, fuzzy, gcc-internal-format
21411 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
21412 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
21413
21414 #: config/mep/mep-pragma.c:320
21415 #, fuzzy, gcc-internal-format
21416 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21417 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
21418
21419 #: config/mep/mep-pragma.c:334
21420 #, fuzzy, gcc-internal-format
21421 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21422 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
21423
21424 #: config/mep/mep-pragma.c:339
21425 #, fuzzy, gcc-internal-format
21426 msgid "coprocessor not enabled"
21427 msgstr "啟用的選項:"
21428
21429 #: config/mep/mep-pragma.c:350
21430 #, fuzzy, gcc-internal-format
21431 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21432 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
21433
21434 #: config/mep/mep-pragma.c:372
21435 #, fuzzy, gcc-internal-format
21436 msgid "malformed #pragma call"
21437 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
21438
21439 #: config/mep/mep.c:388
21440 #, fuzzy, gcc-internal-format
21441 msgid "-fpic is not supported"
21442 msgstr "不支援 -pipe"
21443
21444 #: config/mep/mep.c:390
21445 #, fuzzy, gcc-internal-format
21446 msgid "-fPIC is not supported"
21447 msgstr "不支援 -pipe"
21448
21449 #: config/mep/mep.c:392
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: config/mep/mep.c:394
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: config/mep/mep.c:396
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: config/mep/mep.c:398
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: config/mep/mep.c:400
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: config/mep/mep.c:402
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: config/mep/mep.c:409
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: config/mep/mep.c:1534
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "unusual TP-relative address"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: config/mep/mep.c:3510
21490 #, fuzzy, gcc-internal-format
21491 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21492 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
21493
21494 #: config/mep/mep.c:3953 config/mep/mep.c:4016
21495 #, fuzzy, gcc-internal-format
21496 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21497 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
21498
21499 #: config/mep/mep.c:3959 config/mep/mep.c:4022
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: config/mep/mep.c:4008
21505 #, fuzzy, gcc-internal-format
21506 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21507 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
21508
21509 #: config/mep/mep.c:4028 config/mep/mep.c:4316
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: config/mep/mep.c:4062
21515 #, fuzzy, gcc-internal-format
21516 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21517 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
21518
21519 #: config/mep/mep.c:4068
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "interrupt function must have return type of void"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: config/mep/mep.c:4073
21525 #, fuzzy, gcc-internal-format
21526 msgid "interrupt function must have no arguments"
21527 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
21528
21529 #: config/mep/mep.c:4094
21530 #, fuzzy, gcc-internal-format
21531 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21532 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
21533
21534 #: config/mep/mep.c:4127
21535 #, fuzzy, gcc-internal-format
21536 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21537 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
21538
21539 #: config/mep/mep.c:4137
21540 #, fuzzy, gcc-internal-format
21541 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21542 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
21543
21544 #: config/mep/mep.c:4138
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: config/mep/mep.c:4145
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: config/mep/mep.c:4146
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: config/mep/mep.c:4151
21560 #, fuzzy, gcc-internal-format
21561 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21562 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
21563
21564 #: config/mep/mep.c:4299
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: config/mep/mep.c:4441
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: config/mep/mep.c:4589
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: config/mep/mep.c:4687
21580 #, fuzzy, gcc-internal-format
21581 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21582 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
21583
21584 #: config/mep/mep.c:4692
21585 #, fuzzy, gcc-internal-format
21586 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21587 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
21588
21589 #: config/mep/mep.c:6145
21590 #, fuzzy, gcc-internal-format
21591 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21592 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
21593
21594 #: config/mep/mep.c:6148
21595 #, fuzzy, gcc-internal-format
21596 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21597 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
21598
21599 #: config/mep/mep.c:6151
21600 #, fuzzy, gcc-internal-format
21601 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21602 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
21603
21604 #: config/mep/mep.c:6313 config/mep/mep.c:6431
21605 #, fuzzy, gcc-internal-format
21606 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21607 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
21608
21609 #: config/mep/mep.c:6316
21610 #, fuzzy, gcc-internal-format
21611 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21612 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
21613
21614 #: config/mep/mep.c:6370
21615 #, fuzzy, gcc-internal-format
21616 msgid "too few arguments to %qE"
21617 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
21618
21619 #: config/mep/mep.c:6375
21620 #, fuzzy, gcc-internal-format
21621 msgid "too many arguments to %qE"
21622 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
21623
21624 #: config/mep/mep.c:6393
21625 #, fuzzy, gcc-internal-format
21626 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21627 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
21628
21629 #: config/mep/mep.c:7189
21630 #, fuzzy, gcc-internal-format
21631 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21632 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
21633
21634 #: config/mep/mep.c:7195
21635 #, fuzzy, gcc-internal-format
21636 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21637 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
21638
21639 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21642 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
21643
21644 #: config/mips/mips.c:1355
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21650 #, fuzzy, gcc-internal-format
21651 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21652 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
21653
21654 #: config/mips/mips.c:2895
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "MIPS16 TLS"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: config/mips/mips.c:6374
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21662 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
21663
21664 #: config/mips/mips.c:9181
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: config/mips/mips.c:9183
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: config/mips/mips.c:9185
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: config/mips/mips.c:13094
21680 #, fuzzy, gcc-internal-format
21681 msgid "invalid argument to built-in function"
21682 msgstr "給內建函式的引數無效"
21683
21684 #: config/mips/mips.c:13335
21685 #, fuzzy, gcc-internal-format
21686 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21687 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
21688
21689 #: config/mips/mips.c:13925
21690 #, fuzzy, gcc-internal-format
21691 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21692 msgstr "%s 不支援 %s"
21693
21694 #: config/mips/mips.c:15129
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: config/mips/mips.c:15132
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: config/mips/mips.c:15135
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: config/mips/mips.c:15266
21710 #, fuzzy, gcc-internal-format
21711 msgid "CPU names must be lower case"
21712 msgstr "cpu 名必須是小寫"
21713
21714 #: config/mips/mips.c:15409
21715 #, fuzzy, gcc-internal-format
21716 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21717 msgstr "-%s 與指定了 %s 處理器的其它架構選項衝突"
21718
21719 #: config/mips/mips.c:15425
21720 #, fuzzy, gcc-internal-format
21721 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21722 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
21723
21724 #: config/mips/mips.c:15440
21725 #, fuzzy, gcc-internal-format
21726 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21727 msgstr "-mgp64 與 32 位元處理器一起使用"
21728
21729 #: config/mips/mips.c:15442
21730 #, fuzzy, gcc-internal-format
21731 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21732 msgstr "-mgp32 與 64 位元 ABI 一起使用"
21733
21734 #: config/mips/mips.c:15444
21735 #, fuzzy, gcc-internal-format
21736 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21737 msgstr "-mgp64 與 32 位元 ABI 一起使用"
21738
21739 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "unsupported combination: %s"
21742 msgstr "不支援的組合:%s"
21743
21744 #: config/mips/mips.c:15466
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: config/mips/mips.c:15469
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: config/mips/mips.c:15523
21755 #, fuzzy, gcc-internal-format
21756 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21757 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
21758
21759 #: config/mips/mips.c:15563
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: config/mips/mips.c:15588
21770 #, fuzzy, gcc-internal-format
21771 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21772 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
21773
21774 #: config/mips/mips.c:15597
21775 #, fuzzy, gcc-internal-format
21776 msgid "%qs must be used with %qs"
21777 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
21778
21779 #: config/mips/mips.c:15604
21780 #, fuzzy, gcc-internal-format
21781 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21782 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
21783
21784 #: config/mips/mips.c:15610
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: config/mips/mips.c:15715
21790 #, fuzzy, gcc-internal-format
21791 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21792 msgstr "使用位元段指令"
21793
21794 #: config/mips/mips.c:15719
21795 #, fuzzy, gcc-internal-format
21796 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21797 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
21798
21799 #: config/mips/mips.c:16186
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "mips16 function profiling"
21802 msgstr "mips16 函式取樣"
21803
21804 #: config/mmix/mmix.c:239
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "-f%s not supported: ignored"
21807 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
21808
21809 #: config/mmix/mmix.c:687
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "support for mode %qs"
21812 msgstr "支援 %qs 模式"
21813
21814 #: config/mmix/mmix.c:701
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: config/mmix/mmix.c:871
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "function_profiler support for MMIX"
21822 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
21823
21824 #: config/mmix/mmix.c:893
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21827 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
21828
21829 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21832 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
21833
21834 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21835 #: config/mmix/mmix.c:1634
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21838 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
21839
21840 #: config/mmix/mmix.c:1920
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21843 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
21844
21845 #: config/mmix/mmix.c:2156
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21848 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
21849
21850 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21853 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
21854
21855 #: config/pa/pa.c:503
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21858 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
21859
21860 #: config/pa/pa.c:508
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21863 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
21864
21865 #: config/pa/pa.c:513
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21868 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
21869
21870 #: config/pa/pa.c:514
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "-g option disabled"
21873 msgstr "-g 選項已被停用"
21874
21875 #: config/pa/pa.c:8466
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21883 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
21884
21885 #: config/picochip/picochip.c:383
21886 #, fuzzy, gcc-internal-format
21887 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21888 msgstr "%qs 的引數類型無效"
21889
21890 #: config/picochip/picochip.c:406
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: config/picochip/picochip.c:638
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: config/picochip/picochip.c:805
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: config/picochip/picochip.c:1342
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21908 msgstr ""
21909
21910 #: config/picochip/picochip.c:1405
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "LM label has already been deferred."
21913 msgstr ""
21914
21915 #: config/picochip/picochip.c:1685
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: config/picochip/picochip.c:1788
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: config/picochip/picochip.c:2180
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: config/picochip/picochip.c:2217
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: config/picochip/picochip.c:2291
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: config/picochip/picochip.c:3134
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21956 #, fuzzy, gcc-internal-format
21957 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21958 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21959
21960 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21961 #: config/picochip/picochip.c:3861
21962 #, fuzzy, gcc-internal-format
21963 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21964 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21965
21966 #: config/picochip/picochip.c:3822
21967 #, fuzzy, gcc-internal-format
21968 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21969 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21970
21971 #: config/picochip/picochip.c:4132
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "Segmentation Fault (code)"
21979 msgstr "段錯誤 (程式碼)"
21980
21981 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "Segmentation Fault"
21984 msgstr "段錯誤"
21985
21986 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "While setting up signal stack: %m"
21989 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
21990
21991 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "While setting up signal handler: %m"
21994 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
21995
21996 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21997 #.
21998 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21999 #.
22000 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
22001 #.
22002 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
22003 #. whether or not new function declarations receive a longcall
22004 #. attribute by default.
22005 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
22008 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
22009
22010 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "missing open paren"
22013 msgstr "缺少左括號"
22014
22015 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "missing number"
22018 msgstr "缺少數字"
22019
22020 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "missing close paren"
22023 msgstr "缺少右括號"
22024
22025 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "number must be 0 or 1"
22028 msgstr "數字必須是 0 或 1"
22029
22030 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "junk at end of #pragma longcall"
22033 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
22034
22035 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3246
22036 #, fuzzy, gcc-internal-format
22037 msgid "%s only accepts %d arguments"
22038 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
22039
22040 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3251
22041 #, fuzzy, gcc-internal-format
22042 msgid "%s only accepts 1 argument"
22043 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
22044
22045 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3256
22046 #, fuzzy, gcc-internal-format
22047 msgid "%s only accepts 2 arguments"
22048 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
22049
22050 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3321
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3397
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3500
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
22063 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
22064
22065 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3543
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
22068 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
22069
22070 #: config/rs6000/rs6000.c:2108
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
22073 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆寫了 -fpic 或 -fPIC"
22074
22075 #: config/rs6000/rs6000.c:2119
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22078 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
22079
22080 #: config/rs6000/rs6000.c:2371
22081 #, fuzzy, gcc-internal-format
22082 msgid "AltiVec not supported in this target"
22083 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
22084
22085 #: config/rs6000/rs6000.c:2373
22086 #, fuzzy, gcc-internal-format
22087 msgid "Spe not supported in this target"
22088 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
22089
22090 #: config/rs6000/rs6000.c:2400
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
22093 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
22094
22095 #: config/rs6000/rs6000.c:2407
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
22098 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
22099
22100 #: config/rs6000/rs6000.c:2466
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
22103 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
22104
22105 #: config/rs6000/rs6000.c:2506
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
22108 msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
22109
22110 #: config/rs6000/rs6000.c:3127
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
22113 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
22114
22115 #: config/rs6000/rs6000.c:3173
22116 #, fuzzy, gcc-internal-format
22117 msgid "unknown value %s for -mfpu"
22118 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
22119
22120 #: config/rs6000/rs6000.c:3504
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "not configured for ABI: '%s'"
22123 msgstr "沒有為此 ABI 配置:「%s」"
22124
22125 #: config/rs6000/rs6000.c:3517
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "Using darwin64 ABI"
22128 msgstr "使用 darwin64 ABI"
22129
22130 #: config/rs6000/rs6000.c:3522
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "Using old darwin ABI"
22133 msgstr "使用舊式的 Darwin ABI"
22134
22135 #: config/rs6000/rs6000.c:3529
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "Using IBM extended precision long double"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: config/rs6000/rs6000.c:3535
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "Using IEEE extended precision long double"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: config/rs6000/rs6000.c:3540
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
22148 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
22149
22150 #: config/rs6000/rs6000.c:3567
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
22153 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
22154
22155 #: config/rs6000/rs6000.c:3577
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
22158 msgstr "不明的開關 -mlong-double-%s"
22159
22160 #: config/rs6000/rs6000.c:3598
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
22163 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
22164
22165 #: config/rs6000/rs6000.c:3606
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
22168 msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
22169
22170 #: config/rs6000/rs6000.c:3613
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: config/rs6000/rs6000.c:3629
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "-msimple-fpu option ignored"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: config/rs6000/rs6000.c:6779
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22183 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
22184
22185 #: config/rs6000/rs6000.c:6852
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22188 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
22189
22190 #: config/rs6000/rs6000.c:7111
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22193 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
22194
22195 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22198 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
22199
22200 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: config/rs6000/rs6000.c:9534
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
22208 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
22209
22210 #: config/rs6000/rs6000.c:9637 config/rs6000/rs6000.c:10609
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
22213 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
22214
22215 #: config/rs6000/rs6000.c:9676
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
22218 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
22219
22220 #: config/rs6000/rs6000.c:9728
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
22223 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
22224
22225 #: config/rs6000/rs6000.c:9978
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22228 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
22229
22230 #: config/rs6000/rs6000.c:9996
22231 #, fuzzy, gcc-internal-format
22232 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
22233 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
22234
22235 #: config/rs6000/rs6000.c:10008
22236 #, fuzzy, gcc-internal-format
22237 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
22238 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
22239
22240 #: config/rs6000/rs6000.c:10184
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22243 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
22244
22245 #: config/rs6000/rs6000.c:10328
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22253 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
22254
22255 #: config/rs6000/rs6000.c:10729
22256 #, fuzzy, gcc-internal-format
22257 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
22258 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
22259
22260 #: config/rs6000/rs6000.c:10776
22261 #, fuzzy, gcc-internal-format
22262 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
22263 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
22264
22265 #: config/rs6000/rs6000.c:10801
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
22268 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
22269
22270 #: config/rs6000/rs6000.c:10873
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
22273 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
22274
22275 #: config/rs6000/rs6000.c:12219
22276 #, fuzzy, gcc-internal-format
22277 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
22278 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
22279
22280 #: config/rs6000/rs6000.c:12226
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: config/rs6000/rs6000.c:12239
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: config/rs6000/rs6000.c:18041
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "stack frame too large"
22293 msgstr "堆疊框架太大"
22294
22295 #: config/rs6000/rs6000.c:18437
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: config/rs6000/rs6000.c:21332
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22303 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
22304
22305 #: config/rs6000/rs6000.c:23360
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22308 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
22309
22310 #: config/rs6000/rs6000.c:23362
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22313 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
22314
22315 #: config/rs6000/rs6000.c:23364
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22318 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
22319
22320 #: config/rs6000/rs6000.c:23366
22321 #, fuzzy, gcc-internal-format
22322 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
22323 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
22324
22325 #: config/rs6000/rs6000.c:23372
22326 #, fuzzy, gcc-internal-format
22327 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
22328 msgstr "對於 64 位元程式碼在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 無效"
22329
22330 #: config/rs6000/rs6000.c:23375
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22333 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
22334
22335 #: config/rs6000/rs6000.c:23380
22336 #, fuzzy, gcc-internal-format
22337 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22338 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long long%> 無效"
22339
22340 #: config/rs6000/rs6000.c:23383
22341 #, fuzzy, gcc-internal-format
22342 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22343 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<double%> 無效"
22344
22345 #: config/rs6000/rs6000.c:25785
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: config/rs6000/rs6000.c:25789
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22356 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22359 msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
22360
22361 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22362 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22365 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
22366
22367 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
22368 #: config/rs6000/aix61.h:49
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22371 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
22372
22373 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
22374 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22377 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
22378
22379 #: config/rs6000/e500.h:40
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22382 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
22383
22384 #: config/rs6000/e500.h:42
22385 #, fuzzy, gcc-internal-format
22386 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
22387 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
22388
22389 #: config/rs6000/e500.h:44
22390 #, fuzzy, gcc-internal-format
22391 msgid "64-bit E500 not supported"
22392 msgstr "不支援 -pipe"
22393
22394 #: config/rs6000/e500.h:46
22395 #, fuzzy, gcc-internal-format
22396 msgid "E500 and FPRs not supported"
22397 msgstr "不支援蹦床"
22398
22399 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22402 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
22403
22404 #: config/rs6000/linux64.h:115
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22407 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
22408
22409 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22410 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22411 #. this.
22412 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22413 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22414 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22415 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22416 #. (mrs)
22417 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22418 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22419 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22420 #. abi's store the return address.
22421 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22424 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
22425
22426 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22427 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22428 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22429 #. defined, is executed once just after all the command options have
22430 #. been parsed.
22431 #.
22432 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22433 #. get control.
22434 #: config/rs6000/sysv4.h:136
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "bad value for -mcall-%s"
22437 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
22438
22439 #: config/rs6000/sysv4.h:152
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "bad value for -msdata=%s"
22442 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
22443
22444 #: config/rs6000/sysv4.h:169
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22447 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
22448
22449 #: config/rs6000/sysv4.h:178
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22452 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
22453
22454 #: config/rs6000/sysv4.h:187
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22457 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
22458
22459 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22462 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
22463
22464 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22467 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
22468
22469 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22472 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
22473
22474 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22477 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
22478
22479 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22482 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
22483
22484 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22487 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
22488
22489 #: config/rx/rx.c:425
22490 #, fuzzy, gcc-internal-format
22491 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22492 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
22493
22494 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22495 #, fuzzy, gcc-internal-format
22496 msgid "bad builtin code"
22497 msgstr "錯誤的內建 fcode"
22498
22499 #: config/rx/rx.c:2164
22500 #, fuzzy, gcc-internal-format
22501 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22502 msgstr "「%s」選項引數太多"
22503
22504 #: config/rx/rx.c:2169
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: config/rx/rx.c:2208
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: config/rx/rx.c:2211
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: config/s390/s390.c:1525
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22522 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
22523
22524 #: config/s390/s390.c:1532
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22527 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
22528
22529 #: config/s390/s390.c:1577
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22532 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
22533
22534 #: config/s390/s390.c:1579
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22537 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
22538
22539 #: config/s390/s390.c:1586
22540 #, fuzzy, gcc-internal-format
22541 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22542 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
22543
22544 #: config/s390/s390.c:1589
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: config/s390/s390.c:1599
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: config/s390/s390.c:1621
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22557 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
22558
22559 #: config/s390/s390.c:1627
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22562 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
22563
22564 #: config/s390/s390.c:1629
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22567 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
22568
22569 #: config/s390/s390.c:1632
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22572 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
22573
22574 #: config/s390/s390.c:7096
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22577 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
22578
22579 #: config/s390/s390.c:7794 config/s390/s390.c:7810
22580 #, fuzzy, gcc-internal-format
22581 msgid "frame size of function %qs is "
22582 msgstr "%qs 的框架大小是"
22583
22584 #: config/s390/s390.c:7839
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "frame size of %qs is "
22587 msgstr "%qs 的框架大小是"
22588
22589 #: config/s390/s390.c:7843
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22592 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
22593
22594 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22595 #, fuzzy, gcc-internal-format
22596 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22597 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
22598
22599 #: config/sh/sh.c:892
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22602 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
22603
22604 #: config/sh/sh.c:7499
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22607 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
22608
22609 #: config/sh/sh.c:8652
22610 #, fuzzy, gcc-internal-format
22611 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22612 msgstr "%qs 屬性只能套用到插斷函式上"
22613
22614 #: config/sh/sh.c:8710
22615 #, fuzzy, gcc-internal-format
22616 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22617 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
22618
22619 #: config/sh/sh.c:8740
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22622 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
22623
22624 #: config/sh/sh.c:8757
22625 #, fuzzy, gcc-internal-format
22626 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22627 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
22628
22629 #: config/sh/sh.c:8779
22630 #, fuzzy, gcc-internal-format
22631 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22632 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
22633
22634 #. The argument must be a constant string.
22635 #: config/sh/sh.c:8852
22636 #, fuzzy, gcc-internal-format
22637 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22638 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
22639
22640 #: config/sh/sh.c:11274
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22643 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
22644
22645 #: config/sh/sh.c:11295
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22648 msgstr "需要另一個呼叫篡改的通用暫存器"
22649
22650 #: config/sh/sh.c:11303
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "Need a call-clobbered target register"
22653 msgstr "需要一個呼叫篡改的通用暫存器"
22654
22655 #: config/sh/symbian-base.c:112
22656 #, fuzzy, gcc-internal-format
22657 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22658 msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
22659
22660 #: config/sh/symbian-base.c:119
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22663 msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
22664
22665 #: config/sh/symbian-base.c:210
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22668 msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
22669
22670 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22673 msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
22674
22675 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22676 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22677 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22678 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "%qs attribute ignored"
22681 msgstr "忽略 %qs 屬性"
22682
22683 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22686 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
22687
22688 #. FIXME
22689 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22692 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
22693
22694 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22695 #: config/sh/vxworks.h:43
22696 #, fuzzy, gcc-internal-format
22697 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22698 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
22699
22700 #: config/sparc/sparc.c:713
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "%s is not supported by this configuration"
22703 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
22704
22705 #: config/sparc/sparc.c:720
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22708 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
22709
22710 #: config/sparc/sparc.c:740
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22713 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
22714
22715 #: config/sparc/sparc.c:745
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22718 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
22719
22720 #: config/spu/spu-c.c:141
22721 #, fuzzy, gcc-internal-format
22722 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22723 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
22724
22725 #: config/spu/spu-c.c:172
22726 #, fuzzy, gcc-internal-format
22727 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22728 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
22729
22730 #: config/spu/spu-c.c:184
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22736 #, fuzzy, gcc-internal-format
22737 msgid "Unknown architecture '%s'"
22738 msgstr "不明的機器模式 %qs"
22739
22740 #: config/spu/spu.c:5321 config/spu/spu.c:5324
22741 #, fuzzy, gcc-internal-format
22742 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22743 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
22744
22745 #: config/spu/spu.c:5329 config/spu/spu.c:5331
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "creating run-time relocation"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: config/spu/spu.c:6389
22751 #, fuzzy, gcc-internal-format
22752 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22753 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
22754
22755 #: config/spu/spu.c:6409
22756 #, fuzzy, gcc-internal-format
22757 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22758 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
22759
22760 #: config/spu/spu.c:6439
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22768 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
22769
22770 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "function_profiler support"
22773 msgstr "function_profiler 支援"
22774
22775 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22778 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
22779
22780 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22783 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
22784
22785 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22788 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
22789
22790 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22793 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
22794
22795 #: config/v850/v850-c.c:67
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22798 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
22799
22800 #: config/v850/v850-c.c:70
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22803 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
22804
22805 #: config/v850/v850-c.c:96
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22808 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
22809
22810 #: config/v850/v850-c.c:104
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22813 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
22814
22815 #: config/v850/v850-c.c:153
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22818 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
22819
22820 #: config/v850/v850-c.c:170
22821 #, fuzzy, gcc-internal-format
22822 msgid "unrecognized section name %qE"
22823 msgstr "不明的區段名「%s」"
22824
22825 #: config/v850/v850-c.c:185
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "malformed #pragma ghs section"
22828 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
22829
22830 #: config/v850/v850-c.c:204
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22833 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
22834
22835 #: config/v850/v850-c.c:215
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22838 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
22839
22840 #: config/v850/v850-c.c:226
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22843 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
22844
22845 #: config/v850/v850-c.c:237
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22848 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
22849
22850 #: config/v850/v850-c.c:248
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22853 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
22854
22855 #: config/v850/v850-c.c:259
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22858 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
22859
22860 #: config/v850/v850-c.c:270
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22863 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
22864
22865 #: config/v850/v850.c:212
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22868 msgstr "傳遞給 %<-m%s%> 的值太大"
22869
22870 #: config/v850/v850.c:2117
22871 #, fuzzy, gcc-internal-format
22872 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22873 msgstr "%J不能為局部變數指定資料區域屬性"
22874
22875 #: config/v850/v850.c:2128
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22878 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
22879
22880 #: config/v850/v850.c:2258
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "bogus JR construction: %d"
22883 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
22884
22885 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: config/v850/v850.c:2365
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22893 msgstr "誤判的 JARL 建構:%d\n"
22894
22895 #: config/v850/v850.c:2664
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22898 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
22899
22900 #: config/v850/v850.c:2683
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22903 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
22904
22905 #: config/v850/v850.c:2785
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22908 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
22909
22910 #: config/v850/v850.c:2804
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22913 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
22914
22915 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22918 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
22919
22920 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22923 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
22924
22925 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22928 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
22929
22930 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22933 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
22934
22935 #: cp/call.c:2710
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22938 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <內建>"
22939
22940 #: cp/call.c:2715
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22943 msgstr "%s %D(%T, %T) <內建>"
22944
22945 #: cp/call.c:2719
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22948 msgstr "%s %D(%T) <內建>"
22949
22950 #: cp/call.c:2723
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "%s %T <conversion>"
22953 msgstr "%s %T <轉換>"
22954
22955 #: cp/call.c:2725
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "%s %+#D <near match>"
22958 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
22959
22960 #: cp/call.c:2727
22961 #, fuzzy, gcc-internal-format
22962 msgid "%s %+#D <deleted>"
22963 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
22964
22965 #: cp/call.c:2729 cp/pt.c:1704
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "%s %+#D"
22968 msgstr "%s %+#D"
22969
22970 #: cp/call.c:3019
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22973 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
22974
22975 #: cp/call.c:3181 cp/call.c:3202 cp/call.c:3267
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22978 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
22979
22980 #: cp/call.c:3205 cp/call.c:3270
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22983 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
22984
22985 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22986 #. pointer-to-member-function.
22987 #: cp/call.c:3349
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22990 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
22991
22992 #: cp/call.c:3432
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22995 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
22996
22997 #: cp/call.c:3445
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
23000 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
23001
23002 #: cp/call.c:3487
23003 #, fuzzy, gcc-internal-format
23004 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
23005 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
23006
23007 #: cp/call.c:3490
23008 #, fuzzy, gcc-internal-format
23009 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
23010 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
23011
23012 #: cp/call.c:3497
23013 #, fuzzy, gcc-internal-format
23014 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
23015 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
23016
23017 #: cp/call.c:3500
23018 #, fuzzy, gcc-internal-format
23019 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
23020 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
23021
23022 #: cp/call.c:3506
23023 #, fuzzy, gcc-internal-format
23024 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
23025 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
23026
23027 #: cp/call.c:3509
23028 #, fuzzy, gcc-internal-format
23029 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
23030 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
23031
23032 #: cp/call.c:3516
23033 #, fuzzy, gcc-internal-format
23034 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
23035 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
23036
23037 #: cp/call.c:3519
23038 #, fuzzy, gcc-internal-format
23039 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
23040 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
23041
23042 #: cp/call.c:3526
23043 #, fuzzy, gcc-internal-format
23044 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
23045 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
23046
23047 #: cp/call.c:3529
23048 #, fuzzy, gcc-internal-format
23049 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
23050 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
23051
23052 #: cp/call.c:3533
23053 #, fuzzy, gcc-internal-format
23054 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
23055 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
23056
23057 #: cp/call.c:3536
23058 #, fuzzy, gcc-internal-format
23059 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
23060 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
23061
23062 #: cp/call.c:3631
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
23065 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
23066
23067 #: cp/call.c:3712
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: cp/call.c:3717
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: cp/call.c:3759 cp/call.c:3997
23078 #, fuzzy, gcc-internal-format
23079 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
23080 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
23081
23082 #: cp/call.c:3944
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
23085 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
23086
23087 #: cp/call.c:3955
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
23090 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
23091
23092 #: cp/call.c:4302
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
23095 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
23096
23097 #: cp/call.c:4304
23098 #, fuzzy, gcc-internal-format
23099 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
23100 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
23101
23102 #: cp/call.c:4398
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
23105 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
23106
23107 #: cp/call.c:4642
23108 #, fuzzy, gcc-internal-format
23109 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
23110 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
23111
23112 #: cp/call.c:4643
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "selected for placement delete"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: cp/call.c:4722
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: cp/call.c:4727
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
23125 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
23126
23127 #: cp/call.c:4745
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "%q+#D is private"
23130 msgstr "%q+#D 是私有的"
23131
23132 #: cp/call.c:4747
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "%q+#D is protected"
23135 msgstr "%q+#D 是保護的"
23136
23137 #: cp/call.c:4749
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "%q+#D is inaccessible"
23140 msgstr "%q+#D 無法存取"
23141
23142 #: cp/call.c:4750
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "within this context"
23145 msgstr "在此上下文中"
23146
23147 #: cp/call.c:4798
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
23150 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
23151
23152 #: cp/call.c:4802
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
23155 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
23156
23157 #: cp/call.c:4808
23158 #, fuzzy, gcc-internal-format
23159 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
23160 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
23161
23162 #: cp/call.c:4846
23163 #, fuzzy, gcc-internal-format
23164 msgid "too many braces around initializer for %qT"
23165 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
23166
23167 #: cp/call.c:4868 cp/cvt.c:218
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
23170 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
23171
23172 #: cp/call.c:4870 cp/call.c:5039
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "  initializing argument %P of %qD"
23175 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
23176
23177 #: cp/call.c:4894
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: cp/call.c:5054
23183 #, fuzzy, gcc-internal-format
23184 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
23185 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
23186
23187 #: cp/call.c:5057
23188 #, fuzzy, gcc-internal-format
23189 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
23190 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
23191
23192 #: cp/call.c:5084
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
23195 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
23196
23197 #: cp/call.c:5087 cp/call.c:5105
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
23200 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
23201
23202 #: cp/call.c:5090
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
23205 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
23206
23207 #: cp/call.c:5209
23208 #, fuzzy, gcc-internal-format
23209 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
23210 msgstr "不能透過 %<...%> 傳遞有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
23211
23212 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
23213 #: cp/call.c:5236
23214 #, fuzzy, gcc-internal-format
23215 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
23216 msgstr "不能透過 %<...%> 接受有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
23217
23218 #: cp/call.c:5282
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
23221 msgstr "參數 %d(屬於 %qD)尚未被解析到"
23222
23223 #: cp/call.c:5292
23224 #, fuzzy, gcc-internal-format
23225 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
23226 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
23227
23228 #: cp/call.c:5409
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
23231 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
23232
23233 #: cp/call.c:5593
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
23236 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
23237
23238 #: cp/call.c:5615
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
23241 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
23242
23243 #: cp/call.c:5667
23244 #, fuzzy, gcc-internal-format
23245 msgid "deducing %qT as %qT"
23246 msgstr "%qD 宣告為 %s"
23247
23248 #: cp/call.c:5670
23249 #, fuzzy, gcc-internal-format
23250 msgid "  in call to %q+D"
23251 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
23252
23253 #: cp/call.c:5672
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: cp/call.c:5965
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
23261 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
23262
23263 #: cp/call.c:6224
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "call to non-function %qD"
23266 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
23267
23268 #: cp/call.c:6269 cp/typeck.c:2546
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: cp/call.c:6271
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: cp/call.c:6393
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
23281 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
23282
23283 #: cp/call.c:6418
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
23286 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
23287
23288 #: cp/call.c:6447
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "cannot call member function %qD without object"
23291 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
23292
23293 #: cp/call.c:7133
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
23296 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
23297
23298 #: cp/call.c:7135 cp/name-lookup.c:5019
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "  in call to %qD"
23301 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
23302
23303 #: cp/call.c:7192
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "choosing %qD over %qD"
23306 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
23307
23308 #: cp/call.c:7193
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
23311 msgstr "  當從 %qT 轉換為 %qT 時"
23312
23313 #: cp/call.c:7196
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
23316 msgstr "  因為前者的引數類型轉換序列更好"
23317
23318 #: cp/call.c:7314
23319 #, fuzzy, gcc-internal-format
23320 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
23321 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
23322
23323 #: cp/call.c:7317
23324 #, fuzzy, gcc-internal-format
23325 msgid " candidate 1: %q+#F"
23326 msgstr "備選為:%+#D"
23327
23328 #: cp/call.c:7319
23329 #, fuzzy, gcc-internal-format
23330 msgid " candidate 2: %q+#F"
23331 msgstr "備選為:%+#D"
23332
23333 #: cp/call.c:7357
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
23336 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
23337
23338 #: cp/call.c:7510
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "could not convert %qE to %qT"
23341 msgstr "不能將 %qE 轉換為 %qT"
23342
23343 #: cp/call.c:7728
23344 #, fuzzy, gcc-internal-format
23345 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
23346 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
23347
23348 #: cp/call.c:7732
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
23351 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
23352
23353 #: cp/class.c:278
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23356 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
23357
23358 #: cp/class.c:972
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23361 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
23362
23363 #: cp/class.c:974
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23366 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
23367
23368 #: cp/class.c:1075
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "repeated using declaration %q+D"
23371 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
23372
23373 #: cp/class.c:1077
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23376 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
23377
23378 #: cp/class.c:1082
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23381 msgstr "%q+#D 無法被多載"
23382
23383 #: cp/class.c:1083
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "with %q+#D"
23386 msgstr "與 %q+#D"
23387
23388 #: cp/class.c:1150
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23391 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
23392
23393 #: cp/class.c:1153
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23396 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
23397
23398 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23401 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
23402
23403 #: cp/class.c:1215
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
23406 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
23407
23408 #: cp/class.c:1223
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
23411 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
23412
23413 #: cp/class.c:1272
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23416 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
23417
23418 #: cp/class.c:1632
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "all member functions in class %qT are private"
23421 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
23422
23423 #: cp/class.c:1644
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23426 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
23427
23428 #: cp/class.c:1689
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23431 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
23432
23433 #: cp/class.c:2082
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23436 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
23437
23438 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23439 #: cp/class.c:2505
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "%q+D was hidden"
23442 msgstr "%q+D 被隱藏"
23443
23444 #: cp/class.c:2506
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "  by %q+D"
23447 msgstr "  為 %q+D"
23448
23449 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1325
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23452 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
23453
23454 #: cp/class.c:2552
23455 #, fuzzy, gcc-internal-format
23456 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
23457 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
23458
23459 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1331
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23462 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
23463
23464 #: cp/class.c:2562
23465 #, fuzzy, gcc-internal-format
23466 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23467 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
23468
23469 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1333
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23472 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
23473
23474 #: cp/class.c:2569
23475 #, fuzzy, gcc-internal-format
23476 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23477 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
23478
23479 #: cp/class.c:2753
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23482 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
23483
23484 #: cp/class.c:2766
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23487 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
23488
23489 #: cp/class.c:2771
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23492 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
23493
23494 #: cp/class.c:2776
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23497 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
23498
23499 #: cp/class.c:2782
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23502 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
23503
23504 #: cp/class.c:2792
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23507 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
23508
23509 #: cp/class.c:2849
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23512 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
23513
23514 #: cp/class.c:2852
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23517 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
23518
23519 #: cp/class.c:2854
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23522 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
23523
23524 #: cp/class.c:2878
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23527 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
23528
23529 #: cp/class.c:2969
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23532 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
23533
23534 #: cp/class.c:2974
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23537 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
23538
23539 #: cp/class.c:2985
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23542 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
23543
23544 #: cp/class.c:2991
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23547 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
23548
23549 #: cp/class.c:3040
23550 #, fuzzy, gcc-internal-format
23551 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23552 msgstr "為非緊實的非簡單舊資料欄位 %q+#D 忽略 packed 屬性"
23553
23554 #: cp/class.c:3123
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "field %q+#D with same name as class"
23557 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
23558
23559 #: cp/class.c:3154
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "%q#T has pointer data members"
23562 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
23563
23564 #: cp/class.c:3159
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23567 msgstr "  但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
23568
23569 #: cp/class.c:3161
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23572 msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"
23573
23574 #: cp/class.c:3165
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23577 msgstr "  也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
23578
23579 #: cp/class.c:3628
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23582 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23583
23584 #: cp/class.c:3755
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23587 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
23588
23589 #: cp/class.c:3837
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23592 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
23593
23594 #: cp/class.c:4426
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23597 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
23598
23599 #: cp/class.c:4431
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23602 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
23603
23604 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23605 #. give the synthesis error.
23606 #: cp/class.c:4457
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: cp/class.c:4460
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: cp/class.c:4681
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23619 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23620
23621 #: cp/class.c:4782
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23624 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
23625
23626 #: cp/class.c:4794
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23629 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
23630
23631 #: cp/class.c:4973
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23634 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23635
23636 #: cp/class.c:5013
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23639 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23640
23641 #: cp/class.c:5041
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23644 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
23645
23646 #: cp/class.c:5051
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23649 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
23650
23651 #: cp/class.c:5139
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23654 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
23655
23656 #: cp/class.c:5292 cp/parser.c:16363
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "redefinition of %q#T"
23659 msgstr "%q#T 重定義"
23660
23661 #: cp/class.c:5444
23662 #, fuzzy, gcc-internal-format
23663 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23664 msgstr "%q#T 有虛函式卻沒有虛解構函式"
23665
23666 #: cp/class.c:5549
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23669 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
23670
23671 #: cp/class.c:6013
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23674 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
23675
23676 #: cp/class.c:6103
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23679 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
23680
23681 #: cp/class.c:6227
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23684 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
23685
23686 #: cp/class.c:6257
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23689 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
23690
23691 #: cp/class.c:6284
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "assuming pointer to member %qD"
23694 msgstr "假定是成員指標 %qD"
23695
23696 #: cp/class.c:6287
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23699 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
23700
23701 #: cp/class.c:6349 cp/class.c:6383
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "not enough type information"
23704 msgstr "類型資訊不充分"
23705
23706 #: cp/class.c:6366
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23709 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
23710
23711 #. [basic.scope.class]
23712 #.
23713 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23714 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23715 #. S.
23716 #: cp/class.c:6668 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "declaration of %q#D"
23719 msgstr "%q#D 的宣告"
23720
23721 #: cp/class.c:6669
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23724 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
23725
23726 #: cp/cp-gimplify.c:94
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "continue statement not within loop or switch"
23729 msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
23730
23731 #: cp/cp-gimplify.c:1201
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: cp/cvt.c:91
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23739 msgstr "無法永遠不完全類型 %qT 轉換到 %qT"
23740
23741 #: cp/cvt.c:100
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23744 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
23745
23746 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:239
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23749 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
23750
23751 #: cp/cvt.c:371
23752 #, fuzzy, gcc-internal-format
23753 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23754 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
23755
23756 #: cp/cvt.c:374
23757 #, fuzzy, gcc-internal-format
23758 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23759 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
23760
23761 #: cp/cvt.c:377
23762 #, fuzzy, gcc-internal-format
23763 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23764 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
23765
23766 #: cp/cvt.c:380
23767 #, fuzzy, gcc-internal-format
23768 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23769 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
23770
23771 #: cp/cvt.c:453
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23774 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
23775
23776 #: cp/cvt.c:471 cp/typeck.c:5919
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23779 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
23780
23781 #: cp/cvt.c:499
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23784 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
23785
23786 #: cp/cvt.c:670
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23789 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
23790
23791 #: cp/cvt.c:685
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: cp/cvt.c:696 cp/cvt.c:716
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23799 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
23800
23801 #: cp/cvt.c:731
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23804 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
23805
23806 #: cp/cvt.c:791
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23809 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
23810
23811 #: cp/cvt.c:830
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "pseudo-destructor is not called"
23814 msgstr "偽解構函式未被呼叫"
23815
23816 #: cp/cvt.c:893
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23819 msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
23820
23821 #: cp/cvt.c:901
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23824 msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
23825
23826 #: cp/cvt.c:932
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23829 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
23830
23831 #: cp/cvt.c:972
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23834 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
23835
23836 #: cp/cvt.c:982
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23839 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
23840
23841 #: cp/cvt.c:1000
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "%s has no effect"
23844 msgstr "%s 不起作用"
23845
23846 #: cp/cvt.c:1145
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23849 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
23850
23851 #: cp/cvt.c:1259
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23854 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
23855
23856 #: cp/cvt.c:1261
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23859 msgstr "  備選轉換包括 %qD 和 %qD"
23860
23861 #: cp/decl.c:1058
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23864 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
23865
23866 #: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1609 objc/objc-act.c:2986 objc/objc-act.c:7602
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "previous declaration of %q+D"
23869 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
23870
23871 #: cp/decl.c:1092
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23874 msgstr "%qF 的宣告拋出不同的異常"
23875
23876 #: cp/decl.c:1093
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "from previous declaration %q+F"
23879 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
23880
23881 #: cp/decl.c:1149
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23884 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
23885
23886 #: cp/decl.c:1151
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23889 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
23890
23891 #: cp/decl.c:1158
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23894 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
23895
23896 #: cp/decl.c:1160
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23899 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
23900
23901 #: cp/decl.c:1184 cp/decl.c:1258
23902 #, fuzzy, gcc-internal-format
23903 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23904 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
23905
23906 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23907 #, fuzzy, gcc-internal-format
23908 msgid "shadowing library function %q#D"
23909 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
23910
23911 #: cp/decl.c:1192
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23914 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
23915
23916 #: cp/decl.c:1197
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23919 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
23920
23921 #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "new declaration %q#D"
23924 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
23925
23926 #: cp/decl.c:1252
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23929 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
23930
23931 #: cp/decl.c:1342
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23934 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
23935
23936 #: cp/decl.c:1345
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "previous declaration of %q+#D"
23939 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
23940
23941 #: cp/decl.c:1364
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "declaration of template %q#D"
23944 msgstr "範本宣告 %q#D"
23945
23946 #: cp/decl.c:1365 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23947 #: cp/name-lookup.c:823
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23950 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
23951
23952 #: cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23955 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
23956
23957 #: cp/decl.c:1387
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23960 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
23961
23962 #: cp/decl.c:1389
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "previous declaration %q+#D here"
23965 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
23966
23967 #: cp/decl.c:1403
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "conflicting declaration %q#D"
23970 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
23971
23972 #: cp/decl.c:1404
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23975 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
23976
23977 #. [namespace.alias]
23978 #.
23979 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23980 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23981 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23982 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23983 #. of the program.
23984 #: cp/decl.c:1456
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23987 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
23988
23989 #: cp/decl.c:1457
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23992 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
23993
23994 #: cp/decl.c:1468
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "%q+#D previously defined here"
23997 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
23998
23999 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
24000 #: cp/decl.c:1478
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "prototype for %q+#D"
24003 msgstr "%q+#D 的原型"
24004
24005 #: cp/decl.c:1480
24006 #, fuzzy, gcc-internal-format
24007 msgid "follows non-prototype definition here"
24008 msgstr "%J在這裡的非原型定義之後"
24009
24010 #: cp/decl.c:1520
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
24013 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
24014
24015 #: cp/decl.c:1522
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
24018 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
24019
24020 #: cp/decl.c:1545 cp/decl.c:1551
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
24023 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
24024
24025 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "after previous specification in %q+#D"
24028 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
24029
24030 #: cp/decl.c:1608
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
24033 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
24034
24035 #: cp/decl.c:1614
24036 #, fuzzy, gcc-internal-format
24037 msgid "deleted definition of %qD"
24038 msgstr "%q+D 重定義"
24039
24040 #: cp/decl.c:1615
24041 #, fuzzy, gcc-internal-format
24042 msgid "after previous declaration %q+D"
24043 msgstr "先前的宣告 %q+D"
24044
24045 #. From [temp.expl.spec]:
24046 #.
24047 #. If a template, a member template or the member of a class
24048 #. template is explicitly specialized then that
24049 #. specialization shall be declared before the first use of
24050 #. that specialization that would cause an implicit
24051 #. instantiation to take place, in every translation unit in
24052 #. which such a use occurs.
24053 #: cp/decl.c:1966
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
24056 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
24057
24058 #: cp/decl.c:2063
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
24061 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
24062
24063 #: cp/decl.c:2065
24064 #, fuzzy, gcc-internal-format
24065 msgid "conflicts with previous declaration here"
24066 msgstr "%J與此處先前的宣告衝突"
24067
24068 #. Reject two definitions.
24069 #: cp/decl.c:2216 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2274 cp/decl.c:2291 cp/decl.c:2363
24070 #, fuzzy, gcc-internal-format
24071 msgid "redefinition of %q#D"
24072 msgstr "%q+D 重定義"
24073
24074 #: cp/decl.c:2232
24075 #, fuzzy, gcc-internal-format
24076 msgid "%qD conflicts with used function"
24077 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
24078
24079 #: cp/decl.c:2242
24080 #, fuzzy, gcc-internal-format
24081 msgid "%q#D not declared in class"
24082 msgstr "%qD 未宣告"
24083
24084 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
24085 #, fuzzy, gcc-internal-format
24086 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
24087 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
24088
24089 #: cp/decl.c:2259 cp/decl.c:2304
24090 #, fuzzy, gcc-internal-format
24091 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
24092 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
24093
24094 #. is_primary=
24095 #. is_partial=
24096 #. is_friend_decl=
24097 #: cp/decl.c:2320
24098 #, fuzzy, gcc-internal-format
24099 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
24100 msgstr "%qD 不能有預設參數"
24101
24102 #: cp/decl.c:2334
24103 #, fuzzy, gcc-internal-format
24104 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
24105 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
24106
24107 #: cp/decl.c:2337
24108 #, fuzzy, gcc-internal-format
24109 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
24110 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
24111
24112 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2371
24113 #, fuzzy, gcc-internal-format
24114 msgid "redeclaration of %q#D"
24115 msgstr "%q#D 的宣告"
24116
24117 #: cp/decl.c:2514
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "jump to label %qD"
24120 msgstr "跳轉至標籤 %qD"
24121
24122 #: cp/decl.c:2516
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "jump to case label"
24125 msgstr "跳轉至 case 標籤"
24126
24127 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2658 cp/decl.c:2699
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "  from here"
24130 msgstr "  從這裡"
24131
24132 #: cp/decl.c:2537 cp/decl.c:2702
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "  exits OpenMP structured block"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: cp/decl.c:2558
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
24140 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
24141
24142 #: cp/decl.c:2560 cp/decl.c:2676
24143 #, fuzzy, gcc-internal-format
24144 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
24145 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
24146
24147 #: cp/decl.c:2574 cp/decl.c:2681
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "  enters try block"
24150 msgstr "  進入 try 區塊"
24151
24152 #. Can't skip init of __exception_info.
24153 #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2670 cp/decl.c:2683
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "  enters catch block"
24156 msgstr "  進入 catch 區塊"
24157
24158 #: cp/decl.c:2586 cp/decl.c:2686
24159 #, fuzzy, gcc-internal-format
24160 msgid "  enters OpenMP structured block"
24161 msgstr "  進入 try 區塊"
24162
24163 #: cp/decl.c:2657 cp/decl.c:2698
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "jump to label %q+D"
24166 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
24167
24168 #: cp/decl.c:2674
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "  skips initialization of %q+#D"
24171 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
24172
24173 #: cp/decl.c:2751
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "label named wchar_t"
24176 msgstr "標籤名為 wchar_t"
24177
24178 #: cp/decl.c:3022
24179 #, fuzzy, gcc-internal-format
24180 msgid "%qD is not a type"
24181 msgstr "%qD 不是一個範本"
24182
24183 #: cp/decl.c:3028 cp/parser.c:4240
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "%qD used without template parameters"
24186 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
24187
24188 #: cp/decl.c:3037
24189 #, fuzzy, gcc-internal-format
24190 msgid "%q#T is not a class"
24191 msgstr "%q#T 不是一個範本"
24192
24193 #: cp/decl.c:3061 cp/decl.c:3148
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
24196 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
24197
24198 #: cp/decl.c:3074
24199 #, fuzzy, gcc-internal-format
24200 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
24201 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
24202
24203 #: cp/decl.c:3083
24204 #, fuzzy, gcc-internal-format
24205 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
24206 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
24207
24208 #: cp/decl.c:3090
24209 #, fuzzy, gcc-internal-format
24210 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
24211 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
24212
24213 #: cp/decl.c:3157
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "template parameters do not match template"
24216 msgstr "範本參數與範本不符"
24217
24218 #: cp/decl.c:3158 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "%q+D declared here"
24221 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
24222
24223 #: cp/decl.c:3840
24224 #, fuzzy, gcc-internal-format
24225 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
24226 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
24227
24228 #: cp/decl.c:3843
24229 #, fuzzy, gcc-internal-format
24230 msgid "an anonymous union cannot have function members"
24231 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
24232
24233 #: cp/decl.c:3861
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
24236 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
24237
24238 #: cp/decl.c:3864
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
24241 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
24242
24243 #: cp/decl.c:3867
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
24246 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
24247
24248 #: cp/decl.c:3892
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "multiple types in one declaration"
24251 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
24252
24253 #: cp/decl.c:3896
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
24256 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
24257
24258 #: cp/decl.c:3933
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
24261 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
24262
24263 #: cp/decl.c:3940
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
24266 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
24267
24268 #: cp/decl.c:3947
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "%qs can only be specified for functions"
24271 msgstr "只能為函式指定 %qs"
24272
24273 #: cp/decl.c:3953
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
24276 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
24277
24278 #: cp/decl.c:3955
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
24281 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
24282
24283 #: cp/decl.c:3957
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
24286 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
24287
24288 #: cp/decl.c:3963
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
24291 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
24292
24293 #: cp/decl.c:3966
24294 #, fuzzy, gcc-internal-format
24295 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
24296 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
24297
24298 #: cp/decl.c:3968
24299 #, fuzzy, gcc-internal-format
24300 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
24301 msgstr "%H原型宣告"
24302
24303 #: cp/decl.c:3997
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
24306 msgstr "屬性於 %q+#T 的宣告中被忽略"
24307
24308 #: cp/decl.c:3998
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
24311 msgstr "%q+#T 的屬性必須跟在 %qs 關鍵字後面"
24312
24313 #: cp/decl.c:4043
24314 #, fuzzy, gcc-internal-format
24315 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
24316 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
24317
24318 #. A template type parameter or other dependent type.
24319 #: cp/decl.c:4047
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: cp/decl.c:4120 cp/decl2.c:820
24325 #, fuzzy, gcc-internal-format
24326 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
24327 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
24328
24329 #: cp/decl.c:4138
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
24332 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
24333
24334 #: cp/decl.c:4163
24335 #, fuzzy, gcc-internal-format
24336 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
24337 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24338
24339 #: cp/decl.c:4182
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
24342 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
24343
24344 #: cp/decl.c:4188
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
24347 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
24348
24349 #: cp/decl.c:4197
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
24352 msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
24353
24354 #: cp/decl.c:4205
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "duplicate initialization of %qD"
24357 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
24358
24359 #: cp/decl.c:4210
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: cp/decl.c:4247
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
24367 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
24368
24369 #: cp/decl.c:4345
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
24372 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
24373
24374 #: cp/decl.c:4351 cp/decl.c:5102
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
24377 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
24378
24379 #: cp/decl.c:4358 cp/decl.c:5598
24380 #, fuzzy, gcc-internal-format
24381 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
24382 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
24383
24384 #: cp/decl.c:4360
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
24387 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
24388
24389 #: cp/decl.c:4396
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
24392 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
24393
24394 #: cp/decl.c:4421
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
24397 msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
24398
24399 #: cp/decl.c:4485
24400 #, fuzzy, gcc-internal-format
24401 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
24402 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
24403
24404 #: cp/decl.c:4490
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24407 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
24408
24409 #: cp/decl.c:4540
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
24412 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
24413
24414 #: cp/decl.c:4547
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "array size missing in %qD"
24417 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
24418
24419 #: cp/decl.c:4559
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "zero-size array %qD"
24422 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
24423
24424 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24425 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24426 #. message in grokdeclarator.
24427 #: cp/decl.c:4602
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "storage size of %qD isn't known"
24430 msgstr "%qD 的存儲大小不明"
24431
24432 #: cp/decl.c:4625
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24435 msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
24436
24437 #: cp/decl.c:4671
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24440 msgstr "對不起:內聯函式中靜態資料 %q+#D 的語義是錯的(您會得到此變數的多份複製)"
24441
24442 #: cp/decl.c:4675
24443 #, fuzzy, gcc-internal-format
24444 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
24445 msgstr "%J  變通的作法是刪除初始值設定"
24446
24447 #: cp/decl.c:4695
24448 #, fuzzy, gcc-internal-format
24449 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
24450 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
24451
24452 #: cp/decl.c:4705
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "uninitialized const %qD"
24455 msgstr "未初始化的常數 %qD"
24456
24457 #: cp/decl.c:4817
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24460 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
24461
24462 #: cp/decl.c:4859
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24465 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
24466
24467 #: cp/decl.c:4877
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24470 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
24471
24472 #: cp/decl.c:4936
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24475 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
24476
24477 #: cp/decl.c:5027
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24480 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
24481
24482 #: cp/decl.c:5084 cp/typeck2.c:1019 cp/typeck2.c:1194 cp/typeck2.c:1217
24483 #: cp/typeck2.c:1260
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "too many initializers for %qT"
24486 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
24487
24488 #: cp/decl.c:5104
24489 #, fuzzy, gcc-internal-format
24490 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24491 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
24492
24493 #: cp/decl.c:5113
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24496 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
24497
24498 #: cp/decl.c:5115
24499 #, fuzzy, gcc-internal-format
24500 msgid "variable-sized compound literal"
24501 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
24502
24503 #: cp/decl.c:5169
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "%qD has incomplete type"
24506 msgstr "%qD 類型不完全"
24507
24508 #: cp/decl.c:5189
24509 #, fuzzy, gcc-internal-format
24510 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24511 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
24512
24513 #: cp/decl.c:5220
24514 #, fuzzy, gcc-internal-format
24515 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24516 msgstr "%qD 必須由建構式而不是 %<{...}%> 初始化"
24517
24518 #: cp/decl.c:5252
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24521 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
24522
24523 #: cp/decl.c:5266
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24526 msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
24527
24528 #: cp/decl.c:5268
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24531 msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
24532
24533 #: cp/decl.c:5565
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24536 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
24537
24538 #: cp/decl.c:5706
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24541 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
24542
24543 #: cp/decl.c:5738
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24546 msgstr "%qD 不能是執行緒區域性的,因為它有非簡單舊資料的類型 %qT"
24547
24548 #: cp/decl.c:5781
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: cp/decl.c:5798
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24556 msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
24557
24558 #: cp/decl.c:5816
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24561 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
24562
24563 #: cp/decl.c:5865
24564 #, fuzzy, gcc-internal-format
24565 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24566 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
24567
24568 #: cp/decl.c:5929
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24571 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
24572
24573 #: cp/decl.c:6509
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24576 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
24577
24578 #: cp/decl.c:6511
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24581 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
24582
24583 #: cp/decl.c:6532
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24586 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
24587
24588 #: cp/decl.c:6534
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24591 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
24592
24593 #: cp/decl.c:6536
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24596 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
24597
24598 #: cp/decl.c:6540
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "%q+D declared as a friend"
24601 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
24602
24603 #: cp/decl.c:6546
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24606 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
24607
24608 #: cp/decl.c:6580
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24611 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
24612
24613 #: cp/decl.c:6701
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24616 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
24617
24618 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24619 #: cp/decl.c:6711
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24622 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
24623
24624 #: cp/decl.c:6741
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24627 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
24628
24629 #: cp/decl.c:6749
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24632 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
24633
24634 #: cp/decl.c:6792
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24637 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
24638
24639 #: cp/decl.c:6794
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24642 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
24643
24644 #: cp/decl.c:6796
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24647 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
24648
24649 #: cp/decl.c:6824
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24652 msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
24653
24654 #: cp/decl.c:6827 cp/decl.c:7110 cp/decl2.c:3480
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24657 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
24658
24659 #: cp/decl.c:6833
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24662 msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
24663
24664 #: cp/decl.c:6852
24665 #, fuzzy, gcc-internal-format
24666 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24667 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
24668
24669 #: cp/decl.c:6853
24670 #, fuzzy, gcc-internal-format
24671 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24672 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
24673
24674 #: cp/decl.c:6898
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24677 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
24678
24679 #: cp/decl.c:6938
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24682 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
24683
24684 #: cp/decl.c:6955 cp/decl2.c:730
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24687 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
24688
24689 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24690 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24691 #. entities.  Since it's not always an error in the
24692 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24693 #: cp/decl.c:7107
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24696 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
24697
24698 #: cp/decl.c:7116
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24701 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
24702
24703 #: cp/decl.c:7237
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24706 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
24707
24708 #: cp/decl.c:7247
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24711 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
24712
24713 #: cp/decl.c:7251
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24716 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
24717
24718 #: cp/decl.c:7276
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24721 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
24722
24723 #: cp/decl.c:7278
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24726 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
24727
24728 #: cp/decl.c:7327
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "size of array %qD is negative"
24731 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
24732
24733 #: cp/decl.c:7329
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "size of array is negative"
24736 msgstr "陣列大小為負數"
24737
24738 #: cp/decl.c:7337
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24741 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
24742
24743 #: cp/decl.c:7339
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24746 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
24747
24748 #: cp/decl.c:7346
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24751 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
24752
24753 #: cp/decl.c:7349
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24756 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
24757
24758 #: cp/decl.c:7355
24759 #, fuzzy, gcc-internal-format
24760 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24761 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列 %qD"
24762
24763 #: cp/decl.c:7357
24764 #, fuzzy, gcc-internal-format
24765 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24766 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列"
24767
24768 #: cp/decl.c:7363
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "variable length array %qD is used"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: cp/decl.c:7399
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "overflow in array dimension"
24776 msgstr "陣列維數溢出"
24777
24778 #: cp/decl.c:7455
24779 #, fuzzy, gcc-internal-format
24780 msgid "declaration of %qD as array of void"
24781 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
24782
24783 #: cp/decl.c:7457
24784 #, fuzzy, gcc-internal-format
24785 msgid "creating array of void"
24786 msgstr "產生 %qT 的陣列"
24787
24788 #: cp/decl.c:7462
24789 #, fuzzy, gcc-internal-format
24790 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24791 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24792
24793 #: cp/decl.c:7464
24794 #, fuzzy, gcc-internal-format
24795 msgid "creating array of functions"
24796 msgstr "產生 %qT 的陣列"
24797
24798 #: cp/decl.c:7469
24799 #, fuzzy, gcc-internal-format
24800 msgid "declaration of %qD as array of references"
24801 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24802
24803 #: cp/decl.c:7471
24804 #, fuzzy, gcc-internal-format
24805 msgid "creating array of references"
24806 msgstr "產生 %qT 的陣列"
24807
24808 #: cp/decl.c:7476
24809 #, fuzzy, gcc-internal-format
24810 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24811 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24812
24813 #: cp/decl.c:7478
24814 #, fuzzy, gcc-internal-format
24815 msgid "creating array of function members"
24816 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24817
24818 #: cp/decl.c:7492
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24821 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
24822
24823 #: cp/decl.c:7496
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24826 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
24827
24828 #: cp/decl.c:7531
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "return type specification for constructor invalid"
24831 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
24832
24833 #: cp/decl.c:7541
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "return type specification for destructor invalid"
24836 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
24837
24838 #: cp/decl.c:7554
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24841 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
24842
24843 #: cp/decl.c:7576
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "unnamed variable or field declared void"
24846 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
24847
24848 #: cp/decl.c:7583
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "variable or field declared void"
24851 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
24852
24853 #: cp/decl.c:7762
24854 #, fuzzy, gcc-internal-format
24855 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24856 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
24857
24858 #: cp/decl.c:7765
24859 #, fuzzy, gcc-internal-format
24860 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24861 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
24862
24863 #: cp/decl.c:7768
24864 #, fuzzy, gcc-internal-format
24865 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24866 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
24867
24868 #: cp/decl.c:7780
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24871 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
24872
24873 #: cp/decl.c:7796 cp/decl.c:7888 cp/decl.c:9157
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "declaration of %qD as non-function"
24876 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
24877
24878 #: cp/decl.c:7802
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "declaration of %qD as non-member"
24881 msgstr "%qD 未宣告為成員"
24882
24883 #: cp/decl.c:7833
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24886 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
24887
24888 #: cp/decl.c:7880
24889 #, fuzzy, gcc-internal-format
24890 msgid "function definition does not declare parameters"
24891 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
24892
24893 #: cp/decl.c:7922
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24896 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
24897
24898 #: cp/decl.c:7928
24899 #, fuzzy, gcc-internal-format
24900 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24901 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
24902
24903 #: cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002 cp/decl.c:8005
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24906 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
24907
24908 #: cp/decl.c:8030 cp/decl.c:8048
24909 #, fuzzy, gcc-internal-format
24910 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24911 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
24912
24913 #: cp/decl.c:8032
24914 #, fuzzy, gcc-internal-format
24915 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24916 msgstr "為 %qs 同時給定了 signed 和 unsigned"
24917
24918 #: cp/decl.c:8034
24919 #, fuzzy, gcc-internal-format
24920 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24921 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24922
24923 #: cp/decl.c:8036
24924 #, fuzzy, gcc-internal-format
24925 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24926 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24927
24928 #: cp/decl.c:8038
24929 #, fuzzy, gcc-internal-format
24930 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24931 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24932
24933 #: cp/decl.c:8040
24934 #, fuzzy, gcc-internal-format
24935 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24936 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
24937
24938 #: cp/decl.c:8042
24939 #, fuzzy, gcc-internal-format
24940 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24941 msgstr "為 char %qs 給定了 long 或 short"
24942
24943 #: cp/decl.c:8044
24944 #, fuzzy, gcc-internal-format
24945 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24946 msgstr "為 %qs 同時給定了 long 和 short"
24947
24948 #: cp/decl.c:8050
24949 #, fuzzy, gcc-internal-format
24950 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24951 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
24952
24953 #: cp/decl.c:8058
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24956 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
24957
24958 #: cp/decl.c:8122
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "complex invalid for %qs"
24961 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24962
24963 #: cp/decl.c:8153
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: cp/decl.c:8162
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24971 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
24972
24973 #: cp/decl.c:8175 cp/typeck.c:7831
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24976 msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
24977
24978 #: cp/decl.c:8198
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24981 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
24982
24983 #: cp/decl.c:8206
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24986 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
24987
24988 #: cp/decl.c:8215
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24991 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
24992
24993 #: cp/decl.c:8220
24994 #, fuzzy, gcc-internal-format
24995 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24996 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
24997
24998 #: cp/decl.c:8226
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
25001 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
25002
25003 #: cp/decl.c:8230
25004 #, fuzzy, gcc-internal-format
25005 msgid "parameter declared %<auto%>"
25006 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
25007
25008 #: cp/decl.c:8238
25009 #, fuzzy, gcc-internal-format
25010 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
25011 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25012
25013 #: cp/decl.c:8247
25014 #, fuzzy, gcc-internal-format
25015 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
25016 msgstr "virtual 用在類別宣告以外"
25017
25018 #: cp/decl.c:8265
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
25021 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
25022
25023 #: cp/decl.c:8288
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "storage class specified for %qs"
25026 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
25027
25028 #: cp/decl.c:8292
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "storage class specified for parameter %qs"
25031 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
25032
25033 #: cp/decl.c:8305
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
25036 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
25037
25038 #: cp/decl.c:8309
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
25041 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
25042
25043 #: cp/decl.c:8315
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
25046 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
25047
25048 #: cp/decl.c:8322
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
25051 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
25052
25053 #: cp/decl.c:8416
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "%qs declared as function returning a function"
25056 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
25057
25058 #: cp/decl.c:8421
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "%qs declared as function returning an array"
25061 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
25062
25063 #: cp/decl.c:8442
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: cp/decl.c:8448
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: cp/decl.c:8456
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: cp/decl.c:8489
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "destructor cannot be static member function"
25081 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
25082
25083 #: cp/decl.c:8494
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "destructors may not be cv-qualified"
25086 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
25087
25088 #: cp/decl.c:8512
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "constructors cannot be declared virtual"
25091 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
25092
25093 #: cp/decl.c:8525
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "can't initialize friend function %qs"
25096 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
25097
25098 #. Cannot be both friend and virtual.
25099 #: cp/decl.c:8529
25100 #, gcc-internal-format
25101 msgid "virtual functions cannot be friends"
25102 msgstr "虛函式不能是夥伴"
25103
25104 #: cp/decl.c:8533
25105 #, gcc-internal-format
25106 msgid "friend declaration not in class definition"
25107 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
25108
25109 #: cp/decl.c:8535
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
25112 msgstr "局部類別定義中不能定義夥伴函式 %qs"
25113
25114 #: cp/decl.c:8553
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: cp/decl.c:8571
25120 #, gcc-internal-format
25121 msgid "destructors may not have parameters"
25122 msgstr "解構函式不能有參數"
25123
25124 #: cp/decl.c:8590
25125 #, gcc-internal-format
25126 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
25127 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
25128
25129 #: cp/decl.c:8603 cp/decl.c:8610
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "cannot declare reference to %q#T"
25132 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
25133
25134 #: cp/decl.c:8612
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
25137 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
25138
25139 #: cp/decl.c:8633
25140 #, fuzzy, gcc-internal-format
25141 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
25142 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
25143
25144 #: cp/decl.c:8634
25145 #, fuzzy, gcc-internal-format
25146 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
25147 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
25148
25149 #: cp/decl.c:8670
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: cp/decl.c:8714
25155 #, gcc-internal-format
25156 msgid "template-id %qD used as a declarator"
25157 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
25158
25159 #: cp/decl.c:8765
25160 #, gcc-internal-format
25161 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
25162 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
25163
25164 #: cp/decl.c:8770
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
25167 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
25168
25169 #: cp/decl.c:8802
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
25172 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
25173
25174 #: cp/decl.c:8811
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: cp/decl.c:8825
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
25182 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
25183
25184 #: cp/decl.c:8848
25185 #, fuzzy, gcc-internal-format
25186 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
25187 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
25188
25189 #: cp/decl.c:8858
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "size of array %qs is too large"
25192 msgstr "陣列 %qs 太大"
25193
25194 #: cp/decl.c:8869
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
25197 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
25198
25199 #: cp/decl.c:8871
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
25202 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
25203
25204 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
25205 #. declarations of constructors within a class definition.
25206 #: cp/decl.c:8879
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
25209 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
25210
25211 #: cp/decl.c:8887
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
25214 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25215
25216 #: cp/decl.c:8892
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
25219 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25220
25221 #: cp/decl.c:8898
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
25224 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25225
25226 #: cp/decl.c:8903
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
25229 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25230
25231 #: cp/decl.c:8908
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
25234 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25235
25236 #: cp/decl.c:8946
25237 #, fuzzy, gcc-internal-format
25238 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
25239 msgstr "%Jtypedef 名不能是巢狀名指定"
25240
25241 #: cp/decl.c:8964
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
25244 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
25245
25246 #: cp/decl.c:9058
25247 #, fuzzy, gcc-internal-format
25248 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
25249 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
25250
25251 #: cp/decl.c:9060
25252 #, fuzzy, gcc-internal-format
25253 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
25254 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
25255
25256 #: cp/decl.c:9087
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
25259 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
25260
25261 #: cp/decl.c:9092
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
25264 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
25265
25266 #: cp/decl.c:9100
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "template parameters cannot be friends"
25269 msgstr "範本參數不能是夥伴"
25270
25271 #: cp/decl.c:9102
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
25274 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
25275
25276 #: cp/decl.c:9106
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
25279 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
25280
25281 #: cp/decl.c:9119
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
25284 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
25285
25286 #: cp/decl.c:9137
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
25289 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
25290
25291 #: cp/decl.c:9147
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
25294 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
25295
25296 #: cp/decl.c:9176
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
25299 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
25300
25301 #. Something like struct S { int N::j; };
25302 #: cp/decl.c:9222
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "invalid use of %<::%>"
25305 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
25306
25307 #: cp/decl.c:9237
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
25310 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
25311
25312 #: cp/decl.c:9246
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
25315 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
25316
25317 #: cp/decl.c:9255
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
25320 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
25321
25322 #: cp/decl.c:9273
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
25325 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
25326
25327 #: cp/decl.c:9280
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
25330 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
25331
25332 #: cp/decl.c:9285
25333 #, fuzzy, gcc-internal-format
25334 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
25335 msgstr "建構式不可以是 %s"
25336
25337 #: cp/decl.c:9289
25338 #, fuzzy, gcc-internal-format
25339 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
25340 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
25341
25342 #: cp/decl.c:9353
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "field %qD has incomplete type"
25345 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
25346
25347 #: cp/decl.c:9355
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "name %qT has incomplete type"
25350 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
25351
25352 #: cp/decl.c:9364
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "  in instantiation of template %qT"
25355 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
25356
25357 #: cp/decl.c:9373
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
25360 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
25361
25362 #. An attempt is being made to initialize a non-static
25363 #. member.  But, from [class.mem]:
25364 #.
25365 #. 4 A member-declarator can contain a
25366 #. constant-initializer only if it declares a static
25367 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
25368 #. type, see _class.static.data_.
25369 #.
25370 #. This used to be relatively common practice, but
25371 #. the rest of the compiler does not correctly
25372 #. handle the initialization unless the member is
25373 #. static so we make it static below.
25374 #: cp/decl.c:9426
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
25377 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
25378
25379 #: cp/decl.c:9428
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "making %qD static"
25382 msgstr "使 %qD 成為靜態的"
25383
25384 #: cp/decl.c:9462
25385 #, fuzzy, gcc-internal-format
25386 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
25387 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
25388
25389 #: cp/decl.c:9497
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
25392 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
25393
25394 #: cp/decl.c:9499
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
25397 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
25398
25399 #: cp/decl.c:9501
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
25402 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
25403
25404 #: cp/decl.c:9513
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
25407 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
25408
25409 #: cp/decl.c:9517
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
25412 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
25413
25414 #: cp/decl.c:9524
25415 #, fuzzy, gcc-internal-format
25416 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
25417 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
25418
25419 #: cp/decl.c:9532
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "virtual non-class function %qs"
25422 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
25423
25424 #: cp/decl.c:9539
25425 #, fuzzy, gcc-internal-format
25426 msgid "%qs defined in a non-class scope"
25427 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
25428
25429 #: cp/decl.c:9572
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
25432 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
25433
25434 #. FIXME need arm citation
25435 #: cp/decl.c:9579
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "cannot declare static function inside another function"
25438 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
25439
25440 #: cp/decl.c:9609
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
25443 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
25444
25445 #: cp/decl.c:9616
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "static member %qD declared %<register%>"
25448 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
25449
25450 #: cp/decl.c:9622
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
25453 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
25454
25455 #: cp/decl.c:9636
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
25458 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
25459
25460 #: cp/decl.c:9640
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
25463 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
25464
25465 #: cp/decl.c:9767
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
25468 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
25469
25470 #: cp/decl.c:9770
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
25473 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
25474
25475 #: cp/decl.c:9786
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25478 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
25479
25480 #: cp/decl.c:9874
25481 #, fuzzy, gcc-internal-format
25482 msgid "parameter %qD has Java class type"
25483 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
25484
25485 #: cp/decl.c:9902
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25488 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
25489
25490 #: cp/decl.c:9927
25491 #, fuzzy, gcc-internal-format
25492 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25493 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
25494
25495 #: cp/decl.c:9929
25496 #, fuzzy, gcc-internal-format
25497 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25498 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
25499
25500 #: cp/decl.c:9944
25501 #, fuzzy, gcc-internal-format
25502 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25503 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
25504
25505 #. [class.copy]
25506 #.
25507 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25508 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25509 #. and either there are no other parameters or else all other
25510 #. parameters have default arguments.
25511 #.
25512 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25513 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25514 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
25515 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25516 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25517 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25518 #. existence.  Theoretically, they should never even be
25519 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25520 #: cp/decl.c:10167
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25523 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
25524
25525 #: cp/decl.c:10289
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25528 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
25529
25530 #: cp/decl.c:10294
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "%qD may not be declared as static"
25533 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
25534
25535 #: cp/decl.c:10320
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25538 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
25539
25540 #: cp/decl.c:10329
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25543 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
25544
25545 #: cp/decl.c:10351
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25548 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
25549
25550 #: cp/decl.c:10380
25551 #, fuzzy, gcc-internal-format
25552 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25553 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25554
25555 #: cp/decl.c:10382
25556 #, fuzzy, gcc-internal-format
25557 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25558 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25559
25560 #: cp/decl.c:10389
25561 #, fuzzy, gcc-internal-format
25562 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25563 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25564
25565 #: cp/decl.c:10391
25566 #, fuzzy, gcc-internal-format
25567 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25568 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25569
25570 #: cp/decl.c:10399
25571 #, fuzzy, gcc-internal-format
25572 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25573 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25574
25575 #: cp/decl.c:10401
25576 #, fuzzy, gcc-internal-format
25577 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25578 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25579
25580 #. 13.4.0.3
25581 #: cp/decl.c:10410
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25584 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
25585
25586 #: cp/decl.c:10415
25587 #, fuzzy, gcc-internal-format
25588 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25589 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
25590
25591 #: cp/decl.c:10466
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25594 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
25595
25596 #: cp/decl.c:10469
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25599 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
25600
25601 #: cp/decl.c:10477
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25604 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
25605
25606 #: cp/decl.c:10479
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25609 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
25610
25611 #: cp/decl.c:10501
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "prefix %qD should return %qT"
25614 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
25615
25616 #: cp/decl.c:10507
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "postfix %qD should return %qT"
25619 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
25620
25621 #: cp/decl.c:10516
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "%qD must take %<void%>"
25624 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
25625
25626 #: cp/decl.c:10518 cp/decl.c:10527
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "%qD must take exactly one argument"
25629 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
25630
25631 #: cp/decl.c:10529
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25634 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
25635
25636 #: cp/decl.c:10538
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25639 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
25640
25641 #: cp/decl.c:10552
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "%qD should return by value"
25644 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
25645
25646 #: cp/decl.c:10563 cp/decl.c:10568
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "%qD cannot have default arguments"
25649 msgstr "%qD 不能有預設參數"
25650
25651 #: cp/decl.c:10626
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25654 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
25655
25656 #: cp/decl.c:10642
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25659 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
25660
25661 #: cp/decl.c:10643
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25664 msgstr "%q+D 先前在此處有過宣告"
25665
25666 #: cp/decl.c:10651
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "%qT referred to as %qs"
25669 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
25670
25671 #: cp/decl.c:10652 cp/decl.c:10659
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25674 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
25675
25676 #: cp/decl.c:10658
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "%qT referred to as enum"
25679 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
25680
25681 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25682 #. without a template header such as:
25683 #.
25684 #. template <class T> class C {};
25685 #. void f(class C);             // No template header here
25686 #.
25687 #. then the required template argument is missing.
25688 #: cp/decl.c:10673
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25691 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
25692
25693 #: cp/decl.c:10721 cp/name-lookup.c:2823
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25696 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
25697
25698 #: cp/decl.c:10751 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25699 #: cp/name-lookup.c:3143 cp/parser.c:4245 cp/parser.c:18116
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25702 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
25703
25704 #: cp/decl.c:10865
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25707 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
25708
25709 #: cp/decl.c:10886
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25712 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
25713
25714 #: cp/decl.c:10887
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "previous declaration %q+D"
25717 msgstr "先前的宣告 %q+D"
25718
25719 #: cp/decl.c:11001
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "derived union %qT invalid"
25722 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
25723
25724 #: cp/decl.c:11010
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25727 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
25728
25729 #: cp/decl.c:11021
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25732 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
25733
25734 #: cp/decl.c:11041
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25737 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
25738
25739 #: cp/decl.c:11074
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "recursive type %qT undefined"
25742 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
25743
25744 #: cp/decl.c:11076
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25747 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
25748
25749 #: cp/decl.c:11160
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "multiple definition of %q#T"
25752 msgstr "%q#T 多次定義"
25753
25754 #: cp/decl.c:11162
25755 #, fuzzy, gcc-internal-format
25756 msgid "previous definition here"
25757 msgstr "%J前一個定義在這裡"
25758
25759 #: cp/decl.c:11209
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25762 msgstr ""
25763
25764 #. DR 377
25765 #.
25766 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25767 #. enumeration is ill-formed.
25768 #: cp/decl.c:11343
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25771 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
25772
25773 #: cp/decl.c:11475
25774 #, fuzzy, gcc-internal-format
25775 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25776 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
25777
25778 #: cp/decl.c:11507
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25781 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
25782
25783 #: cp/decl.c:11527
25784 #, fuzzy, gcc-internal-format
25785 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25786 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
25787
25788 #: cp/decl.c:11628
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "return type %q#T is incomplete"
25791 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
25792
25793 #: cp/decl.c:11630
25794 #, fuzzy, gcc-internal-format
25795 msgid "return type has Java class type %q#T"
25796 msgstr "回傳不完全的類型"
25797
25798 #: cp/decl.c:11758 cp/typeck.c:7467
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25801 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
25802
25803 #: cp/decl.c:11853
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "no previous declaration for %q+D"
25806 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
25807
25808 #: cp/decl.c:12074
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "invalid function declaration"
25811 msgstr "無效的函式宣告"
25812
25813 #: cp/decl.c:12158
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "parameter %qD declared void"
25816 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
25817
25818 #: cp/decl.c:12659
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "invalid member function declaration"
25821 msgstr "無效的成員函式宣告"
25822
25823 #: cp/decl.c:12674
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25826 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
25827
25828 #: cp/decl.c:12885
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25831 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
25832
25833 #: cp/decl2.c:315
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "name missing for member function"
25836 msgstr "成員函式沒具名字"
25837
25838 #: cp/decl2.c:386 cp/decl2.c:400
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25841 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
25842
25843 #: cp/decl2.c:394
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25846 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
25847
25848 #: cp/decl2.c:437
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "deleting array %q#D"
25851 msgstr "刪除陣列 %q#D"
25852
25853 #: cp/decl2.c:443
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25856 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
25857
25858 #: cp/decl2.c:455
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25861 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
25862
25863 #: cp/decl2.c:463
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "deleting %qT is undefined"
25866 msgstr "刪除 %qT 未定義"
25867
25868 #: cp/decl2.c:506 cp/pt.c:4380
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "template declaration of %q#D"
25871 msgstr "%q#D 宣告為範本"
25872
25873 #: cp/decl2.c:558
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25876 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
25877
25878 #: cp/decl2.c:575
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25881 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
25882
25883 #: cp/decl2.c:624
25884 #, fuzzy, gcc-internal-format
25885 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25886 msgstr "範本參數與範本不符"
25887
25888 #: cp/decl2.c:692
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25891 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
25892
25893 #: cp/decl2.c:768
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25896 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
25897
25898 #: cp/decl2.c:776
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25901 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
25902
25903 #: cp/decl2.c:779
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "(an out of class initialization is required)"
25906 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
25907
25908 #: cp/decl2.c:840
25909 #, fuzzy, gcc-internal-format
25910 msgid "explicit template argument list not allowed"
25911 msgstr "範本參數 %d 無效"
25912
25913 #: cp/decl2.c:846
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25916 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
25917
25918 #: cp/decl2.c:882
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "%qD is already defined in %qT"
25921 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
25922
25923 #: cp/decl2.c:917
25924 #, fuzzy, gcc-internal-format
25925 msgid "invalid initializer for member function %qD"
25926 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
25927
25928 #: cp/decl2.c:923
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25931 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
25932
25933 #: cp/decl2.c:946
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "field initializer is not constant"
25936 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
25937
25938 #: cp/decl2.c:973
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25941 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
25942
25943 #: cp/decl2.c:1025
25944 #, fuzzy, gcc-internal-format
25945 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25946 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
25947
25948 #: cp/decl2.c:1031
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25951 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
25952
25953 #: cp/decl2.c:1041
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25956 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
25957
25958 #: cp/decl2.c:1048
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25961 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
25962
25963 #: cp/decl2.c:1055
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25966 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
25967
25968 #: cp/decl2.c:1312
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "anonymous struct not inside named type"
25971 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
25972
25973 #: cp/decl2.c:1398
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25976 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
25977
25978 #: cp/decl2.c:1407
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "anonymous union with no members"
25981 msgstr "匿名聯合沒有成員"
25982
25983 #: cp/decl2.c:1444
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25986 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
25987
25988 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25989 #.
25990 #. The first parameter shall not have an associated default
25991 #. argument.
25992 #: cp/decl2.c:1455
25993 #, fuzzy, gcc-internal-format
25994 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25995 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
25996
25997 #: cp/decl2.c:1471
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
26000 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
26001
26002 #: cp/decl2.c:1500
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
26005 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
26006
26007 #: cp/decl2.c:1509
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
26010 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
26011
26012 #: cp/decl2.c:2233
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: cp/decl2.c:2240
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: cp/decl2.c:2253
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: cp/decl2.c:2259
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: cp/decl2.c:3477
26033 #, fuzzy, gcc-internal-format
26034 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
26035 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
26036
26037 #: cp/decl2.c:3484
26038 #, fuzzy, gcc-internal-format
26039 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
26040 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
26041
26042 #: cp/decl2.c:3793
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "inline function %q+D used but never defined"
26045 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
26046
26047 #: cp/decl2.c:3959
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
26050 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
26051
26052 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
26053 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
26054 #: cp/decl2.c:4017
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: cp/decl2.c:4022 cp/search.c:1892
26060 #, fuzzy, gcc-internal-format
26061 msgid "deleted function %q+D"
26062 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
26063
26064 #: cp/decl2.c:4023
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "used here"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: cp/error.c:2922
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: cp/error.c:2927
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: cp/error.c:2932
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: cp/error.c:2937
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: cp/error.c:2942
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: cp/error.c:2946
26095 #, gcc-internal-format
26096 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: cp/error.c:2950
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26102 msgstr ""
26103
26104 #. Can't throw a reference.
26105 #: cp/except.c:277
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
26108 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
26109
26110 #: cp/except.c:288
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
26113 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
26114
26115 #. Thrown object must be a Throwable.
26116 #: cp/except.c:295
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
26119 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
26120
26121 #: cp/except.c:357
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
26124 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
26125
26126 #: cp/except.c:630
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
26129 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
26130
26131 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "%qD should never be overloaded"
26134 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
26135
26136 #: cp/except.c:751
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "  in thrown expression"
26139 msgstr "  在拋出的運算式中"
26140
26141 #: cp/except.c:911
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
26144 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
26145
26146 #: cp/except.c:997
26147 #, fuzzy, gcc-internal-format
26148 msgid "exception of type %qT will be caught"
26149 msgstr "%H類型為 %qT 的異常將由"
26150
26151 #: cp/except.c:1000
26152 #, fuzzy, gcc-internal-format
26153 msgid "   by earlier handler for %qT"
26154 msgstr "%H   %qT 先前的處理者獲取"
26155
26156 #: cp/except.c:1029
26157 #, fuzzy, gcc-internal-format
26158 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
26159 msgstr "%H%<...%> 處理者必須是其 try 區塊中的最後一個處理者"
26160
26161 #: cp/friend.c:156
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
26164 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
26165
26166 #: cp/friend.c:232
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
26169 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
26170
26171 #. [temp.friend]
26172 #. Friend declarations shall not declare partial
26173 #. specializations.
26174 #. template <class U> friend class T::X<U>;
26175 #. [temp.friend]
26176 #. Friend declarations shall not declare partial
26177 #. specializations.
26178 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
26181 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
26182
26183 #: cp/friend.c:256
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
26186 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
26187
26188 #: cp/friend.c:314
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "%qT is not a member of %qT"
26191 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
26192
26193 #: cp/friend.c:319
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
26196 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
26197
26198 #: cp/friend.c:327
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
26201 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
26202
26203 #. template <class T> friend class T;
26204 #: cp/friend.c:340
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
26207 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
26208
26209 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
26210 #: cp/friend.c:346
26211 #, gcc-internal-format
26212 msgid "%q#T is not a template"
26213 msgstr "%q#T 不是一個範本"
26214
26215 #: cp/friend.c:368
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "%qD is already a friend of %qT"
26218 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
26219
26220 #: cp/friend.c:377
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "%qT is already a friend of %qT"
26223 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
26224
26225 #: cp/friend.c:501
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
26228 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
26229
26230 #: cp/friend.c:550
26231 #, fuzzy, gcc-internal-format
26232 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
26233 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
26234
26235 #: cp/friend.c:573
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
26238 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
26239
26240 #: cp/friend.c:577
26241 #, fuzzy, gcc-internal-format
26242 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
26243 msgstr "(如果這不是您原來的想法,請確定此函式範本已經宣告過,並在這裡的函式名後面加入 <>) -Wno-non-template-friend 停用此警告"
26244
26245 #: cp/init.c:352
26246 #, fuzzy, gcc-internal-format
26247 msgid "value-initialization of reference"
26248 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
26249
26250 #: cp/init.c:431
26251 #, fuzzy, gcc-internal-format
26252 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
26253 msgstr "%J%qD 應該在成員初始化清單中被初始化"
26254
26255 #: cp/init.c:457
26256 #, fuzzy, gcc-internal-format
26257 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
26258 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
26259
26260 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
26261 #, fuzzy, gcc-internal-format
26262 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
26263 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
26264
26265 #: cp/init.c:511
26266 #, fuzzy, gcc-internal-format
26267 msgid "uninitialized reference member %qD"
26268 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
26269
26270 #: cp/init.c:660
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "%q+D will be initialized after"
26273 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
26274
26275 #: cp/init.c:663
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "base %qT will be initialized after"
26278 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
26279
26280 #: cp/init.c:666
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "  %q+#D"
26283 msgstr "  %q+#D"
26284
26285 #: cp/init.c:668
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "  base %qT"
26288 msgstr "  基礎類別 %qT"
26289
26290 #: cp/init.c:670
26291 #, fuzzy, gcc-internal-format
26292 msgid "  when initialized here"
26293 msgstr "%J  當在這裡初始化時"
26294
26295 #: cp/init.c:687
26296 #, fuzzy, gcc-internal-format
26297 msgid "multiple initializations given for %qD"
26298 msgstr "%J為 %qD 給定了多個初始化設定"
26299
26300 #: cp/init.c:691
26301 #, fuzzy, gcc-internal-format
26302 msgid "multiple initializations given for base %qT"
26303 msgstr "%J為基礎類別 %qT 給定了多個初始化設定"
26304
26305 #: cp/init.c:759
26306 #, fuzzy, gcc-internal-format
26307 msgid "initializations for multiple members of %qT"
26308 msgstr "%J初始化 %qT 的多個成員"
26309
26310 #: cp/init.c:823
26311 #, fuzzy, gcc-internal-format
26312 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
26313 msgstr "%J基礎類別 %q#T 應該在複製建構式中明確地初始化"
26314
26315 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
26318 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
26319
26320 #: cp/init.c:1053
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
26323 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
26324
26325 #: cp/init.c:1060
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
26328 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
26329
26330 #: cp/init.c:1099
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
26333 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
26334
26335 #: cp/init.c:1107
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
26338 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
26339
26340 #: cp/init.c:1153
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
26343 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
26344
26345 #: cp/init.c:1161
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
26348 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
26349
26350 #: cp/init.c:1164
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
26353 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
26354
26355 #: cp/init.c:1245
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "bad array initializer"
26358 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
26359
26360 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2623
26361 #, fuzzy, gcc-internal-format
26362 msgid "%qT is not a class type"
26363 msgstr "%qE 不是一個類別"
26364
26365 #: cp/init.c:1510
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
26368 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
26369
26370 #: cp/init.c:1523
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
26373 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
26374
26375 #: cp/init.c:1601
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
26378 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
26379
26380 #: cp/init.c:1607
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
26383 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
26384
26385 #: cp/init.c:1833
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "invalid type %<void%> for new"
26388 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
26389
26390 #: cp/init.c:1846
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
26393 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
26394
26395 #: cp/init.c:1880
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
26398 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
26399
26400 #: cp/init.c:1898
26401 #, fuzzy, gcc-internal-format
26402 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
26403 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
26404
26405 #: cp/init.c:1928
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
26408 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
26409
26410 #: cp/init.c:1935 cp/search.c:1105
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "request for member %qD is ambiguous"
26413 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
26414
26415 #: cp/init.c:2125
26416 #, fuzzy, gcc-internal-format
26417 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
26418 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
26419
26420 #: cp/init.c:2134
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
26423 msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
26424
26425 #: cp/init.c:2360
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "size in array new must have integral type"
26428 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
26429
26430 #: cp/init.c:2373
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "new cannot be applied to a reference type"
26433 msgstr "new 不能用於參照類型"
26434
26435 #: cp/init.c:2382
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "new cannot be applied to a function type"
26438 msgstr "new 不能用於函式類型"
26439
26440 #: cp/init.c:2426
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
26443 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
26444
26445 #: cp/init.c:2444
26446 #, fuzzy, gcc-internal-format
26447 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
26448 msgstr "找不到類別$"
26449
26450 #: cp/init.c:2831
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "initializer ends prematurely"
26453 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
26454
26455 #: cp/init.c:2889
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
26458 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
26459
26460 #: cp/init.c:3038
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
26463 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
26464
26465 #: cp/init.c:3042
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
26468 msgstr "解構函式和類別特定的 delete 運算子均不會被呼叫,即使它們在類別定義時已經宣告。"
26469
26470 #: cp/init.c:3064
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "unknown array size in delete"
26473 msgstr "delete 時陣列大小不明"
26474
26475 #: cp/init.c:3319
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
26478 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
26479
26480 #: cp/lex.c:321
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "junk at end of #pragma %s"
26483 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
26484
26485 #: cp/lex.c:328
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "invalid #pragma %s"
26488 msgstr "無效的 #pragma %s"
26489
26490 #: cp/lex.c:336
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26493 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
26494
26495 #: cp/lex.c:408
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26498 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
26499
26500 #: cp/lex.c:432
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26503 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
26504
26505 #: cp/lex.c:447
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "%qD not defined"
26508 msgstr "%qD 未定義"
26509
26510 #: cp/lex.c:451
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "%qD was not declared in this scope"
26513 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
26514
26515 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26516 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
26517 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26518 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26519 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26520 #. is going wrong.
26521 #.
26522 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26523 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26524 #. be kept in synch.
26525 #: cp/lex.c:489
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26528 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
26529
26530 #: cp/lex.c:498
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26533 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
26534
26535 #: cp/mangle.c:1937
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: cp/mangle.c:2156
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "mangling unknown fixed point type"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: cp/mangle.c:2561
26546 #, fuzzy, gcc-internal-format
26547 msgid "mangling %C"
26548 msgstr "警告:"
26549
26550 #: cp/mangle.c:2613
26551 #, fuzzy, gcc-internal-format
26552 msgid "mangling new-expression"
26553 msgstr "  在拋出的運算式中"
26554
26555 #: cp/mangle.c:2647
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26558 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
26559
26560 #: cp/mangle.c:2955
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26563 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
26564
26565 #: cp/mangle.c:3071
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "-fabi-version=4 (or =0) avoids this error with a change in vector mangling"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: cp/method.c:396
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26573 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
26574
26575 #: cp/method.c:577
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26578 msgstr "非靜態的常數成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
26579
26580 #: cp/method.c:583
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26583 msgstr "非靜態的參照成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
26584
26585 #: cp/method.c:696
26586 #, fuzzy, gcc-internal-format
26587 msgid "synthesized method %qD first required here "
26588 msgstr "%H在這裡第一次需要產生的方法 %qD"
26589
26590 #: cp/method.c:1023
26591 #, fuzzy, gcc-internal-format
26592 msgid "defaulted declaration %q+D"
26593 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
26594
26595 #: cp/method.c:1025
26596 #, fuzzy, gcc-internal-format
26597 msgid "does not match expected signature %qD"
26598 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
26599
26600 #: cp/method.c:1057
26601 #, fuzzy, gcc-internal-format
26602 msgid "%qD cannot be defaulted"
26603 msgstr "無法宣告 %q+#D"
26604
26605 #: cp/method.c:1066
26606 #, fuzzy, gcc-internal-format
26607 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26608 msgstr "檔案在預設參數處結束"
26609
26610 #: cp/method.c:1072
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: cp/method.c:1075
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: cp/method.c:1078
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: cp/method.c:1081
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: cp/method.c:1130
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26633 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
26634
26635 #: cp/name-lookup.c:733
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26638 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
26639
26640 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26641 #. previous one.
26642 #.
26643 #. [basic.start.main]
26644 #.
26645 #. This function shall not be overloaded.
26646 #: cp/name-lookup.c:763
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26649 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
26650
26651 #: cp/name-lookup.c:764
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "as %qD"
26654 msgstr "做為 %qD"
26655
26656 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26657 #, fuzzy, gcc-internal-format
26658 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26659 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
26660
26661 #: cp/name-lookup.c:814
26662 #, fuzzy, gcc-internal-format
26663 msgid "due to different exception specifications"
26664 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
26665
26666 #: cp/name-lookup.c:905
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26669 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
26670
26671 #: cp/name-lookup.c:906
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "previous external decl of %q+#D"
26674 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
26675
26676 #: cp/name-lookup.c:997
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26679 msgstr "%q#D 的外部宣告不匹配"
26680
26681 #: cp/name-lookup.c:998
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "global declaration %q+#D"
26684 msgstr "全域宣告 %q+#D"
26685
26686 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26689 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
26690
26691 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26692 #: cp/name-lookup.c:1074
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26695 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
26696
26697 #: cp/name-lookup.c:1081
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26700 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
26701
26702 #: cp/name-lookup.c:1090
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26705 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
26706
26707 #: cp/name-lookup.c:1213
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "name lookup of %qD changed"
26710 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
26711
26712 #: cp/name-lookup.c:1214
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
26715 msgstr "  在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
26716
26717 #: cp/name-lookup.c:1216
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "  matches this %q+D under old rules"
26720 msgstr "  在舊規則下匹配此 %q+D"
26721
26722 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26723 #, fuzzy, gcc-internal-format
26724 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26725 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用欄位中,%qD 的名稱搜尋有變化"
26726
26727 #: cp/name-lookup.c:1236
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26730 msgstr "  不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
26731
26732 #: cp/name-lookup.c:1245
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
26735 msgstr "  在 %q+D 使用過時的繫結"
26736
26737 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10897
26738 #, fuzzy, gcc-internal-format
26739 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26740 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 會接受您的程式碼)"
26741
26742 #: cp/name-lookup.c:1306
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26745 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26746
26747 #: cp/name-lookup.c:1309
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "%s %s %p %d\n"
26750 msgstr "%s %s %p %d\n"
26751
26752 #: cp/name-lookup.c:2041
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26755 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
26756
26757 #: cp/name-lookup.c:2058
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26760 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
26761
26762 #: cp/name-lookup.c:2081
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26765 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
26766
26767 #: cp/name-lookup.c:2082
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26770 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
26771
26772 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26773 #. This can only be using-declaration for class member.
26774 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "%qT is not a namespace"
26777 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
26778
26779 #. 7.3.3/5
26780 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26781 #: cp/name-lookup.c:2170
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
26784 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
26785
26786 #: cp/name-lookup.c:2177
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26789 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
26790
26791 #: cp/name-lookup.c:2213
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "%qD not declared"
26794 msgstr "%qD 未宣告"
26795
26796 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26797 #: cp/name-lookup.c:2335
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "%qD is already declared in this scope"
26800 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
26801
26802 #: cp/name-lookup.c:2942
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26805 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
26806
26807 #: cp/name-lookup.c:2949
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26810 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
26811
26812 #: cp/name-lookup.c:2954
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26815 msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
26816
26817 #: cp/name-lookup.c:2959
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26820 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
26821
26822 #: cp/name-lookup.c:3009
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26825 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
26826
26827 #: cp/name-lookup.c:3077
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26830 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
26831
26832 #: cp/name-lookup.c:3085
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26835 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
26836
26837 #: cp/name-lookup.c:3168
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26840 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
26841
26842 #: cp/name-lookup.c:3213
26843 #, fuzzy, gcc-internal-format
26844 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26845 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
26846
26847 #: cp/name-lookup.c:3220
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: cp/name-lookup.c:3229 cp/name-lookup.c:3599
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "%qD attribute directive ignored"
26855 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
26856
26857 #: cp/name-lookup.c:3274
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26860 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
26861
26862 #: cp/name-lookup.c:3587
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26865 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
26866
26867 #: cp/name-lookup.c:3591
26868 #, fuzzy, gcc-internal-format
26869 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26870 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
26871
26872 #: cp/name-lookup.c:5018
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: cp/name-lookup.c:5462
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26880 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
26881
26882 #: cp/name-lookup.c:5471
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26885 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
26886
26887 #: cp/optimize.c:346
26888 #, fuzzy, gcc-internal-format
26889 msgid "making multiple clones of %qD"
26890 msgstr "%q#T 多次定義"
26891
26892 #: cp/parser.c:436
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: cp/parser.c:2102
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26900 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
26901
26902 #: cp/parser.c:2133
26903 #, fuzzy, gcc-internal-format
26904 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26905 msgstr "%<%D::%D%> 尚未宣告"
26906
26907 #: cp/parser.c:2136
26908 #, fuzzy, gcc-internal-format
26909 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26910 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
26911
26912 #: cp/parser.c:2139
26913 #, fuzzy, gcc-internal-format
26914 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26915 msgstr "請求成員 %qD,在非類別類型 %qT 中"
26916
26917 #: cp/parser.c:2142
26918 #, fuzzy, gcc-internal-format
26919 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26920 msgstr "%<%T::%D%> 尚未宣告"
26921
26922 #: cp/parser.c:2145
26923 #, fuzzy, gcc-internal-format
26924 msgid "%qE has not been declared"
26925 msgstr "%qD 未宣告"
26926
26927 #: cp/parser.c:2148
26928 #, fuzzy, gcc-internal-format
26929 msgid "%<%E::%E%> %s"
26930 msgstr "%<%D::%D%> %s"
26931
26932 #: cp/parser.c:2150
26933 #, fuzzy, gcc-internal-format
26934 msgid "%<::%E%> %s"
26935 msgstr "%<::%D%> %s"
26936
26937 #: cp/parser.c:2152
26938 #, fuzzy, gcc-internal-format
26939 msgid "%qE %s"
26940 msgstr "%qD %s"
26941
26942 #: cp/parser.c:2190
26943 #, fuzzy, gcc-internal-format
26944 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26945 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
26946
26947 #: cp/parser.c:2211
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "duplicate %qs"
26950 msgstr "重複的 %qs"
26951
26952 #: cp/parser.c:2256
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "new types may not be defined in a return type"
26955 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
26956
26957 #: cp/parser.c:2258
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26960 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
26961
26962 #: cp/parser.c:2278 cp/parser.c:4291 cp/pt.c:6335
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "%qT is not a template"
26965 msgstr "%qT 不是一個範本"
26966
26967 #: cp/parser.c:2280
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "%qE is not a template"
26970 msgstr "%qE 不是一個範本"
26971
26972 #: cp/parser.c:2282
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "invalid template-id"
26975 msgstr "無效的範本 ID"
26976
26977 #: cp/parser.c:2345
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26980 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
26981
26982 #: cp/parser.c:2348
26983 #, fuzzy, gcc-internal-format
26984 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26985 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
26986
26987 #. Something like 'unsigned A a;'
26988 #: cp/parser.c:2351
26989 #, fuzzy, gcc-internal-format
26990 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26991 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
26992
26993 #. Issue an error message.
26994 #: cp/parser.c:2355
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "%qE does not name a type"
26997 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
26998
26999 #: cp/parser.c:2388
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
27002 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
27003
27004 #: cp/parser.c:2403
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
27007 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
27008
27009 #. A<T>::A<T>()
27010 #: cp/parser.c:2409
27011 #, fuzzy, gcc-internal-format
27012 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
27013 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
27014
27015 #: cp/parser.c:2412
27016 #, fuzzy, gcc-internal-format
27017 msgid "and %qT has no template constructors"
27018 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
27019
27020 #: cp/parser.c:2417
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: cp/parser.c:2421
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
27028 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
27029
27030 #: cp/parser.c:3210
27031 #, fuzzy, gcc-internal-format
27032 msgid "fixed-point types not supported in C++"
27033 msgstr "不支援 -pipe"
27034
27035 #: cp/parser.c:3291
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
27038 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
27039
27040 #: cp/parser.c:3303
27041 #, fuzzy, gcc-internal-format
27042 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
27043 msgstr "敘述運算式只能用於函式內"
27044
27045 #: cp/parser.c:3376
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "%<this%> may not be used in this context"
27048 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
27049
27050 #: cp/parser.c:3597
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
27053 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
27054
27055 #: cp/parser.c:3891
27056 #, fuzzy, gcc-internal-format
27057 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
27058 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
27059
27060 #: cp/parser.c:4010
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
27063 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
27064
27065 #: cp/parser.c:4025
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
27068 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
27069
27070 #: cp/parser.c:4552 cp/parser.c:6165
27071 #, fuzzy, gcc-internal-format
27072 msgid "types may not be defined in casts"
27073 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27074
27075 #: cp/parser.c:4615
27076 #, fuzzy, gcc-internal-format
27077 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
27078 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27079
27080 #. Warn the user that a compound literal is not
27081 #. allowed in standard C++.
27082 #: cp/parser.c:4725
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
27085 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
27086
27087 #: cp/parser.c:5102
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "%qE does not have class type"
27090 msgstr "%qE 不是一個類別"
27091
27092 #: cp/parser.c:5187 cp/typeck.c:2325
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "invalid use of %qD"
27095 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
27096
27097 #: cp/parser.c:5770
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
27100 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
27101
27102 #: cp/parser.c:5772
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
27105 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
27106
27107 #: cp/parser.c:5852
27108 #, fuzzy, gcc-internal-format
27109 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
27110 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27111
27112 #: cp/parser.c:5976
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
27115 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
27116
27117 #: cp/parser.c:6230
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "use of old-style cast"
27120 msgstr "使用舊式的類型轉換"
27121
27122 #: cp/parser.c:6361
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: cp/parser.c:6364
27128 #, fuzzy, gcc-internal-format
27129 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
27130 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
27131
27132 #: cp/parser.c:7203
27133 #, fuzzy, gcc-internal-format
27134 msgid "expected end of capture-list"
27135 msgstr "非預期的模組結束"
27136
27137 #: cp/parser.c:7254
27138 #, fuzzy, gcc-internal-format
27139 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
27140 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
27141
27142 #: cp/parser.c:7348
27143 #, fuzzy, gcc-internal-format
27144 msgid "default argument specified for lambda parameter"
27145 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
27146
27147 #: cp/parser.c:7745
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "case label %qE not within a switch statement"
27150 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
27151
27152 #: cp/parser.c:7818
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: cp/parser.c:7827
27158 #, fuzzy, gcc-internal-format
27159 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
27160 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
27161
27162 #: cp/parser.c:8113
27163 #, fuzzy, gcc-internal-format
27164 msgid "types may not be defined in conditions"
27165 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27166
27167 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
27168 #: cp/parser.c:8462
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
27171 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
27172
27173 #: cp/parser.c:8607 cp/parser.c:16615
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "extra %<;%>"
27176 msgstr "多餘的 %<;%>"
27177
27178 #: cp/parser.c:8828
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: cp/parser.c:8966
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
27186 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
27187
27188 #: cp/parser.c:9107
27189 #, fuzzy, gcc-internal-format
27190 msgid "%<friend%> used outside of class"
27191 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
27192
27193 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
27194 #. we're complaining about C++0x compatibility.
27195 #: cp/parser.c:9166
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: cp/parser.c:9288
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "class definition may not be declared a friend"
27203 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
27204
27205 #: cp/parser.c:9357 cp/parser.c:16939
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "templates may not be %<virtual%>"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: cp/parser.c:9523
27211 #, fuzzy, gcc-internal-format
27212 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
27213 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27214
27215 #: cp/parser.c:9778
27216 #, fuzzy, gcc-internal-format
27217 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
27218 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
27219
27220 #: cp/parser.c:9863
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "only constructors take base initializers"
27223 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
27224
27225 #: cp/parser.c:9885
27226 #, fuzzy, gcc-internal-format
27227 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
27228 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
27229
27230 #: cp/parser.c:9940
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
27233 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
27234
27235 #: cp/parser.c:10008
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
27238 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
27239
27240 #. Warn that we do not support `export'.
27241 #: cp/parser.c:10353
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
27244 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
27245
27246 #: cp/parser.c:10539 cp/parser.c:10638 cp/parser.c:10745 cp/parser.c:15324
27247 #, fuzzy, gcc-internal-format
27248 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
27249 msgstr "%qD 不能有預設參數"
27250
27251 #: cp/parser.c:10543 cp/parser.c:15331
27252 #, fuzzy, gcc-internal-format
27253 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
27254 msgstr "範本參數不能是夥伴"
27255
27256 #: cp/parser.c:10642 cp/parser.c:10749
27257 #, fuzzy, gcc-internal-format
27258 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
27259 msgstr "範本參數不能是夥伴"
27260
27261 #: cp/parser.c:10889
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
27264 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
27265
27266 #: cp/parser.c:10893
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
27269 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
27270
27271 #: cp/parser.c:10971
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "parse error in template argument list"
27274 msgstr "範本引數表語法錯誤"
27275
27276 #. Explain what went wrong.
27277 #: cp/parser.c:11085
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "non-template %qD used as template"
27280 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
27281
27282 #: cp/parser.c:11087
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
27285 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
27286
27287 #: cp/parser.c:11220
27288 #, fuzzy, gcc-internal-format
27289 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
27290 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
27291
27292 #: cp/parser.c:11638
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "template specialization with C linkage"
27295 msgstr "特例化範本有 C 連結"
27296
27297 #: cp/parser.c:12454
27298 #, fuzzy, gcc-internal-format
27299 msgid "declaration %qD does not declare anything"
27300 msgstr "沒有宣告任何東西"
27301
27302 #: cp/parser.c:12540
27303 #, fuzzy, gcc-internal-format
27304 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
27305 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
27306
27307 #: cp/parser.c:12544
27308 #, fuzzy, gcc-internal-format
27309 msgid "attributes ignored on template instantiation"
27310 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
27311
27312 #: cp/parser.c:12549
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: cp/parser.c:12834
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "%qD is not a namespace-name"
27320 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
27321
27322 #: cp/parser.c:12961
27323 #, fuzzy, gcc-internal-format
27324 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
27325 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
27326
27327 #: cp/parser.c:13102
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
27330 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
27331
27332 #: cp/parser.c:13528
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
27335 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
27336
27337 #: cp/parser.c:13532
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
27340 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
27341
27342 #: cp/parser.c:13685
27343 #, fuzzy, gcc-internal-format
27344 msgid "initializer provided for function"
27345 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
27346
27347 #: cp/parser.c:13718
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
27350 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
27351
27352 #: cp/parser.c:14236
27353 #, fuzzy, gcc-internal-format
27354 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
27355 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
27356
27357 #: cp/parser.c:14240
27358 #, fuzzy, gcc-internal-format
27359 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
27360 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
27361
27362 #: cp/parser.c:14268
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "invalid use of constructor as a template"
27365 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
27366
27367 #: cp/parser.c:14270
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
27370 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
27371
27372 #: cp/parser.c:14448
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "%qD is a namespace"
27375 msgstr "%qD 是一個命名空間"
27376
27377 #: cp/parser.c:14523
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "duplicate cv-qualifier"
27380 msgstr "重複的 cv 限定"
27381
27382 #: cp/parser.c:14645 cp/typeck2.c:501
27383 #, fuzzy, gcc-internal-format
27384 msgid "invalid use of %<auto%>"
27385 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
27386
27387 #: cp/parser.c:15039
27388 #, fuzzy, gcc-internal-format
27389 msgid "types may not be defined in parameter types"
27390 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27391
27392 #: cp/parser.c:15257
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "file ends in default argument"
27395 msgstr "檔案在預設參數處結束"
27396
27397 #: cp/parser.c:15303
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
27400 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
27401
27402 #: cp/parser.c:15307
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
27405 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
27406
27407 #: cp/parser.c:15593
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
27410 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
27411
27412 #: cp/parser.c:16207
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
27415 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
27416
27417 #: cp/parser.c:16221
27418 #, fuzzy, gcc-internal-format
27419 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
27420 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
27421
27422 #: cp/parser.c:16226
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
27425 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
27426
27427 #: cp/parser.c:16240
27428 #, fuzzy, gcc-internal-format
27429 msgid "extra qualification not allowed"
27430 msgstr "忽略額外的限定"
27431
27432 #: cp/parser.c:16252
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
27435 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
27436
27437 #: cp/parser.c:16282
27438 #, fuzzy, gcc-internal-format
27439 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
27440 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
27441
27442 #: cp/parser.c:16365
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "previous definition of %q+#T"
27445 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
27446
27447 #: cp/parser.c:16634
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
27450 msgstr "宣告夥伴時必須使用 class 關鍵字"
27451
27452 #: cp/parser.c:16649
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "friend declaration does not name a class or function"
27455 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
27456
27457 #: cp/parser.c:16831
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "pure-specifier on function-definition"
27460 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
27461
27462 #: cp/parser.c:17144
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
27465 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
27466
27467 #: cp/parser.c:17147
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
27470 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
27471
27472 #: cp/parser.c:17229
27473 #, fuzzy, gcc-internal-format
27474 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
27475 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27476
27477 #: cp/parser.c:17410
27478 #, fuzzy, gcc-internal-format
27479 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
27480 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27481
27482 #: cp/parser.c:18303
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: cp/parser.c:18308
27488 #, fuzzy, gcc-internal-format
27489 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
27490 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
27491
27492 #: cp/parser.c:18312
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "too few template-parameter-lists"
27495 msgstr "範本參數表太少"
27496
27497 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
27498 #. something like:
27499 #.
27500 #. template <class T> template <class U> void S::f();
27501 #: cp/parser.c:18319
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "too many template-parameter-lists"
27504 msgstr "範本參數表太多"
27505
27506 #: cp/parser.c:18607
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "named return values are no longer supported"
27509 msgstr "具名回傳值不再被支援"
27510
27511 #: cp/parser.c:18687
27512 #, fuzzy, gcc-internal-format
27513 msgid "invalid declaration of member template in local class"
27514 msgstr "局部類別中對成員範本 %q#D 的宣告無效"
27515
27516 #: cp/parser.c:18696
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "template with C linkage"
27519 msgstr "C 連結的範本"
27520
27521 #: cp/parser.c:18844
27522 #, fuzzy, gcc-internal-format
27523 msgid "template declaration of %<typedef%>"
27524 msgstr "%qs 宣告為範本"
27525
27526 #: cp/parser.c:18913
27527 #, fuzzy, gcc-internal-format
27528 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
27529 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
27530
27531 #: cp/parser.c:19138
27532 #, fuzzy, gcc-internal-format
27533 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27534 msgstr "%H在巢狀範本引數清單中應當使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
27535
27536 #: cp/parser.c:19151
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27539 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
27540
27541 #: cp/parser.c:19494
27542 #, fuzzy, gcc-internal-format
27543 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27544 msgstr "無效的基礎類別"
27545
27546 #: cp/parser.c:19507
27547 #, fuzzy, gcc-internal-format
27548 msgid "%<__thread%> before %qD"
27549 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
27550
27551 #: cp/parser.c:19828
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27554 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
27555
27556 #: cp/parser.c:19849
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "%qD redeclared with different access"
27559 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
27560
27561 #: cp/parser.c:19868
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27564 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
27565
27566 #: cp/parser.c:20135 cp/parser.c:21063 cp/parser.c:21196
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27569 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
27570
27571 #: cp/parser.c:20280
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27574 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
27575
27576 #: cp/parser.c:20596
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27579 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
27580
27581 #: cp/parser.c:20927
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27584 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
27585
27586 #: cp/parser.c:22266
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: cp/parser.c:22434 cp/pt.c:11413
27592 #, fuzzy, gcc-internal-format
27593 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27594 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
27595
27596 #: cp/parser.c:22501
27597 #, fuzzy, gcc-internal-format
27598 msgid "not enough collapsed for loops"
27599 msgstr "類型資訊不充分"
27600
27601 #: cp/parser.c:22963
27602 #, fuzzy, gcc-internal-format
27603 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27604 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
27605
27606 #: cp/parser.c:23126
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27609 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
27610
27611 #: cp/pt.c:272
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27614 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
27615
27616 #: cp/pt.c:284
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "invalid member template declaration %qD"
27619 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
27620
27621 #: cp/pt.c:651
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27624 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
27625
27626 #: cp/pt.c:665
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27629 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
27630
27631 #: cp/pt.c:751
27632 #, fuzzy, gcc-internal-format
27633 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27634 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
27635
27636 #: cp/pt.c:759
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27639 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
27640
27641 #: cp/pt.c:760 cp/pt.c:862
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "  from definition of %q+#D"
27644 msgstr "  從 %q+#D 的定義"
27645
27646 #: cp/pt.c:777
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27649 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
27650
27651 #: cp/pt.c:795
27652 #, fuzzy, gcc-internal-format
27653 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27654 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
27655
27656 #: cp/pt.c:828
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27659 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
27660
27661 #: cp/pt.c:861
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27664 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
27665
27666 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27667 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27668 #: cp/pt.c:899
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27671 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
27672
27673 #: cp/pt.c:913
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27676 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
27677
27678 #: cp/pt.c:1329
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27681 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
27682
27683 #: cp/pt.c:1787
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "%qD is not a function template"
27686 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
27687
27688 #: cp/pt.c:1996
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27691 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
27692
27693 #: cp/pt.c:1999
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: cp/pt.c:2008
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27701 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
27702
27703 #. This case handles bogus declarations like template <>
27704 #. template <class T> void f<int>();
27705 #: cp/pt.c:2244 cp/pt.c:2298
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27708 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
27709
27710 #: cp/pt.c:2257
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27713 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
27714
27715 #: cp/pt.c:2263
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27718 msgstr "為明確實體化提供的定義"
27719
27720 #: cp/pt.c:2271
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27723 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
27724
27725 #: cp/pt.c:2274
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27728 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
27729
27730 #: cp/pt.c:2276
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27733 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
27734
27735 #: cp/pt.c:2295
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27738 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
27739
27740 #: cp/pt.c:2327
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27743 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
27744
27745 #: cp/pt.c:2357
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "%qD is not a template function"
27748 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
27749
27750 #: cp/pt.c:2365
27751 #, fuzzy, gcc-internal-format
27752 msgid "%qD is not declared in %qD"
27753 msgstr "%qD 未宣告"
27754
27755 #. From [temp.expl.spec]:
27756 #.
27757 #. If such an explicit specialization for the member
27758 #. of a class template names an implicitly-declared
27759 #. special member function (clause _special_), the
27760 #. program is ill-formed.
27761 #.
27762 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27763 #: cp/pt.c:2427
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27766 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
27767
27768 #: cp/pt.c:2471
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27771 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
27772
27773 #: cp/pt.c:3090
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27776 msgstr ""
27777
27778 #: cp/pt.c:3151
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: cp/pt.c:3153
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: cp/pt.c:3194
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: cp/pt.c:3209 cp/pt.c:3897
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "        %qD"
27796 msgstr "        %qD"
27797
27798 #: cp/pt.c:3211
27799 #, fuzzy, gcc-internal-format
27800 msgid "        <anonymous>"
27801 msgstr "<anonymous>"
27802
27803 #: cp/pt.c:3328
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "declaration of %q+#D"
27806 msgstr "%q+#D 的宣告"
27807
27808 #: cp/pt.c:3329
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid " shadows template parm %q+#D"
27811 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
27812
27813 #: cp/pt.c:3893
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27816 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
27817
27818 #: cp/pt.c:3908
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27821 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
27822
27823 #: cp/pt.c:3953
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: cp/pt.c:3956
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: cp/pt.c:3975
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27836 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
27837
27838 #: cp/pt.c:4022
27839 #, fuzzy, gcc-internal-format
27840 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
27841 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
27842 msgstr[0] "類型 %qT(屬於範本引數 %qE)取決於範本參數"
27843
27844 #: cp/pt.c:4129
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "no default argument for %qD"
27847 msgstr "%qD 沒有預設參數"
27848
27849 #: cp/pt.c:4150
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: cp/pt.c:4153
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27857 msgstr ""
27858
27859 #: cp/pt.c:4190
27860 #, fuzzy, gcc-internal-format
27861 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
27862 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
27863
27864 #: cp/pt.c:4193
27865 #, fuzzy, gcc-internal-format
27866 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
27867 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
27868
27869 #: cp/pt.c:4196
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++0x or -std=gnu++0x"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: cp/pt.c:4199
27875 #, fuzzy, gcc-internal-format
27876 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
27877 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
27878
27879 #: cp/pt.c:4202 cp/pt.c:4253
27880 #, fuzzy, gcc-internal-format
27881 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
27882 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
27883
27884 #: cp/pt.c:4346
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "template class without a name"
27887 msgstr "範本類別沒具名字"
27888
27889 #. [temp.mem]
27890 #.
27891 #. A destructor shall not be a member template.
27892 #: cp/pt.c:4356
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "destructor %qD declared as member template"
27895 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
27896
27897 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27898 #.
27899 #. An allocation function can be a function
27900 #. template. ... Template allocation functions shall
27901 #. have two or more parameters.
27902 #: cp/pt.c:4371
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "invalid template declaration of %qD"
27905 msgstr "%qD 範本宣告無效"
27906
27907 #: cp/pt.c:4488
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "template definition of non-template %q#D"
27910 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
27911
27912 #: cp/pt.c:4531
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27915 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
27916
27917 #: cp/pt.c:4543
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27920 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
27921
27922 #: cp/pt.c:4546
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27925 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
27926
27927 #: cp/pt.c:4548
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "  but %d required"
27930 msgstr "  但實際需要 %d 個"
27931
27932 #: cp/pt.c:4569
27933 #, fuzzy, gcc-internal-format
27934 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27935 msgstr "範本參數與範本不符"
27936
27937 #: cp/pt.c:4573
27938 #, fuzzy, gcc-internal-format
27939 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27940 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
27941
27942 #: cp/pt.c:4669
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "%qT is not a template type"
27945 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
27946
27947 #: cp/pt.c:4682
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27950 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
27951
27952 #: cp/pt.c:4693
27953 #, fuzzy, gcc-internal-format
27954 msgid "redeclared with %d template parameter"
27955 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
27956 msgstr[0] "%qD 使用時未帶範本參數"
27957
27958 #: cp/pt.c:4697
27959 #, fuzzy, gcc-internal-format
27960 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
27961 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
27962 msgstr[0] "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
27963
27964 #: cp/pt.c:4734
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "template parameter %q+#D"
27967 msgstr "範本參數 %q+#D"
27968
27969 #: cp/pt.c:4735
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "redeclared here as %q#D"
27972 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
27973
27974 #. We have in [temp.param]:
27975 #.
27976 #. A template-parameter may not be given default arguments
27977 #. by two different declarations in the same scope.
27978 #: cp/pt.c:4745
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27981 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
27982
27983 #: cp/pt.c:4747
27984 #, fuzzy, gcc-internal-format
27985 msgid "original definition appeared here"
27986 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
27987
27988 #: cp/pt.c:4851
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27991 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
27992
27993 #: cp/pt.c:4870 cp/pt.c:5157
27994 #, fuzzy, gcc-internal-format
27995 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27996 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
27997
27998 #: cp/pt.c:4872
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: cp/pt.c:4908
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
28006 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
28007
28008 #: cp/pt.c:4985
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
28011 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
28012
28013 #: cp/pt.c:5029
28014 #, fuzzy, gcc-internal-format
28015 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
28016 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28017
28018 #: cp/pt.c:5047
28019 #, fuzzy, gcc-internal-format
28020 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
28021 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28022
28023 #: cp/pt.c:5054
28024 #, fuzzy, gcc-internal-format
28025 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
28026 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
28027
28028 #: cp/pt.c:5084
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
28031 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
28032
28033 #: cp/pt.c:5091
28034 #, fuzzy, gcc-internal-format
28035 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
28036 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28037
28038 #: cp/pt.c:5108
28039 #, fuzzy, gcc-internal-format
28040 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
28041 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個常數指標"
28042
28043 #: cp/pt.c:5117
28044 #, fuzzy, gcc-internal-format
28045 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
28046 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
28047
28048 #: cp/pt.c:5125
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
28051 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
28052
28053 #: cp/pt.c:5158
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: cp/pt.c:5172
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
28061 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
28062
28063 #: cp/pt.c:5174
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "try using %qE instead"
28066 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
28067
28068 #: cp/pt.c:5212
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
28071 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
28072
28073 #: cp/pt.c:5218
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
28076 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
28077
28078 #: cp/pt.c:5551
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
28081 msgstr ""
28082
28083 #: cp/pt.c:5576
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
28086 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
28087
28088 #: cp/pt.c:5592 cp/pt.c:5611 cp/pt.c:5657
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
28091 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
28092
28093 #: cp/pt.c:5596
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
28096 msgstr "  需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
28097
28098 #: cp/pt.c:5600
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "  expected a class template, got %qE"
28101 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
28102
28103 #: cp/pt.c:5602
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "  expected a type, got %qE"
28106 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qE"
28107
28108 #: cp/pt.c:5615
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "  expected a type, got %qT"
28111 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qT"
28112
28113 #: cp/pt.c:5617
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "  expected a class template, got %qT"
28116 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
28117
28118 #: cp/pt.c:5660
28119 #, fuzzy, gcc-internal-format
28120 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
28121 msgstr "  需要一個類型為 %qD 的範本,卻給出了 %qD"
28122
28123 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
28124 #. to be robust.
28125 #: cp/pt.c:5693
28126 #, fuzzy, gcc-internal-format
28127 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
28128 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
28129
28130 #: cp/pt.c:5715
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
28133 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
28134
28135 #: cp/pt.c:5780
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
28138 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
28139
28140 #: cp/pt.c:5922
28141 #, fuzzy, gcc-internal-format
28142 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
28143 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
28144
28145 #: cp/pt.c:5926
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "provided for %q+D"
28148 msgstr "提供給 %q+D"
28149
28150 #: cp/pt.c:5993
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
28153 msgstr ""
28154
28155 #: cp/pt.c:5996
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
28158 msgstr ""
28159
28160 #: cp/pt.c:6019
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "template argument %d is invalid"
28163 msgstr "範本參數 %d 無效"
28164
28165 #: cp/pt.c:6347
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "non-template type %qT used as a template"
28168 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
28169
28170 #: cp/pt.c:6349
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "for template declaration %q+D"
28173 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
28174
28175 #: cp/pt.c:7060
28176 #, fuzzy, gcc-internal-format
28177 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
28178 msgstr "範本實體化深度超過最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 來增大最大值),在實體化 %qD 時"
28179
28180 #: cp/pt.c:8326
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
28183 msgstr ""
28184
28185 #: cp/pt.c:8330
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: cp/pt.c:9370
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
28193 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
28194
28195 #. It may seem that this case cannot occur, since:
28196 #.
28197 #. typedef void f();
28198 #. void g() { f x; }
28199 #.
28200 #. declares a function, not a variable.  However:
28201 #.
28202 #. typedef void f();
28203 #. template <typename T> void g() { T t; }
28204 #. template void g<f>();
28205 #.
28206 #. is an attempt to declare a variable with function
28207 #. type.
28208 #: cp/pt.c:9515
28209 #, fuzzy, gcc-internal-format
28210 msgid "variable %qD has function type"
28211 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
28212
28213 #: cp/pt.c:9678
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "invalid parameter type %qT"
28216 msgstr "無效的參數類型 %qT"
28217
28218 #: cp/pt.c:9680
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "in declaration %q+D"
28221 msgstr "在宣告 %q+D 中"
28222
28223 #: cp/pt.c:9757
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "function returning an array"
28226 msgstr "函式回傳了一個陣列"
28227
28228 #: cp/pt.c:9759
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "function returning a function"
28231 msgstr "函式回傳了一個函式"
28232
28233 #: cp/pt.c:9786
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
28236 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
28237
28238 #: cp/pt.c:10016
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "array bound is not an integer constant"
28241 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
28242
28243 #: cp/pt.c:10036
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "creating array with negative size (%qE)"
28246 msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
28247
28248 #: cp/pt.c:10285
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "forming reference to void"
28251 msgstr "形成對 void 的參照"
28252
28253 #: cp/pt.c:10287
28254 #, fuzzy, gcc-internal-format
28255 msgid "forming pointer to reference type %qT"
28256 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
28257
28258 #: cp/pt.c:10289
28259 #, fuzzy, gcc-internal-format
28260 msgid "forming reference to reference type %qT"
28261 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
28262
28263 #: cp/pt.c:10338
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
28266 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
28267
28268 #: cp/pt.c:10344
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
28271 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
28272
28273 #: cp/pt.c:10350
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "creating pointer to member of type void"
28276 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
28277
28278 #: cp/pt.c:10412
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "creating array of %qT"
28281 msgstr "產生 %qT 的陣列"
28282
28283 #: cp/pt.c:10418
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
28286 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
28287
28288 #: cp/pt.c:10470
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
28291 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
28292
28293 #: cp/pt.c:10506
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
28296 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
28297
28298 #: cp/pt.c:10509
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
28301 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
28302
28303 #: cp/pt.c:10630
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "use of %qs in template"
28306 msgstr "在範本中使用 %qs"
28307
28308 #: cp/pt.c:10761
28309 #, fuzzy, gcc-internal-format
28310 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
28311 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
28312
28313 #: cp/pt.c:10776
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
28316 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
28317
28318 #: cp/pt.c:10778
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
28321 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
28322
28323 #: cp/pt.c:10924
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "using invalid field %qD"
28326 msgstr "使用無效欄位 %qD"
28327
28328 #: cp/pt.c:11254 cp/pt.c:11926
28329 #, fuzzy, gcc-internal-format
28330 msgid "invalid use of pack expansion expression"
28331 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
28332
28333 #: cp/pt.c:11258 cp/pt.c:11930
28334 #, fuzzy, gcc-internal-format
28335 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
28336 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
28337
28338 #: cp/pt.c:12090
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
28341 msgstr ""
28342
28343 #: cp/pt.c:12630
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "%qT is not a class or namespace"
28346 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
28347
28348 #: cp/pt.c:12633
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "%qD is not a class or namespace"
28351 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
28352
28353 #: cp/pt.c:12896
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28356 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
28357
28358 #: cp/pt.c:12898
28359 #, fuzzy, gcc-internal-format
28360 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28361 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
28362
28363 #: cp/pt.c:12908
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "%qT is a variably modified type"
28366 msgstr "%qT 是一個可變類型"
28367
28368 #: cp/pt.c:12919
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "integral expression %qE is not constant"
28371 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
28372
28373 #: cp/pt.c:12937
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "  trying to instantiate %qD"
28376 msgstr "  試圖實體化 %qD"
28377
28378 #: cp/pt.c:16016
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28381 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
28382
28383 #: cp/pt.c:16020
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "%s %+#T"
28386 msgstr "%s %+#T"
28387
28388 #: cp/pt.c:16044 cp/pt.c:16127
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28391 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
28392
28393 #: cp/pt.c:16059
28394 #, fuzzy, gcc-internal-format
28395 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
28396 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
28397
28398 #: cp/pt.c:16065 cp/pt.c:16122
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "no matching template for %qD found"
28401 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
28402
28403 #: cp/pt.c:16070
28404 #, fuzzy, gcc-internal-format
28405 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
28406 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
28407
28408 #: cp/pt.c:16078
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28411 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
28412
28413 #: cp/pt.c:16114
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28416 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
28417
28418 #: cp/pt.c:16137 cp/pt.c:16229
28419 #, fuzzy, gcc-internal-format
28420 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28421 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %<extern%>"
28422
28423 #: cp/pt.c:16142 cp/pt.c:16246
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28426 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
28427
28428 #: cp/pt.c:16207
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28431 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
28432
28433 #: cp/pt.c:16216
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28436 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
28437
28438 #: cp/pt.c:16234
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28441 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
28442
28443 #: cp/pt.c:16280
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28446 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
28447
28448 #. [temp.explicit]
28449 #.
28450 #. The definition of a non-exported function template, a
28451 #. non-exported member function template, or a non-exported
28452 #. member function or static data member of a class template
28453 #. shall be present in every translation unit in which it is
28454 #. explicitly instantiated.
28455 #: cp/pt.c:16744
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28458 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
28459
28460 #: cp/pt.c:16910
28461 #, fuzzy, gcc-internal-format
28462 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
28463 msgstr "範本實體化深度超過了最大值 %d,當實體化 %q+D 時,可能是由於產生虛函式表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 來增大最大值)"
28464
28465 #: cp/pt.c:17265
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28468 msgstr "%q#T 不是一個有效的範本常數參數類型"
28469
28470 #: cp/pt.c:18262
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: cp/pt.c:18315
28476 #, fuzzy, gcc-internal-format
28477 msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
28478 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
28479
28480 #: cp/pt.c:18337
28481 #, fuzzy, gcc-internal-format
28482 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
28483 msgstr "無法列舉 %qs"
28484
28485 #: cp/pt.c:18348
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
28488 msgstr ""
28489
28490 #: cp/repo.c:119
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "-frepo must be used with -c"
28493 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
28494
28495 #: cp/repo.c:209
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "mysterious repository information in %s"
28498 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
28499
28500 #: cp/repo.c:227
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "can't create repository information file %qs"
28503 msgstr "無法建立存儲資訊檔案 %qs"
28504
28505 #: cp/rtti.c:290
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28508 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
28509
28510 #: cp/rtti.c:296
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28513 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
28514
28515 #: cp/rtti.c:393
28516 #, fuzzy, gcc-internal-format
28517 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28518 msgstr "無法為類型 %qT 建立類型資訊,因為它的大小是可變的"
28519
28520 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28523 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
28524
28525 #: cp/rtti.c:677
28526 #, fuzzy, gcc-internal-format
28527 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28528 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
28529
28530 #: cp/rtti.c:756
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28533 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
28534
28535 #: cp/search.c:261
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28538 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
28539
28540 #: cp/search.c:279
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28543 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
28544
28545 #: cp/search.c:1842
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28548 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
28549
28550 #: cp/search.c:1844 cp/search.c:1859 cp/search.c:1864 cp/search.c:1883
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "  overriding %q+#D"
28553 msgstr "  覆寫了 %q+#D"
28554
28555 #: cp/search.c:1858
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28558 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
28559
28560 #: cp/search.c:1863
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28563 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
28564
28565 #: cp/search.c:1873
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28568 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
28569
28570 #: cp/search.c:1874
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "  overriding %q+#F"
28573 msgstr "  覆寫了 %q+#F"
28574
28575 #: cp/search.c:1882
28576 #, fuzzy, gcc-internal-format
28577 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28578 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
28579
28580 #: cp/search.c:1893
28581 #, fuzzy, gcc-internal-format
28582 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28583 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
28584
28585 #: cp/search.c:1897
28586 #, fuzzy, gcc-internal-format
28587 msgid "non-deleted function %q+D"
28588 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
28589
28590 #: cp/search.c:1898
28591 #, fuzzy, gcc-internal-format
28592 msgid "overriding deleted function %q+D"
28593 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
28594
28595 #. A static member function cannot match an inherited
28596 #. virtual member function.
28597 #: cp/search.c:1990
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "%q+#D cannot be declared"
28600 msgstr "無法宣告 %q+#D"
28601
28602 #: cp/search.c:1991
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28605 msgstr "  因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
28606
28607 #: cp/semantics.c:760
28608 #, fuzzy, gcc-internal-format
28609 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28610 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
28611
28612 #: cp/semantics.c:1285
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28615 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
28616
28617 #: cp/semantics.c:1343
28618 #, fuzzy, gcc-internal-format
28619 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28620 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
28621
28622 #: cp/semantics.c:1441
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28625 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
28626
28627 #: cp/semantics.c:1443
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28630 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
28631
28632 #: cp/semantics.c:1444 cp/semantics.c:1508
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "from this location"
28635 msgstr "從這個地方"
28636
28637 #: cp/semantics.c:1507
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "object missing in reference to %q+D"
28640 msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
28641
28642 #: cp/semantics.c:2063
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28645 msgstr "解構函式不能有參數"
28646
28647 #: cp/semantics.c:2121
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28650 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
28651
28652 #: cp/semantics.c:2127
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28655 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
28656
28657 #: cp/semantics.c:2129
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28660 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
28661
28662 #: cp/semantics.c:2153
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28665 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
28666
28667 #: cp/semantics.c:2158 cp/typeck.c:2351
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28670 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
28671
28672 #: cp/semantics.c:2180
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "%qE is not of type %qT"
28675 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
28676
28677 #: cp/semantics.c:2224
28678 #, fuzzy, gcc-internal-format
28679 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28680 msgstr "複合字面值有可變的大小"
28681
28682 #: cp/semantics.c:2309
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28685 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
28686
28687 #: cp/semantics.c:2351
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28690 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
28691
28692 #: cp/semantics.c:2354
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28695 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
28696
28697 #: cp/semantics.c:2371
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28700 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
28701
28702 #: cp/semantics.c:2402
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28705 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
28706
28707 #: cp/semantics.c:2618
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "invalid base-class specification"
28710 msgstr "無效的基礎類別"
28711
28712 #: cp/semantics.c:2630
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28715 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
28716
28717 #: cp/semantics.c:2655
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28720 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
28721
28722 #: cp/semantics.c:2659
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28725 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
28726
28727 #: cp/semantics.c:2664 cp/typeck.c:2151
28728 #, gcc-internal-format
28729 msgid "%qD is not a member of %qT"
28730 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
28731
28732 #: cp/semantics.c:2667
28733 #, gcc-internal-format
28734 msgid "%qD is not a member of %qD"
28735 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
28736
28737 #: cp/semantics.c:2669
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28740 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
28741
28742 #: cp/semantics.c:2886 cp/semantics.c:5637
28743 #, fuzzy, gcc-internal-format
28744 msgid "%qD is not captured"
28745 msgstr "%qD 不是一個範本"
28746
28747 #: cp/semantics.c:2892
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28750 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
28751
28752 #: cp/semantics.c:2894
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid "  %q+#D declared here"
28755 msgstr "  %q+#D 已在此宣告過"
28756
28757 #: cp/semantics.c:2932
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28760 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
28761
28762 #: cp/semantics.c:3096
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28765 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
28766
28767 #: cp/semantics.c:3104
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "use of namespace %qD as expression"
28770 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
28771
28772 #: cp/semantics.c:3109
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "use of class template %qT as expression"
28775 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
28776
28777 #. Ambiguous reference to base members.
28778 #: cp/semantics.c:3115
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28781 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
28782
28783 #: cp/semantics.c:3237 cp/semantics.c:5019
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "type of %qE is unknown"
28786 msgstr "%qE 的類型不明"
28787
28788 #: cp/semantics.c:3252
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28791 msgstr ""
28792
28793 #: cp/semantics.c:3263
28794 #, fuzzy, gcc-internal-format
28795 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28796 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
28797
28798 #: cp/semantics.c:3732
28799 #, fuzzy, gcc-internal-format
28800 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28801 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
28802
28803 #: cp/semantics.c:3741 cp/semantics.c:3763 cp/semantics.c:3785
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28806 msgstr ""
28807
28808 #: cp/semantics.c:3755
28809 #, fuzzy, gcc-internal-format
28810 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28811 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
28812
28813 #: cp/semantics.c:3777
28814 #, fuzzy, gcc-internal-format
28815 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28816 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
28817
28818 #: cp/semantics.c:3807
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "num_threads expression must be integral"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: cp/semantics.c:3821
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28826 msgstr ""
28827
28828 #: cp/semantics.c:3953
28829 #, fuzzy, gcc-internal-format
28830 msgid "%qE has reference type for %qs"
28831 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
28832
28833 #: cp/semantics.c:4024
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: cp/semantics.c:4038
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: cp/semantics.c:4183
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28846 msgstr ""
28847
28848 #. Report the error.
28849 #: cp/semantics.c:4709
28850 #, fuzzy, gcc-internal-format
28851 msgid "static assertion failed: %E"
28852 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
28853
28854 #: cp/semantics.c:4711
28855 #, fuzzy, gcc-internal-format
28856 msgid "non-constant condition for static assertion"
28857 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
28858
28859 #: cp/semantics.c:4796 cp/semantics.c:4925
28860 #, fuzzy, gcc-internal-format
28861 msgid "argument to decltype must be an expression"
28862 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
28863
28864 #: cp/semantics.c:4875
28865 #, fuzzy, gcc-internal-format
28866 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28867 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
28868
28869 #: cp/semantics.c:4963
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28872 msgstr ""
28873
28874 #: cp/semantics.c:5224
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "__is_convertible_to"
28877 msgstr ""
28878
28879 #: cp/semantics.c:5265 cp/semantics.c:5275
28880 #, fuzzy, gcc-internal-format
28881 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28882 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
28883
28884 #: cp/semantics.c:5338
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28887 msgstr ""
28888
28889 #: cp/semantics.c:5373
28890 #, fuzzy, gcc-internal-format
28891 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28892 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
28893
28894 #: cp/semantics.c:5386
28895 #, fuzzy, gcc-internal-format
28896 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28897 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
28898
28899 #: cp/semantics.c:5683
28900 #, fuzzy, gcc-internal-format
28901 msgid "cannot capture %qE by reference"
28902 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
28903
28904 #: cp/semantics.c:5706
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28907 msgstr ""
28908
28909 #: cp/semantics.c:5837
28910 #, fuzzy, gcc-internal-format
28911 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28912 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
28913
28914 #: cp/tree.c:901
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28917 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
28918
28919 #: cp/tree.c:2492
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28922 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
28923
28924 #: cp/tree.c:2521
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28927 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
28928
28929 #: cp/tree.c:2527
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28932 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
28933
28934 #: cp/tree.c:2551
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28937 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
28938
28939 #: cp/tree.c:2572
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28942 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
28943
28944 #: cp/tree.c:2580
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "requested init_priority is out of range"
28947 msgstr "請求的 init_priority 越界"
28948
28949 #: cp/tree.c:2590
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28952 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
28953
28954 #: cp/tree.c:2601
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28957 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
28958
28959 #: cp/tree.c:3191
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28962 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
28963
28964 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28965 #, fuzzy, gcc-internal-format
28966 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28967 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28968
28969 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28970 #, fuzzy, gcc-internal-format
28971 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28972 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28973
28974 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28975 #, fuzzy, gcc-internal-format
28976 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28977 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28978
28979 #: cp/typeck.c:588
28980 #, fuzzy, gcc-internal-format
28981 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28982 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
28983
28984 #: cp/typeck.c:593
28985 #, fuzzy, gcc-internal-format
28986 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28987 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
28988
28989 #: cp/typeck.c:598
28990 #, fuzzy, gcc-internal-format
28991 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28992 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
28993
28994 #: cp/typeck.c:681
28995 #, fuzzy, gcc-internal-format
28996 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28997 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28998
28999 #: cp/typeck.c:686
29000 #, fuzzy, gcc-internal-format
29001 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29002 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
29003
29004 #: cp/typeck.c:691
29005 #, fuzzy, gcc-internal-format
29006 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29007 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
29008
29009 #: cp/typeck.c:1416
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
29012 msgstr ""
29013
29014 #: cp/typeck.c:1423
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
29017 msgstr ""
29018
29019 #: cp/typeck.c:1536
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29022 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
29023
29024 #: cp/typeck.c:1604
29025 #, fuzzy, gcc-internal-format
29026 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29027 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
29028
29029 #: cp/typeck.c:1612
29030 #, fuzzy, gcc-internal-format
29031 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29032 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
29033
29034 #: cp/typeck.c:1661
29035 #, fuzzy, gcc-internal-format
29036 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29037 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
29038
29039 #: cp/typeck.c:1672
29040 #, fuzzy, gcc-internal-format
29041 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29042 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
29043
29044 #: cp/typeck.c:1730
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "invalid use of non-static member function"
29047 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
29048
29049 #: cp/typeck.c:1997
29050 #, fuzzy, gcc-internal-format
29051 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29052 msgstr "從字串常數到 %qT 的轉換已過時"
29053
29054 #: cp/typeck.c:2120 cp/typeck.c:2495
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29057 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
29058
29059 #: cp/typeck.c:2149
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29062 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
29063
29064 #: cp/typeck.c:2204
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29067 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
29068
29069 #: cp/typeck.c:2207 cp/typeck.c:2238
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29072 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
29073
29074 #: cp/typeck.c:2235
29075 #, fuzzy, gcc-internal-format
29076 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
29077 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
29078
29079 #: cp/typeck.c:2363
29080 #, fuzzy, gcc-internal-format
29081 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
29082 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
29083
29084 #: cp/typeck.c:2371
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29087 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
29088
29089 #: cp/typeck.c:2410 cp/typeck.c:2430
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "%qD is not a template"
29092 msgstr "%qD 不是一個範本"
29093
29094 #: cp/typeck.c:2534
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29097 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
29098
29099 #: cp/typeck.c:2558
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "%qT is not a base of %qT"
29102 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
29103
29104 #: cp/typeck.c:2578
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "%qD has no member named %qE"
29107 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
29108
29109 #: cp/typeck.c:2594
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "%qD is not a member template function"
29112 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
29113
29114 #: cp/typeck.c:2739
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29117 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
29118
29119 #: cp/typeck.c:2770
29120 #, fuzzy, gcc-internal-format
29121 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
29122 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
29123
29124 #: cp/typeck.c:2773
29125 #, fuzzy, gcc-internal-format
29126 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
29127 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
29128
29129 #: cp/typeck.c:2776
29130 #, fuzzy, gcc-internal-format
29131 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
29132 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
29133
29134 #: cp/typeck.c:2785
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "invalid type argument"
29137 msgstr "無效的類型參數"
29138
29139 #: cp/typeck.c:2788
29140 #, fuzzy, gcc-internal-format
29141 msgid "invalid type argument of array indexing"
29142 msgstr "%qs 的引數類型無效"
29143
29144 #: cp/typeck.c:2791
29145 #, fuzzy, gcc-internal-format
29146 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
29147 msgstr "%qs 的引數類型無效"
29148
29149 #: cp/typeck.c:2794
29150 #, fuzzy, gcc-internal-format
29151 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
29152 msgstr "%qs 的引數類型無效"
29153
29154 #: cp/typeck.c:2824
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "subscript missing in array reference"
29157 msgstr "陣列參照缺少下標"
29158
29159 #: cp/typeck.c:2904
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29162 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
29163
29164 #: cp/typeck.c:2916
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29167 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
29168
29169 #: cp/typeck.c:3008
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "object missing in use of %qE"
29172 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
29173
29174 #: cp/typeck.c:3187
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29177 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
29178
29179 #: cp/typeck.c:3206
29180 #, fuzzy, gcc-internal-format
29181 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
29182 msgstr "必須用 %<.*%> or %<->*%> 呼叫 <%E (...)%> 中的成員函式指標"
29183
29184 #: cp/typeck.c:3221
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "%qE cannot be used as a function"
29187 msgstr "%qE 不能做為函式"
29188
29189 #: cp/typeck.c:3312
29190 #, fuzzy, gcc-internal-format
29191 msgid "too many arguments to %s %q#D"
29192 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
29193
29194 #: cp/typeck.c:3318
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "too many arguments to function"
29197 msgstr "給予函式的引數太多"
29198
29199 #: cp/typeck.c:3353
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29202 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
29203
29204 #: cp/typeck.c:3356
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29207 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
29208
29209 #: cp/typeck.c:3426
29210 #, fuzzy, gcc-internal-format
29211 msgid "too few arguments to %s %q#D"
29212 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
29213
29214 #: cp/typeck.c:3432
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "too few arguments to function"
29217 msgstr "給予函式的引數太少"
29218
29219 #: cp/typeck.c:3638 cp/typeck.c:3649
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29222 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
29223
29224 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29225 #. performed.
29226 #: cp/typeck.c:3692
29227 #, gcc-internal-format
29228 msgid "NULL used in arithmetic"
29229 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
29230
29231 #: cp/typeck.c:3883
29232 #, fuzzy, gcc-internal-format
29233 msgid "left rotate count is negative"
29234 msgstr "%s 循環移位次數為負"
29235
29236 #: cp/typeck.c:3884
29237 #, fuzzy, gcc-internal-format
29238 msgid "right rotate count is negative"
29239 msgstr "%s 循環移位次數為負"
29240
29241 #: cp/typeck.c:3890
29242 #, fuzzy, gcc-internal-format
29243 msgid "left rotate count >= width of type"
29244 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
29245
29246 #: cp/typeck.c:3891
29247 #, fuzzy, gcc-internal-format
29248 msgid "right rotate count >= width of type"
29249 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
29250
29251 #: cp/typeck.c:3910 cp/typeck.c:4133
29252 #, fuzzy, gcc-internal-format
29253 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
29254 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
29255
29256 #: cp/typeck.c:3950 cp/typeck.c:3958 cp/typeck.c:4153 cp/typeck.c:4161
29257 #, gcc-internal-format
29258 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29259 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
29260
29261 #: cp/typeck.c:4178
29262 #, gcc-internal-format
29263 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29264 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
29265
29266 #: cp/typeck.c:4218
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29269 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
29270
29271 #: cp/typeck.c:4435
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29274 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
29275
29276 #: cp/typeck.c:4437
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29279 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
29280
29281 #: cp/typeck.c:4439
29282 #, gcc-internal-format
29283 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29284 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
29285
29286 #: cp/typeck.c:4452
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29289 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
29290
29291 #: cp/typeck.c:4510
29292 #, fuzzy, gcc-internal-format
29293 msgid "taking address of constructor %qE"
29294 msgstr "取臨時變數的位址"
29295
29296 #: cp/typeck.c:4511
29297 #, fuzzy, gcc-internal-format
29298 msgid "taking address of destructor %qE"
29299 msgstr "取臨時變數的位址"
29300
29301 #: cp/typeck.c:4525
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
29304 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
29305
29306 #: cp/typeck.c:4528
29307 #, gcc-internal-format
29308 msgid "  a qualified-id is required"
29309 msgstr "  需要一個限定的識別碼"
29310
29311 #: cp/typeck.c:4533
29312 #, fuzzy, gcc-internal-format
29313 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
29314 msgstr "%qE 兩邊的括號不能用來建構一個成員函式指標"
29315
29316 #: cp/typeck.c:4556
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "taking address of temporary"
29319 msgstr "取臨時變數的位址"
29320
29321 #: cp/typeck.c:4826
29322 #, fuzzy, gcc-internal-format
29323 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
29324 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
29325
29326 #: cp/typeck.c:4827
29327 #, fuzzy, gcc-internal-format
29328 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
29329 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
29330
29331 #: cp/typeck.c:4843
29332 #, fuzzy, gcc-internal-format
29333 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
29334 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
29335
29336 #: cp/typeck.c:4844
29337 #, fuzzy, gcc-internal-format
29338 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
29339 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
29340
29341 #: cp/typeck.c:4855
29342 #, fuzzy, gcc-internal-format
29343 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
29344 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
29345
29346 #: cp/typeck.c:4856
29347 #, fuzzy, gcc-internal-format
29348 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
29349 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
29350
29351 #: cp/typeck.c:4882
29352 #, fuzzy, gcc-internal-format
29353 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
29354 msgstr "無效的運算式做為運算元"
29355
29356 #: cp/typeck.c:4917
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29359 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
29360
29361 #. An expression like &memfn.
29362 #: cp/typeck.c:4978
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29365 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
29366
29367 #: cp/typeck.c:4983
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29370 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
29371
29372 #: cp/typeck.c:5012
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29375 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
29376
29377 #: cp/typeck.c:5040
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29380 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
29381
29382 #: cp/typeck.c:5255
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29385 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
29386
29387 #: cp/typeck.c:5278
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29390 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
29391
29392 #: cp/typeck.c:5283
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29395 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
29396
29397 #: cp/typeck.c:5350 cp/typeck.c:5377
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29400 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
29401
29402 #: cp/typeck.c:5450
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "no context to resolve type of %qE"
29405 msgstr ""
29406
29407 #: cp/typeck.c:5481
29408 #, fuzzy, gcc-internal-format
29409 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29410 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
29411
29412 #: cp/typeck.c:5486
29413 #, fuzzy, gcc-internal-format
29414 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29415 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
29416
29417 #: cp/typeck.c:5491
29418 #, fuzzy, gcc-internal-format
29419 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29420 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
29421
29422 #: cp/typeck.c:5834
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29425 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
29426
29427 #: cp/typeck.c:5857
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "converting from %qT to %qT"
29430 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
29431
29432 #: cp/typeck.c:5906
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29435 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
29436
29437 #: cp/typeck.c:5973
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29440 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
29441
29442 #: cp/typeck.c:6003
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29445 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
29446
29447 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29448 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
29449 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29450 #. drafting.
29451 #: cp/typeck.c:6022
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29454 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
29455
29456 #: cp/typeck.c:6035
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29459 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
29460
29461 #: cp/typeck.c:6091
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29464 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
29465
29466 #: cp/typeck.c:6100
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29469 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
29470
29471 #: cp/typeck.c:6125
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29474 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
29475
29476 #: cp/typeck.c:6174
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29479 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
29480
29481 #: cp/typeck.c:6251 cp/typeck.c:6259
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29484 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
29485
29486 #: cp/typeck.c:6268
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "invalid cast to function type %qT"
29489 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
29490
29491 #: cp/typeck.c:6514
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29494 msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
29495
29496 #: cp/typeck.c:6572
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29499 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
29500
29501 #: cp/typeck.c:6586
29502 #, fuzzy, gcc-internal-format
29503 msgid "array used as initializer"
29504 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
29505
29506 #: cp/typeck.c:6588
29507 #, fuzzy, gcc-internal-format
29508 msgid "invalid array assignment"
29509 msgstr "賦值運算中的左值無效"
29510
29511 #: cp/typeck.c:6688
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "   in pointer to member function conversion"
29514 msgstr "  在成員函式指標轉換中"
29515
29516 #: cp/typeck.c:6699
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29519 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
29520
29521 #: cp/typeck.c:6739 cp/typeck.c:6752
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "   in pointer to member conversion"
29524 msgstr "  在成員指標轉換中"
29525
29526 #: cp/typeck.c:6830
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29529 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
29530
29531 #: cp/typeck.c:7101
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29534 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
29535
29536 #: cp/typeck.c:7104
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29539 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
29540
29541 #: cp/typeck.c:7118
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29544 msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
29545
29546 #: cp/typeck.c:7211 cp/typeck.c:7213
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29549 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
29550
29551 #: cp/typeck.c:7268
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "returning reference to temporary"
29554 msgstr "回傳臨時變數的參照"
29555
29556 #: cp/typeck.c:7275
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "reference to non-lvalue returned"
29559 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
29560
29561 #: cp/typeck.c:7291
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29564 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
29565
29566 #: cp/typeck.c:7294
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "address of local variable %q+D returned"
29569 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
29570
29571 #: cp/typeck.c:7329
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "returning a value from a destructor"
29574 msgstr "解構函式回傳值"
29575
29576 #. If a return statement appears in a handler of the
29577 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29578 #: cp/typeck.c:7337
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29581 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
29582
29583 #. You can't return a value from a constructor.
29584 #: cp/typeck.c:7340
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "returning a value from a constructor"
29587 msgstr "建構式回傳值"
29588
29589 #: cp/typeck.c:7358
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29592 msgstr ""
29593
29594 #: cp/typeck.c:7364
29595 #, fuzzy, gcc-internal-format
29596 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29597 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
29598
29599 #: cp/typeck.c:7390
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29602 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
29603
29604 #: cp/typeck.c:7411
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29607 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
29608
29609 #: cp/typeck.c:7441
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29612 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
29613
29614 #: cp/typeck2.c:55
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29617 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
29618
29619 #: cp/typeck2.c:106
29620 #, fuzzy, gcc-internal-format
29621 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29622 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"
29623
29624 #: cp/typeck2.c:108
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29627 msgstr ""
29628
29629 #: cp/typeck2.c:110
29630 #, fuzzy, gcc-internal-format
29631 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29632 msgstr "自增參照不明結構的指標"
29633
29634 #: cp/typeck2.c:112
29635 #, fuzzy, gcc-internal-format
29636 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29637 msgstr "自減參照不明結構的指標"
29638
29639 #: cp/typeck2.c:116
29640 #, fuzzy, gcc-internal-format
29641 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29642 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29643
29644 #: cp/typeck2.c:118
29645 #, fuzzy, gcc-internal-format
29646 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29647 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29648
29649 #: cp/typeck2.c:120
29650 #, fuzzy, gcc-internal-format
29651 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29652 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29653
29654 #: cp/typeck2.c:122
29655 #, fuzzy, gcc-internal-format
29656 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29657 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
29658
29659 #: cp/typeck2.c:131
29660 #, fuzzy, gcc-internal-format
29661 msgid "assignment of constant field %qD"
29662 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29663
29664 #: cp/typeck2.c:133
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: cp/typeck2.c:135
29670 #, fuzzy, gcc-internal-format
29671 msgid "increment of constant field %qD"
29672 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
29673
29674 #: cp/typeck2.c:137
29675 #, fuzzy, gcc-internal-format
29676 msgid "decrement of constant field %qD"
29677 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29678
29679 #: cp/typeck2.c:143
29680 #, fuzzy, gcc-internal-format
29681 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29682 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29683
29684 #: cp/typeck2.c:153
29685 #, fuzzy, gcc-internal-format
29686 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29687 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29688
29689 #: cp/typeck2.c:155
29690 #, fuzzy, gcc-internal-format
29691 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29692 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29693
29694 #: cp/typeck2.c:157
29695 #, fuzzy, gcc-internal-format
29696 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29697 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29698
29699 #: cp/typeck2.c:159
29700 #, fuzzy, gcc-internal-format
29701 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29702 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
29703
29704 #: cp/typeck2.c:166
29705 #, fuzzy, gcc-internal-format
29706 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29707 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29708
29709 #: cp/typeck2.c:168
29710 #, fuzzy, gcc-internal-format
29711 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29712 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29713
29714 #: cp/typeck2.c:170
29715 #, fuzzy, gcc-internal-format
29716 msgid "increment of read-only reference %qD"
29717 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29718
29719 #: cp/typeck2.c:172
29720 #, fuzzy, gcc-internal-format
29721 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29722 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
29723
29724 #: cp/typeck2.c:176
29725 #, fuzzy, gcc-internal-format
29726 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29727 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29728
29729 #: cp/typeck2.c:178
29730 #, fuzzy, gcc-internal-format
29731 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29732 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29733
29734 #: cp/typeck2.c:180
29735 #, fuzzy, gcc-internal-format
29736 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29737 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
29738
29739 #: cp/typeck2.c:182
29740 #, fuzzy, gcc-internal-format
29741 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29742 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29743
29744 #: cp/typeck2.c:186
29745 #, fuzzy, gcc-internal-format
29746 msgid "assignment of function %qD"
29747 msgstr "向唯讀位置賦值"
29748
29749 #: cp/typeck2.c:188
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29752 msgstr ""
29753
29754 #: cp/typeck2.c:190
29755 #, fuzzy, gcc-internal-format
29756 msgid "increment of function %qD"
29757 msgstr "令唯讀位置自增"
29758
29759 #: cp/typeck2.c:192
29760 #, fuzzy, gcc-internal-format
29761 msgid "decrement of function %qD"
29762 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
29763
29764 #: cp/typeck2.c:198
29765 #, fuzzy, gcc-internal-format
29766 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29767 msgstr "向唯讀位置賦值"
29768
29769 #: cp/typeck2.c:384
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29772 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29773
29774 #: cp/typeck2.c:387
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29777 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29778
29779 #: cp/typeck2.c:390
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29782 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29783
29784 #: cp/typeck2.c:394
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29787 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
29788
29789 #: cp/typeck2.c:396
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29792 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
29793
29794 #. Here we do not have location information.
29795 #: cp/typeck2.c:399
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29798 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
29799
29800 #: cp/typeck2.c:401
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29803 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
29804
29805 #: cp/typeck2.c:404
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29808 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
29809
29810 #: cp/typeck2.c:413
29811 #, fuzzy, gcc-internal-format
29812 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29813 msgstr "%J 因為下列虛函式在 %qT 中為抽象函式:"
29814
29815 #: cp/typeck2.c:417
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "\t%+#D"
29818 msgstr "\t%+#D"
29819
29820 #: cp/typeck2.c:425
29821 #, fuzzy, gcc-internal-format
29822 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
29823 msgstr "%J  因為類型 %qT 有抽象函式"
29824
29825 #: cp/typeck2.c:455
29826 #, fuzzy, gcc-internal-format
29827 msgid "%q+D has incomplete type"
29828 msgstr "%qD 類型不完全"
29829
29830 #: cp/typeck2.c:468
29831 #, fuzzy, gcc-internal-format
29832 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29833 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
29834
29835 #: cp/typeck2.c:471
29836 #, fuzzy, gcc-internal-format
29837 msgid "forward declaration of %q+#T"
29838 msgstr "%q+#D 的宣告"
29839
29840 #: cp/typeck2.c:474
29841 #, fuzzy, gcc-internal-format
29842 msgid "declaration of %q+#T"
29843 msgstr "%q+#D 的宣告"
29844
29845 #: cp/typeck2.c:479
29846 #, fuzzy, gcc-internal-format
29847 msgid "invalid use of %qT"
29848 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
29849
29850 #: cp/typeck2.c:495
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29853 msgstr ""
29854
29855 #: cp/typeck2.c:504
29856 #, fuzzy, gcc-internal-format
29857 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29858 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
29859
29860 #: cp/typeck2.c:509
29861 #, fuzzy, gcc-internal-format
29862 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29863 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
29864
29865 #: cp/typeck2.c:515
29866 #, fuzzy, gcc-internal-format
29867 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29868 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
29869
29870 #: cp/typeck2.c:523
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: cp/typeck2.c:527
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29878 msgstr ""
29879
29880 #: cp/typeck2.c:530
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29883 msgstr ""
29884
29885 #: cp/typeck2.c:705
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29888 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
29889
29890 #: cp/typeck2.c:719
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29893 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
29894
29895 #: cp/typeck2.c:801
29896 #, fuzzy, gcc-internal-format
29897 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29898 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
29899
29900 #: cp/typeck2.c:859
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29903 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
29904
29905 #: cp/typeck2.c:864
29906 #, fuzzy, gcc-internal-format
29907 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29908 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
29909
29910 #: cp/typeck2.c:879
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29913 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
29914
29915 #: cp/typeck2.c:925
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29918 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
29919
29920 #: cp/typeck2.c:942
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29923 msgstr ""
29924
29925 #: cp/typeck2.c:1029 cp/typeck2.c:1137
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29928 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
29929
29930 #: cp/typeck2.c:1161 cp/typeck2.c:1175
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "missing initializer for member %qD"
29933 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
29934
29935 #: cp/typeck2.c:1166
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "uninitialized const member %qD"
29938 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
29939
29940 #: cp/typeck2.c:1168
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29943 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
29944
29945 #: cp/typeck2.c:1170
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29948 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
29949
29950 #: cp/typeck2.c:1238
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29953 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
29954
29955 #: cp/typeck2.c:1247
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29958 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
29959
29960 #: cp/typeck2.c:1406
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "circular pointer delegation detected"
29963 msgstr "偵測到循環指標代理"
29964
29965 #: cp/typeck2.c:1419
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29968 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
29969
29970 #: cp/typeck2.c:1443
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29973 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
29974
29975 #: cp/typeck2.c:1445
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29978 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
29979
29980 #: cp/typeck2.c:1467
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29983 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
29984
29985 #: cp/typeck2.c:1476
29986 #, fuzzy, gcc-internal-format
29987 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29988 msgstr "無法將成員指標 %qE 套用到 %qE 上,因為後者的類型 %qT 不是一個聚集"
29989
29990 #: cp/typeck2.c:1498
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29993 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
29994
29995 #: cp/typeck2.c:1559
29996 #, fuzzy, gcc-internal-format
29997 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29998 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
29999
30000 #: cp/typeck2.c:1750
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
30003 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
30004
30005 #: cp/typeck2.c:1753
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
30008 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
30009
30010 #: fortran/arith.c:44
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
30013 msgstr ""
30014
30015 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
30016 #, fuzzy, gcc-internal-format
30017 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
30018 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
30019
30020 #: fortran/arith.c:951
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
30023 msgstr ""
30024
30025 #: fortran/arith.c:1977
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
30028 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
30029
30030 #: fortran/arith.c:1981
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
30033 msgstr ""
30034
30035 #: fortran/arith.c:1986
30036 #, fuzzy, gcc-internal-format
30037 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
30038 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"
30039
30040 #: fortran/arith.c:1991
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
30043 msgstr ""
30044
30045 #: fortran/arith.c:1996
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
30048 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
30049
30050 #: fortran/arith.c:2000
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
30053 msgstr ""
30054
30055 #: fortran/arith.c:2004
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
30058 msgstr ""
30059
30060 #: fortran/arith.c:2336
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
30063 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
30064
30065 #: fortran/array.c:90
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "Expected array subscript at %C"
30068 msgstr "%C 處需要陣列下標"
30069
30070 #: fortran/array.c:117
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "Expected array subscript stride at %C"
30073 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
30074
30075 #: fortran/array.c:160
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "Invalid form of array reference at %C"
30078 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
30079
30080 #: fortran/array.c:165
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
30083 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
30084
30085 #: fortran/array.c:216
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
30088 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
30089
30090 #: fortran/array.c:307
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "Expected expression in array specification at %C"
30093 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
30094
30095 #: fortran/array.c:389
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
30098 msgstr ""
30099
30100 #: fortran/array.c:399
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
30103 msgstr ""
30104
30105 #: fortran/array.c:413
30106 #, gcc-internal-format
30107 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
30108 msgstr ""
30109
30110 #: fortran/array.c:417
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
30113 msgstr ""
30114
30115 #: fortran/array.c:426
30116 #, gcc-internal-format
30117 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
30118 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
30119
30120 #: fortran/array.c:432
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
30123 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
30124
30125 #: fortran/array.c:438
30126 #, fuzzy, gcc-internal-format
30127 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
30128 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
30129
30130 #: fortran/array.c:645
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "duplicated initializer"
30133 msgstr "重複的初始值設定"
30134
30135 #: fortran/array.c:737
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
30138 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
30139
30140 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
30143 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
30144
30145 #: fortran/array.c:896
30146 #, fuzzy, gcc-internal-format
30147 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
30148 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"
30149
30150 #: fortran/array.c:916
30151 #, fuzzy, gcc-internal-format
30152 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
30153 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
30154
30155 #: fortran/array.c:931
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
30158 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
30159
30160 #: fortran/array.c:1028
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
30163 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
30164
30165 #: fortran/array.c:1365
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
30168 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
30169
30170 #: fortran/array.c:1672
30171 #, fuzzy, gcc-internal-format
30172 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
30173 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
30174
30175 #: fortran/check.c:44
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
30178 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
30179
30180 #: fortran/check.c:59
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
30183 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30184
30185 #: fortran/check.c:87
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
30188 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
30189
30190 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
30193 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
30194
30195 #: fortran/check.c:118
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
30198 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
30199
30200 #: fortran/check.c:147
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
30203 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
30204
30205 #: fortran/check.c:156
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "Invalid kind for %s at %L"
30208 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
30209
30210 #: fortran/check.c:175
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
30213 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
30214
30215 #: fortran/check.c:192
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
30218 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
30219
30220 #: fortran/check.c:210
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
30223 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
30224
30225 #: fortran/check.c:225
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
30228 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
30229
30230 #: fortran/check.c:241
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
30233 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
30234
30235 #: fortran/check.c:256
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
30238 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
30239
30240 #: fortran/check.c:275
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
30243 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
30244
30245 #: fortran/check.c:297
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
30248 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
30249
30250 #: fortran/check.c:303
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
30253 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
30254
30255 #: fortran/check.c:364
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30258 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30259
30260 #: fortran/check.c:434
30261 #, fuzzy, gcc-internal-format
30262 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
30263 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
30264
30265 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
30268 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
30269
30270 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
30273 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30274
30275 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
30276 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
30277 #, gcc-internal-format
30278 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
30279 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
30280
30281 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
30282 #, gcc-internal-format
30283 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
30284 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
30285
30286 #: fortran/check.c:629
30287 #, fuzzy, gcc-internal-format
30288 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
30289 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
30290
30291 #: fortran/check.c:637
30292 #, gcc-internal-format
30293 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
30294 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
30295
30296 #: fortran/check.c:653
30297 #, gcc-internal-format
30298 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
30299 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
30300
30301 #: fortran/check.c:664
30302 #, gcc-internal-format
30303 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
30304 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
30305
30306 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
30307 #, gcc-internal-format
30308 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
30309 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
30310
30311 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
30312 #, fuzzy, gcc-internal-format
30313 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
30314 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
30315
30316 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
30317 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
30318 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
30319 #, fuzzy, gcc-internal-format
30320 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
30321 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30322
30323 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
30324 #, fuzzy, gcc-internal-format
30325 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
30326 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30327
30328 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
30329 #, fuzzy, gcc-internal-format
30330 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
30331 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
30332
30333 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
30334 #, gcc-internal-format
30335 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
30336 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
30337
30338 #: fortran/check.c:1061
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
30344 #, fuzzy, gcc-internal-format
30345 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
30346 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
30347
30348 #: fortran/check.c:1244
30349 #, fuzzy, gcc-internal-format
30350 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
30351 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30352
30353 #: fortran/check.c:1425
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
30356 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
30357
30358 #: fortran/check.c:1484
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
30361 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
30362
30363 #: fortran/check.c:1609
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
30366 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
30367
30368 #: fortran/check.c:1788
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
30371 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
30372
30373 #: fortran/check.c:1821
30374 #, fuzzy, gcc-internal-format
30375 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
30376 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
30377
30378 #: fortran/check.c:1852
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
30381 msgstr ""
30382
30383 #: fortran/check.c:1859
30384 #, fuzzy, gcc-internal-format
30385 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
30386 msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"
30387
30388 #: fortran/check.c:1926
30389 #, fuzzy, gcc-internal-format
30390 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
30391 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
30392
30393 #: fortran/check.c:1940
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: fortran/check.c:1959
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
30401 msgstr ""
30402
30403 #: fortran/check.c:1968
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
30406 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
30407
30408 #: fortran/check.c:2160
30409 #, fuzzy, gcc-internal-format
30410 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
30411 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30412
30413 #: fortran/check.c:2169
30414 #, fuzzy, gcc-internal-format
30415 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
30416 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30417
30418 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
30419 #, fuzzy, gcc-internal-format
30420 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
30421 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
30422
30423 #: fortran/check.c:2314
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
30426 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
30427
30428 #: fortran/check.c:2335
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
30431 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
30432
30433 #: fortran/check.c:2343
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
30436 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
30437
30438 #: fortran/check.c:2359
30439 #, fuzzy, gcc-internal-format
30440 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
30441 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30442
30443 #: fortran/check.c:2484
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
30446 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
30447
30448 #: fortran/check.c:2494
30449 #, fuzzy, gcc-internal-format
30450 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
30451 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30452
30453 #: fortran/check.c:2501
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
30456 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
30457
30458 #: fortran/check.c:2521
30459 #, fuzzy, gcc-internal-format
30460 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
30461 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
30462
30463 #: fortran/check.c:2562
30464 #, fuzzy, gcc-internal-format
30465 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
30466 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
30467
30468 #: fortran/check.c:2583
30469 #, fuzzy, gcc-internal-format
30470 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
30471 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30472
30473 #: fortran/check.c:2592
30474 #, fuzzy, gcc-internal-format
30475 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
30476 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30477
30478 #: fortran/check.c:2627
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
30481 msgstr ""
30482
30483 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
30484 #, fuzzy, gcc-internal-format
30485 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
30486 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
30487
30488 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
30489 #, fuzzy, gcc-internal-format
30490 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
30491 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
30492
30493 #: fortran/check.c:2768
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
30496 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
30497
30498 #: fortran/check.c:2809
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
30501 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
30502
30503 #: fortran/check.c:2880
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
30506 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
30507
30508 #: fortran/check.c:2899
30509 #, fuzzy, gcc-internal-format
30510 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30511 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30512
30513 #: fortran/check.c:3152
30514 #, fuzzy, gcc-internal-format
30515 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
30516 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30517
30518 #: fortran/check.c:3258
30519 #, fuzzy, gcc-internal-format
30520 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
30521 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
30522
30523 #: fortran/check.c:3271
30524 #, fuzzy, gcc-internal-format
30525 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
30526 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30527
30528 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
30529 #, fuzzy, gcc-internal-format
30530 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
30531 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30532
30533 #: fortran/check.c:3554
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "Too many arguments to %s at %L"
30536 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
30537
30538 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
30541 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
30542
30543 #: fortran/check.c:3849
30544 #, fuzzy, gcc-internal-format
30545 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
30546 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
30547
30548 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
30551 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
30552
30553 #: fortran/cpp.c:439
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
30556 msgstr ""
30557
30558 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
30559 #, fuzzy, gcc-internal-format
30560 msgid "opening output file %s: %s"
30561 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
30562
30563 #: fortran/data.c:63
30564 #, fuzzy, gcc-internal-format
30565 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30566 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
30567
30568 #: fortran/data.c:190
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30571 msgstr ""
30572
30573 #: fortran/data.c:215
30574 #, fuzzy, gcc-internal-format
30575 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30576 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
30577
30578 #: fortran/data.c:294
30579 #, fuzzy, gcc-internal-format
30580 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30581 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
30582
30583 #: fortran/data.c:318
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30586 msgstr ""
30587
30588 #: fortran/data.c:330
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: fortran/data.c:435
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30596 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
30597
30598 #: fortran/decl.c:259
30599 #, fuzzy, gcc-internal-format
30600 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30601 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
30602
30603 #: fortran/decl.c:266
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30606 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
30607
30608 #: fortran/decl.c:371
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30611 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
30612
30613 #: fortran/decl.c:396
30614 #, fuzzy, gcc-internal-format
30615 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30616 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
30617
30618 #: fortran/decl.c:499
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30621 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
30622
30623 #: fortran/decl.c:558
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30626 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
30627
30628 #: fortran/decl.c:587
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30631 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
30632
30633 #: fortran/decl.c:634
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30636 msgstr ""
30637
30638 #: fortran/decl.c:658
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: fortran/decl.c:690
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30646 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
30647
30648 #: fortran/decl.c:813
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30651 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
30652
30653 #: fortran/decl.c:821
30654 #, fuzzy, gcc-internal-format
30655 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30656 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
30657
30658 #: fortran/decl.c:834
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30661 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
30662
30663 #: fortran/decl.c:906
30664 #, fuzzy, gcc-internal-format
30665 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30666 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
30667
30668 #: fortran/decl.c:936
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30671 msgstr ""
30672
30673 #: fortran/decl.c:943
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30676 msgstr ""
30677
30678 #: fortran/decl.c:958
30679 #, fuzzy, gcc-internal-format
30680 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30681 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
30682
30683 #: fortran/decl.c:972
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30686 msgstr ""
30687
30688 #: fortran/decl.c:981
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30691 msgstr ""
30692
30693 #: fortran/decl.c:990
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30696 msgstr ""
30697
30698 #: fortran/decl.c:1003
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30701 msgstr ""
30702
30703 #: fortran/decl.c:1013
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30706 msgstr ""
30707
30708 #: fortran/decl.c:1090
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30711 msgstr ""
30712
30713 #: fortran/decl.c:1137
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30716 msgstr ""
30717
30718 #: fortran/decl.c:1144
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30721 msgstr ""
30722
30723 #: fortran/decl.c:1234
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30726 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
30727
30728 #: fortran/decl.c:1244
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30731 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
30732
30733 #: fortran/decl.c:1254
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30736 msgstr ""
30737
30738 #: fortran/decl.c:1406
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30741 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
30742
30743 #: fortran/decl.c:1414
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30746 msgstr ""
30747
30748 #: fortran/decl.c:1489
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30751 msgstr ""
30752
30753 #: fortran/decl.c:1498
30754 #, fuzzy, gcc-internal-format
30755 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30756 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
30757
30758 #: fortran/decl.c:1507
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: fortran/decl.c:1537
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30766 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
30767
30768 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5866
30769 #, fuzzy, gcc-internal-format
30770 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30771 msgstr "%C 處重複的格式指定"
30772
30773 #: fortran/decl.c:1725
30774 #, fuzzy, gcc-internal-format
30775 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30776 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
30777
30778 #: fortran/decl.c:1741
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30781 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
30782
30783 #: fortran/decl.c:1757
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30786 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
30787
30788 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30791 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
30792
30793 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30796 msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
30797
30798 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30801 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
30802
30803 #: fortran/decl.c:1799
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30806 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
30807
30808 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7102
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30811 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
30812
30813 #: fortran/decl.c:1815
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30816 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
30817
30818 #: fortran/decl.c:1828
30819 #, fuzzy, gcc-internal-format
30820 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30821 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
30822
30823 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30826 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
30827
30828 #: fortran/decl.c:1896
30829 #, fuzzy, gcc-internal-format
30830 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30831 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
30832
30833 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30834 #, fuzzy, gcc-internal-format
30835 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30836 msgstr "%C 處缺少右括號"
30837
30838 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "Expected initialization expression at %C"
30841 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
30842
30843 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30846 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
30847
30848 #: fortran/decl.c:1999
30849 #, fuzzy, gcc-internal-format
30850 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30851 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
30852
30853 #: fortran/decl.c:2012
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30856 msgstr ""
30857
30858 #: fortran/decl.c:2021
30859 #, fuzzy, gcc-internal-format
30860 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30861 msgstr "%C 處缺少右括號"
30862
30863 #: fortran/decl.c:2094
30864 #, fuzzy, gcc-internal-format
30865 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30866 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
30867
30868 #: fortran/decl.c:2224
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30871 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
30872
30873 #: fortran/decl.c:2307
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30876 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
30877
30878 #: fortran/decl.c:2313
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30881 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
30882
30883 #: fortran/decl.c:2362
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30886 msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
30887
30888 #: fortran/decl.c:2388
30889 #, fuzzy, gcc-internal-format
30890 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30891 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30892
30893 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30894 #: fortran/decl.c:2741
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30897 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
30898
30899 #: fortran/decl.c:2496
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30902 msgstr ""
30903
30904 #: fortran/decl.c:2542
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30907 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
30908
30909 #: fortran/decl.c:2598
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30912 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
30913
30914 #: fortran/decl.c:2699
30915 #, fuzzy, gcc-internal-format
30916 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30917 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
30918
30919 #: fortran/decl.c:2704
30920 #, fuzzy, gcc-internal-format
30921 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30922 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30923
30924 #: fortran/decl.c:2719
30925 #, fuzzy, gcc-internal-format
30926 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30927 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
30928
30929 #: fortran/decl.c:2747
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30932 msgstr ""
30933
30934 #: fortran/decl.c:2754
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30937 msgstr ""
30938
30939 #: fortran/decl.c:2783
30940 #, fuzzy, gcc-internal-format
30941 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30942 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
30943
30944 #: fortran/decl.c:3048
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "Missing dimension specification at %C"
30947 msgstr "%C 處沒有指定維數"
30948
30949 #: fortran/decl.c:3125
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30952 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
30953
30954 #: fortran/decl.c:3144
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30957 msgstr ""
30958
30959 #: fortran/decl.c:3154
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30962 msgstr ""
30963
30964 #: fortran/decl.c:3172
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30967 msgstr ""
30968
30969 #: fortran/decl.c:3183
30970 #, fuzzy, gcc-internal-format
30971 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30972 msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"
30973
30974 #: fortran/decl.c:3198
30975 #, fuzzy, gcc-internal-format
30976 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30977 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30978
30979 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6119
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30982 msgstr ""
30983
30984 #: fortran/decl.c:3250
30985 #, fuzzy, gcc-internal-format
30986 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30987 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30988
30989 #: fortran/decl.c:3281
30990 #, fuzzy, gcc-internal-format
30991 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30992 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30993
30994 #: fortran/decl.c:3291
30995 #, fuzzy, gcc-internal-format
30996 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30997 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30998
30999 #: fortran/decl.c:3331
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
31002 msgstr ""
31003
31004 #: fortran/decl.c:3427
31005 #, fuzzy, gcc-internal-format
31006 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
31007 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
31008
31009 #: fortran/decl.c:3448
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
31012 msgstr ""
31013
31014 #: fortran/decl.c:3457
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
31017 msgstr ""
31018
31019 #: fortran/decl.c:3461
31020 #, fuzzy, gcc-internal-format
31021 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
31022 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
31023
31024 #: fortran/decl.c:3473
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
31027 msgstr ""
31028
31029 #: fortran/decl.c:3487
31030 #, fuzzy, gcc-internal-format
31031 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
31032 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
31033
31034 #: fortran/decl.c:3495
31035 #, fuzzy, gcc-internal-format
31036 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
31037 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
31038
31039 #: fortran/decl.c:3507
31040 #, fuzzy, gcc-internal-format
31041 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
31042 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
31043
31044 #: fortran/decl.c:3515
31045 #, fuzzy, gcc-internal-format
31046 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
31047 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
31048
31049 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
31050 #. just because of this.
31051 #: fortran/decl.c:3526
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
31054 msgstr ""
31055
31056 #: fortran/decl.c:3601
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
31059 msgstr ""
31060
31061 #: fortran/decl.c:3648
31062 #, fuzzy, gcc-internal-format
31063 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
31064 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
31065
31066 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
31067 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
31068 #: fortran/decl.c:3757
31069 #, fuzzy, gcc-internal-format
31070 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
31071 msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"
31072
31073 #: fortran/decl.c:3789
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
31076 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
31077
31078 #: fortran/decl.c:3946
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
31081 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
31082
31083 #: fortran/decl.c:3958
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
31086 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
31087
31088 #: fortran/decl.c:3975
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
31091 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
31092
31093 #: fortran/decl.c:4026
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
31096 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
31097
31098 #: fortran/decl.c:4103
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
31101 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
31102
31103 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5162
31104 #, fuzzy, gcc-internal-format
31105 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
31106 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
31107
31108 #: fortran/decl.c:4257
31109 #, fuzzy, gcc-internal-format
31110 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
31111 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
31112
31113 #: fortran/decl.c:4263
31114 #, fuzzy, gcc-internal-format
31115 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
31116 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
31117
31118 #: fortran/decl.c:4276
31119 #, fuzzy, gcc-internal-format
31120 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
31121 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
31122
31123 #: fortran/decl.c:4331
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
31126 msgstr ""
31127
31128 #: fortran/decl.c:4338
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
31131 msgstr ""
31132
31133 #: fortran/decl.c:4344
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
31136 msgstr ""
31137
31138 #: fortran/decl.c:4367
31139 #, fuzzy, gcc-internal-format
31140 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
31141 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
31142
31143 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
31144 #, fuzzy, gcc-internal-format
31145 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
31146 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31147
31148 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7486
31149 #, fuzzy, gcc-internal-format
31150 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
31151 msgstr "%C 處需要結束名"
31152
31153 #: fortran/decl.c:4484
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
31156 msgstr ""
31157
31158 #: fortran/decl.c:4488
31159 #, fuzzy, gcc-internal-format
31160 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
31161 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31162
31163 #: fortran/decl.c:4563
31164 #, fuzzy, gcc-internal-format
31165 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
31166 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
31167
31168 #: fortran/decl.c:4580
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
31171 msgstr ""
31172
31173 #: fortran/decl.c:4645
31174 #, fuzzy, gcc-internal-format
31175 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
31176 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31177
31178 #: fortran/decl.c:4713
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
31181 msgstr ""
31182
31183 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
31184 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5130 fortran/decl.c:5134
31185 #: fortran/symbol.c:1520
31186 #, gcc-internal-format
31187 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
31188 msgstr ""
31189
31190 #: fortran/decl.c:4862
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
31193 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
31194
31195 #: fortran/decl.c:4865
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
31198 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
31199
31200 #: fortran/decl.c:4868
31201 #, gcc-internal-format
31202 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
31203 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
31204
31205 #: fortran/decl.c:4872
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
31208 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
31209
31210 #: fortran/decl.c:4876
31211 #, gcc-internal-format
31212 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
31213 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
31214
31215 #: fortran/decl.c:4880
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
31218 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
31219
31220 #: fortran/decl.c:4884
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
31223 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
31224
31225 #: fortran/decl.c:4888
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
31228 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
31229
31230 #: fortran/decl.c:4892
31231 #, gcc-internal-format
31232 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
31233 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
31234
31235 #: fortran/decl.c:4896
31236 #, gcc-internal-format
31237 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
31238 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
31239
31240 #: fortran/decl.c:4900
31241 #, gcc-internal-format
31242 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
31243 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
31244
31245 #: fortran/decl.c:4918
31246 #, gcc-internal-format
31247 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
31248 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
31249
31250 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5170
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
31253 msgstr ""
31254
31255 #: fortran/decl.c:5232 fortran/decl.c:5248
31256 #, fuzzy, gcc-internal-format
31257 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
31258 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
31259
31260 #: fortran/decl.c:5263
31261 #, fuzzy, gcc-internal-format
31262 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
31263 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
31264
31265 #: fortran/decl.c:5272
31266 #, fuzzy, gcc-internal-format
31267 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
31268 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
31269
31270 #: fortran/decl.c:5282
31271 #, fuzzy, gcc-internal-format
31272 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
31273 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
31274
31275 #: fortran/decl.c:5288
31276 #, fuzzy, gcc-internal-format
31277 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
31278 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
31279
31280 #: fortran/decl.c:5294
31281 #, gcc-internal-format
31282 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
31283 msgstr ""
31284
31285 #: fortran/decl.c:5325
31286 #, gcc-internal-format
31287 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
31288 msgstr ""
31289
31290 #: fortran/decl.c:5508
31291 #, gcc-internal-format
31292 msgid "Unexpected END statement at %C"
31293 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
31294
31295 #. We would have required END [something].
31296 #: fortran/decl.c:5517
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "%s statement expected at %L"
31299 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
31300
31301 #: fortran/decl.c:5528
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "Expecting %s statement at %C"
31304 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
31305
31306 #: fortran/decl.c:5543
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
31309 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
31310
31311 #: fortran/decl.c:5560
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "Expected terminating name at %C"
31314 msgstr "%C 處需要結束名"
31315
31316 #: fortran/decl.c:5569 fortran/decl.c:5577
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
31319 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
31320
31321 #: fortran/decl.c:5632
31322 #, gcc-internal-format
31323 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
31324 msgstr ""
31325
31326 #: fortran/decl.c:5640
31327 #, gcc-internal-format
31328 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
31329 msgstr ""
31330
31331 #: fortran/decl.c:5649
31332 #, gcc-internal-format
31333 msgid "Array specification must be deferred at %L"
31334 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
31335
31336 #: fortran/decl.c:5746
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
31339 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
31340
31341 #: fortran/decl.c:5783
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "Expected '(' at %C"
31344 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31345
31346 #: fortran/decl.c:5797 fortran/decl.c:5837
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "Expected variable name at %C"
31349 msgstr "在 %C 處需要變數名"
31350
31351 #: fortran/decl.c:5813
31352 #, fuzzy, gcc-internal-format
31353 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
31354 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
31355
31356 #: fortran/decl.c:5817
31357 #, fuzzy, gcc-internal-format
31358 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
31359 msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"
31360
31361 #: fortran/decl.c:5823
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "Expected \",\" at %C"
31364 msgstr "在 %C 處需要「,」"
31365
31366 #: fortran/decl.c:5886
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "Expected \")\" at %C"
31369 msgstr "在 %C 處需要「)」"
31370
31371 #: fortran/decl.c:5898
31372 #, gcc-internal-format
31373 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
31374 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
31375
31376 #: fortran/decl.c:5924
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
31379 msgstr ""
31380
31381 #: fortran/decl.c:5956
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
31384 msgstr ""
31385
31386 #: fortran/decl.c:5975
31387 #, fuzzy, gcc-internal-format
31388 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
31389 msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"
31390
31391 #: fortran/decl.c:6070
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
31394 msgstr ""
31395
31396 #: fortran/decl.c:6087
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
31399 msgstr ""
31400
31401 #: fortran/decl.c:6125
31402 #, fuzzy, gcc-internal-format
31403 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
31404 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31405
31406 #: fortran/decl.c:6165
31407 #, fuzzy, gcc-internal-format
31408 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
31409 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31410
31411 #: fortran/decl.c:6189
31412 #, fuzzy, gcc-internal-format
31413 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31414 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
31415
31416 #: fortran/decl.c:6226
31417 #, fuzzy, gcc-internal-format
31418 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31419 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
31420
31421 #: fortran/decl.c:6254
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
31424 msgstr ""
31425
31426 #: fortran/decl.c:6261
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
31429 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
31430
31431 #: fortran/decl.c:6267
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
31434 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
31435
31436 #: fortran/decl.c:6287
31437 #, fuzzy, gcc-internal-format
31438 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
31439 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
31440
31441 #: fortran/decl.c:6322
31442 #, gcc-internal-format
31443 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
31444 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
31445
31446 #: fortran/decl.c:6346
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
31449 msgstr ""
31450
31451 #: fortran/decl.c:6358
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
31454 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
31455
31456 #: fortran/decl.c:6405
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
31459 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31460
31461 #: fortran/decl.c:6419
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
31464 msgstr ""
31465
31466 #: fortran/decl.c:6423
31467 #, fuzzy, gcc-internal-format
31468 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
31469 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31470
31471 #: fortran/decl.c:6463
31472 #, fuzzy, gcc-internal-format
31473 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
31474 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31475
31476 #: fortran/decl.c:6474
31477 #, fuzzy, gcc-internal-format
31478 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
31479 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31480
31481 #: fortran/decl.c:6516
31482 #, fuzzy, gcc-internal-format
31483 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
31484 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31485
31486 #: fortran/decl.c:6527
31487 #, fuzzy, gcc-internal-format
31488 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
31489 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31490
31491 #: fortran/decl.c:6569
31492 #, fuzzy, gcc-internal-format
31493 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
31494 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31495
31496 #: fortran/decl.c:6592
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
31499 msgstr ""
31500
31501 #: fortran/decl.c:6637
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
31504 msgstr ""
31505
31506 #: fortran/decl.c:6686
31507 #, fuzzy, gcc-internal-format
31508 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
31509 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
31510
31511 #: fortran/decl.c:6692
31512 #, fuzzy, gcc-internal-format
31513 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
31514 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
31515
31516 #: fortran/decl.c:6698
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
31519 msgstr ""
31520
31521 #: fortran/decl.c:6705
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
31524 msgstr ""
31525
31526 #: fortran/decl.c:6712
31527 #, gcc-internal-format
31528 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
31529 msgstr ""
31530
31531 #: fortran/decl.c:6735
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
31534 msgstr ""
31535
31536 #: fortran/decl.c:6747
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
31539 msgstr ""
31540
31541 #: fortran/decl.c:6768
31542 #, fuzzy, gcc-internal-format
31543 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
31544 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
31545
31546 #: fortran/decl.c:6872
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
31549 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
31550
31551 #: fortran/decl.c:6883
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
31554 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
31555
31556 #: fortran/decl.c:6893
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
31559 msgstr ""
31560
31561 #: fortran/decl.c:6909
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31564 msgstr ""
31565
31566 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31567 #. up to 255 extension levels.
31568 #: fortran/decl.c:6945 fortran/symbol.c:4737
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31571 msgstr ""
31572
31573 #: fortran/decl.c:6982
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31576 msgstr ""
31577
31578 #: fortran/decl.c:7002
31579 #, fuzzy, gcc-internal-format
31580 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31581 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"
31582
31583 #: fortran/decl.c:7040
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31586 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
31587
31588 #: fortran/decl.c:7119
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31591 msgstr ""
31592
31593 #: fortran/decl.c:7167
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31596 msgstr ""
31597
31598 #: fortran/decl.c:7203
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31601 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
31602
31603 #: fortran/decl.c:7250 fortran/decl.c:7265
31604 #, fuzzy, gcc-internal-format
31605 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31606 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
31607
31608 #: fortran/decl.c:7285
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31611 msgstr ""
31612
31613 #: fortran/decl.c:7305
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31616 msgstr ""
31617
31618 #: fortran/decl.c:7332
31619 #, fuzzy, gcc-internal-format
31620 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31621 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
31622
31623 #: fortran/decl.c:7350
31624 #, fuzzy, gcc-internal-format
31625 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31626 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
31627
31628 #: fortran/decl.c:7366
31629 #, fuzzy, gcc-internal-format
31630 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31631 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
31632
31633 #: fortran/decl.c:7379
31634 #, fuzzy, gcc-internal-format
31635 msgid "Expected access-specifier at %C"
31636 msgstr "%C 需要一個無名介面"
31637
31638 #: fortran/decl.c:7381
31639 #, fuzzy, gcc-internal-format
31640 msgid "Expected binding attribute at %C"
31641 msgstr "%C 處需要結束名"
31642
31643 #: fortran/decl.c:7389
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31646 msgstr ""
31647
31648 #: fortran/decl.c:7401
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31651 msgstr ""
31652
31653 #: fortran/decl.c:7442
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31656 msgstr ""
31657
31658 #: fortran/decl.c:7448
31659 #, fuzzy, gcc-internal-format
31660 msgid "')' expected at %C"
31661 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31662
31663 #: fortran/decl.c:7470
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31666 msgstr ""
31667
31668 #: fortran/decl.c:7475
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31671 msgstr ""
31672
31673 #: fortran/decl.c:7496
31674 #, fuzzy, gcc-internal-format
31675 msgid "Expected binding name at %C"
31676 msgstr "%C 處需要結束名"
31677
31678 #: fortran/decl.c:7508
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31681 msgstr ""
31682
31683 #: fortran/decl.c:7514
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31686 msgstr ""
31687
31688 #: fortran/decl.c:7524
31689 #, fuzzy, gcc-internal-format
31690 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31691 msgstr "%C 處需要結束名"
31692
31693 #: fortran/decl.c:7536
31694 #, fuzzy, gcc-internal-format
31695 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31696 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
31697
31698 #: fortran/decl.c:7551
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31701 msgstr ""
31702
31703 #: fortran/decl.c:7562
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31706 msgstr ""
31707
31708 #: fortran/decl.c:7602
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31711 msgstr ""
31712
31713 #: fortran/decl.c:7619
31714 #, fuzzy, gcc-internal-format
31715 msgid "Expected '::' at %C"
31716 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31717
31718 #: fortran/decl.c:7631
31719 #, fuzzy, gcc-internal-format
31720 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31721 msgstr "%C 處需要陣列下標"
31722
31723 #: fortran/decl.c:7657
31724 #, fuzzy, gcc-internal-format
31725 msgid "Expected '=>' at %C"
31726 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31727
31728 #: fortran/decl.c:7699
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31731 msgstr ""
31732
31733 #: fortran/decl.c:7707
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31736 msgstr ""
31737
31738 #: fortran/decl.c:7756
31739 #, fuzzy, gcc-internal-format
31740 msgid "Expected specific binding name at %C"
31741 msgstr "%C 處需要結束名"
31742
31743 #: fortran/decl.c:7766
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31746 msgstr ""
31747
31748 #: fortran/decl.c:7782
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31751 msgstr ""
31752
31753 #: fortran/decl.c:7817
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31756 msgstr ""
31757
31758 #: fortran/decl.c:7828
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31761 msgstr ""
31762
31763 #: fortran/decl.c:7850
31764 #, fuzzy, gcc-internal-format
31765 msgid "Empty FINAL at %C"
31766 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
31767
31768 #: fortran/decl.c:7857
31769 #, fuzzy, gcc-internal-format
31770 msgid "Expected module procedure name at %C"
31771 msgstr "%C 處需要結構元件名"
31772
31773 #: fortran/decl.c:7867
31774 #, fuzzy, gcc-internal-format
31775 msgid "Expected ',' at %C"
31776 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31777
31778 #: fortran/decl.c:7873
31779 #, fuzzy, gcc-internal-format
31780 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31781 msgstr "程序名 = %s"
31782
31783 #: fortran/decl.c:7887
31784 #, fuzzy, gcc-internal-format
31785 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31786 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
31787
31788 #: fortran/decl.c:7956
31789 #, fuzzy, gcc-internal-format
31790 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31791 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
31792
31793 #: fortran/decl.c:8003
31794 #, fuzzy, gcc-internal-format
31795 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31796 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31797
31798 #. We are told not to check dependencies.
31799 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31800 #. If a dependency is found in the case
31801 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31802 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31803 #: fortran/dependency.c:486
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31806 msgstr ""
31807
31808 #: fortran/error.c:301
31809 #, fuzzy, gcc-internal-format
31810 msgid "    Included at %s:%d:"
31811 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
31812
31813 #: fortran/error.c:385
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "<During initialization>\n"
31816 msgstr "<在初始化程序中>\n"
31817
31818 #: fortran/error.c:719
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "Error count reached limit of %d."
31821 msgstr ""
31822
31823 #: fortran/error.c:975
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "Internal Error at (1):"
31826 msgstr "(1)中的內部錯誤:"
31827
31828 #: fortran/expr.c:1088
31829 #, fuzzy, gcc-internal-format
31830 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31831 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
31832
31833 #: fortran/expr.c:1269 fortran/expr.c:1320
31834 #, fuzzy, gcc-internal-format
31835 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31836 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
31837
31838 #: fortran/expr.c:1933
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31841 msgstr ""
31842
31843 #: fortran/expr.c:1977
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31846 msgstr ""
31847
31848 #: fortran/expr.c:2002
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31851 msgstr ""
31852
31853 #: fortran/expr.c:2009
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31856 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
31857
31858 #: fortran/expr.c:2019
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31861 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
31862
31863 #: fortran/expr.c:2035
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31866 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
31867
31868 #: fortran/expr.c:2046
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31871 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
31872
31873 #: fortran/expr.c:2054
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31876 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
31877
31878 #: fortran/expr.c:2076
31879 #, fuzzy, gcc-internal-format
31880 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31881 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
31882
31883 #: fortran/expr.c:2173
31884 #, fuzzy, gcc-internal-format
31885 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31886 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
31887
31888 #: fortran/expr.c:2231
31889 #, fuzzy, gcc-internal-format
31890 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31891 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31892
31893 #: fortran/expr.c:2262
31894 #, gcc-internal-format
31895 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31896 msgstr ""
31897
31898 #: fortran/expr.c:2318
31899 #, gcc-internal-format
31900 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31901 msgstr ""
31902
31903 #: fortran/expr.c:2330
31904 #, fuzzy, gcc-internal-format
31905 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31906 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31907
31908 #: fortran/expr.c:2362
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31911 msgstr ""
31912
31913 #: fortran/expr.c:2382
31914 #, fuzzy, gcc-internal-format
31915 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31916 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31917
31918 #: fortran/expr.c:2388
31919 #, fuzzy, gcc-internal-format
31920 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31921 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31922
31923 #: fortran/expr.c:2394
31924 #, fuzzy, gcc-internal-format
31925 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31926 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31927
31928 #: fortran/expr.c:2400
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31931 msgstr ""
31932
31933 #: fortran/expr.c:2410
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31936 msgstr ""
31937
31938 #: fortran/expr.c:2567
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31941 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
31942
31943 #: fortran/expr.c:2574
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31946 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
31947
31948 #: fortran/expr.c:2581
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31951 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
31952
31953 #: fortran/expr.c:2588
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31956 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
31957
31958 #: fortran/expr.c:2722
31959 #, fuzzy, gcc-internal-format
31960 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31961 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
31962
31963 #: fortran/expr.c:2729
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31966 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
31967
31968 #: fortran/expr.c:2736
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31971 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
31972
31973 #: fortran/expr.c:2767
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31976 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
31977
31978 #: fortran/expr.c:2817
31979 #, fuzzy, gcc-internal-format
31980 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31981 msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"
31982
31983 #: fortran/expr.c:2827
31984 #, fuzzy, gcc-internal-format
31985 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31986 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
31987
31988 #: fortran/expr.c:2836
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "Expression at %L must be scalar"
31991 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
31992
31993 #: fortran/expr.c:2870
31994 #, fuzzy, gcc-internal-format
31995 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31996 msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"
31997
31998 #: fortran/expr.c:2884
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: fortran/expr.c:2930 fortran/expr.c:3180
32004 #, fuzzy, gcc-internal-format
32005 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
32006 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
32007
32008 #: fortran/expr.c:2982
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
32011 msgstr ""
32012
32013 #: fortran/expr.c:2989
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
32016 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
32017
32018 #: fortran/expr.c:2996
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
32021 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
32022
32023 #: fortran/expr.c:3008
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
32026 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
32027
32028 #: fortran/expr.c:3018
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
32031 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
32032
32033 #: fortran/expr.c:3028
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
32036 msgstr ""
32037
32038 #: fortran/expr.c:3034 fortran/resolve.c:7874
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
32041 msgstr ""
32042
32043 #: fortran/expr.c:3044 fortran/resolve.c:7884
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
32046 msgstr ""
32047
32048 #: fortran/expr.c:3052 fortran/resolve.c:7893
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
32051 msgstr ""
32052
32053 #: fortran/expr.c:3056 fortran/resolve.c:7897
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
32056 msgstr ""
32057
32058 #: fortran/expr.c:3060 fortran/resolve.c:7901
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
32061 msgstr ""
32062
32063 #: fortran/expr.c:3082
32064 #, fuzzy, gcc-internal-format
32065 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
32066 msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"
32067
32068 #: fortran/expr.c:3118
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
32071 msgstr ""
32072
32073 #: fortran/expr.c:3127
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
32076 msgstr ""
32077
32078 #: fortran/expr.c:3158
32079 #, fuzzy, gcc-internal-format
32080 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
32081 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
32082
32083 #: fortran/expr.c:3163
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
32086 msgstr ""
32087
32088 #: fortran/expr.c:3169
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
32091 msgstr ""
32092
32093 #: fortran/expr.c:3189
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
32096 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
32097
32098 #: fortran/expr.c:3198
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
32101 msgstr ""
32102
32103 #: fortran/expr.c:3223
32104 #, fuzzy, gcc-internal-format
32105 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
32106 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
32107
32108 #: fortran/expr.c:3229
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
32111 msgstr ""
32112
32113 #: fortran/expr.c:3239
32114 #, fuzzy, gcc-internal-format
32115 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
32116 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
32117
32118 #: fortran/expr.c:3245
32119 #, fuzzy, gcc-internal-format
32120 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
32121 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
32122
32123 #: fortran/expr.c:3268
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
32126 msgstr ""
32127
32128 #: fortran/expr.c:3299
32129 #, fuzzy, gcc-internal-format
32130 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
32131 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
32132
32133 #: fortran/expr.c:3309
32134 #, fuzzy, gcc-internal-format
32135 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
32136 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
32137
32138 #: fortran/expr.c:3317
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
32141 msgstr ""
32142
32143 #: fortran/expr.c:3324
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
32146 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
32147
32148 #: fortran/expr.c:3346
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
32151 msgstr ""
32152
32153 #: fortran/expr.c:3353
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
32156 msgstr ""
32157
32158 #: fortran/expr.c:3359
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
32161 msgstr ""
32162
32163 #: fortran/expr.c:3367
32164 #, fuzzy, gcc-internal-format
32165 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
32166 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
32167
32168 #: fortran/f95-lang.c:214
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32171 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
32172
32173 #: fortran/f95-lang.c:273
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "can't open input file: %s"
32176 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
32177
32178 #: fortran/interface.c:175
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
32181 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
32182
32183 #: fortran/interface.c:202
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
32186 msgstr ""
32187
32188 #: fortran/interface.c:221
32189 #, fuzzy, gcc-internal-format
32190 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
32191 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
32192
32193 #: fortran/interface.c:254
32194 #, fuzzy, gcc-internal-format
32195 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
32196 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32197
32198 #: fortran/interface.c:262
32199 #, fuzzy, gcc-internal-format
32200 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
32201 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
32202
32203 #: fortran/interface.c:293
32204 #, gcc-internal-format
32205 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
32206 msgstr ""
32207
32208 #: fortran/interface.c:306
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "Expected a nameless interface at %C"
32211 msgstr "%C 需要一個無名介面"
32212
32213 #: fortran/interface.c:317
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
32216 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
32217
32218 #: fortran/interface.c:319
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
32221 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"
32222
32223 #: fortran/interface.c:333
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
32226 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
32227
32228 #: fortran/interface.c:344
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
32231 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
32232
32233 #: fortran/interface.c:575
32234 #, fuzzy, gcc-internal-format
32235 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
32236 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
32237
32238 #: fortran/interface.c:603
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
32241 msgstr ""
32242
32243 #: fortran/interface.c:614
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
32246 msgstr ""
32247
32248 #: fortran/interface.c:620
32249 #, fuzzy, gcc-internal-format
32250 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
32251 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
32252
32253 #: fortran/interface.c:636
32254 #, fuzzy, gcc-internal-format
32255 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
32256 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
32257
32258 #: fortran/interface.c:645
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
32261 msgstr ""
32262
32263 #: fortran/interface.c:656
32264 #, fuzzy, gcc-internal-format
32265 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
32266 msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
32267
32268 #: fortran/interface.c:663
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
32271 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
32272
32273 #: fortran/interface.c:672 fortran/resolve.c:12245
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
32276 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
32277
32278 #: fortran/interface.c:679 fortran/resolve.c:12263
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
32281 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
32282
32283 #: fortran/interface.c:784
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
32286 msgstr ""
32287
32288 #: fortran/interface.c:1078
32289 #, fuzzy, gcc-internal-format
32290 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
32291 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
32292
32293 #: fortran/interface.c:1081
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
32296 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
32297
32298 #: fortran/interface.c:1136 fortran/interface.c:1140
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
32301 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
32302
32303 #: fortran/interface.c:1144
32304 #, fuzzy, gcc-internal-format
32305 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
32306 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
32307
32308 #: fortran/interface.c:1178
32309 #, fuzzy, gcc-internal-format
32310 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
32311 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
32312
32313 #: fortran/interface.c:1410
32314 #, fuzzy, gcc-internal-format
32315 msgid "Invalid procedure argument at %L"
32316 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
32317
32318 #: fortran/interface.c:1418
32319 #, fuzzy, gcc-internal-format
32320 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
32321 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
32322
32323 #: fortran/interface.c:1442
32324 #, fuzzy, gcc-internal-format
32325 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
32326 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
32327
32328 #: fortran/interface.c:1462 fortran/interface.c:1502
32329 #, fuzzy, gcc-internal-format
32330 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
32331 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
32332
32333 #: fortran/interface.c:1489
32334 #, fuzzy, gcc-internal-format
32335 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
32336 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32337
32338 #: fortran/interface.c:1514
32339 #, fuzzy, gcc-internal-format
32340 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
32341 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
32342
32343 #: fortran/interface.c:1831
32344 #, fuzzy, gcc-internal-format
32345 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
32346 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
32347
32348 #: fortran/interface.c:1839
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
32351 msgstr ""
32352
32353 #: fortran/interface.c:1849
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
32356 msgstr ""
32357
32358 #: fortran/interface.c:1861 fortran/interface.c:2097
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
32361 msgstr ""
32362
32363 #: fortran/interface.c:1869
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
32366 msgstr ""
32367
32368 #: fortran/interface.c:1892
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
32371 msgstr ""
32372
32373 #: fortran/interface.c:1899
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
32376 msgstr ""
32377
32378 #: fortran/interface.c:1915
32379 #, fuzzy, gcc-internal-format
32380 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
32381 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32382
32383 #: fortran/interface.c:1920
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
32386 msgstr ""
32387
32388 #: fortran/interface.c:1937
32389 #, fuzzy, gcc-internal-format
32390 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
32391 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32392
32393 #: fortran/interface.c:1949
32394 #, fuzzy, gcc-internal-format
32395 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
32396 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32397
32398 #: fortran/interface.c:1959
32399 #, fuzzy, gcc-internal-format
32400 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
32401 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32402
32403 #: fortran/interface.c:1973
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
32406 msgstr ""
32407
32408 #: fortran/interface.c:1982
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
32411 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
32412
32413 #: fortran/interface.c:1991
32414 #, fuzzy, gcc-internal-format
32415 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
32416 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
32417
32418 #: fortran/interface.c:2004
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32421 msgstr ""
32422
32423 #: fortran/interface.c:2013
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32426 msgstr ""
32427
32428 #: fortran/interface.c:2026
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
32431 msgstr ""
32432
32433 #: fortran/interface.c:2043
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32436 msgstr ""
32437
32438 #: fortran/interface.c:2055
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32441 msgstr ""
32442
32443 #: fortran/interface.c:2074
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32446 msgstr ""
32447
32448 #: fortran/interface.c:2104
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
32451 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32452
32453 #: fortran/interface.c:2290
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
32456 msgstr ""
32457
32458 #: fortran/interface.c:2346
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
32461 msgstr ""
32462
32463 #: fortran/interface.c:2356
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
32466 msgstr ""
32467
32468 #: fortran/interface.c:2364
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
32471 msgstr ""
32472
32473 #: fortran/interface.c:2391
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
32476 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
32477
32478 #: fortran/interface.c:2395
32479 #, fuzzy, gcc-internal-format
32480 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
32481 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
32482
32483 #: fortran/interface.c:2407
32484 #, fuzzy, gcc-internal-format
32485 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
32486 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
32487
32488 #: fortran/interface.c:2439
32489 #, fuzzy, gcc-internal-format
32490 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
32491 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
32492
32493 #: fortran/interface.c:2450
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
32496 msgstr ""
32497
32498 #: fortran/interface.c:2929
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
32501 msgstr ""
32502
32503 #: fortran/intrinsic.c:962
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
32506 msgstr ""
32507
32508 #: fortran/intrinsic.c:3242
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
32511 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
32512
32513 #: fortran/intrinsic.c:3257
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
32516 msgstr ""
32517
32518 #: fortran/intrinsic.c:3260
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
32521 msgstr ""
32522
32523 #: fortran/intrinsic.c:3267
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
32526 msgstr ""
32527
32528 #: fortran/intrinsic.c:3281
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
32531 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
32532
32533 #: fortran/intrinsic.c:3296
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
32536 msgstr ""
32537
32538 #: fortran/intrinsic.c:3353
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
32541 msgstr ""
32542
32543 #: fortran/intrinsic.c:3718
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
32546 msgstr ""
32547
32548 #: fortran/intrinsic.c:3782
32549 #, fuzzy, gcc-internal-format
32550 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
32551 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
32552
32553 #: fortran/intrinsic.c:3858
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
32556 msgstr ""
32557
32558 #: fortran/intrinsic.c:3919
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32561 msgstr ""
32562
32563 #: fortran/intrinsic.c:3991
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32566 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
32567
32568 #: fortran/intrinsic.c:3994
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32571 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
32572
32573 #: fortran/intrinsic.c:4042
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32576 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
32577
32578 #: fortran/intrinsic.c:4136
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32581 msgstr ""
32582
32583 #: fortran/intrinsic.c:4141
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32586 msgstr ""
32587
32588 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32589 #, fuzzy, gcc-internal-format
32590 msgid "Extension: backslash character at %C"
32591 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32592
32593 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32594 #, fuzzy, gcc-internal-format
32595 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32596 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32597
32598 #: fortran/io.c:452
32599 #, fuzzy, gcc-internal-format
32600 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32601 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32602
32603 #: fortran/io.c:459
32604 #, fuzzy, gcc-internal-format
32605 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32606 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32607
32608 #: fortran/io.c:648
32609 #, fuzzy, gcc-internal-format
32610 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32611 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32612
32613 #: fortran/io.c:678
32614 #, fuzzy, gcc-internal-format
32615 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32616 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32617
32618 #: fortran/io.c:683
32619 #, fuzzy, gcc-internal-format
32620 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32621 msgstr "$ 必須是最後一個限定符"
32622
32623 #: fortran/io.c:781
32624 #, fuzzy, gcc-internal-format
32625 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32626 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32627
32628 #: fortran/io.c:825
32629 #, fuzzy, gcc-internal-format
32630 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32631 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32632
32633 #: fortran/io.c:853
32634 #, fuzzy, gcc-internal-format
32635 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32636 msgstr "需要正的寬度"
32637
32638 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32639 #, fuzzy, gcc-internal-format
32640 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32641 msgstr "無法辨識的格式限定符"
32642
32643 #: fortran/io.c:948
32644 #, fuzzy, gcc-internal-format
32645 msgid "Period required in format specifier at %L"
32646 msgstr "無法辨識的格式限定符"
32647
32648 #: fortran/io.c:970
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32651 msgstr ""
32652
32653 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32654 #, fuzzy, gcc-internal-format
32655 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32656 msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"
32657
32658 #: fortran/io.c:1140
32659 #, fuzzy, gcc-internal-format
32660 msgid "%s in format string at %L"
32661 msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"
32662
32663 #: fortran/io.c:1185
32664 #, fuzzy, gcc-internal-format
32665 msgid "Format statement in module main block at %C"
32666 msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"
32667
32668 #: fortran/io.c:1191
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "Missing format label at %C"
32671 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
32672
32673 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32674 #, fuzzy, gcc-internal-format
32675 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32676 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
32677
32678 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32681 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
32682
32683 #: fortran/io.c:1295
32684 #, fuzzy, gcc-internal-format
32685 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32686 msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
32687
32688 #: fortran/io.c:1302
32689 #, fuzzy, gcc-internal-format
32690 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32691 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
32692
32693 #: fortran/io.c:1350
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32696 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
32697
32698 #: fortran/io.c:1370
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32701 msgstr ""
32702
32703 #: fortran/io.c:1386
32704 #, fuzzy, gcc-internal-format
32705 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32706 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"
32707
32708 #: fortran/io.c:1392
32709 #, fuzzy, gcc-internal-format
32710 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32711 msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"
32712
32713 #: fortran/io.c:1398
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32716 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
32717
32718 #: fortran/io.c:1405
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32721 msgstr ""
32722
32723 #: fortran/io.c:1417
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32726 msgstr ""
32727
32728 #: fortran/io.c:1423
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32731 msgstr ""
32732
32733 #: fortran/io.c:1430
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32736 msgstr ""
32737
32738 #: fortran/io.c:1437
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32741 msgstr ""
32742
32743 #: fortran/io.c:1463
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32746 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
32747
32748 #: fortran/io.c:1470
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32751 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
32752
32753 #: fortran/io.c:1476
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32756 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32757
32758 #: fortran/io.c:1484
32759 #, fuzzy, gcc-internal-format
32760 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32761 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"
32762
32763 #: fortran/io.c:1492
32764 #, fuzzy, gcc-internal-format
32765 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32766 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
32767
32768 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32769 #, fuzzy, gcc-internal-format
32770 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32771 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32772
32773 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32776 msgstr ""
32777
32778 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32779 #, fuzzy, gcc-internal-format
32780 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32781 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
32782
32783 #: fortran/io.c:1789
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32786 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
32787
32788 #: fortran/io.c:1800
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32791 msgstr ""
32792
32793 #: fortran/io.c:1808
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32796 msgstr ""
32797
32798 #: fortran/io.c:1842
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32801 msgstr ""
32802
32803 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32811 msgstr ""
32812
32813 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32816 msgstr ""
32817
32818 #: fortran/io.c:1914
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32821 msgstr ""
32822
32823 #: fortran/io.c:1965
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32826 msgstr ""
32827
32828 #: fortran/io.c:1985
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: fortran/io.c:2198
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32836 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
32837
32838 #: fortran/io.c:2245
32839 #, fuzzy, gcc-internal-format
32840 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32841 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
32842
32843 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32844 #, fuzzy, gcc-internal-format
32845 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32846 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
32847
32848 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32849 #, fuzzy, gcc-internal-format
32850 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32851 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
32852
32853 #: fortran/io.c:2407
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32856 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32857
32858 #: fortran/io.c:2463
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32861 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
32862
32863 #: fortran/io.c:2523
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "Duplicate format specification at %C"
32866 msgstr "%C 處重複的格式指定"
32867
32868 #: fortran/io.c:2540
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32871 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
32872
32873 #: fortran/io.c:2576
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32876 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
32877
32878 #: fortran/io.c:2585
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32881 msgstr ""
32882
32883 #: fortran/io.c:2650
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32886 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
32887
32888 #: fortran/io.c:2721
32889 #, fuzzy, gcc-internal-format
32890 msgid "UNIT not specified at %L"
32891 msgstr "-I- 指定了兩次"
32892
32893 #: fortran/io.c:2733
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32896 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
32897
32898 #: fortran/io.c:2758
32899 #, fuzzy, gcc-internal-format
32900 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32901 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
32902
32903 #: fortran/io.c:2769
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32906 msgstr ""
32907
32908 #: fortran/io.c:2776
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32911 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
32912
32913 #: fortran/io.c:2788
32914 #, fuzzy, gcc-internal-format
32915 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32916 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
32917
32918 #: fortran/io.c:2798
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32921 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
32922
32923 #: fortran/io.c:2810
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32926 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
32927
32928 #: fortran/io.c:2822
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32931 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
32932
32933 #: fortran/io.c:2832
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32936 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
32937
32938 #: fortran/io.c:2953
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32941 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
32942
32943 #: fortran/io.c:2984
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32946 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
32947
32948 #: fortran/io.c:2990
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32951 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
32952
32953 #: fortran/io.c:3000
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: fortran/io.c:3010
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32961 msgstr ""
32962
32963 #: fortran/io.c:3027
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32966 msgstr ""
32967
32968 #. A general purpose syntax error.
32969 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2350
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32972 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
32973
32974 #: fortran/io.c:3173
32975 #, fuzzy, gcc-internal-format
32976 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32977 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32978
32979 #: fortran/io.c:3227
32980 #, fuzzy, gcc-internal-format
32981 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32982 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
32983
32984 #: fortran/io.c:3295
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32987 msgstr ""
32988
32989 #: fortran/io.c:3316
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32992 msgstr ""
32993
32994 #: fortran/io.c:3510
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32997 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
32998
32999 #: fortran/io.c:3662
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
33002 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
33003
33004 #: fortran/io.c:3726
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
33007 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
33008
33009 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
33012 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
33013
33014 #: fortran/io.c:3909
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
33017 msgstr ""
33018
33019 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
33022 msgstr ""
33023
33024 #: fortran/io.c:3926
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
33027 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
33028
33029 #: fortran/io.c:3939
33030 #, fuzzy, gcc-internal-format
33031 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
33032 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
33033
33034 #: fortran/io.c:4096
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
33037 msgstr ""
33038
33039 #: fortran/io.c:4102
33040 #, fuzzy, gcc-internal-format
33041 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
33042 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
33043
33044 #: fortran/match.c:161
33045 #, fuzzy, gcc-internal-format
33046 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
33047 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
33048
33049 #: fortran/match.c:166
33050 #, fuzzy, gcc-internal-format
33051 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
33052 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
33053
33054 #: fortran/match.c:363
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "Integer too large at %C"
33057 msgstr "%C 處整數太大"
33058
33059 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "Too many digits in statement label at %C"
33062 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
33063
33064 #: fortran/match.c:462
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "Statement label at %C is zero"
33067 msgstr "%C 處敘述標籤為零"
33068
33069 #: fortran/match.c:495
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
33072 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
33073
33074 #: fortran/match.c:501
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
33077 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
33078
33079 #: fortran/match.c:532
33080 #, fuzzy, gcc-internal-format
33081 msgid "Invalid character in name at %C"
33082 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
33083
33084 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "Name at %C is too long"
33087 msgstr "%C 的名稱太長"
33088
33089 #: fortran/match.c:556
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
33092 msgstr ""
33093
33094 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
33097 msgstr ""
33098
33099 #: fortran/match.c:646
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
33102 msgstr ""
33103
33104 #: fortran/match.c:971
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
33107 msgstr ""
33108
33109 #: fortran/match.c:977
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
33112 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
33113
33114 #: fortran/match.c:1010
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
33117 msgstr ""
33118
33119 #: fortran/match.c:1022
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "Syntax error in iterator at %C"
33122 msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
33123
33124 #: fortran/match.c:1263
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
33127 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
33128
33129 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
33130 #, fuzzy, gcc-internal-format
33131 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
33132 msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"
33133
33134 #: fortran/match.c:1445
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
33137 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
33138
33139 #: fortran/match.c:1456
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
33142 msgstr ""
33143
33144 #: fortran/match.c:1494
33145 #, fuzzy, gcc-internal-format
33146 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
33147 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
33148
33149 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
33150 #, fuzzy, gcc-internal-format
33151 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
33152 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
33153
33154 #: fortran/match.c:1584
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
33157 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
33158
33159 #: fortran/match.c:1591
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
33162 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
33163
33164 #: fortran/match.c:1635
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
33167 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
33168
33169 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
33172 msgstr ""
33173
33174 #: fortran/match.c:1670
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
33177 msgstr ""
33178
33179 #: fortran/match.c:1862
33180 #, fuzzy, gcc-internal-format
33181 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
33182 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
33183
33184 #: fortran/match.c:1878
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
33187 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
33188
33189 #: fortran/match.c:1881
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
33192 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
33193
33194 #: fortran/match.c:1889
33195 #, fuzzy, gcc-internal-format
33196 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
33197 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
33198
33199 #: fortran/match.c:1902
33200 #, fuzzy, gcc-internal-format
33201 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
33202 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
33203
33204 #: fortran/match.c:1954
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
33207 msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
33208
33209 #: fortran/match.c:2007
33210 #, fuzzy, gcc-internal-format
33211 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
33212 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
33213
33214 #: fortran/match.c:2055
33215 #, fuzzy, gcc-internal-format
33216 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
33217 msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"
33218
33219 #: fortran/match.c:2101
33220 #, fuzzy, gcc-internal-format
33221 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
33222 msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"
33223
33224 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
33227 msgstr ""
33228
33229 #: fortran/match.c:2210
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
33232 msgstr ""
33233
33234 #. Enforce F03:C476.
33235 #: fortran/match.c:2273
33236 #, fuzzy, gcc-internal-format
33237 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
33238 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
33239
33240 #: fortran/match.c:2351
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
33243 msgstr ""
33244
33245 #: fortran/match.c:2369
33246 #, fuzzy, gcc-internal-format
33247 msgid "Invalid type-spec at %C"
33248 msgstr "無效的類型參數"
33249
33250 #: fortran/match.c:2422
33251 #, fuzzy, gcc-internal-format
33252 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
33253 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33254
33255 #: fortran/match.c:2454
33256 #, fuzzy, gcc-internal-format
33257 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
33258 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
33259
33260 #: fortran/match.c:2465
33261 #, fuzzy, gcc-internal-format
33262 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
33263 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
33264
33265 #: fortran/match.c:2473
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
33268 msgstr ""
33269
33270 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
33273 msgstr ""
33274
33275 #: fortran/match.c:2507
33276 #, fuzzy, gcc-internal-format
33277 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
33278 msgstr "%L 處外形指定不能為負數"
33279
33280 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
33283 msgstr ""
33284
33285 #: fortran/match.c:2543
33286 #, fuzzy, gcc-internal-format
33287 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
33288 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33289
33290 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
33293 msgstr ""
33294
33295 #: fortran/match.c:2566
33296 #, fuzzy, gcc-internal-format
33297 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
33298 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33299
33300 #: fortran/match.c:2573
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
33303 msgstr ""
33304
33305 #: fortran/match.c:2580
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
33308 msgstr ""
33309
33310 #: fortran/match.c:2587
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
33313 msgstr ""
33314
33315 #: fortran/match.c:2659
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
33318 msgstr ""
33319
33320 #: fortran/match.c:2745
33321 #, fuzzy, gcc-internal-format
33322 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
33323 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
33324
33325 #: fortran/match.c:2798
33326 #, fuzzy, gcc-internal-format
33327 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
33328 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33329
33330 #: fortran/match.c:2858
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
33333 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
33334
33335 #: fortran/match.c:2863
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
33338 msgstr ""
33339
33340 #: fortran/match.c:2893
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
33343 msgstr ""
33344
33345 #: fortran/match.c:2921
33346 #, fuzzy, gcc-internal-format
33347 msgid "Expected component reference at %C"
33348 msgstr "%C 處需要結構元件名"
33349
33350 #: fortran/match.c:2927
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "Junk after CALL at %C"
33353 msgstr ""
33354
33355 #: fortran/match.c:2937
33356 #, fuzzy, gcc-internal-format
33357 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
33358 msgstr "%C 處需要結構元件名"
33359
33360 #: fortran/match.c:3156
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "Syntax error in common block name at %C"
33363 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
33364
33365 #: fortran/match.c:3192
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
33368 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
33369
33370 #. If we find an error, just print it and continue,
33371 #. cause it's just semantic, and we can see if there
33372 #. are more errors.
33373 #: fortran/match.c:3251
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
33376 msgstr ""
33377
33378 #: fortran/match.c:3260
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
33381 msgstr ""
33382
33383 #: fortran/match.c:3267
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
33386 msgstr ""
33387
33388 #: fortran/match.c:3275
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
33391 msgstr ""
33392
33393 #: fortran/match.c:3302
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
33396 msgstr ""
33397
33398 #: fortran/match.c:3312
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
33401 msgstr ""
33402
33403 #: fortran/match.c:3344
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
33406 msgstr ""
33407
33408 #: fortran/match.c:3452
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
33411 msgstr ""
33412
33413 #: fortran/match.c:3460
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
33416 msgstr ""
33417
33418 #: fortran/match.c:3487
33419 #, fuzzy, gcc-internal-format
33420 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33421 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33422
33423 #: fortran/match.c:3494
33424 #, fuzzy, gcc-internal-format
33425 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33426 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33427
33428 #: fortran/match.c:3621
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
33431 msgstr ""
33432
33433 #: fortran/match.c:3629
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
33436 msgstr ""
33437
33438 #: fortran/match.c:3657
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
33441 msgstr ""
33442
33443 #: fortran/match.c:3671
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
33446 msgstr ""
33447
33448 #: fortran/match.c:3684
33449 #, fuzzy, gcc-internal-format
33450 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
33451 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
33452
33453 #: fortran/match.c:3800
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "Statement function at %L is recursive"
33456 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
33457
33458 #: fortran/match.c:3806
33459 #, fuzzy, gcc-internal-format
33460 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
33461 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
33462
33463 #: fortran/match.c:3892
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
33466 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
33467
33468 #: fortran/match.c:3924
33469 #, fuzzy, gcc-internal-format
33470 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
33471 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
33472
33473 #: fortran/match.c:4045
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
33476 msgstr ""
33477
33478 #: fortran/match.c:4053
33479 #, fuzzy, gcc-internal-format
33480 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
33481 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
33482
33483 #: fortran/match.c:4081
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
33486 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
33487
33488 #: fortran/match.c:4133
33489 #, fuzzy, gcc-internal-format
33490 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
33491 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
33492
33493 #: fortran/match.c:4151
33494 #, fuzzy, gcc-internal-format
33495 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
33496 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
33497
33498 #: fortran/match.c:4184
33499 #, fuzzy, gcc-internal-format
33500 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
33501 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
33502
33503 #: fortran/match.c:4256
33504 #, fuzzy, gcc-internal-format
33505 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
33506 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
33507
33508 #: fortran/match.c:4378
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
33511 msgstr ""
33512
33513 #: fortran/match.c:4416
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
33516 msgstr ""
33517
33518 #: fortran/match.c:4516
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
33521 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
33522
33523 #: fortran/matchexp.c:72
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
33526 msgstr ""
33527
33528 #: fortran/matchexp.c:80
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
33531 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
33532
33533 #: fortran/matchexp.c:177
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
33536 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
33537
33538 #: fortran/matchexp.c:302
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "Expected exponent in expression at %C"
33541 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
33542
33543 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
33544 #: fortran/matchexp.c:454
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
33547 msgstr ""
33548
33549 #: fortran/misc.c:39
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
33552 msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
33553
33554 #: fortran/module.c:520
33555 #, fuzzy, gcc-internal-format
33556 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
33557 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33558
33559 #: fortran/module.c:532
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33562 msgstr ""
33563
33564 #: fortran/module.c:545
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33567 msgstr ""
33568
33569 #: fortran/module.c:554
33570 #, fuzzy, gcc-internal-format
33571 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33572 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33573
33574 #: fortran/module.c:608
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33577 msgstr ""
33578
33579 #: fortran/module.c:616
33580 #, fuzzy, gcc-internal-format
33581 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33582 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33583
33584 #: fortran/module.c:658
33585 #, fuzzy, gcc-internal-format
33586 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33587 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
33588
33589 #: fortran/module.c:935
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33592 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
33593
33594 #: fortran/module.c:939
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33597 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
33598
33599 #: fortran/module.c:943
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33602 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
33603
33604 #: fortran/module.c:1301
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "Error writing modules file: %s"
33607 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
33608
33609 #: fortran/module.c:3174
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33612 msgstr ""
33613
33614 #: fortran/module.c:4483
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33617 msgstr ""
33618
33619 #: fortran/module.c:4490
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33622 msgstr ""
33623
33624 #: fortran/module.c:4495
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33627 msgstr ""
33628
33629 #: fortran/module.c:5106
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33632 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
33633
33634 #: fortran/module.c:5144
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33637 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
33638
33639 #: fortran/module.c:5153
33640 #, fuzzy, gcc-internal-format
33641 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33642 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
33643
33644 #: fortran/module.c:5156
33645 #, fuzzy, gcc-internal-format
33646 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33647 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
33648
33649 #: fortran/module.c:5162
33650 #, fuzzy, gcc-internal-format
33651 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33652 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
33653
33654 #: fortran/module.c:5182 fortran/module.c:5265
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33657 msgstr ""
33658
33659 #: fortran/module.c:5300
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33662 msgstr ""
33663
33664 #: fortran/module.c:5322
33665 #, fuzzy, gcc-internal-format
33666 msgid "Symbol '%s' already declared"
33667 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
33668
33669 #: fortran/module.c:5377
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33672 msgstr ""
33673
33674 #: fortran/module.c:5390
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33677 msgstr ""
33678
33679 #: fortran/module.c:5398
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33682 msgstr ""
33683
33684 #: fortran/module.c:5426
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33687 msgstr ""
33688
33689 #: fortran/module.c:5442
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33692 msgstr ""
33693
33694 #: fortran/module.c:5476
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33697 msgstr ""
33698
33699 #: fortran/module.c:5484
33700 #, fuzzy, gcc-internal-format
33701 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33702 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33703
33704 #: fortran/module.c:5494
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33707 msgstr ""
33708
33709 #: fortran/module.c:5499
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33712 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
33713
33714 #: fortran/module.c:5507
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33717 msgstr ""
33718
33719 #: fortran/module.c:5527
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33722 msgstr ""
33723
33724 #: fortran/module.c:5534
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33727 msgstr ""
33728
33729 #: fortran/module.c:5539
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33732 msgstr ""
33733
33734 #: fortran/module.c:5552
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33737 msgstr ""
33738
33739 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33742 msgstr ""
33743
33744 #: fortran/openmp.c:165
33745 #, fuzzy, gcc-internal-format
33746 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33747 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
33748
33749 #: fortran/openmp.c:293
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33752 msgstr ""
33753
33754 #: fortran/openmp.c:404
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33757 msgstr ""
33758
33759 #: fortran/openmp.c:542
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33762 msgstr ""
33763
33764 #: fortran/openmp.c:582
33765 #, fuzzy, gcc-internal-format
33766 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33767 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
33768
33769 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7766 fortran/resolve.c:8162
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33772 msgstr ""
33773
33774 #: fortran/openmp.c:768
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33777 msgstr ""
33778
33779 #: fortran/openmp.c:776
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33782 msgstr ""
33783
33784 #: fortran/openmp.c:816
33785 #, fuzzy, gcc-internal-format
33786 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33787 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
33788
33789 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33790 #: fortran/openmp.c:851
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33793 msgstr ""
33794
33795 #: fortran/openmp.c:874
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33798 msgstr ""
33799
33800 #: fortran/openmp.c:877
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33803 msgstr ""
33804
33805 #: fortran/openmp.c:885
33806 #, fuzzy, gcc-internal-format
33807 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33808 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33809
33810 #: fortran/openmp.c:888
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33813 msgstr ""
33814
33815 #: fortran/openmp.c:896
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33818 msgstr ""
33819
33820 #: fortran/openmp.c:899
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33823 msgstr ""
33824
33825 #: fortran/openmp.c:907
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33828 msgstr ""
33829
33830 #: fortran/openmp.c:910
33831 #, fuzzy, gcc-internal-format
33832 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33833 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
33834
33835 #: fortran/openmp.c:915
33836 #, gcc-internal-format
33837 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33838 msgstr ""
33839
33840 #: fortran/openmp.c:920
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33843 msgstr ""
33844
33845 #: fortran/openmp.c:923
33846 #, fuzzy, gcc-internal-format
33847 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33848 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
33849
33850 #: fortran/openmp.c:927
33851 #, fuzzy, gcc-internal-format
33852 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33853 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33854
33855 #: fortran/openmp.c:932
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33858 msgstr ""
33859
33860 #: fortran/openmp.c:941
33861 #, fuzzy, gcc-internal-format
33862 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33863 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
33864
33865 #: fortran/openmp.c:952
33866 #, gcc-internal-format
33867 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33868 msgstr ""
33869
33870 #: fortran/openmp.c:963
33871 #, fuzzy, gcc-internal-format
33872 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33873 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
33874
33875 #: fortran/openmp.c:972
33876 #, fuzzy, gcc-internal-format
33877 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33878 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
33879
33880 #: fortran/openmp.c:1084
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33883 msgstr ""
33884
33885 #: fortran/openmp.c:1124
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33888 msgstr ""
33889
33890 #: fortran/openmp.c:1172
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33893 msgstr ""
33894
33895 #: fortran/openmp.c:1186
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33898 msgstr ""
33899
33900 #: fortran/openmp.c:1218
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33903 msgstr ""
33904
33905 #: fortran/openmp.c:1242
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33908 msgstr ""
33909
33910 #: fortran/openmp.c:1249
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33913 msgstr ""
33914
33915 #: fortran/openmp.c:1265
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33918 msgstr ""
33919
33920 #: fortran/openmp.c:1268
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33923 msgstr ""
33924
33925 #: fortran/openmp.c:1274
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33928 msgstr ""
33929
33930 #: fortran/openmp.c:1292
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33933 msgstr ""
33934
33935 #: fortran/openmp.c:1427
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33938 msgstr ""
33939
33940 #: fortran/openmp.c:1433
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33943 msgstr ""
33944
33945 #: fortran/openmp.c:1437
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33948 msgstr ""
33949
33950 #: fortran/openmp.c:1445
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33953 msgstr ""
33954
33955 #: fortran/openmp.c:1463
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33958 msgstr ""
33959
33960 #: fortran/openmp.c:1477
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33963 msgstr ""
33964
33965 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33966 #, gcc-internal-format
33967 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33968 msgstr ""
33969
33970 #: fortran/options.c:240
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33973 msgstr ""
33974
33975 #: fortran/options.c:310
33976 #, fuzzy, gcc-internal-format
33977 msgid "Reading file '%s' as free form"
33978 msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"
33979
33980 #: fortran/options.c:320
33981 #, fuzzy, gcc-internal-format
33982 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33983 msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"
33984
33985 #: fortran/options.c:323
33986 #, fuzzy, gcc-internal-format
33987 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33988 msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"
33989
33990 #: fortran/options.c:341
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33993 msgstr ""
33994
33995 #: fortran/options.c:344
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
33998 msgstr ""
33999
34000 #: fortran/options.c:346
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
34003 msgstr ""
34004
34005 #: fortran/options.c:350
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
34008 msgstr ""
34009
34010 #: fortran/options.c:354
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
34013 msgstr ""
34014
34015 #: fortran/options.c:434
34016 #, fuzzy, gcc-internal-format
34017 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
34018 msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"
34019
34020 #: fortran/options.c:477
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
34023 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
34024
34025 #: fortran/options.c:516
34026 #, fuzzy, gcc-internal-format
34027 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
34028 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
34029
34030 #: fortran/options.c:673
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "Fixed line length must be at least seven."
34033 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
34034
34035 #: fortran/options.c:691
34036 #, fuzzy, gcc-internal-format
34037 msgid "Free line length must be at least three."
34038 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
34039
34040 #: fortran/options.c:709
34041 #, fuzzy, gcc-internal-format
34042 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
34043 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
34044
34045 #: fortran/options.c:757
34046 #, fuzzy, gcc-internal-format
34047 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
34048 msgstr "識別碼的最大長度"
34049
34050 #: fortran/options.c:789
34051 #, fuzzy, gcc-internal-format
34052 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
34053 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
34054
34055 #: fortran/options.c:805
34056 #, fuzzy, gcc-internal-format
34057 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
34058 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
34059
34060 #: fortran/options.c:821
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
34063 msgstr ""
34064
34065 #: fortran/options.c:912
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
34068 msgstr ""
34069
34070 #: fortran/parse.c:462
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "Unclassifiable statement at %C"
34073 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
34074
34075 #: fortran/parse.c:486
34076 #, fuzzy, gcc-internal-format
34077 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
34078 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
34079
34080 #: fortran/parse.c:567
34081 #, fuzzy, gcc-internal-format
34082 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
34083 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
34084
34085 #: fortran/parse.c:595
34086 #, fuzzy, gcc-internal-format
34087 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
34088 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
34089
34090 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
34093 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
34094
34095 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
34098 msgstr ""
34099
34100 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
34103 msgstr ""
34104
34105 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
34106 #, fuzzy, gcc-internal-format
34107 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
34108 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
34109
34110 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "Bad continuation line at %C"
34113 msgstr "%C 處錯誤的續列"
34114
34115 #: fortran/parse.c:1072
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
34118 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
34119
34120 #: fortran/parse.c:1624
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "Unexpected %s statement at %C"
34123 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
34124
34125 #: fortran/parse.c:1771
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
34128 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
34129
34130 #: fortran/parse.c:1788
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
34133 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
34134
34135 #: fortran/parse.c:1820
34136 #, fuzzy, gcc-internal-format
34137 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
34138 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
34139
34140 #: fortran/parse.c:1823
34141 #, fuzzy, gcc-internal-format
34142 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
34143 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
34144
34145 #: fortran/parse.c:1843
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
34148 msgstr ""
34149
34150 #: fortran/parse.c:1848
34151 #, fuzzy, gcc-internal-format
34152 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
34153 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34154
34155 #: fortran/parse.c:1857
34156 #, fuzzy, gcc-internal-format
34157 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
34158 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
34159
34160 #: fortran/parse.c:1867
34161 #, fuzzy, gcc-internal-format
34162 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
34163 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34164
34165 #: fortran/parse.c:1879
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
34168 msgstr ""
34169
34170 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
34173 msgstr ""
34174
34175 #: fortran/parse.c:1898
34176 #, fuzzy, gcc-internal-format
34177 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
34178 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
34179
34180 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
34183 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
34184
34185 #: fortran/parse.c:1916
34186 #, fuzzy, gcc-internal-format
34187 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
34188 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
34189
34190 #: fortran/parse.c:1921
34191 #, gcc-internal-format
34192 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
34193 msgstr ""
34194
34195 #: fortran/parse.c:1976
34196 #, gcc-internal-format
34197 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
34198 msgstr ""
34199
34200 #: fortran/parse.c:1985
34201 #, gcc-internal-format
34202 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
34203 msgstr ""
34204
34205 #: fortran/parse.c:2004
34206 #, gcc-internal-format
34207 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
34208 msgstr ""
34209
34210 #: fortran/parse.c:2025
34211 #, gcc-internal-format
34212 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
34213 msgstr ""
34214
34215 #: fortran/parse.c:2032
34216 #, gcc-internal-format
34217 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
34218 msgstr ""
34219
34220 #: fortran/parse.c:2037
34221 #, gcc-internal-format
34222 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
34223 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
34224
34225 #: fortran/parse.c:2048
34226 #, gcc-internal-format
34227 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
34228 msgstr ""
34229
34230 #: fortran/parse.c:2138
34231 #, gcc-internal-format
34232 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
34233 msgstr ""
34234
34235 #: fortran/parse.c:2224
34236 #, gcc-internal-format
34237 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
34238 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
34239
34240 #: fortran/parse.c:2250
34241 #, gcc-internal-format
34242 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
34243 msgstr ""
34244
34245 #: fortran/parse.c:2254
34246 #, gcc-internal-format
34247 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
34248 msgstr ""
34249
34250 #: fortran/parse.c:2264
34251 #, fuzzy, gcc-internal-format
34252 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
34253 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
34254
34255 #: fortran/parse.c:2295
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
34258 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
34259
34260 #: fortran/parse.c:2313
34261 #, fuzzy, gcc-internal-format
34262 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
34263 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
34264
34265 #: fortran/parse.c:2434
34266 #, fuzzy, gcc-internal-format
34267 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
34268 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
34269
34270 #: fortran/parse.c:2520
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
34273 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
34274
34275 #: fortran/parse.c:2527
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
34278 msgstr ""
34279
34280 #: fortran/parse.c:2577
34281 #, fuzzy, gcc-internal-format
34282 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
34283 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34284
34285 #: fortran/parse.c:2581
34286 #, fuzzy, gcc-internal-format
34287 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
34288 msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"
34289
34290 #: fortran/parse.c:2639
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
34293 msgstr ""
34294
34295 #: fortran/parse.c:2660
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
34298 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
34299
34300 #: fortran/parse.c:2719
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
34303 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
34304
34305 #: fortran/parse.c:2770
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
34308 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
34309
34310 #: fortran/parse.c:2788
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
34313 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
34314
34315 #: fortran/parse.c:2849
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
34318 msgstr ""
34319
34320 #: fortran/parse.c:2932
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
34323 msgstr ""
34324
34325 #: fortran/parse.c:2994
34326 #, gcc-internal-format
34327 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
34328 msgstr ""
34329
34330 #: fortran/parse.c:3027
34331 #, gcc-internal-format
34332 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
34333 msgstr ""
34334
34335 #: fortran/parse.c:3036
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
34338 msgstr ""
34339
34340 #: fortran/parse.c:3092
34341 #, fuzzy, gcc-internal-format
34342 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
34343 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34344
34345 #: fortran/parse.c:3150
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
34348 msgstr ""
34349
34350 #: fortran/parse.c:3166
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
34353 msgstr ""
34354
34355 #: fortran/parse.c:3425
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
34358 msgstr ""
34359
34360 #: fortran/parse.c:3481
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
34363 msgstr ""
34364
34365 #: fortran/parse.c:3671
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
34368 msgstr ""
34369
34370 #: fortran/parse.c:3721
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
34373 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
34374
34375 #: fortran/parse.c:3745
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
34378 msgstr ""
34379
34380 #: fortran/parse.c:3822
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
34383 msgstr ""
34384
34385 #: fortran/parse.c:3871
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
34388 msgstr ""
34389
34390 #: fortran/parse.c:3892
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
34393 msgstr ""
34394
34395 #: fortran/parse.c:3918
34396 #, gcc-internal-format
34397 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
34398 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
34399
34400 #: fortran/parse.c:3961
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
34403 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
34404
34405 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
34406 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
34407 #. statements, we're in for lots of errors.
34408 #: fortran/parse.c:4278
34409 #, gcc-internal-format
34410 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
34411 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
34412
34413 #: fortran/primary.c:93
34414 #, gcc-internal-format
34415 msgid "Missing kind-parameter at %C"
34416 msgstr "%C 處缺少種別參數"
34417
34418 #: fortran/primary.c:217
34419 #, gcc-internal-format
34420 msgid "Integer kind %d at %C not available"
34421 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
34422
34423 #: fortran/primary.c:225
34424 #, gcc-internal-format
34425 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
34426 msgstr ""
34427
34428 #: fortran/primary.c:254
34429 #, gcc-internal-format
34430 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
34431 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
34432
34433 #: fortran/primary.c:266
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
34436 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
34437
34438 #: fortran/primary.c:272
34439 #, fuzzy, gcc-internal-format
34440 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
34441 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"
34442
34443 #: fortran/primary.c:289
34444 #, fuzzy, gcc-internal-format
34445 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
34446 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
34447
34448 #: fortran/primary.c:370
34449 #, fuzzy, gcc-internal-format
34450 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
34451 msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"
34452
34453 #: fortran/primary.c:380
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
34456 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
34457
34458 #: fortran/primary.c:386
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
34461 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
34462
34463 #: fortran/primary.c:409
34464 #, fuzzy, gcc-internal-format
34465 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
34466 msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"
34467
34468 #: fortran/primary.c:440
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
34471 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
34472
34473 #: fortran/primary.c:446
34474 #, fuzzy, gcc-internal-format
34475 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
34476 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34477
34478 #: fortran/primary.c:546
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "Missing exponent in real number at %C"
34481 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
34482
34483 #: fortran/primary.c:602
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
34486 msgstr ""
34487
34488 #: fortran/primary.c:615
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "Invalid real kind %d at %C"
34491 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
34492
34493 #: fortran/primary.c:629
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
34496 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
34497
34498 #: fortran/primary.c:634
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
34501 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
34502
34503 #: fortran/primary.c:726
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
34506 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
34507
34508 #: fortran/primary.c:938
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
34511 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
34512
34513 #: fortran/primary.c:959
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
34516 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
34517
34518 #: fortran/primary.c:1000
34519 #, gcc-internal-format
34520 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
34521 msgstr ""
34522
34523 #: fortran/primary.c:1083
34524 #, gcc-internal-format
34525 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
34526 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
34527
34528 #: fortran/primary.c:1122
34529 #, gcc-internal-format
34530 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34531 msgstr ""
34532
34533 #: fortran/primary.c:1128
34534 #, gcc-internal-format
34535 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
34536 msgstr ""
34537
34538 #: fortran/primary.c:1134
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
34541 msgstr ""
34542
34543 #: fortran/primary.c:1138
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34546 msgstr ""
34547
34548 #: fortran/primary.c:1168
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
34551 msgstr ""
34552
34553 #: fortran/primary.c:1297
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
34556 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
34557
34558 #: fortran/primary.c:1503
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34561 msgstr ""
34562
34563 #: fortran/primary.c:1567
34564 #, fuzzy, gcc-internal-format
34565 msgid "Extension: argument list function at %C"
34566 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34567
34568 #: fortran/primary.c:1634
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "Expected alternate return label at %C"
34571 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
34572
34573 #: fortran/primary.c:1652
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34576 msgstr ""
34577
34578 #: fortran/primary.c:1697
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34581 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
34582
34583 #: fortran/primary.c:1802
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "Expected structure component name at %C"
34586 msgstr "%C 處需要結構元件名"
34587
34588 #: fortran/primary.c:1846
34589 #, fuzzy, gcc-internal-format
34590 msgid "Expected argument list at %C"
34591 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
34592
34593 #: fortran/primary.c:2196
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34596 msgstr ""
34597
34598 #: fortran/primary.c:2204
34599 #, fuzzy, gcc-internal-format
34600 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34601 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
34602
34603 #: fortran/primary.c:2260
34604 #, fuzzy, gcc-internal-format
34605 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34606 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
34607
34608 #: fortran/primary.c:2288
34609 #, fuzzy, gcc-internal-format
34610 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34611 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34612
34613 #: fortran/primary.c:2303
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34616 msgstr ""
34617
34618 #: fortran/primary.c:2306
34619 #, fuzzy, gcc-internal-format
34620 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34621 msgstr "%C 處結構建構的元件太多"
34622
34623 #: fortran/primary.c:2339
34624 #, fuzzy, gcc-internal-format
34625 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34626 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
34627
34628 #: fortran/primary.c:2395
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34631 msgstr ""
34632
34633 #: fortran/primary.c:2418
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34636 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
34637
34638 #: fortran/primary.c:2534
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34641 msgstr ""
34642
34643 #: fortran/primary.c:2653
34644 #, gcc-internal-format
34645 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34646 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
34647
34648 #: fortran/primary.c:2684
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34651 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34652
34653 #: fortran/primary.c:2687
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34656 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
34657
34658 #: fortran/primary.c:2734
34659 #, fuzzy, gcc-internal-format
34660 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34661 msgstr "「%s」選項缺少引數"
34662
34663 #: fortran/primary.c:2875
34664 #, gcc-internal-format
34665 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34666 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34667
34668 #: fortran/primary.c:2903
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34671 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
34672
34673 #: fortran/primary.c:2971
34674 #, fuzzy, gcc-internal-format
34675 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34676 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
34677
34678 #: fortran/primary.c:3005
34679 #, gcc-internal-format
34680 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34681 msgstr ""
34682
34683 #: fortran/primary.c:3038
34684 #, fuzzy, gcc-internal-format
34685 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34686 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
34687
34688 #: fortran/resolve.c:111
34689 #, fuzzy, gcc-internal-format
34690 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34691 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
34692
34693 #: fortran/resolve.c:114
34694 #, gcc-internal-format
34695 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34696 msgstr ""
34697
34698 #: fortran/resolve.c:164
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34701 msgstr ""
34702
34703 #: fortran/resolve.c:168
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34706 msgstr ""
34707
34708 #: fortran/resolve.c:181
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34711 msgstr ""
34712
34713 #: fortran/resolve.c:188
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34716 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
34717
34718 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1432
34719 #, gcc-internal-format
34720 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34721 msgstr ""
34722
34723 #: fortran/resolve.c:249
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34726 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
34727
34728 #: fortran/resolve.c:254
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34731 msgstr ""
34732
34733 #: fortran/resolve.c:263
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34736 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
34737
34738 #: fortran/resolve.c:270
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34741 msgstr ""
34742
34743 #: fortran/resolve.c:278
34744 #, fuzzy, gcc-internal-format
34745 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34746 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
34747
34748 #: fortran/resolve.c:290
34749 #, gcc-internal-format
34750 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34751 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
34752
34753 #: fortran/resolve.c:300
34754 #, fuzzy, gcc-internal-format
34755 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34756 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
34757
34758 #: fortran/resolve.c:357
34759 #, gcc-internal-format
34760 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34761 msgstr ""
34762
34763 #: fortran/resolve.c:360
34764 #, fuzzy, gcc-internal-format
34765 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34766 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
34767
34768 #: fortran/resolve.c:384
34769 #, fuzzy, gcc-internal-format
34770 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34771 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
34772
34773 #: fortran/resolve.c:559
34774 #, fuzzy, gcc-internal-format
34775 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34776 msgstr "不一致的實體變數指定"
34777
34778 #: fortran/resolve.c:576
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34781 msgstr ""
34782
34783 #: fortran/resolve.c:603
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34786 msgstr ""
34787
34788 #: fortran/resolve.c:607
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34791 msgstr ""
34792
34793 #: fortran/resolve.c:614
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34796 msgstr ""
34797
34798 #: fortran/resolve.c:618
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34801 msgstr ""
34802
34803 #: fortran/resolve.c:656
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34806 msgstr ""
34807
34808 #: fortran/resolve.c:661
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34811 msgstr ""
34812
34813 #: fortran/resolve.c:719
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34816 msgstr ""
34817
34818 #: fortran/resolve.c:723
34819 #, gcc-internal-format
34820 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34821 msgstr ""
34822
34823 #: fortran/resolve.c:734
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34826 msgstr ""
34827
34828 #: fortran/resolve.c:738
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34831 msgstr ""
34832
34833 #: fortran/resolve.c:742
34834 #, fuzzy, gcc-internal-format
34835 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34836 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
34837
34838 #: fortran/resolve.c:772
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34841 msgstr ""
34842
34843 #: fortran/resolve.c:776
34844 #, fuzzy, gcc-internal-format
34845 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34846 msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"
34847
34848 #: fortran/resolve.c:780
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34851 msgstr ""
34852
34853 #: fortran/resolve.c:785
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34856 msgstr ""
34857
34858 #: fortran/resolve.c:848
34859 #, fuzzy, gcc-internal-format
34860 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34861 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
34862
34863 #: fortran/resolve.c:876
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34866 msgstr ""
34867
34868 #: fortran/resolve.c:889
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34871 msgstr ""
34872
34873 #: fortran/resolve.c:906
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34876 msgstr ""
34877
34878 #: fortran/resolve.c:920
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34881 msgstr ""
34882
34883 #: fortran/resolve.c:930
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "Invalid expression in the derived type constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
34886 msgstr ""
34887
34888 #: fortran/resolve.c:1052
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34891 msgstr ""
34892
34893 #: fortran/resolve.c:1114
34894 #, fuzzy, gcc-internal-format
34895 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34896 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
34897
34898 #: fortran/resolve.c:1118
34899 #, fuzzy, gcc-internal-format
34900 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34901 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34902
34903 #: fortran/resolve.c:1220
34904 #, fuzzy, gcc-internal-format
34905 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34906 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
34907
34908 #: fortran/resolve.c:1233
34909 #, fuzzy, gcc-internal-format
34910 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34911 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
34912
34913 #: fortran/resolve.c:1244
34914 #, fuzzy, gcc-internal-format
34915 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34916 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
34917
34918 #: fortran/resolve.c:1255
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34921 msgstr ""
34922
34923 #: fortran/resolve.c:1291
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34926 msgstr ""
34927
34928 #: fortran/resolve.c:1325 fortran/resolve.c:7333 fortran/resolve.c:8127
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34931 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
34932
34933 #: fortran/resolve.c:1384
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34936 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34937
34938 #: fortran/resolve.c:1392
34939 #, fuzzy, gcc-internal-format
34940 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34941 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34942
34943 #: fortran/resolve.c:1399
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34946 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34947
34948 #: fortran/resolve.c:1405
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34951 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34952
34953 #: fortran/resolve.c:1454
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34956 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
34957
34958 #: fortran/resolve.c:1505
34959 #, fuzzy, gcc-internal-format
34960 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34961 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
34962
34963 #: fortran/resolve.c:1512
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34966 msgstr ""
34967
34968 #: fortran/resolve.c:1526
34969 #, fuzzy, gcc-internal-format
34970 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34971 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
34972
34973 #: fortran/resolve.c:1538
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34976 msgstr ""
34977
34978 #: fortran/resolve.c:1663
34979 #, gcc-internal-format
34980 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34981 msgstr ""
34982
34983 #: fortran/resolve.c:1702
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34986 msgstr ""
34987
34988 #: fortran/resolve.c:1848
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34991 msgstr ""
34992
34993 #: fortran/resolve.c:1862
34994 #, fuzzy, gcc-internal-format
34995 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34996 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
34997
34998 #: fortran/resolve.c:1964
34999 #, gcc-internal-format
35000 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
35001 msgstr ""
35002
35003 #: fortran/resolve.c:1973
35004 #, gcc-internal-format
35005 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
35006 msgstr ""
35007
35008 #: fortran/resolve.c:2011
35009 #, gcc-internal-format
35010 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
35011 msgstr ""
35012
35013 #: fortran/resolve.c:2060
35014 #, gcc-internal-format
35015 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
35016 msgstr ""
35017
35018 #: fortran/resolve.c:2116 fortran/resolve.c:12179
35019 #, gcc-internal-format
35020 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
35021 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
35022
35023 #: fortran/resolve.c:2325
35024 #, fuzzy, gcc-internal-format
35025 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
35026 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
35027
35028 #: fortran/resolve.c:2373
35029 #, fuzzy, gcc-internal-format
35030 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
35031 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
35032
35033 #: fortran/resolve.c:2382
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
35036 msgstr ""
35037
35038 #: fortran/resolve.c:2405
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
35041 msgstr ""
35042
35043 #: fortran/resolve.c:2422
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
35046 msgstr ""
35047
35048 #: fortran/resolve.c:2432
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
35051 msgstr ""
35052
35053 #: fortran/resolve.c:2455 fortran/resolve.c:2492
35054 #, fuzzy, gcc-internal-format
35055 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
35056 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
35057
35058 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
35059 #. scalar pointer.
35060 #: fortran/resolve.c:2468
35061 #, fuzzy, gcc-internal-format
35062 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
35063 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
35064
35065 #: fortran/resolve.c:2484
35066 #, fuzzy, gcc-internal-format
35067 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
35068 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
35069
35070 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
35071 #. pointers once they are implemented.
35072 #: fortran/resolve.c:2506
35073 #, fuzzy, gcc-internal-format
35074 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
35075 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
35076
35077 #: fortran/resolve.c:2514
35078 #, fuzzy, gcc-internal-format
35079 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
35080 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
35081
35082 #: fortran/resolve.c:2565
35083 #, fuzzy, gcc-internal-format
35084 msgid "'%s' at %L is not a function"
35085 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
35086
35087 #: fortran/resolve.c:2573 fortran/resolve.c:3187
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
35090 msgstr ""
35091
35092 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
35093 #: fortran/resolve.c:2619
35094 #, gcc-internal-format
35095 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
35096 msgstr ""
35097
35098 #: fortran/resolve.c:2672
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
35101 msgstr ""
35102
35103 #: fortran/resolve.c:2722
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
35106 msgstr ""
35107
35108 #: fortran/resolve.c:2729
35109 #, gcc-internal-format
35110 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
35111 msgstr ""
35112
35113 #: fortran/resolve.c:2745
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
35116 msgstr ""
35117
35118 #: fortran/resolve.c:2749
35119 #, fuzzy, gcc-internal-format
35120 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
35121 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
35122
35123 #: fortran/resolve.c:2797
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
35126 msgstr ""
35127
35128 #: fortran/resolve.c:2800
35129 #, gcc-internal-format
35130 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
35131 msgstr ""
35132
35133 #: fortran/resolve.c:2863
35134 #, fuzzy, gcc-internal-format
35135 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
35136 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
35137
35138 #: fortran/resolve.c:2872
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
35141 msgstr ""
35142
35143 #: fortran/resolve.c:2980
35144 #, fuzzy, gcc-internal-format
35145 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
35146 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
35147
35148 #: fortran/resolve.c:2988
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
35151 msgstr ""
35152
35153 #: fortran/resolve.c:3055
35154 #, gcc-internal-format
35155 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
35156 msgstr ""
35157
35158 #: fortran/resolve.c:3099
35159 #, gcc-internal-format
35160 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
35161 msgstr ""
35162
35163 #: fortran/resolve.c:3159
35164 #, gcc-internal-format
35165 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
35166 msgstr ""
35167
35168 #: fortran/resolve.c:3197
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
35171 msgstr ""
35172
35173 #: fortran/resolve.c:3201
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
35176 msgstr ""
35177
35178 #: fortran/resolve.c:3279
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
35181 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
35182
35183 #: fortran/resolve.c:3761
35184 #, fuzzy, gcc-internal-format
35185 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
35186 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35187
35188 #: fortran/resolve.c:3769
35189 #, fuzzy, gcc-internal-format
35190 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
35191 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35192
35193 #: fortran/resolve.c:3788
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "Illegal stride of zero at %L"
35196 msgstr "%L 零間隔無效"
35197
35198 #: fortran/resolve.c:3805
35199 #, fuzzy, gcc-internal-format
35200 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
35201 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35202
35203 #: fortran/resolve.c:3813
35204 #, fuzzy, gcc-internal-format
35205 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
35206 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35207
35208 #: fortran/resolve.c:3829
35209 #, fuzzy, gcc-internal-format
35210 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
35211 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35212
35213 #: fortran/resolve.c:3838
35214 #, fuzzy, gcc-internal-format
35215 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
35216 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35217
35218 #: fortran/resolve.c:3877
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
35221 msgstr ""
35222
35223 #: fortran/resolve.c:3887
35224 #, gcc-internal-format
35225 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
35226 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
35227
35228 #: fortran/resolve.c:3915
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "Array index at %L must be scalar"
35231 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
35232
35233 #: fortran/resolve.c:3921
35234 #, fuzzy, gcc-internal-format
35235 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
35236 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
35237
35238 #: fortran/resolve.c:3927
35239 #, gcc-internal-format
35240 msgid "Extension: REAL array index at %L"
35241 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
35242
35243 #: fortran/resolve.c:3957
35244 #, gcc-internal-format
35245 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
35246 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
35247
35248 #: fortran/resolve.c:3964
35249 #, gcc-internal-format
35250 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
35251 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
35252
35253 #: fortran/resolve.c:4092
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
35256 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
35257
35258 #: fortran/resolve.c:4131
35259 #, gcc-internal-format
35260 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
35261 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
35262
35263 #: fortran/resolve.c:4138
35264 #, gcc-internal-format
35265 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
35266 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
35267
35268 #: fortran/resolve.c:4147
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "Substring start index at %L is less than one"
35271 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
35272
35273 #: fortran/resolve.c:4160
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
35276 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
35277
35278 #: fortran/resolve.c:4167
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
35281 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
35282
35283 #: fortran/resolve.c:4177
35284 #, fuzzy, gcc-internal-format
35285 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
35286 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
35287
35288 #: fortran/resolve.c:4187
35289 #, fuzzy, gcc-internal-format
35290 msgid "Substring end index at %L is too large"
35291 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
35292
35293 #: fortran/resolve.c:4323
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
35296 msgstr ""
35297
35298 #: fortran/resolve.c:4330
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
35301 msgstr ""
35302
35303 #: fortran/resolve.c:4349
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
35306 msgstr ""
35307
35308 #: fortran/resolve.c:4532
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
35311 msgstr ""
35312
35313 #: fortran/resolve.c:4537
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
35316 msgstr ""
35317
35318 #: fortran/resolve.c:4892
35319 #, fuzzy, gcc-internal-format
35320 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
35321 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
35322
35323 #: fortran/resolve.c:4921
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
35326 msgstr ""
35327
35328 #: fortran/resolve.c:4929
35329 #, fuzzy, gcc-internal-format
35330 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
35331 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
35332
35333 #: fortran/resolve.c:4937
35334 #, gcc-internal-format
35335 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
35336 msgstr ""
35337
35338 #. Nothing matching found!
35339 #: fortran/resolve.c:5039
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
35342 msgstr ""
35343
35344 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
35345 #. of code to select the specific procedures.
35346 #: fortran/resolve.c:5059 fortran/resolve.c:5112
35347 #, gcc-internal-format
35348 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
35349 msgstr ""
35350
35351 #: fortran/resolve.c:5104
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
35354 msgstr ""
35355
35356 #: fortran/resolve.c:5186
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
35359 msgstr ""
35360
35361 #: fortran/resolve.c:5687
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "%s at %L must be a scalar"
35364 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
35365
35366 #: fortran/resolve.c:5697
35367 #, fuzzy, gcc-internal-format
35368 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
35369 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
35370
35371 #: fortran/resolve.c:5701 fortran/resolve.c:5708
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "%s at %L must be INTEGER"
35374 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
35375
35376 #: fortran/resolve.c:5728
35377 #, gcc-internal-format
35378 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
35379 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
35380
35381 #: fortran/resolve.c:5752
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
35384 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
35385
35386 #: fortran/resolve.c:5787
35387 #, gcc-internal-format
35388 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
35389 msgstr ""
35390
35391 #: fortran/resolve.c:5848
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
35394 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
35395
35396 #: fortran/resolve.c:5853
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
35399 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
35400
35401 #: fortran/resolve.c:5860
35402 #, gcc-internal-format
35403 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
35404 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
35405
35406 #: fortran/resolve.c:5868
35407 #, gcc-internal-format
35408 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
35409 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
35410
35411 #: fortran/resolve.c:5873
35412 #, gcc-internal-format
35413 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
35414 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
35415
35416 #: fortran/resolve.c:5889
35417 #, fuzzy, gcc-internal-format
35418 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
35419 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
35420
35421 #: fortran/resolve.c:5989 fortran/resolve.c:6205
35422 #, gcc-internal-format
35423 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
35424 msgstr ""
35425
35426 #: fortran/resolve.c:5995
35427 #, fuzzy, gcc-internal-format
35428 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35429 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
35430
35431 #: fortran/resolve.c:6068
35432 #, gcc-internal-format
35433 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
35434 msgstr ""
35435
35436 #: fortran/resolve.c:6096
35437 #, gcc-internal-format
35438 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
35439 msgstr ""
35440
35441 #: fortran/resolve.c:6216
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
35444 msgstr ""
35445
35446 #: fortran/resolve.c:6229
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
35449 msgstr ""
35450
35451 #: fortran/resolve.c:6238
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
35454 msgstr ""
35455
35456 #: fortran/resolve.c:6245
35457 #, fuzzy, gcc-internal-format
35458 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35459 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
35460
35461 #: fortran/resolve.c:6287
35462 #, gcc-internal-format
35463 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
35464 msgstr ""
35465
35466 #: fortran/resolve.c:6317
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
35469 msgstr ""
35470
35471 #: fortran/resolve.c:6337
35472 #, gcc-internal-format
35473 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
35474 msgstr ""
35475
35476 #: fortran/resolve.c:6362
35477 #, fuzzy, gcc-internal-format
35478 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35479 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
35480
35481 #: fortran/resolve.c:6366
35482 #, fuzzy, gcc-internal-format
35483 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
35484 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
35485
35486 #: fortran/resolve.c:6373
35487 #, fuzzy, gcc-internal-format
35488 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
35489 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
35490
35491 #: fortran/resolve.c:6378
35492 #, gcc-internal-format
35493 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35494 msgstr ""
35495
35496 #: fortran/resolve.c:6386
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
35499 msgstr ""
35500
35501 #: fortran/resolve.c:6390
35502 #, fuzzy, gcc-internal-format
35503 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35504 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
35505
35506 #: fortran/resolve.c:6394
35507 #, fuzzy, gcc-internal-format
35508 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
35509 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
35510
35511 #: fortran/resolve.c:6402
35512 #, fuzzy, gcc-internal-format
35513 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
35514 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
35515
35516 #: fortran/resolve.c:6407
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35519 msgstr ""
35520
35521 #: fortran/resolve.c:6425
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
35524 msgstr ""
35525
35526 #. The cases overlap, or they are the same
35527 #. element in the list.  Either way, we must
35528 #. issue an error and get the next case from P.
35529 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
35530 #: fortran/resolve.c:6592
35531 #, gcc-internal-format
35532 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
35533 msgstr ""
35534
35535 #: fortran/resolve.c:6643
35536 #, gcc-internal-format
35537 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
35538 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
35539
35540 #: fortran/resolve.c:6654
35541 #, fuzzy, gcc-internal-format
35542 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
35543 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"
35544
35545 #: fortran/resolve.c:6666
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
35548 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
35549
35550 #: fortran/resolve.c:6712
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
35553 msgstr ""
35554
35555 #: fortran/resolve.c:6730
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
35558 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
35559
35560 #: fortran/resolve.c:6739
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35563 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
35564
35565 #: fortran/resolve.c:6804 fortran/resolve.c:7026
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35568 msgstr ""
35569
35570 #: fortran/resolve.c:6830
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35573 msgstr ""
35574
35575 #: fortran/resolve.c:6842
35576 #, gcc-internal-format
35577 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35578 msgstr ""
35579
35580 #: fortran/resolve.c:6856
35581 #, gcc-internal-format
35582 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35583 msgstr ""
35584
35585 #: fortran/resolve.c:6959
35586 #, gcc-internal-format
35587 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35588 msgstr ""
35589
35590 #: fortran/resolve.c:7004
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35593 msgstr ""
35594
35595 #: fortran/resolve.c:7014
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35598 msgstr ""
35599
35600 #: fortran/resolve.c:7160
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35603 msgstr ""
35604
35605 #: fortran/resolve.c:7255
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35608 msgstr ""
35609
35610 #: fortran/resolve.c:7262
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35613 msgstr ""
35614
35615 #: fortran/resolve.c:7269
35616 #, gcc-internal-format
35617 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35618 msgstr ""
35619
35620 #: fortran/resolve.c:7278
35621 #, gcc-internal-format
35622 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35623 msgstr ""
35624
35625 #: fortran/resolve.c:7340
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35628 msgstr ""
35629
35630 #: fortran/resolve.c:7349
35631 #, fuzzy, gcc-internal-format
35632 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35633 msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"
35634
35635 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
35636 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
35637 #. further checks are necessary in this case.
35638 #: fortran/resolve.c:7377
35639 #, gcc-internal-format
35640 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35641 msgstr ""
35642
35643 #: fortran/resolve.c:7452
35644 #, gcc-internal-format
35645 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35646 msgstr ""
35647
35648 #: fortran/resolve.c:7468
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35651 msgstr ""
35652
35653 #: fortran/resolve.c:7476 fortran/resolve.c:7563
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35656 msgstr ""
35657
35658 #: fortran/resolve.c:7486 fortran/resolve.c:7573
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35661 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
35662
35663 #: fortran/resolve.c:7517
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35666 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
35667
35668 #: fortran/resolve.c:7526
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35671 msgstr ""
35672
35673 #: fortran/resolve.c:7695
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35676 msgstr ""
35677
35678 #: fortran/resolve.c:7774
35679 #, gcc-internal-format
35680 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35681 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
35682
35683 #: fortran/resolve.c:7926
35684 #, gcc-internal-format
35685 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35686 msgstr ""
35687
35688 #: fortran/resolve.c:7951
35689 #, gcc-internal-format
35690 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35691 msgstr ""
35692
35693 #: fortran/resolve.c:7964
35694 #, gcc-internal-format
35695 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35696 msgstr ""
35697
35698 #: fortran/resolve.c:7975
35699 #, fuzzy, gcc-internal-format
35700 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35701 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
35702
35703 #: fortran/resolve.c:8090
35704 #, gcc-internal-format
35705 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35706 msgstr ""
35707
35708 #: fortran/resolve.c:8093
35709 #, gcc-internal-format
35710 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35711 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
35712
35713 #: fortran/resolve.c:8104
35714 #, fuzzy, gcc-internal-format
35715 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35716 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
35717
35718 #: fortran/resolve.c:8135
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35721 msgstr ""
35722
35723 #: fortran/resolve.c:8150
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35726 msgstr ""
35727
35728 #: fortran/resolve.c:8209
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35731 msgstr ""
35732
35733 #: fortran/resolve.c:8291
35734 #, gcc-internal-format
35735 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35736 msgstr ""
35737
35738 #: fortran/resolve.c:8363 fortran/resolve.c:8419
35739 #, gcc-internal-format
35740 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35741 msgstr ""
35742
35743 #. Common block names match but binding labels do not.
35744 #: fortran/resolve.c:8384
35745 #, gcc-internal-format
35746 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35747 msgstr ""
35748
35749 #: fortran/resolve.c:8431
35750 #, gcc-internal-format
35751 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35752 msgstr ""
35753
35754 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35755 #: fortran/resolve.c:8483
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35758 msgstr ""
35759
35760 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35761 #: fortran/resolve.c:8496
35762 #, gcc-internal-format
35763 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35764 msgstr ""
35765
35766 #: fortran/resolve.c:8509
35767 #, gcc-internal-format
35768 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35769 msgstr ""
35770
35771 #: fortran/resolve.c:8587
35772 #, gcc-internal-format
35773 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
35774 msgstr ""
35775
35776 #: fortran/resolve.c:8599
35777 #, fuzzy, gcc-internal-format
35778 msgid "String length at %L is too large"
35779 msgstr "陣列 %qs 太大"
35780
35781 #: fortran/resolve.c:8891
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35784 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
35785
35786 #: fortran/resolve.c:8895
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35789 msgstr ""
35790
35791 #: fortran/resolve.c:8903
35792 #, gcc-internal-format
35793 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35794 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
35795
35796 #: fortran/resolve.c:8914
35797 #, gcc-internal-format
35798 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35799 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
35800
35801 #: fortran/resolve.c:8942
35802 #, gcc-internal-format
35803 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35804 msgstr ""
35805
35806 #: fortran/resolve.c:8964
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
35809 msgstr ""
35810
35811 #: fortran/resolve.c:8975
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35814 msgstr ""
35815
35816 #: fortran/resolve.c:8985
35817 #, gcc-internal-format
35818 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35819 msgstr ""
35820
35821 #. The shape of a main program or module array needs to be
35822 #. constant.
35823 #: fortran/resolve.c:9032
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35826 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
35827
35828 #: fortran/resolve.c:9045
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35831 msgstr ""
35832
35833 #: fortran/resolve.c:9064
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35836 msgstr ""
35837
35838 #: fortran/resolve.c:9100
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35841 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35842
35843 #: fortran/resolve.c:9103
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35846 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35847
35848 #: fortran/resolve.c:9107
35849 #, gcc-internal-format
35850 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35851 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35852
35853 #: fortran/resolve.c:9110
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35856 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35857
35858 #: fortran/resolve.c:9113
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35861 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35862
35863 #: fortran/resolve.c:9116
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35866 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35867
35868 #: fortran/resolve.c:9153
35869 #, gcc-internal-format
35870 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35871 msgstr ""
35872
35873 #: fortran/resolve.c:9176
35874 #, gcc-internal-format
35875 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35876 msgstr ""
35877
35878 #: fortran/resolve.c:9199 fortran/resolve.c:9224
35879 #, gcc-internal-format
35880 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35881 msgstr ""
35882
35883 #: fortran/resolve.c:9242
35884 #, fuzzy, gcc-internal-format
35885 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35886 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35887
35888 #: fortran/resolve.c:9251
35889 #, gcc-internal-format
35890 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35891 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35892
35893 #: fortran/resolve.c:9259
35894 #, fuzzy, gcc-internal-format
35895 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35896 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
35897
35898 #: fortran/resolve.c:9280
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35901 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
35902
35903 #: fortran/resolve.c:9284
35904 #, gcc-internal-format
35905 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35906 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
35907
35908 #: fortran/resolve.c:9288
35909 #, gcc-internal-format
35910 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35911 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
35912
35913 #: fortran/resolve.c:9292
35914 #, gcc-internal-format
35915 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35916 msgstr ""
35917
35918 #: fortran/resolve.c:9301
35919 #, fuzzy, gcc-internal-format
35920 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35921 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
35922
35923 #: fortran/resolve.c:9356
35924 #, fuzzy, gcc-internal-format
35925 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35926 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35927
35928 #: fortran/resolve.c:9362
35929 #, fuzzy, gcc-internal-format
35930 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35931 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35932
35933 #: fortran/resolve.c:9368
35934 #, fuzzy, gcc-internal-format
35935 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35936 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35937
35938 #: fortran/resolve.c:9376
35939 #, fuzzy, gcc-internal-format
35940 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35941 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35942
35943 #: fortran/resolve.c:9382
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35946 msgstr ""
35947
35948 #: fortran/resolve.c:9428
35949 #, gcc-internal-format
35950 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35951 msgstr ""
35952
35953 #: fortran/resolve.c:9436
35954 #, fuzzy, gcc-internal-format
35955 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35956 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
35957
35958 #: fortran/resolve.c:9445
35959 #, fuzzy, gcc-internal-format
35960 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35961 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
35962
35963 #: fortran/resolve.c:9453
35964 #, fuzzy, gcc-internal-format
35965 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35966 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
35967
35968 #: fortran/resolve.c:9459
35969 #, fuzzy, gcc-internal-format
35970 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35971 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
35972
35973 #: fortran/resolve.c:9465
35974 #, fuzzy, gcc-internal-format
35975 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35976 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
35977
35978 #: fortran/resolve.c:9473
35979 #, fuzzy, gcc-internal-format
35980 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35981 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
35982
35983 #: fortran/resolve.c:9481
35984 #, gcc-internal-format
35985 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35986 msgstr ""
35987
35988 #: fortran/resolve.c:9500
35989 #, gcc-internal-format
35990 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35991 msgstr ""
35992
35993 #: fortran/resolve.c:9533
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35996 msgstr ""
35997
35998 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
35999 #: fortran/resolve.c:9538
36000 #, fuzzy, gcc-internal-format
36001 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
36002 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
36003
36004 #: fortran/resolve.c:9564
36005 #, fuzzy, gcc-internal-format
36006 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
36007 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
36008
36009 #: fortran/resolve.c:9576
36010 #, gcc-internal-format
36011 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
36012 msgstr ""
36013
36014 #: fortran/resolve.c:9584
36015 #, gcc-internal-format
36016 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
36017 msgstr ""
36018
36019 #: fortran/resolve.c:9592
36020 #, gcc-internal-format
36021 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
36022 msgstr ""
36023
36024 #: fortran/resolve.c:9601
36025 #, gcc-internal-format
36026 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
36027 msgstr ""
36028
36029 #: fortran/resolve.c:9607
36030 #, gcc-internal-format
36031 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
36032 msgstr ""
36033
36034 #: fortran/resolve.c:9616
36035 #, gcc-internal-format
36036 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
36037 msgstr ""
36038
36039 #: fortran/resolve.c:9627
36040 #, gcc-internal-format
36041 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
36042 msgstr ""
36043
36044 #: fortran/resolve.c:9638
36045 #, gcc-internal-format
36046 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
36047 msgstr ""
36048
36049 #: fortran/resolve.c:9649
36050 #, gcc-internal-format
36051 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
36052 msgstr ""
36053
36054 #: fortran/resolve.c:9678
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
36057 msgstr ""
36058
36059 #: fortran/resolve.c:9691
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
36062 msgstr ""
36063
36064 #: fortran/resolve.c:9701
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
36067 msgstr ""
36068
36069 #: fortran/resolve.c:9710
36070 #, gcc-internal-format
36071 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
36072 msgstr ""
36073
36074 #: fortran/resolve.c:9721
36075 #, gcc-internal-format
36076 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
36077 msgstr ""
36078
36079 #: fortran/resolve.c:9728
36080 #, gcc-internal-format
36081 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
36082 msgstr ""
36083
36084 #: fortran/resolve.c:9762
36085 #, gcc-internal-format
36086 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
36087 msgstr ""
36088
36089 #: fortran/resolve.c:9771
36090 #, gcc-internal-format
36091 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
36092 msgstr ""
36093
36094 #: fortran/resolve.c:9830
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
36097 msgstr ""
36098
36099 #: fortran/resolve.c:9842
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
36102 msgstr ""
36103
36104 #: fortran/resolve.c:9872
36105 #, gcc-internal-format
36106 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
36107 msgstr ""
36108
36109 #: fortran/resolve.c:9928
36110 #, gcc-internal-format
36111 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
36112 msgstr ""
36113
36114 #: fortran/resolve.c:10091
36115 #, fuzzy, gcc-internal-format
36116 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
36117 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
36118
36119 #: fortran/resolve.c:10128
36120 #, fuzzy, gcc-internal-format
36121 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
36122 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
36123
36124 #: fortran/resolve.c:10142
36125 #, fuzzy, gcc-internal-format
36126 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
36127 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36128
36129 #: fortran/resolve.c:10156 fortran/resolve.c:10545
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
36132 msgstr ""
36133
36134 #: fortran/resolve.c:10164
36135 #, fuzzy, gcc-internal-format
36136 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
36137 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
36138
36139 #: fortran/resolve.c:10174
36140 #, fuzzy, gcc-internal-format
36141 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
36142 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
36143
36144 #: fortran/resolve.c:10180
36145 #, fuzzy, gcc-internal-format
36146 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
36147 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
36148
36149 #: fortran/resolve.c:10186
36150 #, fuzzy, gcc-internal-format
36151 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
36152 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
36153
36154 #: fortran/resolve.c:10212
36155 #, fuzzy, gcc-internal-format
36156 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
36157 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
36158
36159 #: fortran/resolve.c:10221
36160 #, gcc-internal-format
36161 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
36162 msgstr ""
36163
36164 #: fortran/resolve.c:10308
36165 #, gcc-internal-format
36166 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
36167 msgstr ""
36168
36169 #: fortran/resolve.c:10369
36170 #, gcc-internal-format
36171 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
36172 msgstr ""
36173
36174 #: fortran/resolve.c:10379
36175 #, gcc-internal-format
36176 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
36177 msgstr ""
36178
36179 #: fortran/resolve.c:10440
36180 #, fuzzy, gcc-internal-format
36181 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
36182 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
36183
36184 #: fortran/resolve.c:10479
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
36187 msgstr ""
36188
36189 #: fortran/resolve.c:10493
36190 #, fuzzy, gcc-internal-format
36191 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
36192 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36193
36194 #: fortran/resolve.c:10509
36195 #, fuzzy, gcc-internal-format
36196 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
36197 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
36198
36199 #: fortran/resolve.c:10519
36200 #, fuzzy, gcc-internal-format
36201 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
36202 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
36203
36204 #: fortran/resolve.c:10528
36205 #, fuzzy, gcc-internal-format
36206 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
36207 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
36208
36209 #: fortran/resolve.c:10537
36210 #, fuzzy, gcc-internal-format
36211 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
36212 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
36213
36214 #: fortran/resolve.c:10566
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
36217 msgstr ""
36218
36219 #: fortran/resolve.c:10578
36220 #, gcc-internal-format
36221 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
36222 msgstr ""
36223
36224 #: fortran/resolve.c:10593
36225 #, gcc-internal-format
36226 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
36227 msgstr ""
36228
36229 #: fortran/resolve.c:10603
36230 #, fuzzy, gcc-internal-format
36231 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
36232 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
36233
36234 #: fortran/resolve.c:10614
36235 #, gcc-internal-format
36236 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
36237 msgstr ""
36238
36239 #: fortran/resolve.c:10625
36240 #, gcc-internal-format
36241 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
36242 msgstr ""
36243
36244 #: fortran/resolve.c:10653
36245 #, fuzzy, gcc-internal-format
36246 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
36247 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36248
36249 #: fortran/resolve.c:10698
36250 #, gcc-internal-format
36251 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
36252 msgstr ""
36253
36254 #: fortran/resolve.c:10708
36255 #, gcc-internal-format
36256 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
36257 msgstr ""
36258
36259 #: fortran/resolve.c:10721
36260 #, gcc-internal-format
36261 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
36262 msgstr ""
36263
36264 #: fortran/resolve.c:10733
36265 #, gcc-internal-format
36266 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
36267 msgstr ""
36268
36269 #: fortran/resolve.c:10742
36270 #, gcc-internal-format
36271 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
36272 msgstr ""
36273
36274 #: fortran/resolve.c:10754
36275 #, gcc-internal-format
36276 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
36277 msgstr ""
36278
36279 #: fortran/resolve.c:10762
36280 #, gcc-internal-format
36281 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
36282 msgstr ""
36283
36284 #: fortran/resolve.c:10788
36285 #, fuzzy, gcc-internal-format
36286 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
36287 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
36288
36289 #: fortran/resolve.c:10807
36290 #, fuzzy, gcc-internal-format
36291 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
36292 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
36293
36294 #: fortran/resolve.c:10819
36295 #, gcc-internal-format
36296 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
36297 msgstr ""
36298
36299 #: fortran/resolve.c:10830
36300 #, gcc-internal-format
36301 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
36302 msgstr ""
36303
36304 #: fortran/resolve.c:10893
36305 #, gcc-internal-format
36306 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
36307 msgstr ""
36308
36309 #: fortran/resolve.c:10899
36310 #, gcc-internal-format
36311 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
36312 msgstr ""
36313
36314 #: fortran/resolve.c:10952
36315 #, fuzzy, gcc-internal-format
36316 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
36317 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
36318
36319 #: fortran/resolve.c:11019
36320 #, gcc-internal-format
36321 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
36322 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
36323
36324 #: fortran/resolve.c:11022
36325 #, gcc-internal-format
36326 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
36327 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
36328
36329 #: fortran/resolve.c:11034
36330 #, gcc-internal-format
36331 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
36332 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
36333
36334 #: fortran/resolve.c:11040
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
36337 msgstr ""
36338
36339 #: fortran/resolve.c:11050
36340 #, fuzzy, gcc-internal-format
36341 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
36342 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
36343
36344 #: fortran/resolve.c:11059
36345 #, gcc-internal-format
36346 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
36347 msgstr ""
36348
36349 #: fortran/resolve.c:11085
36350 #, gcc-internal-format
36351 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
36352 msgstr ""
36353
36354 #: fortran/resolve.c:11138
36355 #, gcc-internal-format
36356 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
36357 msgstr ""
36358
36359 #: fortran/resolve.c:11179
36360 #, fuzzy, gcc-internal-format
36361 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
36362 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
36363
36364 #: fortran/resolve.c:11198
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
36367 msgstr ""
36368
36369 #: fortran/resolve.c:11272
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
36372 msgstr ""
36373
36374 #: fortran/resolve.c:11360
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
36377 msgstr ""
36378
36379 #: fortran/resolve.c:11366
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
36382 msgstr ""
36383
36384 #: fortran/resolve.c:11382
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
36387 msgstr ""
36388
36389 #: fortran/resolve.c:11428
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
36392 msgstr ""
36393
36394 #: fortran/resolve.c:11441
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
36397 msgstr ""
36398
36399 #: fortran/resolve.c:11535
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "iterator start at %L does not simplify"
36402 msgstr ""
36403
36404 #: fortran/resolve.c:11542
36405 #, fuzzy, gcc-internal-format
36406 msgid "iterator end at %L does not simplify"
36407 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
36408
36409 #: fortran/resolve.c:11549
36410 #, fuzzy, gcc-internal-format
36411 msgid "iterator step at %L does not simplify"
36412 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
36413
36414 #: fortran/resolve.c:11675
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
36417 msgstr ""
36418
36419 #: fortran/resolve.c:11785
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "Label %d at %L defined but not used"
36422 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
36423
36424 #: fortran/resolve.c:11790
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
36427 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
36428
36429 #: fortran/resolve.c:11874
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
36432 msgstr ""
36433
36434 #: fortran/resolve.c:11883
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
36437 msgstr ""
36438
36439 #: fortran/resolve.c:11891
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
36442 msgstr ""
36443
36444 #: fortran/resolve.c:11907
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
36447 msgstr ""
36448
36449 #: fortran/resolve.c:12009
36450 #, gcc-internal-format
36451 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
36452 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
36453
36454 #: fortran/resolve.c:12024
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
36457 msgstr ""
36458
36459 #: fortran/resolve.c:12036
36460 #, gcc-internal-format
36461 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
36462 msgstr ""
36463
36464 #: fortran/resolve.c:12045
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36467 msgstr ""
36468
36469 #: fortran/resolve.c:12124
36470 #, gcc-internal-format
36471 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
36472 msgstr ""
36473
36474 #: fortran/resolve.c:12135
36475 #, gcc-internal-format
36476 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36477 msgstr ""
36478
36479 #: fortran/resolve.c:12146
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "Substring at %L has length zero"
36482 msgstr "%L 的子字串長度為零"
36483
36484 #: fortran/resolve.c:12190
36485 #, fuzzy, gcc-internal-format
36486 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
36487 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
36488
36489 #: fortran/resolve.c:12203
36490 #, gcc-internal-format
36491 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36492 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
36493
36494 #: fortran/resolve.c:12220
36495 #, gcc-internal-format
36496 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
36497 msgstr ""
36498
36499 #: fortran/resolve.c:12230
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
36502 msgstr ""
36503
36504 #: fortran/resolve.c:12238
36505 #, fuzzy, gcc-internal-format
36506 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
36507 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36508
36509 #: fortran/resolve.c:12252
36510 #, fuzzy, gcc-internal-format
36511 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
36512 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
36513
36514 #: fortran/resolve.c:12270
36515 #, fuzzy, gcc-internal-format
36516 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
36517 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
36518
36519 #: fortran/resolve.c:12277
36520 #, fuzzy, gcc-internal-format
36521 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
36522 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36523
36524 #: fortran/resolve.c:12349
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
36527 msgstr ""
36528
36529 #: fortran/scanner.c:760
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
36532 msgstr ""
36533
36534 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
36535 #, fuzzy, gcc-internal-format
36536 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
36537 msgstr "%C 處錯誤的續列"
36538
36539 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
36540 #, fuzzy, gcc-internal-format
36541 msgid "Line truncated at %L"
36542 msgstr "列在 %C 處被截斷"
36543
36544 #: fortran/scanner.c:1137
36545 #, fuzzy, gcc-internal-format
36546 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
36547 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
36548
36549 #: fortran/scanner.c:1371
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "Nonconforming tab character at %C"
36552 msgstr ""
36553
36554 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
36555 #, gcc-internal-format
36556 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
36557 msgstr ""
36558
36559 #: fortran/scanner.c:1509
36560 #, gcc-internal-format
36561 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
36562 msgstr ""
36563
36564 #: fortran/scanner.c:1717
36565 #, gcc-internal-format
36566 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36567 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
36568
36569 #: fortran/scanner.c:1751
36570 #, gcc-internal-format
36571 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36572 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
36573
36574 #: fortran/scanner.c:1869
36575 #, gcc-internal-format
36576 msgid "Can't open file '%s'"
36577 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
36578
36579 #: fortran/simplify.c:86
36580 #, gcc-internal-format
36581 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36582 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36583
36584 #: fortran/simplify.c:91
36585 #, fuzzy, gcc-internal-format
36586 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36587 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36588
36589 #: fortran/simplify.c:96
36590 #, fuzzy, gcc-internal-format
36591 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36592 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36593
36594 #: fortran/simplify.c:100
36595 #, fuzzy, gcc-internal-format
36596 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36597 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36598
36599 #: fortran/simplify.c:123
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36602 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
36603
36604 #: fortran/simplify.c:131
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36607 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
36608
36609 #: fortran/simplify.c:670
36610 #, fuzzy, gcc-internal-format
36611 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36612 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
36613
36614 #: fortran/simplify.c:677
36615 #, fuzzy, gcc-internal-format
36616 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36617 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
36618
36619 #: fortran/simplify.c:695
36620 #, gcc-internal-format
36621 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36622 msgstr ""
36623
36624 #: fortran/simplify.c:734
36625 #, gcc-internal-format
36626 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36627 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
36628
36629 #: fortran/simplify.c:766
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36632 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
36633
36634 #: fortran/simplify.c:1031
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36637 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
36638
36639 #: fortran/simplify.c:1116
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36642 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
36643
36644 #: fortran/simplify.c:1146
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36647 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
36648
36649 #: fortran/simplify.c:2125
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36652 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
36653
36654 #: fortran/simplify.c:2132
36655 #, fuzzy, gcc-internal-format
36656 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36657 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
36658
36659 #: fortran/simplify.c:2171
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36662 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
36663
36664 #: fortran/simplify.c:2179
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36667 msgstr ""
36668
36669 #: fortran/simplify.c:2213
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36672 msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
36673
36674 #: fortran/simplify.c:2219
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36677 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
36678
36679 #: fortran/simplify.c:2229
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36682 msgstr ""
36683
36684 #: fortran/simplify.c:2276
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36687 msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
36688
36689 #: fortran/simplify.c:2284
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36692 msgstr ""
36693
36694 #: fortran/simplify.c:2314
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36697 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
36698
36699 #: fortran/simplify.c:2517
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36702 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
36703
36704 #: fortran/simplify.c:2548
36705 #, fuzzy, gcc-internal-format
36706 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36707 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
36708
36709 #: fortran/simplify.c:2693
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36712 msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
36713
36714 #: fortran/simplify.c:2708
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36717 msgstr ""
36718
36719 #: fortran/simplify.c:2772
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36722 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
36723
36724 #: fortran/simplify.c:2786
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36727 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
36728
36729 #: fortran/simplify.c:2792
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36732 msgstr ""
36733
36734 #: fortran/simplify.c:2808
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36737 msgstr ""
36738
36739 #: fortran/simplify.c:2811
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36742 msgstr ""
36743
36744 #: fortran/simplify.c:2882
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36747 msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
36748
36749 #: fortran/simplify.c:3094
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36752 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
36753
36754 #: fortran/simplify.c:3280
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36757 msgstr ""
36758
36759 #: fortran/simplify.c:3293
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36762 msgstr ""
36763
36764 #: fortran/simplify.c:3321
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36767 msgstr ""
36768
36769 #. Result is processor-dependent.
36770 #: fortran/simplify.c:3692
36771 #, gcc-internal-format
36772 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36773 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
36774
36775 #. Result is processor-dependent.
36776 #: fortran/simplify.c:3703
36777 #, gcc-internal-format
36778 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36779 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
36780
36781 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36782 #. to not handle it at all.
36783 #. Result is processor-dependent.
36784 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36787 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
36788
36789 #: fortran/simplify.c:3803
36790 #, fuzzy, gcc-internal-format
36791 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36792 msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"
36793
36794 #: fortran/simplify.c:3839
36795 #, fuzzy, gcc-internal-format
36796 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36797 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
36798
36799 #: fortran/simplify.c:4212
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36802 msgstr ""
36803
36804 #: fortran/simplify.c:4267
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36807 msgstr ""
36808
36809 #: fortran/simplify.c:4539
36810 #, gcc-internal-format
36811 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36812 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
36813
36814 #: fortran/simplify.c:5198
36815 #, gcc-internal-format
36816 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36817 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
36818
36819 #: fortran/simplify.c:5384
36820 #, gcc-internal-format
36821 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36822 msgstr ""
36823
36824 #: fortran/simplify.c:5839
36825 #, gcc-internal-format
36826 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36827 msgstr ""
36828
36829 #: fortran/symbol.c:134
36830 #, gcc-internal-format
36831 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36832 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
36833
36834 #: fortran/symbol.c:174
36835 #, gcc-internal-format
36836 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36837 msgstr ""
36838
36839 #: fortran/symbol.c:196
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36842 msgstr ""
36843
36844 #: fortran/symbol.c:206
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36847 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
36848
36849 #: fortran/symbol.c:262
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36852 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
36853
36854 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36855 #: fortran/symbol.c:279
36856 #, gcc-internal-format
36857 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36858 msgstr ""
36859
36860 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36861 #. they are implicitly typed.
36862 #: fortran/symbol.c:293
36863 #, gcc-internal-format
36864 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36865 msgstr ""
36866
36867 #: fortran/symbol.c:334
36868 #, fuzzy, gcc-internal-format
36869 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36870 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
36871
36872 #: fortran/symbol.c:414
36873 #, gcc-internal-format
36874 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36875 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
36876
36877 #: fortran/symbol.c:469
36878 #, fuzzy, gcc-internal-format
36879 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36880 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36881
36882 #: fortran/symbol.c:624
36883 #, fuzzy, gcc-internal-format
36884 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36885 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36886
36887 #: fortran/symbol.c:631
36888 #, gcc-internal-format
36889 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36890 msgstr ""
36891
36892 #: fortran/symbol.c:736 fortran/symbol.c:1417
36893 #, gcc-internal-format
36894 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36895 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36896
36897 #: fortran/symbol.c:739
36898 #, gcc-internal-format
36899 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36900 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
36901
36902 #: fortran/symbol.c:747
36903 #, fuzzy, gcc-internal-format
36904 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36905 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36906
36907 #: fortran/symbol.c:753
36908 #, fuzzy, gcc-internal-format
36909 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36910 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
36911
36912 #: fortran/symbol.c:797
36913 #, gcc-internal-format
36914 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36915 msgstr ""
36916
36917 #: fortran/symbol.c:800
36918 #, gcc-internal-format
36919 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36920 msgstr ""
36921
36922 #: fortran/symbol.c:816
36923 #, gcc-internal-format
36924 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36925 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
36926
36927 #: fortran/symbol.c:858
36928 #, gcc-internal-format
36929 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36930 msgstr ""
36931
36932 #: fortran/symbol.c:884
36933 #, gcc-internal-format
36934 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36935 msgstr ""
36936
36937 #: fortran/symbol.c:1002
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36940 msgstr ""
36941
36942 #: fortran/symbol.c:1021
36943 #, fuzzy, gcc-internal-format
36944 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36945 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36946
36947 #: fortran/symbol.c:1054
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36950 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
36951
36952 #: fortran/symbol.c:1062
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36955 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36956
36957 #: fortran/symbol.c:1083
36958 #, fuzzy, gcc-internal-format
36959 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36960 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36961
36962 #: fortran/symbol.c:1103
36963 #, fuzzy, gcc-internal-format
36964 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36965 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36966
36967 #: fortran/symbol.c:1122
36968 #, fuzzy, gcc-internal-format
36969 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36970 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36971
36972 #: fortran/symbol.c:1413
36973 #, fuzzy, gcc-internal-format
36974 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36975 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36976
36977 #: fortran/symbol.c:1447
36978 #, gcc-internal-format
36979 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36980 msgstr ""
36981
36982 #: fortran/symbol.c:1482
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36985 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
36986
36987 #: fortran/symbol.c:1506
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36990 msgstr ""
36991
36992 #: fortran/symbol.c:1523
36993 #, fuzzy, gcc-internal-format
36994 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36995 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
36996
36997 #: fortran/symbol.c:1530
36998 #, fuzzy, gcc-internal-format
36999 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
37000 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
37001
37002 #: fortran/symbol.c:1547
37003 #, fuzzy, gcc-internal-format
37004 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
37005 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
37006
37007 #: fortran/symbol.c:1551
37008 #, fuzzy, gcc-internal-format
37009 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
37010 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
37011
37012 #: fortran/symbol.c:1573
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
37015 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
37016
37017 #: fortran/symbol.c:1580
37018 #, gcc-internal-format
37019 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
37020 msgstr ""
37021
37022 #: fortran/symbol.c:1613
37023 #, gcc-internal-format
37024 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
37025 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
37026
37027 #: fortran/symbol.c:1620
37028 #, fuzzy, gcc-internal-format
37029 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
37030 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
37031
37032 #: fortran/symbol.c:1632
37033 #, gcc-internal-format
37034 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
37035 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
37036
37037 #: fortran/symbol.c:1797
37038 #, gcc-internal-format
37039 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
37040 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
37041
37042 #: fortran/symbol.c:1808
37043 #, fuzzy, gcc-internal-format
37044 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
37045 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
37046
37047 #: fortran/symbol.c:1884
37048 #, gcc-internal-format
37049 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
37050 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
37051
37052 #: fortran/symbol.c:1916
37053 #, gcc-internal-format
37054 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
37055 msgstr ""
37056
37057 #: fortran/symbol.c:1957
37058 #, gcc-internal-format
37059 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
37060 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
37061
37062 #: fortran/symbol.c:1969
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
37065 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
37066
37067 #: fortran/symbol.c:2105
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
37070 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
37071
37072 #: fortran/symbol.c:2115
37073 #, gcc-internal-format
37074 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
37075 msgstr ""
37076
37077 #: fortran/symbol.c:2124
37078 #, gcc-internal-format
37079 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
37080 msgstr ""
37081
37082 #: fortran/symbol.c:2166
37083 #, gcc-internal-format
37084 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
37085 msgstr ""
37086
37087 #: fortran/symbol.c:2174
37088 #, gcc-internal-format
37089 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
37090 msgstr ""
37091
37092 #: fortran/symbol.c:2489
37093 #, gcc-internal-format
37094 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
37095 msgstr ""
37096
37097 #: fortran/symbol.c:2492
37098 #, gcc-internal-format
37099 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
37100 msgstr ""
37101
37102 #. Symbol is from another namespace.
37103 #: fortran/symbol.c:2651
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
37106 msgstr ""
37107
37108 #: fortran/symbol.c:3485
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
37111 msgstr ""
37112
37113 #: fortran/symbol.c:3496
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
37116 msgstr ""
37117
37118 #: fortran/symbol.c:3513
37119 #, gcc-internal-format
37120 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
37121 msgstr ""
37122
37123 #: fortran/symbol.c:3523
37124 #, gcc-internal-format
37125 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
37126 msgstr ""
37127
37128 #: fortran/symbol.c:3534
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
37131 msgstr ""
37132
37133 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
37134 #. interop.
37135 #: fortran/symbol.c:3572
37136 #, gcc-internal-format
37137 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
37138 msgstr ""
37139
37140 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
37141 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
37142 #. all fields must interop too.
37143 #: fortran/symbol.c:3581
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
37146 msgstr ""
37147
37148 #: fortran/symbol.c:3595
37149 #, gcc-internal-format
37150 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
37151 msgstr ""
37152
37153 #: fortran/symbol.c:3603
37154 #, fuzzy, gcc-internal-format
37155 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
37156 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
37157
37158 #: fortran/symbol.c:4535
37159 #, fuzzy, gcc-internal-format
37160 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
37161 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
37162
37163 #: fortran/symbol.c:4541
37164 #, fuzzy, gcc-internal-format
37165 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
37166 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
37167
37168 #: fortran/symbol.c:4883 fortran/symbol.c:4957
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
37171 msgstr ""
37172
37173 #: fortran/target-memory.c:616
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
37176 msgstr ""
37177
37178 #: fortran/target-memory.c:703
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
37181 msgstr ""
37182
37183 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4543
37184 #: fortran/trans-array.c:5651 fortran/trans-intrinsic.c:4255
37185 #, fuzzy, gcc-internal-format
37186 msgid "Creating array temporary at %L"
37187 msgstr "產生 %qT 的陣列"
37188
37189 #. Problems occur when we get something like
37190 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
37191 #: fortran/trans-array.c:4110
37192 #, gcc-internal-format
37193 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
37194 msgstr ""
37195
37196 #: fortran/trans-array.c:5648
37197 #, gcc-internal-format
37198 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
37199 msgstr ""
37200
37201 #: fortran/trans-array.c:6199
37202 #, fuzzy, gcc-internal-format
37203 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
37204 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
37205
37206 #: fortran/trans-array.c:6682
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "bad expression type during walk (%d)"
37209 msgstr ""
37210
37211 #: fortran/trans-common.c:400
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
37214 msgstr ""
37215
37216 #: fortran/trans-common.c:842
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "Bad array reference at %L"
37219 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
37220
37221 #: fortran/trans-common.c:850
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
37224 msgstr ""
37225
37226 #: fortran/trans-common.c:890
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
37229 msgstr ""
37230
37231 #. Aligning this field would misalign a previous field.
37232 #: fortran/trans-common.c:1023
37233 #, gcc-internal-format
37234 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
37235 msgstr ""
37236
37237 #: fortran/trans-common.c:1090
37238 #, gcc-internal-format
37239 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
37240 msgstr ""
37241
37242 #: fortran/trans-common.c:1105
37243 #, gcc-internal-format
37244 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
37245 msgstr ""
37246
37247 #: fortran/trans-common.c:1120
37248 #, gcc-internal-format
37249 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
37250 msgstr ""
37251
37252 #: fortran/trans-common.c:1125
37253 #, gcc-internal-format
37254 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
37255 msgstr ""
37256
37257 #: fortran/trans-common.c:1148
37258 #, fuzzy, gcc-internal-format
37259 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
37260 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
37261
37262 #: fortran/trans-common.c:1156
37263 #, gcc-internal-format
37264 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
37265 msgstr ""
37266
37267 #: fortran/trans-common.c:1160
37268 #, gcc-internal-format
37269 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
37270 msgstr ""
37271
37272 #: fortran/trans-const.c:294
37273 #, gcc-internal-format
37274 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
37275 msgstr ""
37276
37277 #: fortran/trans-const.c:330
37278 #, gcc-internal-format
37279 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
37280 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
37281
37282 #: fortran/trans-const.c:358
37283 #, fuzzy, gcc-internal-format
37284 msgid "non-constant initialization expression at %L"
37285 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
37286
37287 #: fortran/trans-decl.c:1161
37288 #, gcc-internal-format
37289 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
37290 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
37291
37292 #: fortran/trans-decl.c:3088 fortran/trans-decl.c:4439
37293 #, fuzzy, gcc-internal-format
37294 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
37295 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
37296
37297 #: fortran/trans-decl.c:3428
37298 #, gcc-internal-format
37299 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
37300 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
37301
37302 #: fortran/trans-decl.c:3801
37303 #, fuzzy, gcc-internal-format
37304 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
37305 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
37306
37307 #: fortran/trans-decl.c:3806
37308 #, fuzzy, gcc-internal-format
37309 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
37310 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
37311
37312 #: fortran/trans-decl.c:3812
37313 #, fuzzy, gcc-internal-format
37314 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
37315 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
37316
37317 #: fortran/trans-decl.c:3860
37318 #, fuzzy, gcc-internal-format
37319 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
37320 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
37321
37322 #: fortran/trans-decl.c:3874
37323 #, fuzzy, gcc-internal-format
37324 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
37325 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
37326
37327 #: fortran/trans-expr.c:1342
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "Unknown intrinsic op"
37330 msgstr "不明的內建作業"
37331
37332 #: fortran/trans-expr.c:2577
37333 #, fuzzy, gcc-internal-format
37334 msgid "Unknown argument list function at %L"
37335 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
37336
37337 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
37340 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
37341
37342 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
37343 #, fuzzy, gcc-internal-format
37344 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
37345 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
37346
37347 #: fortran/trans-io.c:2033
37348 #, fuzzy, gcc-internal-format
37349 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
37350 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
37351
37352 #: fortran/trans-io.c:2137
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "Bad IO basetype (%d)"
37355 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
37356
37357 #: fortran/trans-openmp.c:1643
37358 #, fuzzy, gcc-internal-format
37359 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
37360 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
37361
37362 #: fortran/trans-stmt.c:513
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
37365 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
37366
37367 #: fortran/trans-types.c:464
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
37370 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 選項時無法使用"
37371
37372 #: fortran/trans-types.c:487
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
37375 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 選項時無法使用"
37376
37377 #: fortran/trans-types.c:500
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
37380 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
37381
37382 #: fortran/trans-types.c:1344
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "Array element size too big"
37385 msgstr "陣列元素太大"
37386
37387 #: fortran/trans.c:1278
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
37390 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
37391
37392 #: java/class.c:836
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "bad method signature"
37395 msgstr "錯誤的方法簽名"
37396
37397 #: java/class.c:893
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
37400 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
37401
37402 #: java/class.c:896
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
37405 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
37406
37407 #: java/class.c:907
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
37410 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
37411
37412 #: java/class.c:1613
37413 #, fuzzy, gcc-internal-format
37414 msgid "abstract method in non-abstract class"
37415 msgstr "%J非抽象類別中出現抽象方法"
37416
37417 #: java/class.c:2689
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
37420 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
37421
37422 #: java/decl.c:1261
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "%q+D used prior to declaration"
37425 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
37426
37427 #: java/decl.c:1687
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
37430 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
37431
37432 #: java/decl.c:1738
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "bad type in parameter debug info"
37435 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
37436
37437 #: java/decl.c:1747
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
37440 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
37441
37442 #: java/expr.c:378
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "need to insert runtime check for %s"
37445 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
37446
37447 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
37448 #, gcc-internal-format
37449 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
37450 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
37451
37452 #: java/expr.c:691
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "stack underflow - dup* operation"
37455 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
37456
37457 #: java/expr.c:1689
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
37460 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
37461
37462 #: java/expr.c:1717
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "field %qs not found"
37465 msgstr "找不到欄位 %qs。"
37466
37467 #: java/expr.c:2269
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "method '%s' not found in class"
37470 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
37471
37472 #: java/expr.c:2474
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "failed to find class '%s'"
37475 msgstr "找不到類別「%s」"
37476
37477 #: java/expr.c:2515
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
37480 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
37481
37482 #: java/expr.c:2546
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "invokestatic on non static method"
37485 msgstr "靜態呼叫非靜態方法"
37486
37487 #: java/expr.c:2551
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "invokestatic on abstract method"
37490 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
37491
37492 #: java/expr.c:2559
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "invoke[non-static] on static method"
37495 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
37496
37497 #: java/expr.c:2917
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "missing field '%s' in '%s'"
37500 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
37501
37502 #: java/expr.c:2924
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
37505 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
37506
37507 #: java/expr.c:2953
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
37510 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在該欄位所屬類別以外"
37511
37512 #: java/expr.c:3177
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "invalid PC in line number table"
37515 msgstr "列號表中 PC 無效"
37516
37517 #: java/expr.c:3227
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
37520 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
37521
37522 #: java/expr.c:3269
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
37525 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
37526
37527 #. duplicate code from LOAD macro
37528 #: java/expr.c:3576
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
37531 msgstr "無法辨識的寬子指令"
37532
37533 #: java/jcf-parse.c:508
37534 #, fuzzy, gcc-internal-format
37535 msgid "<constant pool index %d not in range>"
37536 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
37537
37538 #: java/jcf-parse.c:518
37539 #, gcc-internal-format
37540 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
37541 msgstr ""
37542
37543 #: java/jcf-parse.c:1098
37544 #, gcc-internal-format
37545 msgid "bad string constant"
37546 msgstr "錯誤的字串常數"
37547
37548 #: java/jcf-parse.c:1116
37549 #, gcc-internal-format
37550 msgid "bad value constant type %d, index %d"
37551 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
37552
37553 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "cannot find file for class %s"
37556 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
37557
37558 #: java/jcf-parse.c:1427
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "not a valid Java .class file"
37561 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
37562
37563 #: java/jcf-parse.c:1430
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "error while parsing constant pool"
37566 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
37567
37568 #. FIXME - where was first time
37569 #: java/jcf-parse.c:1445
37570 #, gcc-internal-format
37571 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37572 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
37573
37574 #: java/jcf-parse.c:1463
37575 #, gcc-internal-format
37576 msgid "error while parsing fields"
37577 msgstr "解析欄位時發生錯誤"
37578
37579 #: java/jcf-parse.c:1466
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "error while parsing methods"
37582 msgstr "解析方法時發生錯誤"
37583
37584 #: java/jcf-parse.c:1469
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "error while parsing final attributes"
37587 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
37588
37589 #: java/jcf-parse.c:1509
37590 #, fuzzy, gcc-internal-format
37591 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37592 msgstr "%H重複的類別只會被編譯一次"
37593
37594 #: java/jcf-parse.c:1604
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "missing Code attribute"
37597 msgstr "缺少 Code 屬性"
37598
37599 #: java/jcf-parse.c:1850
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "no input file specified"
37602 msgstr "沒有指定輸入檔案"
37603
37604 #: java/jcf-parse.c:1885
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "can't close input file %s: %m"
37607 msgstr "不能關閉輸入檔案 %s:%m"
37608
37609 #: java/jcf-parse.c:1930
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "bad zip/jar file %s"
37612 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
37613
37614 #: java/jcf-parse.c:2132
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "error while reading %s from zip file"
37617 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
37618
37619 #: java/jvspec.c:422
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37622 msgstr "警告:-C 忽略已經編譯的 .class 檔案"
37623
37624 #: java/lang.c:559
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37627 msgstr ""
37628
37629 #: java/lang.c:570
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37632 msgstr ""
37633
37634 #: java/lang.c:573
37635 #, fuzzy, gcc-internal-format
37636 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37637 msgstr "-G 與預設產生的 PIC 程式碼不相容"
37638
37639 #: java/lang.c:584
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37642 msgstr "從標準輸入輸入時無法進行依賴項追蹤"
37643
37644 #: java/lang.c:600
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37647 msgstr "不能確定依賴項追蹤的目的名"
37648
37649 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37652 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
37653
37654 #: java/typeck.c:427
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "junk at end of signature string"
37657 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
37658
37659 #: java/verify-glue.c:378
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "verification failed: %s"
37662 msgstr "驗證失敗:%s"
37663
37664 #: java/verify-glue.c:380
37665 #, gcc-internal-format
37666 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37667 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
37668
37669 #: java/verify-glue.c:468
37670 #, gcc-internal-format
37671 msgid "bad pc in exception_table"
37672 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
37673
37674 #: lto/lto-elf.c:114 lto/lto-elf.c:135
37675 #, fuzzy, gcc-internal-format
37676 msgid "could not read section header: %s"
37677 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
37678
37679 #: lto/lto-elf.c:234
37680 #, fuzzy, gcc-internal-format
37681 msgid "two or more sections for %s:"
37682 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
37683
37684 #. Initialize the section header of section SCN.  SH_NAME is the section name
37685 #. as an index into the section header string table.  SH_TYPE is the section
37686 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37687 #: lto/lto-elf.c:259
37688 #, gcc-internal-format
37689 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37690 msgstr ""
37691
37692 #: lto/lto-elf.c:261
37693 #, gcc-internal-format
37694 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37695 msgstr ""
37696
37697 #: lto/lto-elf.c:295
37698 #, fuzzy, gcc-internal-format
37699 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37700 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
37701
37702 #: lto/lto-elf.c:349
37703 #, fuzzy, gcc-internal-format
37704 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37705 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37706
37707 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37708 #. uninitialized, caches the architecture.
37709 #: lto/lto-elf.c:433
37710 #, gcc-internal-format
37711 msgid "could not read ELF header: %s"
37712 msgstr ""
37713
37714 #: lto/lto-elf.c:439
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "not a relocatable ELF object file"
37717 msgstr ""
37718
37719 #: lto/lto-elf.c:447
37720 #, gcc-internal-format
37721 msgid "inconsistent file architecture detected"
37722 msgstr ""
37723
37724 #: lto/lto-elf.c:473
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37727 msgstr ""
37728
37729 #: lto/lto-elf.c:492
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "unsupported ELF file class"
37732 msgstr ""
37733
37734 #: lto/lto-elf.c:525
37735 #, fuzzy, gcc-internal-format
37736 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37737 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37738
37739 #. Helper functions used by init_ehdr.  Initialize ELF_FILE's executable
37740 #. header using cached data from previously read files.
37741 #: lto/lto-elf.c:549
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37744 msgstr ""
37745
37746 #: lto/lto-elf.c:551
37747 #, gcc-internal-format
37748 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37749 msgstr ""
37750
37751 #: lto/lto-elf.c:635
37752 #, fuzzy, gcc-internal-format
37753 msgid "could not open file %s"
37754 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37755
37756 #: lto/lto-elf.c:642
37757 #, gcc-internal-format
37758 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37759 msgstr ""
37760
37761 #: lto/lto-elf.c:651
37762 #, fuzzy, gcc-internal-format
37763 msgid "could not open ELF file: %s"
37764 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37765
37766 #: lto/lto-elf.c:661
37767 #, fuzzy, gcc-internal-format
37768 msgid "could not seek in archive"
37769 msgstr "無法分離指令"
37770
37771 #: lto/lto-elf.c:668
37772 #, fuzzy, gcc-internal-format
37773 msgid "could not find archive member"
37774 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
37775
37776 #: lto/lto-elf.c:716
37777 #, gcc-internal-format
37778 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37779 msgstr ""
37780
37781 #: lto/lto-elf.c:725
37782 #, fuzzy, gcc-internal-format
37783 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37784 msgstr "驗證失敗:%s"
37785
37786 #: lto/lto-elf.c:728
37787 #, gcc-internal-format
37788 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37789 msgstr ""
37790
37791 #: lto/lto-elf.c:731
37792 #, gcc-internal-format
37793 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37794 msgstr ""
37795
37796 #: lto/lto-elf.c:735
37797 #, gcc-internal-format
37798 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37799 msgstr ""
37800
37801 #: lto/lto-elf.c:743
37802 #, fuzzy, gcc-internal-format
37803 msgid "elf_update() failed: %s"
37804 msgstr "驗證失敗:%s"
37805
37806 #: lto/lto-lang.c:659
37807 #, fuzzy, gcc-internal-format
37808 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37809 msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
37810
37811 #: lto/lto.c:252
37812 #, gcc-internal-format
37813 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37814 msgstr ""
37815
37816 #: lto/lto.c:276
37817 #, gcc-internal-format
37818 msgid "could not parse hex number"
37819 msgstr ""
37820
37821 #: lto/lto.c:308
37822 #, fuzzy, gcc-internal-format
37823 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37824 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
37825
37826 #: lto/lto.c:317
37827 #, fuzzy, gcc-internal-format
37828 msgid "could not parse file offset"
37829 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
37830
37831 #: lto/lto.c:320
37832 #, fuzzy, gcc-internal-format
37833 msgid "unexpected offset"
37834 msgstr "與預期不符的結點"
37835
37836 #: lto/lto.c:339
37837 #, fuzzy, gcc-internal-format
37838 msgid "Invalid line in the resolution file."
37839 msgstr "此指令中暫存器無效"
37840
37841 #: lto/lto.c:352
37842 #, fuzzy, gcc-internal-format
37843 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37844 msgstr "此指令中暫存器無效"
37845
37846 #: lto/lto.c:1049
37847 #, gcc-internal-format
37848 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37849 msgstr ""
37850
37851 #: lto/lto.c:1109
37852 #, fuzzy, gcc-internal-format
37853 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37854 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
37855
37856 #: lto/lto.c:1114
37857 #, fuzzy, gcc-internal-format
37858 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37859 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
37860
37861 #: lto/lto.c:1123
37862 #, gcc-internal-format
37863 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37864 msgstr ""
37865
37866 #: lto/lto.c:1169
37867 #, fuzzy, gcc-internal-format
37868 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37869 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
37870
37871 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37872 #, fuzzy, gcc-internal-format
37873 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37874 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
37875
37876 #: lto/lto.c:1226
37877 #, fuzzy, gcc-internal-format
37878 msgid "pex_init failed: %s"
37879 msgstr "pex_init 失敗"
37880
37881 #: lto/lto.c:1234
37882 #, fuzzy, gcc-internal-format
37883 msgid "can't get program status: %s"
37884 msgstr "無法獲取程式狀態"
37885
37886 #: lto/lto.c:1246
37887 #, fuzzy, gcc-internal-format
37888 msgid "%s terminated with status %d"
37889 msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
37890
37891 #: lto/lto.c:1255
37892 #, fuzzy, gcc-internal-format
37893 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37894 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
37895
37896 #: lto/lto.c:1747
37897 #, fuzzy, gcc-internal-format
37898 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37899 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
37900
37901 #: lto/lto.c:1828
37902 #, fuzzy, gcc-internal-format
37903 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37904 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37905
37906 #: objc/objc-act.c:729
37907 #, gcc-internal-format
37908 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37909 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
37910
37911 #: objc/objc-act.c:758
37912 #, gcc-internal-format
37913 msgid "method declaration not in @interface context"
37914 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
37915
37916 #: objc/objc-act.c:769
37917 #, gcc-internal-format
37918 msgid "method definition not in @implementation context"
37919 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
37920
37921 #: objc/objc-act.c:1026
37922 #, fuzzy, gcc-internal-format
37923 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37924 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
37925
37926 #: objc/objc-act.c:1029
37927 #, fuzzy, gcc-internal-format
37928 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37929 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
37930
37931 #: objc/objc-act.c:1206
37932 #, gcc-internal-format
37933 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37934 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
37935
37936 #: objc/objc-act.c:1210
37937 #, gcc-internal-format
37938 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37939 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
37940
37941 #: objc/objc-act.c:1214
37942 #, gcc-internal-format
37943 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37944 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
37945
37946 #: objc/objc-act.c:1218
37947 #, gcc-internal-format
37948 msgid "distinct Objective-C type in return"
37949 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
37950
37951 #: objc/objc-act.c:1222
37952 #, gcc-internal-format
37953 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37954 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
37955
37956 #: objc/objc-act.c:1378
37957 #, fuzzy, gcc-internal-format
37958 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37959 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
37960
37961 #: objc/objc-act.c:1455
37962 #, fuzzy, gcc-internal-format
37963 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37964 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
37965
37966 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6680
37967 #, fuzzy, gcc-internal-format
37968 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37969 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
37970
37971 #: objc/objc-act.c:1954 objc/objc-act.c:3408 objc/objc-act.c:7297
37972 #: objc/objc-act.c:7631 objc/objc-act.c:7686 objc/objc-act.c:7711
37973 #, fuzzy, gcc-internal-format
37974 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37975 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
37976
37977 #: objc/objc-act.c:1958
37978 #, fuzzy, gcc-internal-format
37979 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37980 msgstr "介面 %qs 常數字串版面設置無效"
37981
37982 #: objc/objc-act.c:1963
37983 #, fuzzy, gcc-internal-format
37984 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37985 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
37986
37987 #: objc/objc-act.c:2600
37988 #, fuzzy, gcc-internal-format
37989 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37990 msgstr "%H為不存在的方法 %qE 建立選擇子"
37991
37992 #: objc/objc-act.c:2803
37993 #, fuzzy, gcc-internal-format
37994 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37995 msgstr "%qs 不是一個 Objective-C 類別名或別名"
37996
37997 #: objc/objc-act.c:2932 objc/objc-act.c:2964 objc/objc-act.c:7559
37998 #: objc/objc-act.c:7861 objc/objc-act.c:7891
37999 #, gcc-internal-format
38000 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
38001 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
38002
38003 #: objc/objc-act.c:2937
38004 #, fuzzy, gcc-internal-format
38005 msgid "cannot find class %qE"
38006 msgstr "找不到類別 %qs"
38007
38008 #: objc/objc-act.c:2939
38009 #, fuzzy, gcc-internal-format
38010 msgid "class %qE already exists"
38011 msgstr "類別 %qs 已存在"
38012
38013 #: objc/objc-act.c:2984 objc/objc-act.c:7600
38014 #, fuzzy, gcc-internal-format
38015 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
38016 msgstr "%qs 被重新宣告為不同意義的符號"
38017
38018 #: objc/objc-act.c:3262
38019 #, gcc-internal-format
38020 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
38021 msgstr "強轉換的賦值被打斷"
38022
38023 #: objc/objc-act.c:3304
38024 #, gcc-internal-format
38025 msgid "strong-cast may possibly be needed"
38026 msgstr "可能需要強類型轉換"
38027
38028 #: objc/objc-act.c:3314
38029 #, gcc-internal-format
38030 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
38031 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
38032
38033 #: objc/objc-act.c:3333
38034 #, gcc-internal-format
38035 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
38036 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
38037
38038 #: objc/objc-act.c:3339
38039 #, gcc-internal-format
38040 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
38041 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
38042
38043 #: objc/objc-act.c:3828 objc/objc-act.c:3984
38044 #, gcc-internal-format
38045 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
38046 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 來啟用 Objective-C 異常語法"
38047
38048 #: objc/objc-act.c:3866
38049 #, gcc-internal-format
38050 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
38051 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
38052
38053 #: objc/objc-act.c:3882
38054 #, gcc-internal-format
38055 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
38056 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
38057
38058 #: objc/objc-act.c:3884
38059 #, fuzzy, gcc-internal-format
38060 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
38061 msgstr "%H   為早先的 %<%T%> 的處理者"
38062
38063 #: objc/objc-act.c:3937
38064 #, gcc-internal-format
38065 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
38066 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
38067
38068 #: objc/objc-act.c:3995
38069 #, gcc-internal-format
38070 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
38071 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
38072
38073 #: objc/objc-act.c:4397
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid "type %q+D does not have a known size"
38076 msgstr "類型 %q+D 大小不明"
38077
38078 #: objc/objc-act.c:5029
38079 #, fuzzy, gcc-internal-format
38080 msgid "%s %qs"
38081 msgstr "%J%s %qs"
38082
38083 #: objc/objc-act.c:5052 objc/objc-act.c:5071
38084 #, gcc-internal-format
38085 msgid "inconsistent instance variable specification"
38086 msgstr "不一致的實體變數指定"
38087
38088 #: objc/objc-act.c:5934
38089 #, gcc-internal-format
38090 msgid "can not use an object as parameter to a method"
38091 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
38092
38093 #: objc/objc-act.c:6162
38094 #, fuzzy, gcc-internal-format
38095 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
38096 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
38097
38098 #: objc/objc-act.c:6165
38099 #, fuzzy, gcc-internal-format
38100 msgid "using %<%c%s%>"
38101 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
38102
38103 #: objc/objc-act.c:6174
38104 #, fuzzy, gcc-internal-format
38105 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
38106 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
38107
38108 #: objc/objc-act.c:6177
38109 #, fuzzy, gcc-internal-format
38110 msgid "found %<%c%s%>"
38111 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
38112
38113 #: objc/objc-act.c:6186
38114 #, fuzzy, gcc-internal-format
38115 msgid "also found %<%c%s%>"
38116 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
38117
38118 #: objc/objc-act.c:6400
38119 #, fuzzy, gcc-internal-format
38120 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
38121 msgstr "@interface 中沒有為 %qs 定義超類別"
38122
38123 #: objc/objc-act.c:6438
38124 #, fuzzy, gcc-internal-format
38125 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
38126 msgstr "在協定中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
38127
38128 #: objc/objc-act.c:6495
38129 #, gcc-internal-format
38130 msgid "invalid receiver type %qs"
38131 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
38132
38133 #: objc/objc-act.c:6510
38134 #, fuzzy, gcc-internal-format
38135 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
38136 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
38137
38138 #: objc/objc-act.c:6524
38139 #, fuzzy, gcc-internal-format
38140 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
38141 msgstr "%qs 可能不回應 %<%c%s%>"
38142
38143 #: objc/objc-act.c:6532
38144 #, fuzzy, gcc-internal-format
38145 msgid "no %<%c%E%> method found"
38146 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
38147
38148 #: objc/objc-act.c:6539
38149 #, gcc-internal-format
38150 msgid "(Messages without a matching method signature"
38151 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
38152
38153 #: objc/objc-act.c:6541
38154 #, gcc-internal-format
38155 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
38156 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
38157
38158 #: objc/objc-act.c:6543
38159 #, gcc-internal-format
38160 msgid "%<...%> as arguments.)"
38161 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
38162
38163 #: objc/objc-act.c:6781
38164 #, fuzzy, gcc-internal-format
38165 msgid "undeclared selector %qE"
38166 msgstr "未宣告的選擇者 %qs"
38167
38168 #. Historically, a class method that produced objects (factory
38169 #. method) would assign `self' to the instance that it
38170 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
38171 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
38172 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
38173 #. violates the simple rule that a class method should not refer
38174 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
38175 #. where this is done unknowingly than to support the above
38176 #. paradigm.
38177 #: objc/objc-act.c:6823
38178 #, fuzzy, gcc-internal-format
38179 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
38180 msgstr "實體變數 %qs 在類別方法中被存取"
38181
38182 #: objc/objc-act.c:7058
38183 #, fuzzy, gcc-internal-format
38184 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
38185 msgstr "重複宣告方法 %<%c%s%>"
38186
38187 #: objc/objc-act.c:7119
38188 #, fuzzy, gcc-internal-format
38189 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
38190 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
38191
38192 #: objc/objc-act.c:7146
38193 #, gcc-internal-format
38194 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
38195 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
38196
38197 #: objc/objc-act.c:7157
38198 #, gcc-internal-format
38199 msgid "instance variable %qs has unknown size"
38200 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
38201
38202 #: objc/objc-act.c:7182
38203 #, fuzzy, gcc-internal-format
38204 msgid "type %qE has no default constructor to call"
38205 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
38206
38207 #: objc/objc-act.c:7188
38208 #, fuzzy, gcc-internal-format
38209 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
38210 msgstr "%qs 的解構函式也不能被呼叫"
38211
38212 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
38213 #. initialize them.
38214 #: objc/objc-act.c:7200
38215 #, fuzzy, gcc-internal-format
38216 msgid "type %qE has virtual member functions"
38217 msgstr "類型 %qs 有虛成員函式"
38218
38219 #: objc/objc-act.c:7201
38220 #, fuzzy, gcc-internal-format
38221 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
38222 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
38223
38224 #: objc/objc-act.c:7211
38225 #, fuzzy, gcc-internal-format
38226 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
38227 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
38228
38229 #: objc/objc-act.c:7213
38230 #, fuzzy, gcc-internal-format
38231 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
38232 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的解構函式"
38233
38234 #: objc/objc-act.c:7217
38235 #, gcc-internal-format
38236 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
38237 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
38238
38239 #: objc/objc-act.c:7326
38240 #, fuzzy, gcc-internal-format
38241 msgid "instance variable %qE is declared private"
38242 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
38243
38244 #: objc/objc-act.c:7337
38245 #, fuzzy, gcc-internal-format
38246 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
38247 msgstr "實體變數 %qs 是 %s;這在將來會是一個嚴重的錯誤"
38248
38249 #: objc/objc-act.c:7344
38250 #, fuzzy, gcc-internal-format
38251 msgid "instance variable %qE is declared %s"
38252 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
38253
38254 #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
38255 #, fuzzy, gcc-internal-format
38256 msgid "incomplete implementation of class %qE"
38257 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
38258
38259 #: objc/objc-act.c:7374 objc/objc-act.c:7462
38260 #, fuzzy, gcc-internal-format
38261 msgid "incomplete implementation of category %qE"
38262 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
38263
38264 #: objc/objc-act.c:7379 objc/objc-act.c:7466
38265 #, fuzzy, gcc-internal-format
38266 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
38267 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定義"
38268
38269 #: objc/objc-act.c:7507
38270 #, fuzzy, gcc-internal-format
38271 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
38272 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
38273
38274 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:9252
38275 #, gcc-internal-format
38276 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
38277 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
38278
38279 #: objc/objc-act.c:7584
38280 #, fuzzy, gcc-internal-format
38281 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
38282 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超類別的介面宣告"
38283
38284 #: objc/objc-act.c:7614
38285 #, fuzzy, gcc-internal-format
38286 msgid "reimplementation of class %qE"
38287 msgstr "類別 %qs 的又一次實作"
38288
38289 #: objc/objc-act.c:7644
38290 #, fuzzy, gcc-internal-format
38291 msgid "conflicting super class name %qE"
38292 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
38293
38294 #: objc/objc-act.c:7647
38295 #, fuzzy, gcc-internal-format
38296 msgid "previous declaration of %qE"
38297 msgstr "%qs 先前的宣告"
38298
38299 #: objc/objc-act.c:7649
38300 #, fuzzy, gcc-internal-format
38301 msgid "previous declaration"
38302 msgstr "先前的宣告 %q+D"
38303
38304 #: objc/objc-act.c:7665 objc/objc-act.c:7663
38305 #, fuzzy, gcc-internal-format
38306 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
38307 msgstr "類別 %qs 有重複的介面宣告"
38308
38309 #: objc/objc-act.c:7919
38310 #, fuzzy, gcc-internal-format
38311 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
38312 msgstr "重複宣告協定 %qs"
38313
38314 #: objc/objc-act.c:8736
38315 #, fuzzy, gcc-internal-format
38316 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
38317 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
38318
38319 #: objc/objc-act.c:8740
38320 #, fuzzy, gcc-internal-format
38321 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
38322 msgstr "%qs 先前的宣告"
38323
38324 #: objc/objc-act.c:8830
38325 #, fuzzy, gcc-internal-format
38326 msgid "no super class declared in interface for %qE"
38327 msgstr "沒有在 %qs 的介面中宣告超類別"
38328
38329 #: objc/objc-act.c:8889
38330 #, gcc-internal-format
38331 msgid "[super ...] must appear in a method context"
38332 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
38333
38334 #: objc/objc-act.c:8928
38335 #, gcc-internal-format
38336 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
38337 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
38338
38339 #: objc/objc-act.c:9545
38340 #, fuzzy, gcc-internal-format
38341 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
38342 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
38343
38344 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
38345 #, gcc-internal-format
38346 msgid "missing argument to \"-%s\""
38347 msgstr "「-%s」缺少參數"
38348
38349 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
38350 #, gcc-internal-format
38351 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
38352 msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
38353
38354 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
38355 #, gcc-internal-format
38356 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
38357 msgstr ""
38358
38359 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
38360 #, fuzzy, gcc-internal-format
38361 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
38362 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
38363
38364 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
38365 #, fuzzy, gcc-internal-format
38366 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
38367 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
38368
38369 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
38370 #, fuzzy, gcc-internal-format
38371 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
38372 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
38373
38374 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
38375 #, fuzzy, gcc-internal-format
38376 msgid "attribute %qs applies to array types only"
38377 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
38378
38379 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
38380 #, fuzzy, gcc-internal-format
38381 msgid "invalid element type for attribute %qs"
38382 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
38383
38384 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
38385 #~ msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
38386
38387 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
38388 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
38389
38390 #~ msgid "jump bypassing disabled"
38391 #~ msgstr "略過跳越指令被停用"
38392
38393 #~ msgid "call is unlikely"
38394 #~ msgstr "不太可能呼叫"
38395
38396 #~ msgid ""
38397 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
38398 #~ "\n"
38399 #~ msgstr ""
38400 #~ "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
38401 #~ "\n"
38402
38403 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
38404 #~ msgstr "%s:寫入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38405
38406 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
38407 #~ msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
38408
38409 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
38410 #~ msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
38411
38412 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
38413 #~ msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的讀權限\n"
38414
38415 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
38416 #~ msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
38417
38418 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
38419 #~ msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
38420
38421 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
38422 #~ msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
38423
38424 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
38425 #~ msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
38426
38427 #~ msgid ""
38428 #~ "\n"
38429 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
38430 #~ msgstr ""
38431 #~ "\n"
38432 #~ "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
38433
38434 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
38435 #~ msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
38436
38437 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
38438 #~ msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
38439
38440 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
38441 #~ msgstr "%s:等待:%s\n"
38442
38443 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
38444 #~ msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
38445
38446 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
38447 #~ msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
38448
38449 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
38450 #~ msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
38451
38452 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
38453 #~ msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
38454
38455 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
38456 #~ msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
38457
38458 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
38459 #~ msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38460
38461 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
38462 #~ msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38463
38464 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
38465 #~ msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
38466
38467 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
38468 #~ msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
38469
38470 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
38471 #~ msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
38472
38473 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
38474 #~ msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
38475
38476 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
38477 #~ msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
38478
38479 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
38480 #~ msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
38481
38482 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
38483 #~ msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
38484
38485 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
38486 #~ msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
38487
38488 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
38489 #~ msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
38490
38491 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
38492 #~ msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
38493
38494 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
38495 #~ msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
38496
38497 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
38498 #~ msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
38499
38500 #~ msgid ""
38501 #~ "\n"
38502 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
38503 #~ msgstr ""
38504 #~ "\n"
38505 #~ "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
38506
38507 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
38508 #~ msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
38509
38510 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
38511 #~ msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
38512
38513 #~ msgid ""
38514 #~ "\n"
38515 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
38516 #~ msgstr ""
38517 #~ "\n"
38518 #~ "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
38519
38520 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
38521 #~ msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
38522
38523 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
38524 #~ msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
38525
38526 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
38527 #~ msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
38528
38529 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
38530 #~ msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
38531
38532 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
38533 #~ msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
38534
38535 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
38536 #~ msgstr "%s:函式定義不會被轉化\n"
38537
38538 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
38539 #~ msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
38540
38541 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
38542 #~ msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
38543
38544 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
38545 #~ msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
38546
38547 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
38548 #~ msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
38549
38550 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
38551 #~ msgstr "%s:無法開啟檔案「%s」讀入:%s\n"
38552
38553 #~ msgid ""
38554 #~ "\n"
38555 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
38556 #~ msgstr ""
38557 #~ "\n"
38558 #~ "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38559
38560 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
38561 #~ msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
38562
38563 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
38564 #~ msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
38565
38566 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
38567 #~ msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
38568
38569 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
38570 #~ msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
38571
38572 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
38573 #~ msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
38574
38575 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
38576 #~ msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
38577
38578 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
38579 #~ msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
38580
38581 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
38582 #~ msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
38583
38584 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
38585 #~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
38586
38587 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
38588 #~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
38589
38590 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
38591 #~ msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
38592
38593 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
38594 #~ msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
38595
38596 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
38597 #~ msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
38598
38599 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
38600 #~ msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
38601
38602 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
38603 #~ msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
38604
38605 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
38606 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
38607
38608 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
38609 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
38610
38611 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
38612 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
38613
38614 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
38615 #~ msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
38616
38617 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
38618 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
38619
38620 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
38621 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
38622
38623 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
38624 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
38625
38626 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
38627 #~ msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
38628
38629 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
38630 #~ msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
38631
38632 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
38633 #~ msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
38634
38635 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
38636 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
38637
38638 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
38639 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
38640
38641 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
38642 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
38643
38644 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
38645 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
38646
38647 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
38648 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
38649
38650 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
38651 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
38652
38653 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
38654 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
38655
38656 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
38657 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
38658
38659 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
38660 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
38661
38662 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
38663 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
38664
38665 #~ msgid "invalid %%Y value"
38666 #~ msgstr "無效的 %%Y 值"
38667
38668 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
38669 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
38670
38671 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
38672 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
38673
38674 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
38675 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
38676
38677 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
38678 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
38679
38680 #~ msgid "invalid %%C operand"
38681 #~ msgstr "無效的 %%C 運算元"
38682
38683 #~ msgid "invalid %%D operand"
38684 #~ msgstr "無效的 %%D 運算元"
38685
38686 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
38687 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
38688
38689 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
38690 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
38691
38692 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
38693 #~ msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
38694
38695 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
38696 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
38697
38698 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
38699 #~ msgstr "%C 處列舉量不能是陣列"
38700
38701 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
38702 #~ msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
38703
38704 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
38705 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
38706
38707 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
38708 #~ msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
38709
38710 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
38711 #~ msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
38712
38713 #~ msgid "%-5d "
38714 #~ msgstr "%-5d "
38715
38716 #~ msgid "      "
38717 #~ msgstr "      "
38718
38719 #~ msgid "(%s "
38720 #~ msgstr "(%s"
38721
38722 #~ msgid "%d"
38723 #~ msgstr "%d"
38724
38725 #~ msgid ")"
38726 #~ msgstr ")"
38727
38728 #~ msgid "("
38729 #~ msgstr "("
38730
38731 #~ msgid "%s = "
38732 #~ msgstr "%s = "
38733
38734 #~ msgid "(arg not-present)"
38735 #~ msgstr "(沒有引數)"
38736
38737 #~ msgid " "
38738 #~ msgstr " "
38739
38740 #~ msgid "()"
38741 #~ msgstr "()"
38742
38743 #~ msgid "(%d"
38744 #~ msgstr "(%d"
38745
38746 #~ msgid " %s "
38747 #~ msgstr " %s "
38748
38749 #~ msgid "FULL"
38750 #~ msgstr "(滿)"
38751
38752 #~ msgid " , "
38753 #~ msgstr " , "
38754
38755 #~ msgid "UNKNOWN"
38756 #~ msgstr "不明"
38757
38758 #~ msgid " %% %s"
38759 #~ msgstr " %% %s"
38760
38761 #~ msgid "''"
38762 #~ msgstr "''"
38763
38764 #~ msgid "%c"
38765 #~ msgstr "%c"
38766
38767 #~ msgid "%s("
38768 #~ msgstr "%s("
38769
38770 #~ msgid "(/ "
38771 #~ msgstr "(/ "
38772
38773 #~ msgid " /)"
38774 #~ msgstr " /)"
38775
38776 #~ msgid "NULL()"
38777 #~ msgstr "#NULL!"
38778
38779 #~ msgid "_%d"
38780 #~ msgstr "_%d"
38781
38782 #~ msgid ".true."
38783 #~ msgstr "TRUE()"
38784
38785 #~ msgid ".false."
38786 #~ msgstr ".false."
38787
38788 #~ msgid "(complex "
38789 #~ msgstr "複數"
38790
38791 #~ msgid "???"
38792 #~ msgstr "???"
38793
38794 #~ msgid "%s:"
38795 #~ msgstr "%s:"
38796
38797 #~ msgid "U+ "
38798 #~ msgstr "U+ "
38799
38800 #~ msgid "U- "
38801 #~ msgstr "U- "
38802
38803 #~ msgid "+ "
38804 #~ msgstr "+ "
38805
38806 #~ msgid "- "
38807 #~ msgstr "- "
38808
38809 #~ msgid "* "
38810 #~ msgstr "* "
38811
38812 #~ msgid "/ "
38813 #~ msgstr "/ "
38814
38815 #~ msgid "** "
38816 #~ msgstr "** "
38817
38818 #~ msgid "// "
38819 #~ msgstr "// "
38820
38821 #~ msgid "AND "
38822 #~ msgstr "AND "
38823
38824 #~ msgid "OR "
38825 #~ msgstr "OR "
38826
38827 #~ msgid "EQV "
38828 #~ msgstr "EQV "
38829
38830 #~ msgid "NEQV "
38831 #~ msgstr "NEQV "
38832
38833 #~ msgid "= "
38834 #~ msgstr "= "
38835
38836 #~ msgid "<> "
38837 #~ msgstr "<> "
38838
38839 #~ msgid "> "
38840 #~ msgstr "> "
38841
38842 #~ msgid ">= "
38843 #~ msgstr ">= "
38844
38845 #~ msgid "< "
38846 #~ msgstr "< "
38847
38848 #~ msgid "<= "
38849 #~ msgstr "<= "
38850
38851 #~ msgid "NOT "
38852 #~ msgstr "NOT "
38853
38854 #~ msgid "%s["
38855 #~ msgstr "%s["
38856
38857 #~ msgid "%s[["
38858 #~ msgstr "%s[["
38859
38860 #~ msgid "(%s %s %s %s"
38861 #~ msgstr "(%s %s %s %s"
38862
38863 #~ msgid " ALLOCATABLE"
38864 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
38865
38866 #~ msgid " DIMENSION"
38867 #~ msgstr " DIMENSION"
38868
38869 #~ msgid " EXTERNAL"
38870 #~ msgstr " EXTERNAL"
38871
38872 #~ msgid " INTRINSIC"
38873 #~ msgstr " INTRINSIC"
38874
38875 #~ msgid " OPTIONAL"
38876 #~ msgstr " OPTIONAL"
38877
38878 #~ msgid " POINTER"
38879 #~ msgstr " POINTER"
38880
38881 #~ msgid " SAVE"
38882 #~ msgstr " SAVE"
38883
38884 #~ msgid " TARGET"
38885 #~ msgstr " TARGET"
38886
38887 #~ msgid " DUMMY"
38888 #~ msgstr " DUMMY"
38889
38890 #~ msgid " RESULT"
38891 #~ msgstr " RESULT"
38892
38893 #~ msgid " ENTRY"
38894 #~ msgstr " ENTRY"
38895
38896 #~ msgid " DATA"
38897 #~ msgstr " DATA"
38898
38899 #~ msgid " USE-ASSOC"
38900 #~ msgstr " USE-ASSOC"
38901
38902 #~ msgid " IN-NAMELIST"
38903 #~ msgstr " IN-NAMELIST"
38904
38905 #~ msgid " IN-COMMON"
38906 #~ msgstr " IN-COMMON"
38907
38908 #~ msgid " FUNCTION"
38909 #~ msgstr " FUNCTION"
38910
38911 #~ msgid " SUBROUTINE"
38912 #~ msgstr " SUBROUTINE"
38913
38914 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
38915 #~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"
38916
38917 #~ msgid " SEQUENCE"
38918 #~ msgstr " SEQUENCE"
38919
38920 #~ msgid " ELEMENTAL"
38921 #~ msgstr " ELEMENTAL"
38922
38923 #~ msgid " PURE"
38924 #~ msgstr " PURE"
38925
38926 #~ msgid " RECURSIVE"
38927 #~ msgstr " RECURSIVE"
38928
38929 #~ msgid "symbol %s "
38930 #~ msgstr "符號 %s"
38931
38932 #~ msgid "value: "
38933 #~ msgstr "值:"
38934
38935 #~ msgid "Array spec:"
38936 #~ msgstr "陣列指定:"
38937
38938 #~ msgid "Generic interfaces:"
38939 #~ msgstr "通用介面:"
38940
38941 #~ msgid " %s"
38942 #~ msgstr " %s"
38943
38944 #~ msgid "result: %s"
38945 #~ msgstr "結果:%s"
38946
38947 #~ msgid "components: "
38948 #~ msgstr "元件:"
38949
38950 #~ msgid "Formal arglist:"
38951 #~ msgstr "參數清單:"
38952
38953 #~ msgid " [Alt Return]"
38954 #~ msgstr " [替代回傳]"
38955
38956 #~ msgid "Formal namespace"
38957 #~ msgstr "形式命名空間"
38958
38959 #~ msgid "common: /%s/ "
38960 #~ msgstr "common: /%s/ "
38961
38962 #~ msgid ", "
38963 #~ msgstr ", "
38964
38965 #~ msgid " from namespace %s"
38966 #~ msgstr " 從命名空間 %s"
38967
38968 #~ msgid "NOP"
38969 #~ msgstr "NOP"
38970
38971 #~ msgid "CONTINUE"
38972 #~ msgstr "CONTINUE"
38973
38974 #~ msgid "ENTRY %s"
38975 #~ msgstr "ENTRY %s"
38976
38977 #~ msgid "ASSIGN "
38978 #~ msgstr "ASSIGN "
38979
38980 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
38981 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
38982
38983 #~ msgid " %d"
38984 #~ msgstr " %d"
38985
38986 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
38987 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
38988
38989 #~ msgid "GOTO "
38990 #~ msgstr "GOTO "
38991
38992 #~ msgid ", ("
38993 #~ msgstr ", ("
38994
38995 #~ msgid "CALL %s "
38996 #~ msgstr "CALL %s "
38997
38998 #~ msgid "RETURN "
38999 #~ msgstr "RETURN "
39000
39001 #~ msgid "PAUSE "
39002 #~ msgstr "PAUSE "
39003
39004 #~ msgid "STOP "
39005 #~ msgstr "STOP "
39006
39007 #~ msgid "IF "
39008 #~ msgstr "IF "
39009
39010 #~ msgid " %d, %d, %d"
39011 #~ msgstr " %d, %d, %d"
39012
39013 #~ msgid "ELSE\n"
39014 #~ msgstr "ELSE\n"
39015
39016 #~ msgid "ELSE IF "
39017 #~ msgstr "ELSE IF "
39018
39019 #~ msgid "ENDIF"
39020 #~ msgstr "ENDIF"
39021
39022 #~ msgid "SELECT CASE "
39023 #~ msgstr "SELECT CASE "
39024
39025 #~ msgid "CASE "
39026 #~ msgstr "CASE "
39027
39028 #~ msgid "END SELECT"
39029 #~ msgstr "END SELECT"
39030
39031 #~ msgid "WHERE "
39032 #~ msgstr "WHERE "
39033
39034 #~ msgid "ELSE WHERE "
39035 #~ msgstr "ELSE WHERE "
39036
39037 #~ msgid "END WHERE"
39038 #~ msgstr "END WHERE"
39039
39040 #~ msgid "FORALL "
39041 #~ msgstr "FORALL "
39042
39043 #~ msgid "END FORALL"
39044 #~ msgstr "END FORALL"
39045
39046 #~ msgid "DO "
39047 #~ msgstr "DO "
39048
39049 #~ msgid "END DO"
39050 #~ msgstr "END DO"
39051
39052 #~ msgid "DO WHILE "
39053 #~ msgstr "DO WHILE "
39054
39055 #~ msgid "CYCLE"
39056 #~ msgstr "CYCLE"
39057
39058 #~ msgid "EXIT"
39059 #~ msgstr "EXIT"
39060
39061 #~ msgid "ALLOCATE "
39062 #~ msgstr "ALLOCATE "
39063
39064 #~ msgid " STAT="
39065 #~ msgstr " STAT="
39066
39067 #~ msgid "DEALLOCATE "
39068 #~ msgstr "DEALLOCATE "
39069
39070 #~ msgid "OPEN"
39071 #~ msgstr "OPEN"
39072
39073 #~ msgid " UNIT="
39074 #~ msgstr " UNIT="
39075
39076 #~ msgid " IOMSG="
39077 #~ msgstr " IOMSG="
39078
39079 #~ msgid " IOSTAT="
39080 #~ msgstr " IOSTAT="
39081
39082 #~ msgid " FILE="
39083 #~ msgstr " FILE="
39084
39085 #~ msgid " STATUS="
39086 #~ msgstr " STATUS="
39087
39088 #~ msgid " ACCESS="
39089 #~ msgstr " ACCESS="
39090
39091 #~ msgid " FORM="
39092 #~ msgstr " FORM="
39093
39094 #~ msgid " RECL="
39095 #~ msgstr " RECL="
39096
39097 #~ msgid " BLANK="
39098 #~ msgstr " BLANK="
39099
39100 #~ msgid " POSITION="
39101 #~ msgstr " POSITION="
39102
39103 #~ msgid " ACTION="
39104 #~ msgstr " ACTION="
39105
39106 #~ msgid " DELIM="
39107 #~ msgstr " DELIM="
39108
39109 #~ msgid " PAD="
39110 #~ msgstr " PAD="
39111
39112 #~ msgid " ERR=%d"
39113 #~ msgstr " ERR=%d"
39114
39115 #~ msgid "CLOSE"
39116 #~ msgstr "CLOSE"
39117
39118 #~ msgid "BACKSPACE"
39119 #~ msgstr "BACKSPACE"
39120
39121 #~ msgid "ENDFILE"
39122 #~ msgstr "ENDFILE"
39123
39124 #~ msgid "REWIND"
39125 #~ msgstr "REWIND"
39126
39127 #~ msgid "FLUSH"
39128 #~ msgstr "FLUSH"
39129
39130 #~ msgid "INQUIRE"
39131 #~ msgstr "INQUIRE"
39132
39133 #~ msgid " EXIST="
39134 #~ msgstr " EXIST="
39135
39136 #~ msgid " OPENED="
39137 #~ msgstr " OPENED="
39138
39139 #~ msgid " NUMBER="
39140 #~ msgstr " NUMBER="
39141
39142 #~ msgid " NAMED="
39143 #~ msgstr " NAMED="
39144
39145 #~ msgid " NAME="
39146 #~ msgstr " NAME="
39147
39148 #~ msgid " SEQUENTIAL="
39149 #~ msgstr " SEQUENTIAL="
39150
39151 #~ msgid " DIRECT="
39152 #~ msgstr " DIRECT="
39153
39154 #~ msgid " FORMATTED"
39155 #~ msgstr " FORMATTED"
39156
39157 #~ msgid " UNFORMATTED="
39158 #~ msgstr " UNFORMATTED="
39159
39160 #~ msgid " NEXTREC="
39161 #~ msgstr " NEXTREC="
39162
39163 #~ msgid " READ="
39164 #~ msgstr " READ="
39165
39166 #~ msgid " WRITE="
39167 #~ msgstr " WRITE="
39168
39169 #~ msgid " READWRITE="
39170 #~ msgstr " READWRITE="
39171
39172 #~ msgid "IOLENGTH "
39173 #~ msgstr "IOLENGTH "
39174
39175 #~ msgid "READ"
39176 #~ msgstr "READ"
39177
39178 #~ msgid "WRITE"
39179 #~ msgstr "WRITE"
39180
39181 #~ msgid " FMT="
39182 #~ msgstr " FMT="
39183
39184 #~ msgid " FMT=%d"
39185 #~ msgstr " FMT=%d"
39186
39187 #~ msgid " NML=%s"
39188 #~ msgstr " %s"
39189
39190 #~ msgid " SIZE="
39191 #~ msgstr " SIZE="
39192
39193 #~ msgid " REC="
39194 #~ msgstr " REC="
39195
39196 #~ msgid " ADVANCE="
39197 #~ msgstr " ADVANCE="
39198
39199 #~ msgid "TRANSFER "
39200 #~ msgstr "TRANSFER "
39201
39202 #~ msgid "DT_END"
39203 #~ msgstr "DT_END"
39204
39205 #~ msgid " END=%d"
39206 #~ msgstr " END=%d"
39207
39208 #~ msgid " EOR=%d"
39209 #~ msgstr " EOR=%d"
39210
39211 #~ msgid "Equivalence: "
39212 #~ msgstr "等價:"
39213
39214 #~ msgid "Namespace:"
39215 #~ msgstr "命名空間:"
39216
39217 #~ msgid " %c-%c: "
39218 #~ msgstr " %c-%c:"
39219
39220 #~ msgid " %c: "
39221 #~ msgstr " %c:"
39222
39223 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
39224 #~ msgstr "%s 的運算子介面:"
39225
39226 #~ msgid "User operators:\n"
39227 #~ msgstr "使用者運算子:\n"
39228
39229 #~ msgid "CONTAINS\n"
39230 #~ msgstr "CONTAINS\n"
39231
39232 #~ msgid "In file %s:%d\n"
39233 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
39234
39235 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
39236 #~ msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
39237
39238 #~ msgid "Period required"
39239 #~ msgstr "需要半形句號"
39240
39241 #~ msgid "Unexpected element"
39242 #~ msgstr "非預期的元素"
39243
39244 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
39245 #~ msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
39246
39247 #~ msgid "STAT expression at %C must be a variable"
39248 #~ msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
39249
39250 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
39251 #~ msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
39252
39253 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
39254 #~ msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
39255
39256 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
39257 #~ msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
39258
39259 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
39260 #~ msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
39261
39262 #~ msgid "expresion reference type error at %L"
39263 #~ msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
39264
39265 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
39266 #~ msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
39267
39268 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
39269 #~ msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
39270
39271 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
39272 #~ msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
39273
39274 #~ msgid "%s:%3d %s\n"
39275 #~ msgstr "%s:%3d %s\n"
39276
39277 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
39278 #~ msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
39279
39280 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
39281 #~ msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
39282
39283 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
39284 #~ msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
39285
39286 #~ msgid "storage size not known"
39287 #~ msgstr "存儲大小不明"
39288
39289 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
39290 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
39291
39292 #~ msgid "ignored method '"
39293 #~ msgstr "被忽略的方法「"
39294
39295 #~ msgid "' marked virtual\n"
39296 #~ msgstr "」標記為虛函式\n"
39297
39298 #~ msgid "Try '"
39299 #~ msgstr "試試「"
39300
39301 #~ msgid " --help' for more information.\n"
39302 #~ msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
39303
39304 #~ msgid "Usage: "
39305 #~ msgstr "用法:"
39306
39307 #~ msgid ""
39308 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
39309 #~ "\n"
39310 #~ msgstr ""
39311 #~ " [選項]... 類別...\n"
39312 #~ "\n"
39313
39314 #~ msgid ""
39315 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
39316 #~ "\n"
39317 #~ msgstr ""
39318 #~ "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
39319 #~ "\n"
39320
39321 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
39322 #~ msgstr "  -stubs                  產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
39323
39324 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
39325 #~ msgstr "  -jni                    產生一個 JNI 頭或占位檔案\n"
39326
39327 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
39328 #~ msgstr "  -force                  總是覆寫輸出檔案\n"
39329
39330 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
39331 #~ msgstr "  -old                    未使用的相容選項\n"
39332
39333 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
39334 #~ msgstr "  -trace                  未使用的相容選項\n"
39335
39336 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
39337 #~ msgstr "  -J 選項                 未使用的相容選項\n"
39338
39339 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
39340 #~ msgstr "  -add 文字               將文字加入到類別體內\n"
39341
39342 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
39343 #~ msgstr "  -append 文字            在類別宣告後插入文字\n"
39344
39345 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
39346 #~ msgstr "  -friend 文字            將文字做為「friend」宣告插入\n"
39347
39348 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
39349 #~ msgstr "  -prepend 文字           在類別前插入文字\n"
39350
39351 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
39352 #~ msgstr "  -d 目錄                 設定輸出目錄名\n"
39353
39354 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
39355 #~ msgstr "  -td 目錄                設定暫時檔案目錄\n"
39356
39357 #~ msgid ""
39358 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
39359 #~ "                             suppress ordinary output\n"
39360 #~ msgstr ""
39361 #~ "  -M                      將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
39362 #~ "                             取消一般的輸出\n"
39363
39364 #~ msgid ""
39365 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
39366 #~ "                             suppress ordinary output\n"
39367 #~ msgstr ""
39368 #~ "  -MM                     將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
39369 #~ "                             取消一般的輸出\n"
39370
39371 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
39372 #~ msgstr "  -MD                     將所有依賴項列印至標準輸出\n"
39373
39374 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
39375 #~ msgstr "  -MMD                    將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
39376
39377 #~ msgid "Processing %s\n"
39378 #~ msgstr "正在處理 %s\n"
39379
39380 #~ msgid "Found in %s\n"
39381 #~ msgstr "在 %s 中找到\n"
39382
39383 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
39384 #~ msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
39385
39386 #~ msgid ""
39387 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
39388 #~ "\n"
39389 #~ msgstr ""
39390 #~ "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
39391 #~ "\n"
39392
39393 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
39394 #~ msgstr "  --no-assert             不識別 assert 關鍵字\n"
39395
39396 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
39397 #~ msgstr "  --complexity            列印輸入檔案的圈複雜度\n"
39398
39399 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
39400 #~ msgstr "  --encoding 編碼         指定輸入檔案的編碼\n"
39401
39402 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
39403 #~ msgstr "  --print-main            列印包含「main」的類別的名稱\n"
39404
39405 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
39406 #~ msgstr "  --list-class            列出檔案中定義的所有類別\n"
39407
39408 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
39409 #~ msgstr "  --list-filename         列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
39410
39411 #~ msgid "%s: error: "
39412 #~ msgstr "%s:錯誤:"
39413
39414 #~ msgid "%s: warning: "
39415 #~ msgstr "%s:警告:"
39416
39417 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
39418 #~ msgstr "-pg 在此平台上不受支援"
39419
39420 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
39421 #~ msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
39422
39423 #~ msgid "Set class path"
39424 #~ msgstr "設定類別路徑"
39425
39426 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
39427 #~ msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
39428
39429 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
39430 #~ msgstr "對隱含轉換給出警告"
39431
39432 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
39433 #~ msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
39434
39435 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
39436 #~ msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
39437
39438 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
39439 #~ msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
39440
39441 #~ msgid "Trace lexical analysis"
39442 #~ msgstr "追蹤解析"
39443
39444 #~ msgid "Trace the parsing process"
39445 #~ msgstr "追蹤解析處理序"
39446
39447 #~ msgid "Don't use hardware fp"
39448 #~ msgstr "不使用硬體浮點單元"
39449
39450 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
39451 #~ msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
39452
39453 #~ msgid "Generate ELF output"
39454 #~ msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
39455
39456 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
39457 #~ msgstr "使用 WindISS 模擬器"
39458
39459 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
39460 #~ msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
39461
39462 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
39463 #~ msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
39464
39465 #~ msgid "Internal debug switch"
39466 #~ msgstr "內部除錯開關"
39467
39468 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
39469 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
39470
39471 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
39472 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
39473
39474 #~ msgid "Generate SH2a code"
39475 #~ msgstr "產生 SH2a 程式碼"
39476
39477 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
39478 #~ msgstr "不產生跳轉表指令"
39479
39480 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
39481 #~ msgstr "為 C31 CPU 產生程式碼"
39482
39483 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
39484 #~ msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
39485
39486 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
39487 #~ msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
39488
39489 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
39490 #~ msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
39491
39492 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
39493 #~ msgstr "假定指標可能有別名"
39494
39495 #~ msgid "Big memory model"
39496 #~ msgstr "大記憶體模型"
39497
39498 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
39499 #~ msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
39500
39501 #~ msgid "Generate code for CPU"
39502 #~ msgstr "為 CPU 產生程式碼"
39503
39504 #~ msgid "Enable new features under development"
39505 #~ msgstr "啟用開發中的新特性"
39506
39507 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
39508 #~ msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
39509
39510 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
39511 #~ msgstr "在堆疊中傳遞參數"
39512
39513 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
39514 #~ msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
39515
39516 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
39517 #~ msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
39518
39519 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
39520 #~ msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
39521
39522 #~ msgid "Pass arguments in registers"
39523 #~ msgstr "在暫存器中傳遞參數"
39524
39525 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
39526 #~ msgstr "啟用 RTPS 指令集"
39527
39528 #~ msgid "Small memory model"
39529 #~ msgstr "小記憶體模型"
39530
39531 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
39532 #~ msgstr "產生與 TI 工具相容的程式碼"
39533
39534 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
39535 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
39536
39537 #~ msgid "Generate mips16 code"
39538 #~ msgstr "產生 mips16 程式碼"
39539
39540 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
39541 #~ msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
39542
39543 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
39544 #~ msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
39545
39546 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
39547 #~ msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
39548
39549 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
39550 #~ msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
39551
39552 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
39553 #~ msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
39554
39555 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
39556 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
39557
39558 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
39559 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
39560
39561 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
39562 #~ msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
39563
39564 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
39565 #~ msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
39566
39567 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
39568 #~ msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
39569
39570 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
39571 #~ msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
39572
39573 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
39574 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
39575
39576 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
39577 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
39578
39579 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
39580 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
39581
39582 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
39583 #~ msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
39584
39585 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
39586 #~ msgstr "設定預設的符號可見性"
39587
39588 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
39589 #~ msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
39590
39591 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
39592 #~ msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
39593
39594 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
39595 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
39596
39597 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
39598 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
39599
39600 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
39601 #~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
39602
39603 #~ msgid "%Hfor each function it appears in.)"
39604 #~ msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
39605
39606 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
39607 #~ msgstr "%H重複的標籤 %qD"
39608
39609 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
39610 #~ msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
39611
39612 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
39613 #~ msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
39614
39615 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
39616 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
39617
39618 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
39619 #~ msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
39620
39621 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
39622 #~ msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
39623
39624 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
39625 #~ msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
39626
39627 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
39628 #~ msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
39629
39630 #~ msgid "this function may return with or without a value"
39631 #~ msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
39632
39633 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
39634 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
39635
39636 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
39637 #~ msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
39638
39639 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
39640 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
39641
39642 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39643 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
39644
39645 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
39646 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
39647
39648 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
39649 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
39650
39651 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
39652 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
39653
39654 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39655 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
39656
39657 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
39658 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
39659
39660 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
39661 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
39662
39663 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
39664 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
39665
39666 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
39667 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
39668
39669 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
39670 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
39671
39672 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39673 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
39674
39675 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
39676 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
39677
39678 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
39679 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
39680
39681 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
39682 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
39683
39684 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39685 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
39686
39687 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
39688 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
39689
39690 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
39691 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
39692
39693 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
39694 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
39695
39696 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39697 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
39698
39699 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
39700 #~ msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
39701
39702 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
39703 #~ msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
39704
39705 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
39706 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
39707
39708 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
39709 #~ msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
39710
39711 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
39712 #~ msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
39713
39714 #~ msgid "incompatible types in return"
39715 #~ msgstr "回傳時類型不相容"
39716
39717 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
39718 #~ msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
39719
39720 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
39721 #~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
39722
39723 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
39724 #~ msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
39725
39726 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
39727 #~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
39728
39729 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
39730 #~ msgstr "%H敘述不起作用"
39731
39732 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
39733 #~ msgstr "比較有號和無號數"
39734
39735 #~ msgid "right exit is %d->%d"
39736 #~ msgstr "右離開為 %d->%d"
39737
39738 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
39739 #~ msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
39740
39741 #~ msgid "%qs is corrupted"
39742 #~ msgstr "%qs 已損壞"
39743
39744 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
39745 #~ msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
39746
39747 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
39748 #~ msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
39749
39750 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
39751 #~ msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
39752
39753 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
39754 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
39755
39756 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
39757 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
39758
39759 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
39760 #~ msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
39761
39762 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
39763 #~ msgstr "%H計算出的值未被使用"
39764
39765 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
39766 #~ msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
39767
39768 #~ msgid "%Hwill never be executed"
39769 #~ msgstr "%H永遠不會被執行"
39770
39771 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
39772 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
39773
39774 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
39775 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
39776
39777 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
39778 #~ msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
39779
39780 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
39781 #~ msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
39782
39783 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
39784 #~ msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
39785
39786 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
39787 #~ msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
39788
39789 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
39790 #~ msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
39791
39792 #~ msgid "%H%s"
39793 #~ msgstr "%H%s"
39794
39795 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
39796 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
39797
39798 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
39799 #~ msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
39800
39801 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
39802 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
39803
39804 #~ msgid "verify_name_tags failed"
39805 #~ msgstr "verify_name_tags 失敗"
39806
39807 #~ msgid "no support for induction"
39808 #~ msgstr "不支援歸納"
39809
39810 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
39811 #~ msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
39812
39813 #~ msgid "profiler support for WindISS"
39814 #~ msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
39815
39816 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
39817 #~ msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
39818
39819 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
39820 #~ msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
39821
39822 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
39823 #~ msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
39824
39825 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
39826 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
39827
39828 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
39829 #~ msgstr "「#pragma %s」格式錯誤 - 已忽略"
39830
39831 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
39832 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
39833
39834 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
39835 #~ msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
39836
39837 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
39838 #~ msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
39839
39840 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
39841 #~ msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
39842
39843 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
39844 #~ msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
39845
39846 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
39847 #~ msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
39848
39849 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
39850 #~ msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
39851
39852 #~ msgid "shift must be an immediate"
39853 #~ msgstr "偏移值必須是立即數值"
39854
39855 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
39856 #~ msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
39857
39858 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
39859 #~ msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
39860
39861 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
39862 #~ msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
39863
39864 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
39865 #~ msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
39866
39867 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
39868 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
39869
39870 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
39871 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
39872
39873 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
39874 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
39875
39876 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
39877 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
39878
39879 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
39880 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
39881
39882 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
39883 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
39884
39885 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
39886 #~ msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
39887
39888 #~ msgid "info pointer NULL"
39889 #~ msgstr "info 指標為 NULL"
39890
39891 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
39892 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
39893
39894 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
39895 #~ msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
39896
39897 #~ msgid " bytes"
39898 #~ msgstr " 位元組"
39899
39900 #~ msgid "profiling is still experimental for this target"
39901 #~ msgstr "取樣最佳化在此目標平臺上仍只屬試驗性質"
39902
39903 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
39904 #~ msgstr "常數算術運算元超過範圍"
39905
39906 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
39907 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
39908
39909 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
39910 #~ msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
39911
39912 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
39913 #~ msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
39914
39915 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
39916 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
39917
39918 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
39919 #~ msgstr "對未初始化類型的作業無效"
39920
39921 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
39922 #~ msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
39923
39924 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
39925 #~ msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
39926
39927 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
39928 #~ msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
39929
39930 #~ msgid "%H  from here"
39931 #~ msgstr "%H  從這裡"
39932
39933 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
39934 #~ msgstr "  進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
39935
39936 #~ msgid "%J  enters catch block"
39937 #~ msgstr "%J 進入 catch 區塊"
39938
39939 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
39940 #~ msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
39941
39942 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
39943 #~ msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
39944
39945 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
39946 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
39947
39948 #~ msgid "creating %s"
39949 #~ msgstr "建立 %s"
39950
39951 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
39952 #~ msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
39953
39954 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
39955 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
39956
39957 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
39958 #~ msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
39959
39960 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
39961 #~ msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
39962
39963 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39964 #~ msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
39965
39966 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
39967 #~ msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
39968
39969 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
39970 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
39971
39972 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
39973 #~ msgstr "將屬性套用到範本參數尚未實作"
39974
39975 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
39976 #~ msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
39977
39978 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
39979 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
39980
39981 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
39982 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
39983
39984 #~ msgid "zero size array reserves no space"
39985 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
39986
39987 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
39988 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
39989
39990 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
39991 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
39992
39993 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
39994 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
39995
39996 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
39997 #~ msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
39998
39999 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
40000 #~ msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
40001
40002 #~ msgid "%J  first type here"
40003 #~ msgstr "%J  第一個類型在這裡"
40004
40005 #~ msgid "%J  other type here"
40006 #~ msgstr "%J  其它類型在這裡"
40007
40008 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
40009 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
40010
40011 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
40012 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
40013
40014 #~ msgid "  conflict with %q+D"
40015 #~ msgstr "  與 %q+D 衝突"
40016
40017 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
40018 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
40019
40020 #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
40021 #~ msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
40022
40023 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
40024 #~ msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
40025
40026 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
40027 #~ msgstr "%H多餘的 %<;%>"
40028
40029 #~ msgid "invalid catch parameter"
40030 #~ msgstr "無效的 catch 參數"
40031
40032 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
40033 #~ msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
40034
40035 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
40036 #~ msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
40037
40038 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
40039 #~ msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
40040
40041 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
40042 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
40043
40044 #~ msgid "use of parameter from containing function"
40045 #~ msgstr "在包含函式中使用參數"
40046
40047 #~ msgid "at this point in file"
40048 #~ msgstr "在檔案的這個地方"
40049
40050 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
40051 #~ msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
40052
40053 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
40054 #~ msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
40055
40056 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
40057 #~ msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
40058
40059 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
40060 #~ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
40061
40062 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
40063 #~ msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
40064
40065 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
40066 #~ msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
40067
40068 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
40069 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
40070
40071 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
40072 #~ msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
40073
40074 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
40075 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
40076
40077 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
40078 #~ msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
40079
40080 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
40081 #~ msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
40082
40083 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
40084 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
40085
40086 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
40087 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
40088
40089 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
40090 #~ msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
40091
40092 #~ msgid "Function does not return a value"
40093 #~ msgstr "函式沒有回傳一個值"
40094
40095 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
40096 #~ msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
40097
40098 #~ msgid "unused variable %qs"
40099 #~ msgstr "未使用的變數 %qs"
40100
40101 #~ msgid "Function return value not set"
40102 #~ msgstr "未設定函式回傳值"
40103
40104 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
40105 #~ msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
40106
40107 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
40108 #~ msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
40109
40110 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
40111 #~ msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
40112
40113 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
40114 #~ msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
40115
40116 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
40117 #~ msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
40118
40119 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
40120 #~ msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
40121
40122 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
40123 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
40124
40125 #~ msgid "static field has same name as method"
40126 #~ msgstr "靜態欄位與方法同名"
40127
40128 #~ msgid "parse error while reading %s"
40129 #~ msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
40130
40131 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
40132 #~ msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
40133
40134 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
40135 #~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
40136
40137 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
40138 #~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
40139
40140 #~ msgid "class is of array type\n"
40141 #~ msgstr "陣列類型的類別\n"
40142
40143 #~ msgid "base class is of array type"
40144 #~ msgstr "基礎類別是陣列"
40145
40146 #~ msgid "no classes specified"
40147 #~ msgstr "未指定類別"
40148
40149 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
40150 #~ msgstr "「-MG」選項尚未實作"
40151
40152 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
40153 #~ msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
40154
40155 #~ msgid "%s: no such class"
40156 #~ msgstr "%s:沒有這個檔案"
40157
40158 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
40159 #~ msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
40160
40161 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
40162 #~ msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
40163
40164 #~ msgid "can't close %s: %m"
40165 #~ msgstr "無法關閉 %s:%m"
40166
40167 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
40168 #~ msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
40169
40170 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
40171 #~ msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
40172
40173 #~ msgid "field initializer type mismatch"
40174 #~ msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
40175
40176 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
40177 #~ msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
40178
40179 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
40180 #~ msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
40181
40182 #~ msgid "can't create %s: %m"
40183 #~ msgstr "無法建立 %s:%m"
40184
40185 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
40186 #~ msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
40187
40188 #~ msgid "can't open output file '%s'"
40189 #~ msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
40190
40191 #~ msgid "file not found '%s'"
40192 #~ msgstr "檔案找不到「%s」"
40193
40194 #~ msgid ""
40195 #~ "unknown encoding: %qs\n"
40196 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
40197 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
40198 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
40199 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
40200 #~ msgstr ""
40201 #~ "不明的編碼: %qs\n"
40202 #~ "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
40203 #~ "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
40204 #~ "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
40205
40206 #~ msgid "internal error - bad unget"
40207 #~ msgstr "內部錯誤 - bad unget"
40208
40209 #~ msgid "%s method can't be abstract"
40210 #~ msgstr "%s 方法不能被抽象的"
40211
40212 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
40213 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
40214
40215 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
40216 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
40217
40218 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
40219 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
40220
40221 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
40222 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
40223
40224 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
40225 #~ msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"
40226
40227 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
40228 #~ msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
40229
40230 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
40231 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
40232
40233 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
40234 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
40235
40236 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
40237 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
40238
40239 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
40240 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
40241
40242 #~ msgid "%qD attribute ignored"
40243 #~ msgstr "忽略 %qD 屬性"