1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
8 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-18 18:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.5-20091203\\gcc\n"
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641
22 #: cp/error.c:606 cp/error.c:879
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
84 msgid "the 'I' printf flag"
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "printf 格式的字段宽度"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "printf 格式的精度"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
148 msgid "the 'm' scanf flag"
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "scanf 格式的字段宽"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
164 msgid "the 'I' scanf flag"
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "‘_’strftime 标记"
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "‘-’strftime 标记"
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "‘0’strftime 标记"
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "‘^’strftime 标记"
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "‘#’strftime 标记"
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
216 msgid "the 'O' modifier"
220 msgid "fill character"
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "‘^’strfmon 标记"
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "‘+’strfmon 标记"
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "‘(’strfmon 标记"
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "‘!’strfmon 标记"
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "‘-’strfmon 标记"
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
260 msgid "left precision"
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "strfmon 格式的左精度"
268 msgid "right precision"
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "strfmon 格式的右精度"
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
280 msgid "field precision"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
287 #: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
296 #: c-pretty-print.c:324
300 #: c-pretty-print.c:363
301 msgid "<unnamed-unsigned:"
304 #: c-pretty-print.c:364
305 msgid "<unnamed-signed:"
308 #: c-pretty-print.c:367
309 msgid "<unnamed-float:"
312 #: c-pretty-print.c:370
313 msgid "<unnamed-fixed:"
316 #: c-pretty-print.c:385
317 msgid "<typedef-error>"
318 msgstr "<typedef 错误>"
320 #: c-pretty-print.c:398
324 #: c-pretty-print.c:1136
325 msgid "<erroneous-expression>"
328 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
329 msgid "<return-value>"
333 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
334 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
336 #: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596
337 msgid "initialization of a flexible array member"
340 #: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851
341 #, gcc-internal-format
342 msgid "char-array initialized from wide string"
343 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
346 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
347 msgstr "用窄字符串初始化宽字符数组"
350 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
351 msgstr "用不兼容的宽字符串初始化宽字符数组"
354 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
355 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
357 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
358 #. unprototyped functions.
359 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751
360 #, gcc-internal-format
361 msgid "invalid use of non-lvalue array"
365 msgid "array initialized from non-constant array expression"
366 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
368 #: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941
370 msgid "initializer element is not constant"
373 #: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405
374 msgid "initializer element is not a constant expression"
375 msgstr "初始值设定中元素不是常量表达式"
377 #: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400
378 #, gcc-internal-format
379 msgid "initializer element is not computable at load time"
380 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
382 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
383 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
384 #. sense to permit them to be initialized given that
385 #. ordinary VLAs may not be initialized.
386 #: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
387 #, gcc-internal-format
388 msgid "variable-sized object may not be initialized"
389 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
392 msgid "invalid initializer"
400 msgid "extra brace group at end of initializer"
401 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
404 msgid "missing braces around initializer"
405 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
408 msgid "braces around scalar initializer"
412 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
413 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
416 msgid "missing initializer"
420 msgid "empty scalar initializer"
424 msgid "extra elements in scalar initializer"
425 msgstr "标量初始化设定中有多余元素"
427 #: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837
428 msgid "array index in non-array initializer"
429 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
431 #: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893
432 msgid "field name not in record or union initializer"
433 msgstr "字段名不在记录或联合初始化设定中"
436 msgid "array index in initializer not of integer type"
437 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
439 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828
440 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
441 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型常量表达式"
443 #: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835
444 msgid "nonconstant array index in initializer"
445 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
447 #: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842
448 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
452 msgid "empty index range in initializer"
453 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
456 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
457 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
459 #: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494
460 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
461 msgstr "带副作用的字段初始化设定被覆盖"
463 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496
464 msgid "initialized field overwritten"
467 #: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911
468 #, gcc-internal-format
469 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
470 msgstr "C++ 禁止在初始化时进行枚举转换"
473 msgid "excess elements in char array initializer"
474 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
476 #: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777
477 msgid "excess elements in struct initializer"
478 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
481 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
482 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
485 msgid "excess elements in union initializer"
486 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
489 msgid "excess elements in array initializer"
490 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
493 msgid "excess elements in vector initializer"
494 msgstr "向量初始值设定项中有多余元素"
497 msgid "excess elements in scalar initializer"
498 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
501 msgid "flow control insn inside a basic block"
505 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
509 msgid "insn outside basic block"
513 msgid "return not followed by barrier"
514 msgstr "return 后没有屏障"
516 #: collect2.c:486 gcc.c:7704
518 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
519 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
523 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
524 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必须被设定。"
528 msgid "too many lto output files"
536 #: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884
541 #: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887
548 msgid "collect2 version %s"
549 msgstr "collect2 版本 %s"
553 msgid "%d constructor(s) found\n"
554 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
558 msgid "%d destructor(s) found\n"
559 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
563 msgid "%d frame table(s) found\n"
564 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
566 #: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175
568 msgid "can't get program status"
573 msgid "could not open response file %s"
578 msgid "could not write to response file %s"
583 msgid "could not close response file %s"
588 msgid "[cannot find %s]"
593 msgid "cannot find '%s'"
596 #: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081
599 msgid "pex_init failed"
604 msgid "[Leaving %s]\n"
611 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
614 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
618 msgid "cannot find 'nm'"
623 msgid "can't open nm output"
628 msgid "init function found in object %s"
629 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
633 msgid "fini function found in object %s"
634 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
638 msgid "can't open ldd output"
645 "ldd output with constructors/destructors.\n"
652 msgid "dynamic dependency %s not found"
657 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
658 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
662 msgid "%s: not a COFF file"
663 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
667 msgid "%s: cannot open as COFF file"
668 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
672 msgid "library lib%s not found"
677 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
678 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
682 msgid "too many input files"
687 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
688 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
693 "Please submit a full bug report,\n"
694 "with preprocessed source if appropriate.\n"
695 "See %s for instructions.\n"
698 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
703 msgid "compilation terminated.\n"
708 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
709 msgstr "***警告*** 存在活跃的插件;除非可以在不加载任何插件的情况下重现,请勿向 gcc 报告软件问题。\n"
713 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
714 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
718 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
719 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
722 msgid "negative insn length"
726 msgid "could not split insn"
730 msgid "invalid 'asm': "
735 msgid "nested assembly dialect alternatives"
738 #: final.c:3281 final.c:3293
740 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
745 msgid "operand number missing after %%-letter"
746 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
748 #: final.c:3343 final.c:3384
750 msgid "operand number out of range"
755 msgid "invalid %%-code"
760 msgid "'%%l' operand isn't a label"
761 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
763 #. We can't handle floating point constants;
764 #. PRINT_OPERAND must handle them.
765 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
767 #. We can't handle floating point constants;
768 #. PRINT_OPERAND must handle them.
769 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744
770 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
772 msgid "floating constant misused"
775 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831
776 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
778 msgid "invalid expression as operand"
783 msgid "Using built-in specs.\n"
784 msgstr "使用内建 specs。\n"
789 "Setting spec %s to '%s'\n"
797 msgid "Reading specs from %s\n"
798 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
800 #: gcc.c:2191 gcc.c:2210
802 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
803 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
807 msgid "could not find specs file %s\n"
808 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
810 #: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261
812 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
813 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
817 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
818 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
822 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
823 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
827 msgid "rename spec %s to %s\n"
828 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
841 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
842 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
844 #: gcc.c:2308 gcc.c:2321
846 msgid "specs file malformed after %ld characters"
847 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
851 msgid "spec file has no spec for linking"
852 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
854 #: gcc.c:2701 gcc.c:5251
861 msgid "system path '%s' is not absolute"
862 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
866 msgid "-pipe not supported"
873 "Go ahead? (y or n) "
879 msgid "failed to get exit status"
883 msgid "failed to get process times"
889 "Internal error: %s (program %s)\n"
890 "Please submit a full bug report.\n"
891 "See %s for instructions."
899 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
900 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
904 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
905 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
912 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
913 msgstr " -pass-exit-codes 在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
916 msgid " --help Display this information\n"
917 msgstr " --help 显示此帮助说明\n"
920 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
921 msgstr " --target-help 显示目标机器特定的命令行选项\n"
924 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
925 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
928 msgid " Display specific types of command line options\n"
929 msgstr " 显示特定类型的命令行选项\n"
932 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
933 msgstr " (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
936 msgid " --version Display compiler version information\n"
937 msgstr " --version 显示编译器版本信息\n"
940 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
941 msgstr " -dumpspecs 显示所有内建 spec 字符串\n"
944 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
945 msgstr " -dumpversion 显示编译器的版本号\n"
948 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
949 msgstr " -dumpmachine 显示编译器的目标处理器\n"
952 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
953 msgstr " -print-search-dirs 显示编译器的搜索路径\n"
956 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
957 msgstr " -print-libgcc-file-name 显示编译器伴随库的名称\n"
960 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
961 msgstr " -print-file-name=<库> 显示 <库> 的完整路径\n"
964 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
965 msgstr " -print-prog-name=<程序> 显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
968 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
969 msgstr " -print-multi-directory 显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
973 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
974 " multiple library search directories\n"
975 msgstr " -print-multi-lib 显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
978 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
979 msgstr " -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
982 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
983 msgstr " -print-sysroot 显示目标库目录\n"
986 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
987 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
990 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
991 msgstr " -Wa,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
994 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
995 msgstr " -Wp,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
998 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
999 msgstr " -Wl,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
1002 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1003 msgstr " -Xassembler <参数> 将 <参数> 传递给汇编器\n"
1006 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1007 msgstr " -Xpreprocessor <参数> 将 <参数> 传递给预处理器\n"
1010 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1011 msgstr " -Xlinker <参数> 将 <参数> 传递给链接器\n"
1014 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1015 msgstr " -combine 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
1018 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1019 msgstr " -save-temps 不删除中间文件\n"
1022 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
1023 msgstr " -save-temps=<arg> 不删除中间文件\n"
1027 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
1028 " prefixes to other gcc components\n"
1030 " -no-canonical-prefixes 生成其他 gcc 组件的相对路径时不生成规范化的\n"
1034 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1035 msgstr " -pipe 使用管道代替临时文件\n"
1038 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1039 msgstr " -time 为每个子进程计时\n"
1042 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1043 msgstr " -specs=<文件> 用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
1046 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1047 msgstr " -std=<标准> 指定输入源文件遵循的标准\n"
1051 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1053 msgstr " --sysroot=<目录> 将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
1056 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1057 msgstr " -B <目录> 将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
1060 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1061 msgstr " -b <机器> 为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
1064 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1065 msgstr " -V <版本> 运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1068 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1069 msgstr " -v 显示编译器调用的程序\n"
1072 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1073 msgstr " -### 与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1076 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1077 msgstr " -E 仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1080 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1081 msgstr " -S 编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1084 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1085 msgstr " -c 编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1088 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1089 msgstr " -o <文件> 输出到 <文件>\n"
1093 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1094 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1095 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1096 " guessing the language based on the file's extension\n"
1098 " -x <语言> 指定其后输入文件的语言\n"
1099 " 允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1100 " ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1107 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1108 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1109 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1112 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1113 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1117 msgid "'-%c' option must have argument"
1118 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1122 msgid "couldn't run '%s': %s"
1123 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1127 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1128 msgstr "无法运行“%s”:%s :%s"
1132 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1133 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1137 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1138 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"
1142 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1143 msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"
1147 msgid "argument to '-l' is missing"
1152 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1153 msgstr "‘%s’是一个未知的 -save-temps 选项"
1157 msgid "argument to '-specs' is missing"
1158 msgstr "‘-specs’缺少实参"
1162 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1163 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1167 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1168 msgstr "‘-wrapper’缺少实参"
1172 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1173 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1177 msgid "argument to '-B' is missing"
1182 msgid "argument to '-x' is missing"
1185 #: gcc.c:4526 gcc.c:4969
1187 msgid "argument to '-%s' is missing"
1192 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1193 msgstr "无法在库搜索路径中定位默认链接器脚本‘%s’"
1197 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1198 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1202 msgid "could not open temporary response file %s"
1203 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1207 msgid "could not write to temporary response file %s"
1208 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1212 msgid "could not close temporary response file %s"
1213 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1217 msgid "spec '%s' invalid"
1222 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1223 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1227 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1228 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1232 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1233 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1237 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1238 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1242 msgid "unknown spec function '%s'"
1243 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1247 msgid "error in args to spec function '%s'"
1248 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1252 msgid "malformed spec function name"
1253 msgstr "spec 函数名格式错误"
1258 msgid "no arguments for spec function"
1259 msgstr "spec 函数没有实参"
1263 msgid "malformed spec function arguments"
1264 msgstr "spec 函数实参格式错误"
1268 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1269 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1273 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1274 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1278 msgid "install: %s%s\n"
1283 msgid "programs: %s\n"
1288 msgid "libraries: %s\n"
1291 #. The error status indicates that only one set of fixed
1292 #. headers should be built.
1295 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1296 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1302 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1312 #: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1316 #: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171
1319 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1320 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1323 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1324 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1328 msgid "Target: %s\n"
1333 msgid "Configured with: %s\n"
1338 msgid "Thread model: %s\n"
1343 msgid "gcc version %s %s\n"
1344 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1348 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1349 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1353 msgid "no input files"
1358 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1359 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1363 msgid "spec '%s' is invalid"
1364 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1368 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1369 msgstr "使用了 -fuse-linker-plugin 但找不到 liblto_plugin.so"
1373 msgid "could not find libgcc.a"
1374 msgstr "找不到 libgcc.a"
1392 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1395 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1400 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1401 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1405 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1406 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1408 #: gcc.c:8169 gcc.c:8310
1410 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1411 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1415 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1416 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1420 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1421 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1423 #: gcc.c:8645 gcc.c:8650
1425 msgid "invalid version number `%s'"
1430 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1431 msgstr "%%:version-compare 的实参太少"
1435 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1436 msgstr "%%:version-compare 的实参太多"
1440 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1441 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1446 "Assembler options\n"
1447 "=================\n"
1451 "=================\n"
1457 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1460 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1465 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1466 msgstr "%%:compare-debug-dump-opt 的实参太多"
1470 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1471 msgstr "%%:compare-debug-self-opt 的实参太多"
1475 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1476 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的实参太少"
1480 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1481 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的实参太多"
1485 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1486 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数未以 .gk 结尾"
1491 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1494 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1500 "Print code coverage information.\n"
1508 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1509 msgstr " -h, --help 打印此帮助并退出\n"
1513 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1514 msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n"
1518 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1519 msgstr " -a, --all-blocks 显示每个基本块的信息\n"
1523 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1524 msgstr " -b, --branch-probabilities 输出包含分支概率\n"
1529 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1530 " rather than percentages\n"
1531 msgstr " -c, --branch-counts 给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1535 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1536 msgstr " -n, --no-output 不创建输出文件\n"
1541 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1543 msgstr " -l, --long-file-names 为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1547 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1548 msgstr " -f, --function-summaries 输出每个函数的小结信息\n"
1552 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1553 msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1557 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1558 msgstr " -p, --preserve-paths 保留所有路径名\n"
1562 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1563 msgstr " -u, --unconditional-branches 同时显示无条件跳转数\n"
1569 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1579 msgstr "gcov %s%s\n"
1584 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1585 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1586 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1589 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1590 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1594 msgid "%s:no functions found\n"
1597 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1604 msgid "%s:creating '%s'\n"
1605 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1609 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1610 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1614 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1615 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1619 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1620 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1624 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1625 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1629 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1630 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1634 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1635 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1639 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1640 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1644 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1645 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1649 msgid "%s:corrupted\n"
1654 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1655 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1659 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1660 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1664 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1665 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1669 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1670 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1674 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1675 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1679 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1680 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1684 msgid "%s:overflowed\n"
1689 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1690 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1694 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1695 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1699 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1700 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1704 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1705 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1714 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1715 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1719 msgid "No executable lines\n"
1724 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1725 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1729 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1730 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1734 msgid "No branches\n"
1739 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1740 msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n"
1749 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1750 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1754 msgid "call %2d returned %s\n"
1755 msgstr "call %2d 返回了 %s\n"
1759 msgid "call %2d never executed\n"
1760 msgstr "call %2d 从未被执行\n"
1764 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1765 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1769 msgid "branch %2d never executed\n"
1770 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1774 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1775 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1779 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1780 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1784 msgid "%s:cannot open source file\n"
1785 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1788 msgid "PRE disabled"
1792 msgid "GCSE disabled"
1796 msgid "const/copy propagation disabled"
1801 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1802 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
1806 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1807 msgstr " 因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
1811 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1812 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
1816 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1817 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
1821 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1822 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
1826 msgid "End of search list.\n"
1829 #. Opening quotation mark.
1834 #. Closing quotation mark.
1840 msgid "At top level:"
1843 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2720
1845 msgid "In member function %qs"
1848 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2723
1850 msgid "In function %qs"
1853 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2673
1855 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1856 msgstr " 内联自%qs于 %s:%d:%d"
1858 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2678
1860 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1861 msgstr " 内联自%qs于 %s:%d"
1863 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2684
1865 msgid " inlined from %qs"
1868 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1869 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1872 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1873 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1874 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1876 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1877 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1880 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1881 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1882 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1884 #: lto-wrapper.c:184
1886 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1887 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出,核心转储"
1889 #: lto-wrapper.c:187
1891 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1892 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出。"
1894 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974
1895 #, gcc-internal-format
1896 msgid "%s returned %d exit status"
1897 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
1899 #: lto-wrapper.c:207
1901 msgid "deleting LTRANS file %s"
1902 msgstr "删除 LTRANS 文件 %s"
1904 #: lto-wrapper.c:229
1906 msgid "failed to open %s"
1909 #: lto-wrapper.c:234
1911 msgid "could not write to temporary file %s"
1912 msgstr "无法写入临时文件 %s"
1914 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353
1916 msgid "invalid LTO mode"
1919 #: lto-wrapper.c:344
1924 #. What to print when a switch has no documentation.
1926 msgid "This switch lacks documentation"
1939 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1940 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
1944 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1945 msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n"
1949 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1950 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
1953 msgid "The following options are target specific"
1954 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
1957 msgid "The following options control compiler warning messages"
1958 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
1961 msgid "The following options control optimizations"
1964 #: opts.c:1406 opts.c:1445
1965 msgid "The following options are language-independent"
1966 msgstr "下列选项与具体语言无关"
1969 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1970 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
1973 msgid "The following options are specific to just the language "
1974 msgstr "下列选项只与特定语言相关 "
1977 msgid "The following options are supported by the language "
1981 msgid "The following options are not documented"
1985 msgid "The following options take separate arguments"
1989 msgid "The following options take joined arguments"
1993 msgid "The following options are language-related"
1998 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1999 msgstr "警告:--help 的参数 %.*s 有歧义,请改用更加明确的参数\n"
2003 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2004 msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n"
2015 msgid "unable to generate reloads for:"
2016 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2019 msgid "this is the insn:"
2022 #. It's the compiler's fault.
2024 msgid "could not find a spill register"
2027 #. It's the compiler's fault.
2029 msgid "VOIDmode on an output"
2030 msgstr "输出有 VOIDmode"
2033 msgid "Failure trying to reload:"
2037 msgid "unrecognizable insn:"
2041 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2047 "Execution times (seconds)\n"
2052 #. Print total time.
2059 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2060 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2064 msgid "collect: reading %s\n"
2065 msgstr "collect:读入 %s\n"
2069 msgid "removing .rpo file"
2074 msgid "renaming .rpo file"
2075 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2079 msgid "collect: recompiling %s\n"
2080 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2084 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2085 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2089 msgid "collect: relinking\n"
2090 msgstr "collect:重新链接\n"
2094 msgid "unrecoverable error"
2100 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2101 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2103 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2104 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2108 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2109 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2113 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2114 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s\n"
2118 msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
2119 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s\n"
2123 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2124 msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2128 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2129 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2132 msgid "options passed: "
2136 msgid "options enabled: "
2141 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2142 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2145 msgid "out of memory"
2149 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2150 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2153 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2154 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2157 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2158 msgstr "将 && 或 || 简化为 & 或 | 时假定有符号数从不溢出"
2161 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2162 msgstr "将 ==、!= 或 ! 简化为或同一操作或 ^ 时假定有符号数从不溢出"
2165 msgid "function not considered for inlining"
2168 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2170 msgid "function body not available"
2174 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2175 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
2177 #. Function is not inlinable.
2179 msgid "function not inlinable"
2182 #. Function is not an inlining candidate.
2184 msgid "function not inline candidate"
2188 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2189 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
2192 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2193 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
2196 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2197 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2200 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2201 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2204 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2205 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
2207 #. Recursive inlining.
2209 msgid "recursive inlining"
2212 #. Call is unlikely.
2214 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2215 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
2218 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2219 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
2222 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2223 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
2225 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2227 msgid "target specific option mismatch"
2231 msgid "mismatched arguments"
2235 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2236 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2238 #. The remainder are real diagnostic types.
2239 #: diagnostic.def:33
2240 msgid "fatal error: "
2243 #: diagnostic.def:34
2244 msgid "internal compiler error: "
2247 #: diagnostic.def:35
2251 #: diagnostic.def:36
2252 msgid "sorry, unimplemented: "
2255 #: diagnostic.def:37
2259 #: diagnostic.def:38
2260 msgid "anachronism: "
2263 #: diagnostic.def:39
2267 #: diagnostic.def:40
2271 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2272 #. prefix does not matter.
2273 #: diagnostic.def:43
2277 #: diagnostic.def:44
2282 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2283 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2286 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2287 msgstr "条件跳转被认为可以预测的阈值"
2290 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2291 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2294 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2295 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2298 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2299 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2302 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2303 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2306 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2307 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2310 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2311 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2314 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2315 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2318 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2319 msgstr "早期内联器可以进行的嵌套间接内联的最大数量"
2322 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2323 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2326 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2327 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行向量化的循环次数下限"
2330 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2331 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2334 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2335 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2338 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2339 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2342 msgid "The size of function body to be considered large"
2343 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2346 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2347 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2350 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2351 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2354 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2355 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2358 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2359 msgstr "给定的编译单元因跨进程常量传递造成的编译单元体积膨胀上限(以百分数表示)"
2362 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2363 msgstr "对单个调用进行的早期内联所导致的函数体代码膨胀的最大估计值"
2366 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2367 msgstr "超过这个大小的栈帧被认为是大的"
2370 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2371 msgstr "内联造成的栈帧膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2374 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2375 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2378 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2379 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2382 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2383 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2386 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2387 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2390 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2391 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2394 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2395 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2398 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2399 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2402 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2406 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2407 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2410 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2411 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2414 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2415 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2418 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2419 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2422 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2423 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2426 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2427 msgstr "暴力迭代次数分析算法评估迭代次数的上限"
2430 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2431 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2434 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2435 msgstr "调整摆动模调度器调度循环时使用的上限的一个因素"
2438 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2439 msgstr "使用 DFA 检查冲突时摆动模调度器考虑的周期数"
2442 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2443 msgstr "由摆动模调度程序考虑的关于平均循环计数的阈值 "
2446 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2447 msgstr "当某基本块执行次数超过程序中基本块重复执行的最大计数的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2450 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2451 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2454 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2455 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块将被对齐"
2458 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2459 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2462 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2463 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2466 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2467 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2470 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2471 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2474 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2475 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2478 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2479 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2482 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2483 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2486 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2487 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2490 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2491 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2494 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2495 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2498 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2499 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2502 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2503 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2506 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2507 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2510 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2511 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2514 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2515 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2518 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2519 msgstr "当备选少于此设定值时所有备选都将为归纳变量优化所考虑"
2522 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2523 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2526 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2527 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2530 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2531 msgstr "用在标量演化分析器中的表达式的大小上限"
2534 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2535 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2538 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2539 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2542 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2543 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2546 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2547 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2550 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2551 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2554 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2555 msgstr "Omega 约束系统中"
2558 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2559 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2562 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2563 msgstr "向量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2566 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2567 msgstr "向量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2570 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2571 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2574 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2575 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2578 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2579 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2582 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2583 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2585 #: params.def:516 params.def:526
2586 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2587 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2589 #: params.def:521 params.def:531
2590 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2591 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2594 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2595 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2598 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2599 msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数"
2602 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2603 msgstr "考虑进行投机移动的指令的最大冲突延迟数"
2606 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2607 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2610 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2611 msgstr "进行选择调度时前瞻窗口的最大尺寸"
2614 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2615 msgstr "指定一条指令最多能被调度几次"
2618 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2619 msgstr "在适合行重命名的就绪列表中最多的指令数"
2622 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2623 msgstr "可能冲突的存储和装载之间的最小距离"
2626 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2627 msgstr "可以被记作组合器的最终值的最大 RTL 节点数"
2630 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2634 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2635 msgstr "考虑切换到完整虚拟重命名的最小虚拟映射数"
2638 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2639 msgstr "当虚拟映射和虚拟符号之间的比率大于此设定时进行全虚拟重命名"
2642 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2643 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2646 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2647 msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数"
2650 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2651 msgstr "在指针分析将该结构视为单一变量前结构包含的最大字段数"
2654 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2655 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2658 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2659 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2662 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2663 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2666 msgid "The size of L1 cache"
2670 msgid "The size of L1 cache line"
2674 msgid "The size of L2 cache"
2678 msgid "Whether to use canonical types"
2679 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2682 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2683 msgstr "进行树上部分冗余消除时部分可预期集的最大长度"
2686 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2687 msgstr "在 SCCVN 停止处理一个函数以前 SCC 的最大尺寸"
2690 msgid "Max loops number for regional RA"
2691 msgstr "用作区域寄存器分配的最大循环数"
2694 msgid "Max size of conflict table in MB"
2695 msgstr "以 MB 表示的冲突表大小上限"
2698 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2699 msgstr "保留不为循环不变量转移使用的各种寄存器的数量"
2702 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2703 msgstr "当数组大小与开关分支的比率大于此值时开关转换不会发生"
2706 msgid "size of tiles for loop blocking"
2707 msgstr "循环分块中每小块的大小"
2710 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2711 msgstr "用作循环不变量转移的循环中基本块的最大数量"
2714 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2715 msgstr "考虑进行基本块向量化的基本块能包含的指令数上限"
2718 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2719 msgstr "为有未知路程计数的循环启用预取时最小的指令/预取比"
2722 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2723 msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
2726 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2727 msgstr "非调试指令所使用的最小 UID"
2730 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2731 msgstr "IPA-SRA 考虑将指向的聚合的指针替换为参数时这些参数总和大小相对原指针参数大小倍数的最大值"
2733 #: config/alpha/alpha.c:5131
2735 msgid "invalid %%H value"
2738 #: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682
2740 msgid "invalid %%J value"
2743 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982
2745 msgid "invalid %%r value"
2748 #: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936
2749 #: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253
2751 msgid "invalid %%R value"
2754 #: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467
2755 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2757 msgid "invalid %%N value"
2760 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495
2762 msgid "invalid %%P value"
2765 #: config/alpha/alpha.c:5214
2767 msgid "invalid %%h value"
2770 #: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246
2772 msgid "invalid %%L value"
2775 #: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449
2777 msgid "invalid %%m value"
2780 #: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457
2782 msgid "invalid %%M value"
2785 #: config/alpha/alpha.c:5313
2787 msgid "invalid %%U value"
2790 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339
2791 #: config/rs6000/rs6000.c:14556
2793 msgid "invalid %%s value"
2796 #: config/alpha/alpha.c:5362
2798 msgid "invalid %%C value"
2801 #: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303
2803 msgid "invalid %%E value"
2806 #: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472
2808 msgid "unknown relocation unspec"
2809 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2811 #: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092
2812 #: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695
2814 msgid "invalid %%xn code"
2815 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2817 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2819 msgid "invalid operand to %%R code"
2820 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2822 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2824 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2825 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2827 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2829 msgid "invalid operand to %%U code"
2830 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2832 #: config/arc/arc.c:1789
2834 msgid "invalid operand to %%V code"
2835 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2838 #. Undocumented flag.
2839 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179
2841 msgid "invalid operand output code"
2844 #: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879
2846 msgid "predicated Thumb instruction"
2847 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2849 #: config/arm/arm.c:14867
2851 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2852 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2854 #: config/arm/arm.c:15037
2856 msgid "invalid shift operand"
2859 #: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104
2860 #: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163
2861 #: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235
2862 #: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284
2863 #: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317
2864 #: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435
2865 #: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467
2866 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2867 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2868 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2870 msgid "invalid operand for code '%c'"
2871 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2873 #: config/arm/arm.c:15176
2875 msgid "instruction never executed"
2878 #: config/arm/arm.c:15479
2880 msgid "missing operand"
2883 #: config/arm/arm.c:17753
2884 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2885 msgstr "函数形参不能有 __fp16 类型"
2887 #: config/arm/arm.c:17763
2888 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2889 msgstr "函数不能返回 __fp16 类型"
2891 #: config/avr/avr.c:1122
2893 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2894 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
2896 #: config/avr/avr.c:1234
2897 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2898 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
2900 #: config/avr/avr.c:1241
2901 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2902 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2904 #: config/avr/avr.c:1252
2905 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2906 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
2908 #: config/avr/avr.c:1265
2909 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2910 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
2912 #: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540
2913 msgid "invalid insn:"
2916 #: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026
2917 #: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318
2918 #: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691
2919 msgid "incorrect insn:"
2922 #: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389
2923 #: config/avr/avr.c:2757
2924 msgid "unknown move insn:"
2925 msgstr "无效的 move 指令:"
2927 #: config/avr/avr.c:2987
2928 msgid "bad shift insn:"
2929 msgstr "错误的 shift 指令"
2931 #: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881
2932 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2933 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
2935 #: config/bfin/bfin.c:1644
2937 msgid "invalid %%j value"
2940 #: config/bfin/bfin.c:1837
2942 msgid "invalid const_double operand"
2943 msgstr "无效的双精度常量操作数"
2945 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601
2946 #: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986
2947 #: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625
2948 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411
2949 #, gcc-internal-format
2953 #: config/cris/cris.c:579
2954 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2955 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
2957 #: config/cris/cris.c:596
2958 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2959 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
2961 #: config/cris/cris.c:712
2962 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2963 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
2965 #: config/cris/cris.c:729
2966 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2967 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
2969 #: config/cris/cris.c:748
2970 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2971 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
2973 #: config/cris/cris.c:781
2974 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2975 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
2977 #: config/cris/cris.c:820
2978 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2979 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
2981 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
2982 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2983 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
2985 #: config/cris/cris.c:894
2986 msgid "bad register"
2989 #: config/cris/cris.c:938
2990 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2991 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
2993 #: config/cris/cris.c:955
2994 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2995 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
2997 #: config/cris/cris.c:980
2998 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2999 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3001 #: config/cris/cris.c:1003
3002 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3003 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3005 #: config/cris/cris.c:1017
3006 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3007 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3009 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3010 msgid "invalid operand modifier letter"
3011 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3013 #: config/cris/cris.c:1094
3014 msgid "unexpected multiplicative operand"
3017 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3018 msgid "unexpected operand"
3021 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3022 msgid "unrecognized address"
3025 #: config/cris/cris.c:2265
3026 msgid "unrecognized supposed constant"
3029 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3030 msgid "unexpected side-effects in address"
3031 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3033 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3035 #: config/cris/cris.c:3595
3036 msgid "Unidentifiable call op"
3037 msgstr "无法识别的 call 操作"
3039 #: config/cris/cris.c:3647
3041 msgid "PIC register isn't set up"
3042 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3044 #: config/fr30/fr30.c:481
3046 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3047 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3049 #: config/fr30/fr30.c:505
3051 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3052 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3054 #: config/fr30/fr30.c:525
3056 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3057 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3059 #: config/fr30/fr30.c:546
3061 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3062 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3064 #: config/fr30/fr30.c:554
3066 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3067 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3069 #: config/fr30/fr30.c:571
3071 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3072 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3074 #: config/fr30/fr30.c:578
3076 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3077 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3079 #: config/fr30/fr30.c:595
3081 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3082 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3084 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3085 #: config/fr30/fr30.c:656
3087 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3088 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3090 #: config/frv/frv.c:2601
3091 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3092 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3094 #: config/frv/frv.c:2612
3095 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3096 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3098 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3099 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3100 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3101 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3103 #: config/frv/frv.c:2782
3105 msgid "bad condition code"
3108 #: config/frv/frv.c:2857
3109 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3110 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3112 #: config/frv/frv.c:2918
3113 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3114 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3116 #: config/frv/frv.c:2926
3117 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3118 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3120 #: config/frv/frv.c:2942
3121 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3122 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3124 #: config/frv/frv.c:2956
3125 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3126 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3128 #: config/frv/frv.c:3004
3129 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3130 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3132 #: config/frv/frv.c:3017
3133 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3134 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3136 #: config/frv/frv.c:3038
3137 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3138 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3140 #: config/frv/frv.c:3056
3141 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3142 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3144 #: config/frv/frv.c:3076
3145 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3146 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3148 #: config/frv/frv.c:3107
3149 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3150 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3152 #: config/frv/frv.c:3112
3153 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3154 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3156 #: config/frv/frv.c:4494
3157 msgid "bad output_move_single operand"
3158 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3160 #: config/frv/frv.c:4621
3161 msgid "bad output_move_double operand"
3162 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3164 #: config/frv/frv.c:4763
3165 msgid "bad output_condmove_single operand"
3166 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3168 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3169 #. particular machine description choice. Every machine description should
3170 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3173 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3175 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3177 #: config/frv/frv.h:328
3182 #: config/i386/i386.c:10825
3184 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3185 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3187 #: config/i386/i386.c:11354
3189 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3190 msgstr "使用‘%%&’ 时没有指定任何动态 TLS 引用"
3192 #: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520
3194 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3195 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数大小无效"
3197 #: config/i386/i386.c:11515
3199 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3200 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数类型无效"
3202 #: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635
3204 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3205 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’"
3207 #: config/i386/i386.c:11661
3209 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3210 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘C’"
3212 #: config/i386/i386.c:11671
3214 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3215 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘F’"
3217 #: config/i386/i386.c:11689
3219 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3220 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3222 #: config/i386/i386.c:11699
3224 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3225 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘f’"
3227 #: config/i386/i386.c:11810
3229 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3230 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’"
3232 #: config/i386/i386.c:11825
3234 msgid "invalid operand code '%c'"
3235 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3237 #: config/i386/i386.c:11875
3239 msgid "invalid constraints for operand"
3242 #: config/i386/i386.c:19479
3243 msgid "unknown insn mode"
3246 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3247 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3248 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3250 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3251 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3253 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3255 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3256 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3258 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3260 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3261 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3263 #: config/ia64/ia64.c:4864
3265 msgid "invalid %%G mode"
3268 #: config/ia64/ia64.c:5034
3270 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3271 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3273 #: config/ia64/ia64.c:10579
3274 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3275 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3277 #: config/ia64/ia64.c:10582
3278 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3279 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3281 #: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606
3282 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3283 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3285 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3287 msgid "invalid %%P operand"
3288 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3290 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485
3292 msgid "invalid %%p value"
3295 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3297 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3298 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"
3300 #: config/lm32/lm32.c:500
3302 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3303 msgstr "只有 0.0 可以作为立即数装载"
3305 #: config/lm32/lm32.c:570
3309 #: config/lm32/lm32.c:582
3310 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3311 msgstr "不能使用非 GP 相对的绝对地址"
3313 #: config/lm32/lm32.c:586
3314 msgid "invalid addressing mode"
3317 #: config/m32r/m32r.c:1950
3319 msgid "invalid operand to %%s code"
3320 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3322 #: config/m32r/m32r.c:1957
3324 msgid "invalid operand to %%p code"
3325 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3327 #: config/m32r/m32r.c:2012
3328 msgid "bad insn for 'A'"
3331 #: config/m32r/m32r.c:2059
3333 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3334 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3336 #: config/m32r/m32r.c:2082
3338 msgid "invalid operand to %%N code"
3339 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3341 #: config/m32r/m32r.c:2115
3342 msgid "pre-increment address is not a register"
3343 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3345 #: config/m32r/m32r.c:2122
3346 msgid "pre-decrement address is not a register"
3347 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3349 #: config/m32r/m32r.c:2129
3350 msgid "post-increment address is not a register"
3351 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3353 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3354 #: config/rs6000/rs6000.c:23582
3358 #: config/m32r/m32r.c:2224
3359 msgid "lo_sum not of register"
3360 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3362 #. !!!! SCz wrong here.
3363 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3364 msgid "move insn not handled"
3365 msgstr "未处理 move 指令"
3367 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3368 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3369 msgid "invalid register in the move instruction"
3370 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3372 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3373 msgid "invalid operand in the instruction"
3376 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3377 msgid "invalid register in the instruction"
3380 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3381 msgid "operand 1 must be a hard register"
3382 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3384 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3385 msgid "invalid rotate insn"
3388 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3389 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3390 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3392 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3393 msgid "cannot do z-register replacement"
3394 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3396 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3397 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3398 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3400 #: config/mep/mep.c:3414
3402 msgid "invalid %%L code"
3405 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3407 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3408 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3410 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3411 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3412 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3414 msgid "invalid use of '%%%c'"
3415 msgstr "错误地使用了‘%%%c’"
3417 #: config/mips/mips.c:7833
3418 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3419 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3421 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3422 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3423 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3425 #: config/mmix/mmix.c:1573
3426 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3427 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3429 #: config/mmix/mmix.c:1592
3430 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3431 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3433 #: config/mmix/mmix.c:1602
3434 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3435 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3437 #. We need the original here.
3438 #: config/mmix/mmix.c:1686
3439 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3440 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3442 #: config/mmix/mmix.c:1743
3443 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3444 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3446 #: config/mmix/mmix.c:2620
3447 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3448 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3450 #: config/mmix/mmix.c:2627
3451 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3452 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3454 #: config/mmix/mmix.c:2631
3455 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3456 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3458 #: config/mmix/mmix.c:2695
3459 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3460 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3462 #: config/picochip/picochip.c:2410
3463 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3464 msgstr "picochip_print_memory_address - 操作数不是内存地址"
3466 #: config/picochip/picochip.c:2669
3467 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3468 msgstr "print_operand (CONST_DOUBLE) 中模式未知:"
3470 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3471 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3472 msgstr "错误的地址,不是(reg+disp):"
3474 #: config/picochip/picochip.c:2761
3475 msgid "Bad address, not register:"
3476 msgstr "错误的地址,不是寄存器:"
3478 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3480 msgid "Out of stack space.\n"
3483 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3485 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3486 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3488 #: config/rs6000/rs6000.c:2398
3489 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3490 msgstr "-mvsx 需要硬件浮点"
3492 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
3493 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3494 msgstr "-mvsx 与 -mpaired 互不兼容"
3496 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
3497 msgid "-mvsx used with little endian code"
3498 msgstr "-mvsx 和小端在前的代码一起使用"
3500 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
3501 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3502 msgstr "-mvsx 需要变址寻址"
3504 #: config/rs6000/rs6000.c:6617
3508 #: config/rs6000/rs6000.c:14284
3510 msgid "invalid %%c value"
3513 #: config/rs6000/rs6000.c:14312
3515 msgid "invalid %%f value"
3518 #: config/rs6000/rs6000.c:14321
3520 msgid "invalid %%F value"
3523 #: config/rs6000/rs6000.c:14330
3525 msgid "invalid %%G value"
3528 #: config/rs6000/rs6000.c:14365
3530 msgid "invalid %%j code"
3533 #: config/rs6000/rs6000.c:14375
3535 msgid "invalid %%J code"
3538 #: config/rs6000/rs6000.c:14385
3540 msgid "invalid %%k value"
3543 #: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239
3545 msgid "invalid %%K value"
3548 #: config/rs6000/rs6000.c:14475
3550 msgid "invalid %%O value"
3553 #: config/rs6000/rs6000.c:14522
3555 msgid "invalid %%q value"
3558 #: config/rs6000/rs6000.c:14566
3560 msgid "invalid %%S value"
3563 #: config/rs6000/rs6000.c:14606
3565 msgid "invalid %%T value"
3568 #: config/rs6000/rs6000.c:14616
3570 msgid "invalid %%u value"
3573 #: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209
3575 msgid "invalid %%v value"
3578 #: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260
3580 msgid "invalid %%x value"
3583 #: config/rs6000/rs6000.c:14869
3585 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3586 msgstr "无效 %%y 值,请试用“Z”约束"
3588 #: config/rs6000/rs6000.c:25549
3589 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3590 msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"
3592 #: config/s390/s390.c:4947
3594 msgid "cannot decompose address"
3597 #: config/s390/s390.c:5170
3598 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3599 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3601 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3602 #: config/score/score7.c:1270
3604 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3605 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3607 #: config/sh/sh.c:1121
3609 msgid "invalid operand to %%R"
3612 #: config/sh/sh.c:1148
3614 msgid "invalid operand to %%S"
3617 #: config/sh/sh.c:8932
3618 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3619 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3621 #: config/sh/sh.c:8934
3622 msgid "created and used with different ABIs"
3623 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3625 #: config/sh/sh.c:8936
3626 msgid "created and used with different endianness"
3627 msgstr "创建和使用时使用了不同的大小端设定"
3629 #: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993
3631 msgid "invalid %%Y operand"
3632 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3634 #: config/sparc/sparc.c:7063
3636 msgid "invalid %%A operand"
3637 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3639 #: config/sparc/sparc.c:7073
3641 msgid "invalid %%B operand"
3642 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3644 #: config/sparc/sparc.c:7112
3646 msgid "invalid %%c operand"
3647 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3649 #: config/sparc/sparc.c:7134
3651 msgid "invalid %%d operand"
3652 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3654 #: config/sparc/sparc.c:7151
3656 msgid "invalid %%f operand"
3657 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3659 #: config/sparc/sparc.c:7165
3661 msgid "invalid %%s operand"
3662 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3664 #: config/sparc/sparc.c:7219
3666 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3667 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3669 #: config/sparc/sparc.c:7222
3671 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3672 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3674 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3676 msgid "'B' operand is not constant"
3677 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3679 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3681 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3682 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3684 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3686 msgid "'o' operand is not constant"
3687 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3689 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3691 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3692 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3694 #: config/v850/v850.c:408
3695 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3696 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3698 #: config/v850/v850.c:979
3699 msgid "output_move_single:"
3700 msgstr "output_move_single:"
3702 #: config/vax/vax.c:399
3704 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3705 msgstr "符号同时使用了基址和变址寄存器"
3707 #: config/vax/vax.c:408
3709 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3710 msgstr "带偏移量的符号在 PIC 模式下被使用"
3712 #: config/vax/vax.c:494
3714 msgid "symbol used as immediate operand"
3717 #: config/vax/vax.c:1519
3718 msgid "illegal operand detected"
3721 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3722 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3726 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3728 msgid "invalid %%D value"
3731 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3732 msgid "invalid mask"
3735 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3737 msgid "invalid %%d value"
3740 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3742 msgid "invalid %%t/%%b value"
3743 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3745 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3746 msgid "invalid address"
3749 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3750 msgid "no register in address"
3753 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3754 msgid "address offset not a constant"
3755 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3758 msgid "candidates are:"
3762 msgid "candidate 1:"
3766 msgid "candidate 2:"
3769 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137
3773 #: cp/cxx-pretty-print.c:2066
3774 msgid "template-parameter-"
3778 msgid "candidates are: %+#D"
3782 msgid "candidate is: %+#D"
3790 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3791 msgstr "<花括号内的初始值列表>"
3794 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3795 msgstr "<未解决的重载函数类型>"
3798 msgid "<type error>"
3803 msgid "<anonymous %s>"
3806 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3812 msgid "<typeprefixerror>"
3817 msgid "(static initializers for %s)"
3818 msgstr "(%s 的静态初始值设定)"
3822 msgid "(static destructors for %s)"
3823 msgstr "(%s 的静态析构函数)"
3827 msgstr "vtable for "
3830 msgid "<return value> "
3834 msgid "<enumerator>"
3838 msgid "<declaration error>"
3845 #: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531
3846 msgid "<template parameter error>"
3853 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3854 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3856 msgid "<throw-expression>"
3857 msgstr "<throw 表达式>"
3864 msgid "<expression error>"
3868 msgid "<unknown operator>"
3880 msgid "At global scope:"
3885 msgid "In static member function %qs"
3886 msgstr "在静态成员函数%qs中"
3890 msgid "In copy constructor %qs"
3895 msgid "In constructor %qs"
3900 msgid "In destructor %qs"
3904 msgid "In lambda function"
3905 msgstr "在 lambda 函数中"
3909 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3910 msgstr "%s:在%qs的实例化中:\n"
3914 msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
3915 msgstr "%s:%d:%d:自%qs实例化\n"
3919 msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n"
3920 msgstr "%s:%d:自%qs实例化\n"
3924 msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
3925 msgstr "%s:%d:%d:从此处实例化"
3929 msgid "%s:%d: instantiated from here"
3930 msgstr "%s:%d:从此处实例化"
3932 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
3934 msgid "argument to '%s' missing\n"
3938 msgid "target is not pointer or reference to class"
3939 msgstr "目标不是指向类的指针或引用"
3942 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3943 msgstr "目标不是指向完整类型的指针或引用"
3946 msgid "target is not pointer or reference"
3947 msgstr "目标不是一个指针或引用"
3950 msgid "source is not a pointer"
3954 msgid "source is not a pointer to class"
3955 msgstr "源不是一个指向类的指针"
3958 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3959 msgstr "源是一个指向不完全类型的指针"
3962 msgid "source is not of class type"
3966 msgid "source is of incomplete class type"
3970 msgid "conversion casts away constness"
3974 msgid "source type is not polymorphic"
3977 #: cp/typeck.c:4465 c-typeck.c:3321
3978 #, gcc-internal-format
3979 msgid "wrong type argument to unary minus"
3980 msgstr "单目减的操作数类型错误"
3982 #: cp/typeck.c:4466 c-typeck.c:3308
3983 #, gcc-internal-format
3984 msgid "wrong type argument to unary plus"
3985 msgstr "单目加的操作数类型错误"
3987 #: cp/typeck.c:4489 c-typeck.c:3347
3988 #, gcc-internal-format
3989 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3990 msgstr "按位取反的实参类型错误"
3992 #: cp/typeck.c:4496 c-typeck.c:3355
3993 #, gcc-internal-format
3994 msgid "wrong type argument to abs"
3995 msgstr "不能对该类型的实参求绝对值"
3997 #: cp/typeck.c:4504 c-typeck.c:3367
3998 #, gcc-internal-format
3999 msgid "wrong type argument to conjugation"
4000 msgstr "不能对该类型的实参求共轭"
4003 msgid "in argument to unary !"
4007 msgid "no pre-increment operator for type"
4011 msgid "no post-increment operator for type"
4015 msgid "no pre-decrement operator for type"
4019 msgid "no post-decrement operator for type"
4022 #: fortran/arith.c:44
4024 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
4025 msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
4027 #: fortran/arith.c:94
4028 msgid "Arithmetic OK at %L"
4031 #: fortran/arith.c:97
4032 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4035 #: fortran/arith.c:100
4036 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4039 #: fortran/arith.c:103
4040 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4043 #: fortran/arith.c:106
4044 msgid "Division by zero at %L"
4047 #: fortran/arith.c:109
4048 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4049 msgstr "%L处数组操作数无法被使用"
4051 #: fortran/arith.c:113
4052 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4053 msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
4055 #: fortran/arith.c:1151 fortran/arith.c:1173
4057 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
4058 msgstr "Fortran 2003:%L处初始化表达式中非整数指数"
4060 #: fortran/arith.c:1159
4062 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
4063 msgstr "%L处不能为负的 REAL 取 REAL 次幂"
4065 #: fortran/arith.c:1666
4066 msgid "elemental binary operation"
4069 #: fortran/arith.c:2250
4071 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
4072 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 算术正常"
4074 #: fortran/arith.c:2254
4076 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4077 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
4079 #: fortran/arith.c:2259
4081 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4082 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
4084 #: fortran/arith.c:2264
4086 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4087 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
4089 #: fortran/arith.c:2269
4091 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
4092 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时被零除"
4094 #: fortran/arith.c:2273
4096 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
4097 msgstr "%3$L处从 %1$s 到 %2$s 的转换不适合数组操作数"
4099 #: fortran/arith.c:2277
4101 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
4102 msgstr "%3$L处将%1$s转换为%2$s时整数超过了标准 Fortran 所规定的对称范围"
4104 #: fortran/arith.c:2628
4106 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
4107 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
4109 #: fortran/array.c:90
4111 msgid "Expected array subscript at %C"
4114 #: fortran/array.c:117
4116 msgid "Expected array subscript stride at %C"
4117 msgstr "%C处需要数组下标间隔"
4119 #: fortran/array.c:160
4121 msgid "Invalid form of array reference at %C"
4122 msgstr "%C处数组引用形式无效"
4124 #: fortran/array.c:165
4126 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4127 msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维"
4129 #: fortran/array.c:216
4131 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4132 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量"
4134 #: fortran/array.c:307
4136 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4137 msgstr "%C处数组规格中需要表达式"
4139 #: fortran/array.c:389
4141 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4142 msgstr "%C处显式外形数组的数组规格说明错误"
4144 #: fortran/array.c:399
4146 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4147 msgstr "%C处假定外形数组的数组规格说明错误"
4149 #: fortran/array.c:413
4151 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4152 msgstr "%C处延迟外形数组的规格说明错误"
4154 #: fortran/array.c:417
4156 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4157 msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误"
4159 #: fortran/array.c:426
4161 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4162 msgstr "%C处数组声明需要另外一维"
4164 #: fortran/array.c:432
4166 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4167 msgstr "%C处数组规格中有多于 %d 的维数"
4169 #: fortran/array.c:438
4171 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
4172 msgstr "Fortran 2008:%C处多于 7 维的数组规格"
4174 #: fortran/array.c:645
4176 msgid "duplicated initializer"
4179 #: fortran/array.c:737
4181 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4182 msgstr "DO 游标‘%s’在%L处出现在另一个同名游标作用域内"
4184 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
4186 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4187 msgstr "%C处数组构造语法错误"
4189 #: fortran/array.c:896
4191 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4192 msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"
4194 #: fortran/array.c:916
4196 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4197 msgstr "Fortran 2003:%C处包含类型规格的数组构造"
4199 #: fortran/array.c:931
4201 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4202 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
4204 #: fortran/array.c:1028
4206 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4207 msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"
4209 #: fortran/array.c:1365
4211 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4212 msgstr "%L处游标步进不能为零"
4214 #: fortran/array.c:1649
4216 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4217 msgstr "%3$L处数组构造函数中不同 CHARACTER 长度(%1$d/%2$d)"
4219 #: fortran/check.c:44
4221 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4222 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量"
4224 #: fortran/check.c:59
4226 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4227 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s"
4229 #: fortran/check.c:87
4231 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4232 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有数字类型"
4234 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
4236 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4237 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"
4239 #: fortran/check.c:118
4241 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4242 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为实数型或复数型"
4244 #: fortran/check.c:147
4246 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4247 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个常量"
4249 #: fortran/check.c:156
4251 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4252 msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效"
4254 #: fortran/check.c:175
4256 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4257 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为双精度"
4259 #: fortran/check.c:192
4261 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4262 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个逻辑数组"
4264 #: fortran/check.c:210
4266 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4267 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组"
4269 #: fortran/check.c:225
4271 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4272 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别"
4274 #: fortran/check.c:241
4276 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4277 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 %4$d"
4279 #: fortran/check.c:256
4281 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4282 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"
4284 #: fortran/check.c:275
4286 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4287 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d"
4289 #: fortran/check.c:297
4291 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4292 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
4294 #: fortran/check.c:303
4296 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4297 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个变量"
4299 #: fortran/check.c:364
4301 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4302 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
4304 #: fortran/check.c:434
4306 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4307 msgstr "%4$L处 %3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)"
4309 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
4311 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4312 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
4314 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
4316 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4317 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同"
4319 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
4320 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
4322 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4323 msgstr "扩展:%L处类型种别不同"
4325 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
4327 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4328 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
4330 #: fortran/check.c:629
4332 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4333 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为指针或目标 VARIABLE 或 FUNCTION"
4335 #: fortran/check.c:637
4337 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4338 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER 或 TARGET"
4340 #: fortran/check.c:653
4342 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4343 msgstr "%L处由向量下标选择的部分数组不应是指针的目标"
4345 #: fortran/check.c:664
4347 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4348 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
4350 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
4352 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4353 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能存在"
4355 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
4357 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
4358 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 INTEGER"
4360 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
4361 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
4362 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
4364 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4365 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
4367 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
4369 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
4370 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的实参‘%1$s’在维数 %4$d (%5$ld/%6$ld)上外形无效"
4372 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
4374 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
4375 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须有 %4$d 的秩或者是一个标量"
4377 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
4379 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4380 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为数字或 LOGICAL 型"
4382 #: fortran/check.c:1061
4384 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4385 msgstr "%3$L处点乘内建函数的参数‘%1$s’和‘%2$s’外形不相同"
4387 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
4389 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4390 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型"
4392 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4394 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4395 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的实参"
4397 #: fortran/check.c:1244
4399 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
4400 msgstr "Fortran 2003:%3L处的‘%2s’内建函数有 COMPLEX 实参‘%1$s’"
4402 #: fortran/check.c:1425
4404 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4405 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
4407 #: fortran/check.c:1484
4409 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4410 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别"
4412 #: fortran/check.c:1609
4414 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4415 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"
4417 #: fortran/check.c:1788
4419 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4420 msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’必须至少有两个实参"
4422 #: fortran/check.c:1821
4424 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4425 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘a%1$d’必须是 %4$s(%5$d)"
4427 #: fortran/check.c:1830
4429 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4430 msgstr "‘a%d’和‘a%d’用作内建函数‘%s’的实参"
4432 #: fortran/check.c:1852
4434 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4435 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 CHARACTER 实参"
4437 #: fortran/check.c:1859
4439 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4440 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
4442 #: fortran/check.c:1926
4444 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4445 msgstr "%2$L处内建‘%1$s’的参数必须匹配(%3$s/%4$s)"
4447 #: fortran/check.c:1940
4449 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4450 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
4452 #: fortran/check.c:1959
4454 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4455 msgstr "用作%3$L处矩阵乘法参数的‘%1$s’的第二维和‘%2$s’的第一维的外形不相同"
4457 #: fortran/check.c:1968
4459 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4460 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 1 或 2"
4462 #: fortran/check.c:2160
4464 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4465 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d"
4467 #: fortran/check.c:2169
4469 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4470 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的种别 %5$d/%6$d"
4472 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4474 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4475 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的实参"
4477 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
4479 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
4480 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须至少具有与‘%4$s’(%5$ld/%6$d)中 .TRUE. 值一样多的元素"
4482 #: fortran/check.c:2314
4484 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4485 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
4487 #: fortran/check.c:2335
4489 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4490 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个哑元变量"
4492 #: fortran/check.c:2343
4494 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4495 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 OPTIONAL 哑变量"
4497 #: fortran/check.c:2359
4499 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4500 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是‘%4$s’的子对象"
4502 #: fortran/check.c:2484
4504 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4505 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处必须是大小为常量的数组"
4507 #: fortran/check.c:2494
4509 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
4510 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参为空"
4512 #: fortran/check.c:2501
4514 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4515 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素"
4517 #: fortran/check.c:2521
4519 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
4520 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参有负的元素(%4$d)"
4522 #: fortran/check.c:2562
4524 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
4525 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参的元素数错误(%4$d/%5$d)"
4527 #: fortran/check.c:2583
4529 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
4530 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数越界(%4$d)"
4532 #: fortran/check.c:2592
4534 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
4535 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数置换无效(维数%4$d重复)"
4537 #: fortran/check.c:2627
4539 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4540 msgstr "若没有填充,%L处内建 ESHAPE 源中没有足够的元素去与外形匹配"
4542 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
4544 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
4545 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是派生类型"
4547 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
4549 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
4550 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有可扩展类型"
4552 #: fortran/check.c:2768
4554 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4555 msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参"
4557 #: fortran/check.c:2809
4559 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4560 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组"
4562 #: fortran/check.c:2880
4564 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4565 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d"
4567 #: fortran/check.c:2899
4569 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4570 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参不是一个有效的维数索引"
4572 #: fortran/check.c:3152
4574 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4575 msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s"
4577 #: fortran/check.c:3258
4579 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
4580 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是标量或者具有与‘%4$s’一样的秩"
4582 #: fortran/check.c:3271
4584 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
4585 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的外形。"
4587 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
4589 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4590 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的大小太小(%4$i/%5$i)"
4592 #: fortran/check.c:3554
4594 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4595 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
4597 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
4599 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4600 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
4602 #: fortran/check.c:3849
4604 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4605 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的种别必须不能比默认种别(%4$d)宽"
4607 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
4609 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4610 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
4612 #: fortran/cpp.c:381 c-opts.c:909
4613 #, gcc-internal-format
4614 msgid "output filename specified twice"
4617 #: fortran/cpp.c:439
4619 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4620 msgstr "欲启用预处理,请使用 -cpp"
4622 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4624 msgid "opening output file %s: %s"
4625 msgstr "正打开输出文件 %s:%s"
4627 #: fortran/data.c:63
4629 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4630 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组"
4632 #: fortran/data.c:190
4634 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4635 msgstr "%L处 DATA 语句简化子串引用时失败"
4637 #: fortran/data.c:215
4639 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4640 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配%L处的变量"
4642 #: fortran/data.c:294
4644 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4645 msgstr "%2$L处的‘%1$s’已于 %3$L处被初始化"
4647 #: fortran/data.c:318
4649 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4650 msgstr "%L处数据元素低于数组下限"
4652 #: fortran/data.c:330
4654 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4655 msgstr "%L处数据元素高于数组上限"
4657 #: fortran/data.c:435
4659 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4660 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
4662 #: fortran/decl.c:259
4664 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4665 msgstr "%2$C处主机相关的变量‘%1$s’不能出现在 DATA 语句中"
4667 #: fortran/decl.c:266
4669 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4670 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"
4672 #: fortran/decl.c:371
4674 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4675 msgstr "%2$C处 DATA 语句中符号‘%1$s’必须是一个 PARAMETER"
4677 #: fortran/decl.c:396
4679 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4680 msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效"
4682 #: fortran/decl.c:499
4684 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4685 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4687 #: fortran/decl.c:558
4689 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4690 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4692 #: fortran/decl.c:587
4694 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4695 msgstr "%C处错误的 INTENT 规格"
4697 #: fortran/decl.c:634
4699 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4700 msgstr "%C处函数参数属性中有冲突"
4702 #: fortran/decl.c:658
4704 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
4705 msgstr "已过时:%C处的旧式字符长度"
4707 #: fortran/decl.c:690
4709 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4710 msgstr "%C处字符长度规格语法错误"
4712 #: fortran/decl.c:813
4714 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4715 msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义"
4717 #: fortran/decl.c:821
4719 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4720 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’已经在%3$L处被定义为泛型接口"
4722 #: fortran/decl.c:834
4724 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4725 msgstr "过程‘%s’在%C处具有显式接口,因此不能有在%L处声明的属性"
4727 #: fortran/decl.c:906
4729 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4730 msgstr "%2$L处的过程‘%1$s’必须有属性才能与 C 互操作"
4732 #: fortran/decl.c:936
4734 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4735 msgstr "%2$L处类型‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作,因为派生类型‘%4$s’不能与 C 互操作"
4737 #: fortran/decl.c:943
4739 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4740 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作"
4742 #: fortran/decl.c:958
4744 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4745 msgstr "%2$L处字符参数‘%1$s’长度必须为 1,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
4747 #: fortran/decl.c:972
4749 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4750 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
4752 #: fortran/decl.c:981
4754 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4755 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
4757 #: fortran/decl.c:990
4759 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4760 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 OPTIONAL 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
4762 #: fortran/decl.c:1003
4764 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4765 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能是%4$L处过程‘%3$s’的参数,因为该过程是 BIND(C)"
4767 #: fortran/decl.c:1013
4769 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4770 msgstr "%2$L处延迟外形数组‘%1$s’不能是%4$L处过程‘%3$s’的参数,因为该过程是 BIND(C)"
4772 #: fortran/decl.c:1090
4774 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4775 msgstr "%3$C处公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’必须被声明为与 C 可互操作的种别,因为公共块‘%4$s’是 BIND(C)"
4777 #: fortran/decl.c:1137
4779 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4780 msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"
4782 #: fortran/decl.c:1144
4784 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4785 msgstr "%L处的数组构造函数的 CHARACTER 元素必须有相同的长度(%d/%d)"
4787 #: fortran/decl.c:1234
4789 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4790 msgstr "PARAMETER‘%s’在%C处不允许有初始值设定"
4792 #: fortran/decl.c:1244
4794 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4795 msgstr "%L处 PARAMETER 缺少初始值设定"
4797 #: fortran/decl.c:1254
4799 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4800 msgstr "%2$C处有初始值设定的变量‘%1$s’已经出现在一个 DATA 语句中"
4802 #: fortran/decl.c:1406
4804 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4805 msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"
4807 #: fortran/decl.c:1414
4809 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4810 msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式或延迟的外形"
4812 #: fortran/decl.c:1489
4814 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4815 msgstr "%C处结构的指针数组组件必须有延迟的外形"
4817 #: fortran/decl.c:1498
4819 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4820 msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形"
4822 #: fortran/decl.c:1507
4824 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4825 msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式的外形"
4827 #: fortran/decl.c:1537
4829 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4830 msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义"
4832 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5833
4834 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4835 msgstr "%C处 Cray 指针重复指定了数组"
4837 #: fortran/decl.c:1725
4839 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4840 msgstr "%2$C 处的‘%1$s’类型在接口中尚未被声明"
4842 #: fortran/decl.c:1741
4844 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4845 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"
4847 #: fortran/decl.c:1757
4849 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4850 msgstr "扩展:%C处旧式的初始化"
4852 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4362
4854 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4855 msgstr "%C处的初始化不是为指针变量准备的"
4857 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4370 fortran/decl.c:4510
4859 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4860 msgstr "%C处的指针初始化需要 NULL()"
4862 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4376 fortran/decl.c:4515
4864 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4865 msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4867 #: fortran/decl.c:1799
4869 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4870 msgstr "在%C处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
4872 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7024
4874 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4875 msgstr "%C处需要一个初始化表达式"
4877 #: fortran/decl.c:1814
4879 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4880 msgstr "%C处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4882 #: fortran/decl.c:1827
4884 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4885 msgstr "不允许在%C处初始化可分配的组件"
4887 #: fortran/decl.c:1881 fortran/decl.c:1890
4889 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4890 msgstr "%3$C处旧式的类型声明 %1$s*%2$d 不受支持"
4892 #: fortran/decl.c:1895
4894 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4895 msgstr "%3$C处的 %1$s*%2$d 类型声明不符合标准"
4897 #: fortran/decl.c:1946 fortran/decl.c:2022
4899 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4902 #: fortran/decl.c:1959 fortran/decl.c:2067
4904 msgid "Expected initialization expression at %C"
4905 msgstr "%C处需要初始化表达式"
4907 #: fortran/decl.c:1967 fortran/decl.c:2073
4909 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4910 msgstr "%C处需要标量初始化表达式"
4912 #: fortran/decl.c:1998
4914 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4915 msgstr "种别 %d 在%C处不为类型 %s 所支持"
4917 #: fortran/decl.c:2011
4919 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
4920 msgstr "C 种别类型参数对应类型 %s 但%L处的类型却是 %s"
4922 #: fortran/decl.c:2020
4924 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4925 msgstr "%C处缺少右括号或逗号"
4927 #: fortran/decl.c:2093
4929 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4930 msgstr "种别 %d 在%C处不为 CHARACTER 所支持"
4932 #: fortran/decl.c:2223
4934 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4935 msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误"
4937 #: fortran/decl.c:2306
4939 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4940 msgstr "扩展:%C处的 BYTE 类型"
4942 #: fortran/decl.c:2312
4944 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4945 msgstr "%C处使用到的 BYTE 类型在目标机上不可用"
4947 #: fortran/decl.c:2361
4949 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4950 msgstr "%C处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
4952 #: fortran/decl.c:2387
4954 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
4955 msgstr "Fortran 2003:%C处的 CLASS 语句"
4957 #: fortran/decl.c:2410 fortran/decl.c:2419 fortran/decl.c:2732
4958 #: fortran/decl.c:2740
4960 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4961 msgstr "%2$C处的类型名‘%1$s’有歧义"
4963 #: fortran/decl.c:2495
4965 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4966 msgstr "%C处 IMPLICIT 缺少字符范围"
4968 #: fortran/decl.c:2541
4970 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4971 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
4973 #: fortran/decl.c:2597
4975 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4976 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空"
4978 #: fortran/decl.c:2698
4980 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4981 msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中"
4983 #: fortran/decl.c:2703
4985 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4986 msgstr "Fortran 2003:%C处的 IMPORT 语句"
4988 #: fortran/decl.c:2718
4990 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4991 msgstr "%C处需要有名实体列表"
4993 #: fortran/decl.c:2746
4995 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4996 msgstr "不能从%2$C处主机作用域单元 IMPORT‘%1$s’- 不存在。"
4998 #: fortran/decl.c:2753
5000 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
5001 msgstr "‘%s’已经从%C处主机作用域单元导入。"
5003 #: fortran/decl.c:2782
5005 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
5006 msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误"
5008 #: fortran/decl.c:3031
5010 msgid "Missing dimension specification at %C"
5013 #: fortran/decl.c:3105
5015 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
5016 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
5018 #: fortran/decl.c:3124
5020 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
5021 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"
5023 #: fortran/decl.c:3134
5025 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
5026 msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
5028 #: fortran/decl.c:3152
5030 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
5031 msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在%L处出现在 TYPE 定义中"
5033 #: fortran/decl.c:3163
5035 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
5036 msgstr "%2$L处的 %1$s 属性不允许出现在模块规格说明以外"
5038 #: fortran/decl.c:3215 fortran/decl.c:6086
5040 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
5041 msgstr "%C处的 PROTECTED 仅允许出现在模块规格说明部分内"
5043 #: fortran/decl.c:3221
5045 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
5046 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECT 属性"
5048 #: fortran/decl.c:3252
5050 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
5051 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"
5053 #: fortran/decl.c:3262
5055 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
5056 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 属性"
5058 #: fortran/decl.c:3302
5060 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
5061 msgstr "%C处为单个 NAME= 指定了多个标识符"
5063 #: fortran/decl.c:3398
5065 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
5066 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 函数‘%1$s’不能与 C 互操作"
5068 #: fortran/decl.c:3419
5070 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
5071 msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’可能不是 C 互操作种别,即使公共块‘%4$s’是 BIND(C)"
5073 #: fortran/decl.c:3428
5075 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
5076 msgstr "%2$L处的类型声明‘%1$s’不是与 C 可互操作的,但它是个 BIND(C)"
5078 #: fortran/decl.c:3432
5080 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
5081 msgstr "%2$L处的变量‘%1$s’无法与 C 互操作但被声明为 BIND(C)"
5083 #: fortran/decl.c:3444
5085 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
5086 msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’不能被声明为 BIND(C),因为它不是全局的"
5088 #: fortran/decl.c:3458
5090 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
5091 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 POINTER 又有 BIND(C) 属性"
5093 #: fortran/decl.c:3466
5095 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
5096 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 ALLOCATABLE 又有 BIND(C) 属性"
5098 #: fortran/decl.c:3478
5100 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
5101 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
5103 #: fortran/decl.c:3486
5105 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
5106 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个字符串"
5108 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
5109 #. just because of this.
5110 #: fortran/decl.c:3497
5112 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
5113 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’被标记为 PRIVATE 但是已经给定绑定标号‘%3$s’"
5115 #: fortran/decl.c:3572
5117 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5118 msgstr "%C处的属性规格说明语句需要实体或公共块名"
5120 #: fortran/decl.c:3619
5122 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5123 msgstr "%C处的属性规格说明语句缺少实体或公共块名"
5125 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
5126 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
5127 #: fortran/decl.c:3728
5129 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
5130 msgstr "%C处的派生类型以前尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
5132 #: fortran/decl.c:3760
5134 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
5135 msgstr "%C处数据声明语法错误"
5137 #: fortran/decl.c:3917
5139 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
5140 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是一个过程的名字"
5142 #: fortran/decl.c:3929
5144 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
5145 msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符"
5147 #: fortran/decl.c:3946
5149 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
5150 msgstr "符号‘%s’在%C处的形参列表中重复出现"
5152 #: fortran/decl.c:3997
5154 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
5155 msgstr "%C处 RESULT 变量不能与函数重名"
5157 #: fortran/decl.c:4074
5159 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
5160 msgstr "%C处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
5162 #: fortran/decl.c:4084 fortran/decl.c:5129
5164 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
5165 msgstr "Fortran 2008:%L处的 BIND(C)属性对于内部过程不可以指定"
5167 #: fortran/decl.c:4228
5169 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
5170 msgstr "%$2C处的接口‘%$1s’不能是泛型"
5172 #: fortran/decl.c:4234
5174 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
5175 msgstr "%$2C 处的接口‘%$1s’不能是个语句函数"
5177 #: fortran/decl.c:4247
5179 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
5180 msgstr "内建过程‘%s’不允许在 %C 的 PROCEDURE 语句中"
5182 #: fortran/decl.c:4302
5184 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
5185 msgstr "%C处的 BIND(C) 属性要求一个具有 BIND(C)的接口"
5187 #: fortran/decl.c:4309
5189 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
5190 msgstr "%C处带有 NAME 的 BIND(C)过程不能有 POINTER 属性"
5192 #: fortran/decl.c:4315
5194 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
5195 msgstr "%C处的哑过程不能有带有 NAME 的 BIND(C) 属性"
5197 #: fortran/decl.c:4338
5199 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
5200 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s"
5202 #: fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4577
5204 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
5205 msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误"
5207 #: fortran/decl.c:4448 fortran/decl.c:7406
5209 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5210 msgstr "%C处绑定属性后需要‘::’"
5212 #: fortran/decl.c:4455
5214 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
5215 msgstr "%C处需要 NOPASS 或显式接口"
5217 #: fortran/decl.c:4459
5219 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
5220 msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针组件"
5222 #: fortran/decl.c:4534
5224 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
5225 msgstr "%C处过程指针组件语法错误"
5227 #: fortran/decl.c:4551
5229 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
5230 msgstr "%C处的 PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
5232 #: fortran/decl.c:4616
5234 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
5235 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROCEDURE 语句"
5237 #: fortran/decl.c:4684
5239 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
5240 msgstr "函数定义在%C处需要形参列表"
5242 #: fortran/decl.c:4708 fortran/decl.c:4712 fortran/decl.c:4911
5243 #: fortran/decl.c:4915 fortran/decl.c:5097 fortran/decl.c:5101
5244 #: fortran/symbol.c:1490
5246 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
5247 msgstr "%L处的 BIND(C) 属性只能用于变量或公共块"
5249 #: fortran/decl.c:4833
5251 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
5252 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
5254 #: fortran/decl.c:4836
5256 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
5257 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
5259 #: fortran/decl.c:4839
5261 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
5262 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
5264 #: fortran/decl.c:4843
5266 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
5267 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
5269 #: fortran/decl.c:4847
5271 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
5272 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
5274 #: fortran/decl.c:4851
5276 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
5277 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
5279 #: fortran/decl.c:4855
5281 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
5282 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 中"
5284 #: fortran/decl.c:4859
5286 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5287 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
5289 #: fortran/decl.c:4863
5291 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5292 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
5294 #: fortran/decl.c:4867
5296 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5297 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
5299 #: fortran/decl.c:4871
5301 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5302 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
5304 #: fortran/decl.c:4889
5306 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5307 msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
5309 #: fortran/decl.c:4943 fortran/decl.c:5137
5311 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5312 msgstr "%C 处 BIND(C) 前缺少要求的括号"
5314 #: fortran/decl.c:5199 fortran/decl.c:5215
5316 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5317 msgstr "%C绑定标号的 NAME= 限定符语法错误"
5319 #: fortran/decl.c:5230
5321 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5322 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘\"’"
5324 #: fortran/decl.c:5239
5326 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5327 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘'’"
5329 #: fortran/decl.c:5249
5331 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5332 msgstr "%C处绑定标号缺少右括号"
5334 #: fortran/decl.c:5255
5336 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5337 msgstr "%C处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"
5339 #: fortran/decl.c:5261
5341 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5342 msgstr "对于哑过程 %s,%C 处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"
5344 #: fortran/decl.c:5292
5346 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5347 msgstr "%C 处的 ABSTRACT INTERFACE 的 BIND(C)上不允许有 NAME"
5349 #: fortran/decl.c:5475
5351 msgid "Unexpected END statement at %C"
5352 msgstr "%C处非预期的 END 语句"
5354 #. We would have required END [something].
5355 #: fortran/decl.c:5484
5357 msgid "%s statement expected at %L"
5358 msgstr "需要 %s 语句在%L处"
5360 #: fortran/decl.c:5495
5362 msgid "Expecting %s statement at %C"
5363 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
5365 #: fortran/decl.c:5510
5367 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5368 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
5370 #: fortran/decl.c:5527
5372 msgid "Expected terminating name at %C"
5375 #: fortran/decl.c:5536 fortran/decl.c:5544
5377 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5378 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
5380 #: fortran/decl.c:5599
5382 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5383 msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组规格"
5385 #: fortran/decl.c:5607
5387 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5388 msgstr "%2$L处在初始化后为 %1$s 指定了维数"
5390 #: fortran/decl.c:5616
5392 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5393 msgstr "%L处数组规格必须延迟"
5395 #: fortran/decl.c:5713
5397 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5398 msgstr "%C处变量列表中有非预期的垃圾字符"
5400 #: fortran/decl.c:5750
5402 msgid "Expected '(' at %C"
5405 #: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:5804
5407 msgid "Expected variable name at %C"
5410 #: fortran/decl.c:5780
5412 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5413 msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数"
5415 #: fortran/decl.c:5784
5417 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5418 msgstr "%C处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
5420 #: fortran/decl.c:5790
5422 msgid "Expected \",\" at %C"
5425 #: fortran/decl.c:5853
5427 msgid "Expected \")\" at %C"
5430 #: fortran/decl.c:5865
5432 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5433 msgstr "在%C处需要“,”或语句尾"
5435 #: fortran/decl.c:5891
5437 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
5438 msgstr "INTENT 不能用在%C处 BLOCK 内"
5440 #: fortran/decl.c:5923
5442 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
5443 msgstr "OPTIONAL 不能用在%C处 BLOCK 内"
5445 #: fortran/decl.c:5942
5447 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5448 msgstr "%C处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记"
5450 #: fortran/decl.c:6037
5452 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5453 msgstr "%2$C处的 %1$s 运算符的访问规格说明已经被指定"
5455 #: fortran/decl.c:6054
5457 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5458 msgstr "%2$C处的 .%1$s. 运算符的访问规格说明已经被指定"
5460 #: fortran/decl.c:6092
5462 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5463 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECTED 语句"
5465 #: fortran/decl.c:6132
5467 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5468 msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"
5470 #: fortran/decl.c:6156
5472 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5473 msgstr "%C处的 PRIVATE 语句仅允许出现在模块规格说明部分内"
5475 #: fortran/decl.c:6193
5477 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5478 msgstr "%C处的 PUBLIC 语句只不允许出现在模块规格说明部分内"
5480 #: fortran/decl.c:6221
5482 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5483 msgstr "%C处的 PARAMETER 语句需要变量名"
5485 #: fortran/decl.c:6228
5487 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5488 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
5490 #: fortran/decl.c:6234
5492 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5493 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
5495 #: fortran/decl.c:6254
5497 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5498 msgstr "%C处初始化已经初始化的变量"
5500 #: fortran/decl.c:6289
5502 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5503 msgstr "%C处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
5505 #: fortran/decl.c:6313
5507 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5508 msgstr "%C处覆盖 SAVE 语句跟随以前的 SAVE 语句"
5510 #: fortran/decl.c:6325
5512 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5513 msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
5515 #: fortran/decl.c:6372
5517 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5518 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
5520 #: fortran/decl.c:6386
5522 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
5523 msgstr "VALUE 不能用在%C处 BLOCK 内"
5525 #: fortran/decl.c:6390
5527 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5528 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 语句"
5530 #: fortran/decl.c:6430
5532 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5533 msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误"
5535 #: fortran/decl.c:6441
5537 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5538 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 语句"
5540 #: fortran/decl.c:6483
5542 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5543 msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误"
5545 #: fortran/decl.c:6506
5547 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5548 msgstr "%C处的 MODULE PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
5550 #: fortran/decl.c:6551
5552 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
5553 msgstr "%L处内建过程不能是 MODULE PROCEDURE"
5555 #: fortran/decl.c:6600
5557 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5558 msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号"
5560 #: fortran/decl.c:6606
5562 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5563 msgstr "%C在 TYPE 定义中没有此符号"
5565 #: fortran/decl.c:6612
5567 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5568 msgstr "%2$C处 EXTENDS 表达式中的‘%1$s’不是一个派生类型"
5570 #: fortran/decl.c:6619
5572 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5573 msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 BIND(C)"
5575 #: fortran/decl.c:6626
5577 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5578 msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 SEQUENCE 类型"
5580 #: fortran/decl.c:6649
5582 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5583 msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PRIVATE"
5585 #: fortran/decl.c:6661
5587 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5588 msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PUBLIC"
5590 #: fortran/decl.c:6682
5592 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5593 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT 类型"
5595 #: fortran/decl.c:6786
5597 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5598 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
5600 #: fortran/decl.c:6797
5602 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5603 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
5605 #: fortran/decl.c:6807
5607 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5608 msgstr "%2$C处的派生类型名“%1$s”已经有一个基本类型 %3$s"
5610 #: fortran/decl.c:6823
5612 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5613 msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’定义已经被定义"
5615 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
5616 #. up to 255 extension levels.
5617 #: fortran/decl.c:6859 fortran/symbol.c:4708
5619 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
5620 msgstr "%2$L处类型‘%1$s’达到了最大的扩展级别"
5622 #: fortran/decl.c:6904
5624 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5625 msgstr "%C处 Cray 指针不能指向假定外形数组"
5627 #: fortran/decl.c:6924
5629 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5630 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENUM 和 ENUMERATOR"
5632 #: fortran/decl.c:6962
5634 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
5635 msgstr "%C处:枚举量超过 C 整数类型"
5637 #: fortran/decl.c:7041
5639 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5640 msgstr "ENUMERATOR %L没有用整数表达式初始化"
5642 #: fortran/decl.c:7090
5644 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5645 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
5647 #: fortran/decl.c:7123
5649 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5650 msgstr "%C处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
5652 #: fortran/decl.c:7170 fortran/decl.c:7185
5654 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5657 #: fortran/decl.c:7205
5659 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5660 msgstr "捆绑属性已经指定传递,%C处 NOPASS 非法"
5662 #: fortran/decl.c:7225
5664 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5665 msgstr "捆绑属性已经指定传递, %C处 PASS 非法"
5667 #: fortran/decl.c:7252
5669 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
5670 msgstr "%C处 POINTER 属性重复"
5672 #: fortran/decl.c:7270
5674 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5675 msgstr "%C处 NON_OVERRIDABLE 重复"
5677 #: fortran/decl.c:7286
5679 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
5680 msgstr "%C处重复的 DEFERRED 语句"
5682 #: fortran/decl.c:7299
5684 msgid "Expected access-specifier at %C"
5687 #: fortran/decl.c:7301
5689 msgid "Expected binding attribute at %C"
5692 #: fortran/decl.c:7309
5694 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
5695 msgstr "NON_OVERRIDABLE 和 DEFERRED 不能同时出现在%C处"
5697 #: fortran/decl.c:7321
5699 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
5700 msgstr "%C处的过程指针组件需要 POINTER 属性"
5702 #: fortran/decl.c:7362
5704 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
5705 msgstr "%C处‘(’后需要接口名"
5707 #: fortran/decl.c:7368
5709 msgid "')' expected at %C"
5710 msgstr "在 %C 处需要‘)’"
5712 #: fortran/decl.c:7390
5714 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
5715 msgstr "%C处必须为 DEFERRED 绑定指定接口"
5717 #: fortran/decl.c:7395
5719 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
5720 msgstr "%C处的 PROCEDURE(接口) 需要声明为 DEFERRED"
5722 #: fortran/decl.c:7416
5724 msgid "Expected binding name at %C"
5727 #: fortran/decl.c:7428
5729 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
5730 msgstr "‘=> target’对%C处的 DEFERRED 绑定而言无效"
5732 #: fortran/decl.c:7434
5734 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5735 msgstr "%C处与显式目标捆绑的 PROCEDURE 中需要‘::’"
5737 #: fortran/decl.c:7444
5739 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5740 msgstr "%C处‘=>’之后需要绑定目标"
5742 #: fortran/decl.c:7456
5744 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5745 msgstr "%C处的 PROCEDURE 声明后有垃圾字符"
5747 #: fortran/decl.c:7471
5749 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
5750 msgstr "%2$C处包含 DEFERRED 绑定的类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
5752 #: fortran/decl.c:7482
5754 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5755 msgstr "%3$C处已经有一个过程对派生类型‘%2$s’使用绑定名‘%1$s’"
5757 #: fortran/decl.c:7522
5759 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5760 msgstr "%C处的 GENERIC 必须是在派生类型 CONTAINS 内"
5762 #: fortran/decl.c:7539
5764 msgid "Expected '::' at %C"
5767 #: fortran/decl.c:7551
5769 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
5770 msgstr "%C处需要泛型名或运算符描述子"
5772 #: fortran/decl.c:7577
5774 msgid "Expected '=>' at %C"
5777 #: fortran/decl.c:7619
5779 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5780 msgstr "%3$C处派生类型‘%2$s’已经有一个绑定名为‘%1$s’的非泛型过程"
5782 #: fortran/decl.c:7627
5784 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5785 msgstr "%C处的绑定必须有与已经定义的绑定‘%s’相同的访问权限"
5787 #: fortran/decl.c:7676
5789 msgid "Expected specific binding name at %C"
5790 msgstr "%C处需要特定的绑定名"
5792 #: fortran/decl.c:7686
5794 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5795 msgstr "%3$C处‘%1$s’已经定义为泛型的‘%2$s’特定的限定"
5797 #: fortran/decl.c:7702
5799 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5800 msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符"
5802 #: fortran/decl.c:7727
5804 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5805 msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在一个派生类型的 CONTAINS 节内"
5807 #: fortran/decl.c:7738
5809 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5810 msgstr "%C处带有 FINAL 的派生类型声明必须在 MODULE 的规格说明部分内"
5812 #: fortran/decl.c:7760
5814 msgid "Empty FINAL at %C"
5815 msgstr "%C处的 FINAL 为空"
5817 #: fortran/decl.c:7767
5819 msgid "Expected module procedure name at %C"
5822 #: fortran/decl.c:7777
5824 msgid "Expected ',' at %C"
5827 #: fortran/decl.c:7783
5829 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5830 msgstr "%2$C的过程名“%1$s”未知"
5832 #: fortran/decl.c:7797
5834 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5835 msgstr "%2$C 处的‘%1$s’已经被定义为 FINAL!"
5837 #: fortran/decl.c:7866
5839 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
5840 msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中有未知的属性"
5842 #: fortran/decl.c:7913
5844 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
5845 msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中的语法错误"
5847 #. We are told not to check dependencies.
5848 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5849 #. If a dependency is found in the case
5850 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5851 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5852 #: fortran/dependency.c:486
5854 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5855 msgstr "INTENT(%s) %L处的实参可能干涉%L处的实参。"
5857 #: fortran/error.c:300
5859 msgid " Included at %s:%d:"
5860 msgstr " 包含于 %s:%d:"
5862 #: fortran/error.c:384
5864 msgid "<During initialization>\n"
5865 msgstr "<在初始化过程中>\n"
5867 #: fortran/error.c:718
5869 msgid "Error count reached limit of %d."
5870 msgstr "错误数量到达上限 %d。"
5872 #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
5873 #: fortran/error.c:901
5877 #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
5881 #: fortran/error.c:955
5882 msgid "Fatal Error:"
5885 #: fortran/error.c:974
5887 msgid "Internal Error at (1):"
5890 #: fortran/expr.c:261
5892 msgid "Constant expression required at %C"
5895 #: fortran/expr.c:264
5897 msgid "Integer expression required at %C"
5900 #: fortran/expr.c:269
5902 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5903 msgstr "%C处表达式中整数值太大"
5905 #: fortran/expr.c:1098
5907 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5908 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
5910 #: fortran/expr.c:1274 fortran/expr.c:1325
5912 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5913 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
5915 #: fortran/expr.c:1923
5917 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5918 msgstr "%C处基本函数的实参不兼容"
5920 #: fortran/expr.c:1967
5922 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5923 msgstr "%L处的表达式中需要数字或 CHARACTER 操作数"
5925 #: fortran/expr.c:1992
5927 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5928 msgstr "%L处表达式中的毗连运算符必须有两个 CHARACTER 操作数"
5930 #: fortran/expr.c:1999
5932 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5933 msgstr "%L处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"
5935 #: fortran/expr.c:2009
5937 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5938 msgstr "%L处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"
5940 #: fortran/expr.c:2025
5942 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5943 msgstr "%L处的表达式需要 LOGICAL 操作数"
5945 #: fortran/expr.c:2036
5947 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5948 msgstr "%L处只有内建运算符才能用于表达式中"
5950 #: fortran/expr.c:2044
5952 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5953 msgstr "%L处的表达式需要数字操作数"
5955 #: fortran/expr.c:2137
5957 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5958 msgstr "%2$L处常量表达式中有假定字符长度变量‘%1$s’"
5960 #: fortran/expr.c:2195
5962 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5963 msgstr "%2$L处的转换内建函数‘%1$s’不允许用在初始化表达式中"
5965 #: fortran/expr.c:2226
5967 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5968 msgstr "扩展:%L处求非标量初始化表达式的值"
5970 #: fortran/expr.c:2283
5972 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5973 msgstr "%2$L处初始化表达式中函数‘%1$s’必须是内建的或是一个规格说明函数"
5975 #: fortran/expr.c:2295
5977 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5978 msgstr "%2$L处内建函数‘%1$s’不允许出现在在初始化表达式中"
5980 #: fortran/expr.c:2327
5982 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5983 msgstr "%2$L处 PARAMETER‘%1$s’在其定义完全之前被使用"
5985 #: fortran/expr.c:2347
5987 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5988 msgstr "%L处假定大小数组‘%1$s’不能用在在初始化表达式中"
5990 #: fortran/expr.c:2353
5992 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5993 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中"
5995 #: fortran/expr.c:2359
5997 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5998 msgstr "%2$L处的延迟数组‘%1$s’不允许出现在初始化表达式中"
6000 #: fortran/expr.c:2365
6002 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6003 msgstr "%2$L处数组‘%1$s’是个变量,不能被归约为常量表达式"
6005 #: fortran/expr.c:2375
6007 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6008 msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
6010 #: fortran/expr.c:2451
6012 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6013 msgstr "初始化表达式不能归约 %C"
6015 #: fortran/expr.c:2530
6017 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6018 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个语句函数"
6020 #: fortran/expr.c:2537
6022 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6023 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个内部函数"
6025 #: fortran/expr.c:2544
6027 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6028 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’必须为 PURE"
6030 #: fortran/expr.c:2551
6032 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6033 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是 RECURSIVE"
6035 #: fortran/expr.c:2685
6037 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6038 msgstr "哑元实参‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
6040 #: fortran/expr.c:2692
6042 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6043 msgstr "%2$L处的哑元实参‘%1$s’不能是 OPTIONAL"
6045 #: fortran/expr.c:2699
6047 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6048 msgstr "%2$L处的‘%1$s’哑元实参不能是 INTENT(OUT)"
6050 #: fortran/expr.c:2730
6052 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6053 msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
6055 #: fortran/expr.c:2780
6057 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
6058 msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s"
6060 #: fortran/expr.c:2790
6062 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6063 msgstr "函数‘%s’在%L处必须为 PURE"
6065 #: fortran/expr.c:2799
6067 msgid "Expression at %L must be scalar"
6068 msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型"
6070 #: fortran/expr.c:2833
6072 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6073 msgstr "%4$L%1$s 中秩(%2$d 和 %3$d)不兼容"
6075 #: fortran/expr.c:2847
6077 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6078 msgstr "%2$L处 %1$s 在第 %3$d 维上外形不同(%4$d 和 %5$d)"
6080 #: fortran/expr.c:2893 fortran/expr.c:3153
6082 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6083 msgstr "不能对%2$L处的 INTENT(IN) 变量‘%1$s’赋值"
6085 #: fortran/expr.c:2945
6087 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6088 msgstr "‘%s’在%L处不是一个 VALUE"
6090 #: fortran/expr.c:2952
6092 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6093 msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"
6095 #: fortran/expr.c:2959
6097 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6098 msgstr "%L处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"
6100 #: fortran/expr.c:2971
6102 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6103 msgstr "%L处赋值右手边出现 NULL"
6105 #: fortran/expr.c:2982
6107 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6108 msgstr "%L处给假定大小的 Cray 指针赋值是非法的"
6110 #: fortran/expr.c:2991
6112 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6113 msgstr "%L处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"
6115 #: fortran/expr.c:2996
6116 msgid "array assignment"
6119 #: fortran/expr.c:3001
6121 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6122 msgstr "扩展:%L处 BOZ 字面值被用来初始化非整数变量‘%s’"
6124 #: fortran/expr.c:3007 fortran/resolve.c:7754
6126 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6127 msgstr "扩展:在 %L处的 BOZ 字面值在一个 DATA 语句之外并且也在 INT/REAL/DBLE/CMPLX 之外"
6129 #: fortran/expr.c:3017 fortran/resolve.c:7764
6131 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6132 msgstr "%L处 BOZ 字面值按位转换后是非整数符号‘%s’"
6134 #: fortran/expr.c:3025 fortran/resolve.c:7773
6136 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6137 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
6139 #: fortran/expr.c:3029 fortran/resolve.c:7777
6141 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6142 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术上溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
6144 #: fortran/expr.c:3033 fortran/resolve.c:7781
6146 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6147 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
6149 #: fortran/expr.c:3055
6151 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
6152 msgstr "%L处 DATA 语句中类型不兼容;试图从 %s 转换到 %s"
6154 #: fortran/expr.c:3091
6156 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6157 msgstr "%L处指针赋值的目标不是一个 POINTER"
6159 #: fortran/expr.c:3100
6161 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6162 msgstr "%2$L处指针赋值中的‘%1$s’不能是一个左值,因为它是一个过程"
6164 #: fortran/expr.c:3131
6166 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
6167 msgstr "%2$L处‘%1$s’需要边界规格"
6169 #: fortran/expr.c:3136
6171 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
6172 msgstr "Fortran 2003:%2$L处指针赋值语句中‘%1$s’的边界规格"
6174 #: fortran/expr.c:3142
6176 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
6177 msgstr "%L处的指针限定重映射在 gfortran 中尚未实现"
6179 #: fortran/expr.c:3162
6181 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6184 #: fortran/expr.c:3171
6186 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6187 msgstr "%L处 PURE 过程中有无效的指针对象"
6189 #: fortran/expr.c:3196
6191 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
6192 msgstr "%L处过程指针赋值非法"
6194 #: fortran/expr.c:3202
6196 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6197 msgstr "抽象接口‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
6199 #: fortran/expr.c:3212
6201 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6202 msgstr "语句函数‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
6204 #: fortran/expr.c:3218
6206 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6207 msgstr "内部过程‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
6209 #: fortran/expr.c:3241
6211 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
6212 msgstr "%L处过程指针赋值不匹配:调用约定不匹配"
6214 #: fortran/expr.c:3272
6216 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
6217 msgstr "%L处过程指针赋值中接口不匹配:%s"
6219 #: fortran/expr.c:3282
6221 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
6222 msgstr "%L处指针赋值时类型不同;试图将 %s 赋值给 %s"
6224 #: fortran/expr.c:3290
6226 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6227 msgstr "%L处指针赋值时参数种别类型不同"
6229 #: fortran/expr.c:3297
6231 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6232 msgstr "%L处指针赋值时秩不同"
6234 #: fortran/expr.c:3319
6236 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6237 msgstr "%L处指针赋值的目标既不是 TARGET 也不是 POINTER"
6239 #: fortran/expr.c:3326
6241 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6242 msgstr "%L处 PURE 过程中指针赋值目标错误"
6244 #: fortran/expr.c:3332
6246 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6247 msgstr "%L处指针赋值的右手边带有向量下标"
6249 #: fortran/expr.c:3340
6251 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
6252 msgstr "%L处指针赋值目标对象有 PROTECTED 属性"
6254 #: fortran/gfortranspec.c:245
6256 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6257 msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"
6259 #: fortran/gfortranspec.c:374
6262 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6263 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6264 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6265 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6268 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
6269 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
6270 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
6273 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
6275 msgid "argument to '%s' missing"
6278 #: fortran/gfortranspec.c:400
6280 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6281 msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
6283 #: fortran/gfortranspec.c:422
6285 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
6286 msgstr "警告:-M <目录> 已过时,请改用 -J\n"
6288 #: fortran/gfortranspec.c:557
6293 #: fortran/interface.c:174
6295 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6296 msgstr "%C处泛型规格语法错误"
6298 #: fortran/interface.c:201
6300 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6301 msgstr "语法错误:在 %C处 INTERFACE 语句后有垃圾字符"
6303 #: fortran/interface.c:220
6305 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6306 msgstr "哑过程‘%s’在%C处不能有泛型接口"
6308 #: fortran/interface.c:253
6310 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6311 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT INTERFACE"
6313 #: fortran/interface.c:261
6315 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6316 msgstr "%C处 ABSTRACT INTERFACE 语句语法错误"
6318 #: fortran/interface.c:292
6320 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6321 msgstr "语法错误:%C处 END INTERFACE 语句后有垃圾字符"
6323 #: fortran/interface.c:305
6325 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6326 msgstr "%C 需要一个无名接口"
6328 #: fortran/interface.c:316
6330 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6331 msgstr "%C处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"
6333 #: fortran/interface.c:318
6335 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6336 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在%C处"
6338 #: fortran/interface.c:332
6340 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6341 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在%C处"
6343 #: fortran/interface.c:343
6345 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6346 msgstr "%2$C处需要‘END INTERFACE %1$s’"
6348 #: fortran/interface.c:574
6350 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6351 msgstr "替代返回不能出现在%L处的运算符接口中"
6353 #: fortran/interface.c:602
6355 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6356 msgstr "%L处的运算符接口实参数错误"
6358 #: fortran/interface.c:613
6360 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6361 msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE"
6363 #: fortran/interface.c:619
6365 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6366 msgstr "%L处的赋值运算符接口必须有两个实参"
6368 #: fortran/interface.c:635
6370 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6371 msgstr "%L处的赋值运算符接口不能重复定义一个 INTRINSIC 类型赋值"
6373 #: fortran/interface.c:644
6375 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6376 msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION"
6378 #: fortran/interface.c:655
6380 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
6381 msgstr "%L处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(OUT) 或 INTENT(INOUT)"
6383 #: fortran/interface.c:662
6385 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6386 msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
6388 #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12099
6390 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6391 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
6393 #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12117
6395 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6396 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
6398 #: fortran/interface.c:783
6400 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6401 msgstr "%L处运算符接口与内建接口冲突"
6403 #: fortran/interface.c:1075
6405 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6406 msgstr "%3$L处 %2$s 中的过程‘%1$s’没有显式接口"
6408 #: fortran/interface.c:1078
6410 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6411 msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"
6413 #: fortran/interface.c:1134 fortran/interface.c:1140
6415 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6416 msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"
6418 #: fortran/interface.c:1176
6420 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6421 msgstr "%2$L处的‘%1$s’并非一个模块过程"
6423 #: fortran/interface.c:1409
6425 msgid "Invalid procedure argument at %L"
6428 #: fortran/interface.c:1417
6430 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
6431 msgstr "哑过程‘%s’接口在%L处不匹配:%s"
6433 #: fortran/interface.c:1441
6435 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6436 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型不匹配;将 %3$s 传递给 %4$s"
6438 #: fortran/interface.c:1459 fortran/interface.c:1499
6440 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6441 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)"
6443 #: fortran/interface.c:1486
6445 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6446 msgstr "Fortran 2003:%2$L处标量 CHARACTER 实参带有数组哑参数‘%1$s’"
6448 #: fortran/interface.c:1511
6450 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6451 msgstr "%2$L处假定外形的数组的元素传递给哑参数‘%1$s’"
6453 #: fortran/interface.c:1828
6455 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6456 msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里"
6458 #: fortran/interface.c:1836
6460 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6461 msgstr "%C处关键字实参‘%s’已经与别的实参相关"
6463 #: fortran/interface.c:1846
6465 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6466 msgstr "%L处调用过程时实参比形参多"
6468 #: fortran/interface.c:1858 fortran/interface.c:2094
6470 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6471 msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定"
6473 #: fortran/interface.c:1866
6475 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6476 msgstr "%L处子进程调用中的替代返回限定与预期不符"
6478 #: fortran/interface.c:1889
6480 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6481 msgstr "%4$L处实参和指针或可分配哑参数‘%3$s’间字符长度不匹配(%1$lu/%2$lu)"
6483 #: fortran/interface.c:1896
6485 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6486 msgstr "%4$L处实参和假定外形哑参数‘%3$s’间字符长度不匹配(%1$lu/%2$lu)"
6488 #: fortran/interface.c:1912
6490 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6491 msgstr "%4$L处实参的字符长度短于哑参数‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)"
6493 #: fortran/interface.c:1917
6495 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6496 msgstr "%4$L处实参包含的元素对于哑参数‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)而言太少"
6498 #: fortran/interface.c:1934
6500 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6501 msgstr "参数‘%s’在 %L 处需要一个过程指针"
6503 #: fortran/interface.c:1946
6505 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6506 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
6508 #: fortran/interface.c:1956
6510 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6511 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个 PURE 过程"
6513 #: fortran/interface.c:1970
6515 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6516 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须不是一个假定大小的数组"
6518 #: fortran/interface.c:1979
6520 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6521 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针"
6523 #: fortran/interface.c:1988
6525 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6526 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是 ALLOCATABLE 的"
6528 #: fortran/interface.c:2001
6530 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6531 msgstr "%L处的实参必须是可定义的,因为哑参数‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT"
6533 #: fortran/interface.c:2010
6535 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6536 msgstr "%L处实际参数与 PROTECTED 属性使用相关,而哑参数‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT"
6538 #: fortran/interface.c:2023
6540 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6541 msgstr "%L处带有向量下标的数组节实际参数与哑实参‘%s’的 INTENT(OUT)、INTENT(INOUT) 或 VOLATILE 属性不兼容"
6543 #: fortran/interface.c:2040
6545 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6546 msgstr "%L处假定外形的实际参数由于 VOLATILE 属性而与非假定外形哑参数‘%s’不兼容"
6548 #: fortran/interface.c:2052
6550 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6551 msgstr "%L处数组节实际参数由于 VOLATILE 属性而与非假定外形哑参数‘%s’不兼容"
6553 #: fortran/interface.c:2071
6555 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6556 msgstr "%L处指针数组的实际参数由于 VOLATILE 属性要求一个假定外形或指针数组哑参数‘%s’"
6558 #: fortran/interface.c:2101
6560 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6561 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6563 #: fortran/interface.c:2287
6565 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6566 msgstr "%5$L处同样的实际参数与 INTENT(%1$s) 实参‘%2$s’和 INTENT(%3$s)实参‘%4$s’相关联"
6568 #: fortran/interface.c:2343
6570 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6571 msgstr "%L处过程实参是 INTENT(IN) 而接口指定了 INTENT(%s)"
6573 #: fortran/interface.c:2353
6574 #, fuzzy, no-c-format
6575 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6576 msgstr "在 %1$L 处的过程参数对于 PURE 过程是局部的参数并且被传递给一个 INTENT(%2$s) 参数"
6578 #: fortran/interface.c:2361
6579 #, fuzzy, no-c-format
6580 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6581 msgstr "在 %2$L 处的过程参数对于 PURE 过程是局部的参数并且有 POINTER 属性"
6583 #: fortran/interface.c:2387
6585 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6586 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
6588 #: fortran/interface.c:2398
6590 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6591 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’的关键字参数要求显式的接口"
6593 #: fortran/interface.c:2430
6595 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
6596 msgstr "%2$L调用过程指针组件‘%1$s’时有隐式接口"
6598 #: fortran/interface.c:2441
6600 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
6601 msgstr "%2$L处过程指针组件‘%1$s’的关键字实参需要显式接口"
6603 #: fortran/interface.c:2920
6605 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6606 msgstr "%2$C处实体‘%1$s’已经出现在接口中"
6608 #: fortran/intrinsic.c:961
6609 #, fuzzy, no-c-format
6610 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6611 msgstr "在 %2$L 处内在的“%1$s”不包含在选中的标准中,但是 %3$s 和“%4$s”将按声明了 EXTERNAL 来处理。 使用一个适当的 -std=* 选项或定义 -fall-intrinsics 以允许这个内在的。"
6613 #: fortran/intrinsic.c:3241
6615 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6616 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的调用给出的参数太多"
6618 #: fortran/intrinsic.c:3256
6619 #, fuzzy, no-c-format
6620 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6621 msgstr "参数列表功能 %%VAL、%%LOC 或 %%REF 在 %L 处该上下文中不被允许"
6623 #: fortran/intrinsic.c:3259
6625 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6626 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中找不到名为‘%1$s’的关键字"
6628 #: fortran/intrinsic.c:3266
6630 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6631 msgstr "%3$L处参数‘%1$s’在调用‘%2$s’时出现两次"
6633 #: fortran/intrinsic.c:3280
6635 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6636 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
6638 #: fortran/intrinsic.c:3295
6640 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6641 msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN"
6643 #: fortran/intrinsic.c:3352
6645 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6646 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中参数‘%1$s’的类型应该是‘%4$s’,而非‘%5$s’"
6648 #: fortran/intrinsic.c:3717
6650 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6651 msgstr "%3$L处使用了内建的‘%1$s’(是 %2$s)"
6653 #: fortran/intrinsic.c:3781
6655 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6656 msgstr "Fortran 2003:函数‘%s’在%L处用作初始化表达式"
6658 #: fortran/intrinsic.c:3857
6660 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6661 msgstr "Fortran 2003:作为初始表达式的基本函数在%L处使用了非整数或非字符的参数"
6663 #: fortran/intrinsic.c:3918
6665 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6666 msgstr "在%2$L处调用内建‘%1$s’的子例程不是 PURE"
6668 #: fortran/intrinsic.c:3990
6670 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6671 msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"
6673 #: fortran/intrinsic.c:3993
6675 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6676 msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"
6678 #: fortran/intrinsic.c:4041
6680 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6681 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
6683 #: fortran/intrinsic.c:4135
6684 #, fuzzy, no-c-format
6685 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6686 msgstr "在 %L 处声明的“%s”可能遮盖内在的相同名字。 为了调用内在的,要求显式的 INTRINSIC 声明。"
6688 #: fortran/intrinsic.c:4140
6689 #, fuzzy, no-c-format
6690 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6691 msgstr "在 %L 处声明的“%s”也是一个内在的名字。 只能通过经过一个显式接口或声明 EXTERNAL 来调用它。"
6693 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
6695 msgid "Extension: backslash character at %C"
6696 msgstr "扩展:%C处的反斜杠字符"
6698 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
6700 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6701 msgstr "扩展:%C处格式中的制表符"
6705 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6706 msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DP 格式限定符"
6710 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6711 msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DC 格式限定符"
6714 msgid "Positive width required"
6718 msgid "Nonnegative width required"
6722 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6723 msgstr "%2$L处格式字符串中非预期的元素‘%1$c’"
6726 msgid "Unexpected end of format string"
6727 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
6730 msgid "Zero width in format descriptor"
6734 msgid "Missing leading left parenthesis"
6738 msgid "Left parenthesis required after '*'"
6742 msgid "Expected P edit descriptor"
6745 #. P requires a prior number.
6747 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6748 msgstr "P 描述符需要前导因子"
6752 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
6753 msgstr "扩展:X 描述符在%L需要前导空格数量"
6757 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
6758 msgstr "扩展:%L处的 $ 描述符"
6762 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
6763 msgstr "$ 必须是%L处最后一个格式限定符"
6765 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
6766 msgid "Comma required after P descriptor"
6770 msgid "Positive width required with T descriptor"
6771 msgstr "T 描述符需要正的宽度"
6775 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
6776 msgstr "扩展:%L处的 L 描述符后缺少正的宽度"
6780 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
6781 msgstr "Fortran 2008:%L处格式中的‘G0’"
6784 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
6785 msgstr "g0 描述符不允许有 E 限定符"
6789 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
6790 msgstr "%2$L处的格式指定 %1$s 需要正的宽度"
6792 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
6794 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
6795 msgstr "%2$L处的格式限定符%1$s中需要句号"
6798 msgid "Positive exponent width required"
6802 msgid "Period required in format specifier"
6807 msgid "Period required in format specifier at %L"
6808 msgstr "%L处的格式限定符需要句号"
6812 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
6813 msgstr "%L处的 H 格式限定符已在 Fortran 95 中被删除"
6815 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
6817 msgid "Extension: Missing comma at %L"
6820 #: fortran/io.c:1140
6822 msgid "%s in format string at %L"
6823 msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
6825 #: fortran/io.c:1185
6827 msgid "Format statement in module main block at %C"
6828 msgstr "%C处模块主块中的格式语句"
6830 #: fortran/io.c:1191
6832 msgid "Missing format label at %C"
6835 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
6837 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6838 msgstr "%2$C处‘%1$s’规格无效"
6840 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
6842 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6843 msgstr "%2$C处重复的 %1$s 规格"
6845 #: fortran/io.c:1295
6847 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6848 msgstr "%2$C处的变量 %1$s 不能是 INTENT(IN)"
6850 #: fortran/io.c:1302
6852 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6853 msgstr "变量 %s 在%C处的 PURE 过程中不能被赋值"
6855 #: fortran/io.c:1350
6857 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6858 msgstr "%2$C处重复的 %1$s 标号规格"
6860 #: fortran/io.c:1370
6862 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6863 msgstr "%L处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER"
6865 #: fortran/io.c:1386
6867 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6868 msgstr "%L处 FORMAT 标记必须具有类型 CHARACTER 或 INTEGER"
6870 #: fortran/io.c:1392
6872 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6873 msgstr "已删除的特性:%L处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"
6875 #: fortran/io.c:1398
6877 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6878 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
6880 #: fortran/io.c:1405
6881 #, fuzzy, no-c-format
6882 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6883 msgstr "%2$L 处的 FORMAT 标记中的标量“%1$s”不是一个 ASSIGNED 变量"
6885 #: fortran/io.c:1417
6887 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6888 msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有非字符"
6890 #: fortran/io.c:1423
6892 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
6893 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定外形数组中有非字符元素"
6895 #: fortran/io.c:1430
6897 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
6898 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定大小数组中有非字符元素"
6900 #: fortran/io.c:1437
6902 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
6903 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中有非字符指针数组元素"
6905 #: fortran/io.c:1463
6907 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6908 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s"
6910 #: fortran/io.c:1470
6912 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6913 msgstr "%s 标记在%L处必须是标量"
6915 #: fortran/io.c:1476
6917 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6918 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
6920 #: fortran/io.c:1484
6922 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6923 msgstr "Fortran 95 在%2$L处的 %1$s 标记中需要默认的 INTEGER"
6925 #: fortran/io.c:1492
6927 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6928 msgstr "扩展:%L处的 CONVERT 标记"
6930 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
6932 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6933 msgstr "Fortran 2003:%3$C 处 %2$s 语句中的 %1$s 限定符值为‘%4$s’"
6935 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
6937 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6938 msgstr "扩展:为%3$C处 %2$s 语句中的 %1$s 指定了值‘%4$s’"
6940 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
6942 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6943 msgstr "为%3$C处 %2$s 语句中 %1$s 指定了非法的值‘%4$s’"
6945 #: fortran/io.c:1789
6947 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6948 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
6950 #: fortran/io.c:1800
6952 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
6953 msgstr "不能为%C处的 NEWUNIT 指定 UNIT"
6955 #: fortran/io.c:1808
6957 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
6958 msgstr "%C处的 NEWUNIT 限定符必须有 FILE= 或 STATUS='scratch'"
6960 #: fortran/io.c:1842
6962 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6963 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS= 不允许用在 Fortran 95 中"
6965 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
6967 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6968 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BLANK= 不允许用在 Fortran 95 中"
6970 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
6972 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6973 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DECIMAL= 不允许用在 Fortran 95 中"
6975 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
6977 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6978 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DELIM= 不允许用在 Fortran 95 中"
6980 #: fortran/io.c:1914
6982 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6983 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENCODING= 不允许用在 Fortran 95 中"
6985 #: fortran/io.c:1965
6987 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
6988 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"
6990 #: fortran/io.c:1985
6992 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6993 msgstr "Fortran 2003:%C处的 SIGN= 不允许用在 Fortran 95 中"
6995 #: fortran/io.c:2198
6997 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6998 msgstr "CLOSE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7000 #: fortran/io.c:2245
7002 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
7003 msgstr "%L处 CLOSE 语句中的 UNIT 数必须是非负的"
7005 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
7007 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7008 msgstr "%s 语句不允许出现在%C处的 PURE 程序中"
7010 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
7012 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
7013 msgstr "%L处的语句中 UNIT 数必须为非负的数"
7015 #: fortran/io.c:2407
7017 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7018 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
7020 #: fortran/io.c:2463
7022 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7023 msgstr "%C处重复的 UNIT 规格"
7025 #: fortran/io.c:2523
7027 msgid "Duplicate format specification at %C"
7030 #: fortran/io.c:2540
7032 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7033 msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"
7035 #: fortran/io.c:2576
7037 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7038 msgstr "%C处重复的 NML 规格"
7040 #: fortran/io.c:2585
7042 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7043 msgstr "%2$C处的符号‘%1$s’必须是个 NAMELIST 组名"
7045 #: fortran/io.c:2650
7047 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7048 msgstr "%C处的 END 标记不允许出现在输出语句中"
7050 #: fortran/io.c:2721
7052 msgid "UNIT not specified at %L"
7053 msgstr "%L没有指定 UNIT"
7055 #: fortran/io.c:2733
7057 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7058 msgstr "%L处的 UNIT 规格必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"
7060 #: fortran/io.c:2758
7061 #, fuzzy, no-c-format
7062 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
7063 msgstr "%L 处 WRITE 语句的非法形式,要求 UNIT"
7065 #: fortran/io.c:2769
7067 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7068 msgstr "%L处内部单位带向量下标"
7070 #: fortran/io.c:2776
7072 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7073 msgstr "%L处的外部 IO UNIT 不能是数组"
7075 #: fortran/io.c:2788
7077 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
7078 msgstr "扩展:%L处 i/o 项目列表前的逗号"
7080 #: fortran/io.c:2798
7082 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7083 msgstr "ERR 标号 %d 在%L处未定义"
7085 #: fortran/io.c:2810
7087 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7088 msgstr "END 标号 %d 在%L处未定义"
7090 #: fortran/io.c:2822
7092 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7093 msgstr "EOR 标号 %d 在%L处未定义"
7095 #: fortran/io.c:2832
7097 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7098 msgstr "FORMAT 标号 %d 在%L处未定义"
7100 #: fortran/io.c:2953
7102 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7103 msgstr "%C处 I/O 游标语法错误"
7105 #: fortran/io.c:2984
7107 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7108 msgstr "%C READ 语句需要变量"
7110 #: fortran/io.c:2990
7112 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7113 msgstr "%2$C处需要 %1$s 语句"
7115 #: fortran/io.c:3000
7116 #, fuzzy, no-c-format
7117 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7118 msgstr "在 %2$C 处输入列表中变量“%1$s”不能是 INTENT(IN)"
7120 #: fortran/io.c:3010
7122 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7123 msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’"
7125 #: fortran/io.c:3027
7126 #, fuzzy, no-c-format
7127 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7128 msgstr "在 PURE 过程中不能写 %2$C 处的内部文件单元“%1$s”"
7130 #. A general purpose syntax error.
7131 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2364
7133 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7134 msgstr "%s 语句在%C处语法错误"
7136 #: fortran/io.c:3173
7138 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7139 msgstr "Fortran 2003:%L处内部文件有名字列表"
7141 #: fortran/io.c:3227
7143 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
7144 msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式"
7146 #: fortran/io.c:3295
7148 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
7149 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PAD= 不允许用在 Fortran 95 中"
7151 #: fortran/io.c:3316
7153 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
7154 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"
7156 #: fortran/io.c:3510
7158 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7159 msgstr "%C处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
7161 #: fortran/io.c:3662
7163 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7164 msgstr "%C处 I/O 列表中需要逗号"
7166 #: fortran/io.c:3726
7168 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7169 msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7171 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
7173 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7174 msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7176 #: fortran/io.c:3909
7178 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7179 msgstr "%C处的 INQUIRE 语句中 IOLENGTH 标记无效"
7181 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
7183 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7184 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句不能包含 FILE 和 UNIT 限定符"
7186 #: fortran/io.c:3926
7188 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7189 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
7191 #: fortran/io.c:3939
7193 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
7194 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要带有 ID= 指定的 PENDING="
7196 #: fortran/io.c:4096
7198 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
7199 msgstr "Fortran 2003:%C处的 WAIT 不允许用在 Fortran 95 中"
7201 #: fortran/io.c:4102
7203 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
7204 msgstr "%C处的 PURE 过程中不允许 WAIT 语句"
7206 #: fortran/match.c:161
7208 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
7209 msgstr "语句在%L前缺少‘)’"
7211 #: fortran/match.c:166
7213 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
7214 msgstr "语句在%L前缺少‘(’"
7216 #: fortran/match.c:363
7218 msgid "Integer too large at %C"
7221 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:631
7223 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7224 msgstr "%C处语句标号中数字太多"
7226 #: fortran/match.c:462
7228 msgid "Statement label at %C is zero"
7231 #: fortran/match.c:495
7233 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7234 msgstr "标号名‘%s’在%C处有歧义"
7236 #: fortran/match.c:501
7238 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7239 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在%C处"
7241 #: fortran/match.c:532
7243 msgid "Invalid character in name at %C"
7244 msgstr "%C处的名字中有非法字符"
7246 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
7248 msgid "Name at %C is too long"
7251 #: fortran/match.c:556
7252 #, fuzzy, no-c-format
7253 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
7254 msgstr "在 %C 处无效的字符 '$'。使用 -fdollar-ok 允许它作为一个扩展"
7256 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
7258 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7259 msgstr "%C处 NAME= 限定符中 C 名字无效"
7261 #: fortran/match.c:646
7263 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7264 msgstr "%C处 NAME= 限定符中嵌入了空白"
7266 #: fortran/match.c:971
7268 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7269 msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件"
7271 #: fortran/match.c:977
7273 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7274 msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
7276 #: fortran/match.c:1010
7278 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7279 msgstr "%C处的迭代子需要一个步进值"
7281 #: fortran/match.c:1022
7283 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7286 #: fortran/match.c:1263
7288 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7289 msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效"
7291 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
7293 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
7294 msgstr "已过时的特性:%C处的算术 IF 语句"
7296 #: fortran/match.c:1445
7298 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7299 msgstr "%C处 IF 表达式语法错误"
7301 #: fortran/match.c:1456
7302 #, fuzzy, no-c-format
7303 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7304 msgstr "%C 处的算术 IF 语句块标记不适合"
7306 #: fortran/match.c:1494
7307 #, fuzzy, no-c-format
7308 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7309 msgstr "%C 处的 IF 语句块标记不适合"
7311 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
7313 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7314 msgstr "无法赋值给%C处的有名常量"
7316 #: fortran/match.c:1584
7318 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7319 msgstr "%C处 IF 子句中有无法归类的语句"
7321 #: fortran/match.c:1591
7323 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7324 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
7326 #: fortran/match.c:1635
7328 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7329 msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"
7331 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
7333 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7334 msgstr "%2$C处标号‘%1$s’与 IF 标号‘%3$s’不匹配"
7336 #: fortran/match.c:1670
7338 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7339 msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符"
7341 #: fortran/match.c:1862
7342 #, fuzzy, no-c-format
7343 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7344 msgstr "DATA 叙述不允许出现在 %C 处 %s 叙述中的名称“%s”不是个回圈名称"
7346 #: fortran/match.c:1878
7348 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7349 msgstr "%s 语句在%C处不在循环内"
7351 #: fortran/match.c:1881
7353 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7354 msgstr "%s 语句在%C处不在循环‘%s’内"
7356 #: fortran/match.c:1889
7358 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7359 msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块"
7361 #: fortran/match.c:1902
7363 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7364 msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环"
7366 #: fortran/match.c:1954
7368 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7369 msgstr "%C处 STOP 代码中数字太多"
7371 #: fortran/match.c:2007
7373 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7374 msgstr "已删除的特性:%C处的 PAUSE 语句"
7376 #: fortran/match.c:2055
7378 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7379 msgstr "已删除的特性:%C处的 ASSIGN 语句"
7381 #: fortran/match.c:2101
7383 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7384 msgstr "已删除的特性:%C处赋值 GOTO 语句"
7386 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
7387 #, fuzzy, no-c-format
7388 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7389 msgstr "%C 处 GOTO 中的语句标号列表不能为空"
7391 #: fortran/match.c:2210
7393 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
7394 msgstr "已过时的特性:%C处的计算转移 GOTO 语句"
7396 #. Enforce F03:C476.
7397 #: fortran/match.c:2273
7399 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
7400 msgstr "‘%s’在%L处不是一个可访问的派生类型"
7402 #: fortran/match.c:2351
7404 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
7405 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
7407 #: fortran/match.c:2369
7409 msgid "Invalid type-spec at %C"
7412 #: fortran/match.c:2422
7414 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
7415 msgstr "Fortran 2003:%L处 ALLOCATE 中有 typespec"
7417 #: fortran/match.c:2454
7419 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
7420 msgstr "%C处 PURE 过程中分配对象错误"
7422 #: fortran/match.c:2465
7423 #, fuzzy, no-c-format
7424 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
7425 msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"
7427 #: fortran/match.c:2473
7429 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
7430 msgstr "%L实体的种别类型参数与类型限定中的种别类型参数不同"
7432 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2755
7434 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
7435 msgstr "%C处的分配对象不是一个非过程指针或可分配的变量"
7437 #: fortran/match.c:2518 fortran/match.c:2772
7439 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
7440 msgstr "%L处有多余的 STAT 标记"
7442 #: fortran/match.c:2537
7444 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
7445 msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG 标记"
7447 #: fortran/match.c:2544 fortran/match.c:2798
7449 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
7450 msgstr "%L有多余的 ERRMSG 标记"
7452 #: fortran/match.c:2560
7454 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
7455 msgstr "Fortran 2003:%L处的 SOURCE 标记"
7457 #: fortran/match.c:2567
7459 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
7460 msgstr "%L有多余的 SOURCE 标记"
7462 #: fortran/match.c:2574
7464 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
7465 msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突"
7467 #: fortran/match.c:2581
7469 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
7470 msgstr "%L处的 SOURCE 标记在分配列表中只需要一个单独的实体"
7472 #: fortran/match.c:2653
7474 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7475 msgstr "%C处PURE 过程 NULLIFY 中非法的变量"
7477 #: fortran/match.c:2739
7479 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
7480 msgstr "%C处 PURE 过程中的分配对象非法"
7482 #: fortran/match.c:2792
7484 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
7485 msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG"
7487 #: fortran/match.c:2852
7489 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7490 msgstr "%C处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"
7492 #: fortran/match.c:2857
7494 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
7495 msgstr "已过时的特性:%C处交替的 RETURN"
7497 #: fortran/match.c:2887
7499 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7500 msgstr "扩展:%C处 RETURN 语句出现在主程序中"
7502 #: fortran/match.c:2915
7504 msgid "Expected component reference at %C"
7507 #: fortran/match.c:2921
7509 msgid "Junk after CALL at %C"
7510 msgstr "%C处在 CALL 以后有垃圾字符"
7512 #: fortran/match.c:2931
7513 #, fuzzy, no-c-format
7514 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
7515 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
7517 #: fortran/match.c:3150
7519 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7520 msgstr "%C处公共块名语法错误"
7522 #: fortran/match.c:3186
7524 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7525 msgstr "符号‘%s’在%C处已经是一个非 COMMON 的外部符号"
7527 #. If we find an error, just print it and continue,
7528 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7530 #: fortran/match.c:3245
7531 #, fuzzy, no-c-format
7532 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7533 msgstr "在公共块“%3$s”中的 %2$L 处的变量“%1$s”必须被声明为与 C 可互操作的类因为公共块“%4$s”是 bind(c)"
7535 #: fortran/match.c:3254
7536 #, fuzzy, no-c-format
7537 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7538 msgstr "在 %3$C 处的公共块“%2$s”中的变量“%1$s”不能是 bind(c),因为它不是全局的"
7540 #: fortran/match.c:3261
7542 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7543 msgstr "符号‘%s’在%C处已经在一个 COMMON 块中"
7545 #: fortran/match.c:3269
7546 #, fuzzy, no-c-format
7547 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7548 msgstr "在 %C 处初始化的符号“%s”仅可以是在 BLOCK DATA 中的 COMMON"
7550 #: fortran/match.c:3296
7552 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7553 msgstr "%2$C处 COMMON 中符号‘%1$s’的数组规格必须是显式的"
7555 #: fortran/match.c:3306
7556 #, fuzzy, no-c-format
7557 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7558 msgstr "%2$C 处 COMMON 中的符号“%1$s”不能是个 POINTER 数组"
7560 #: fortran/match.c:3338
7561 #, fuzzy, no-c-format
7562 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7563 msgstr "在 %3$C 处 COMMON 块“%2$s”的中符号 '%1$s 是间接地等价另一个 COMMON 块 '%4$s'的"
7565 #: fortran/match.c:3446
7566 #, fuzzy, no-c-format
7567 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7568 msgstr "在 %2$C 处的组名列表“%1$s”已经有一个基本类型 %3$s"
7570 #: fortran/match.c:3454
7571 #, fuzzy, no-c-format
7572 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7573 msgstr "在 %2$C 处的组名列表“%1$s”已经是相关的 USE 并且不能重新指定"
7575 #: fortran/match.c:3481
7576 #, fuzzy, no-c-format
7577 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7578 msgstr "不允许 %3$L 处 %2$s 名字列表中假定大小的数组“%1$s”"
7580 #: fortran/match.c:3488
7581 #, fuzzy, no-c-format
7582 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7583 msgstr "%3$C 处名字列表 '%2$s’的假定字符长度“%1$s”不被允许"
7585 #: fortran/match.c:3615
7586 #, fuzzy, no-c-format
7587 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7588 msgstr "派生类型组件 %C 是个不许可的 EQUIVALENCE 成员"
7590 #: fortran/match.c:3623
7591 #, fuzzy, no-c-format
7592 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7593 msgstr "%C 处 EQUIVALENCE 中的数组引用不能是个数组部分"
7595 #: fortran/match.c:3651
7597 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7598 msgstr "%C处的 EQUIVALENCE 需要两个或更多的对象"
7600 #: fortran/match.c:3665
7601 #, fuzzy, no-c-format
7602 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7603 msgstr "试图由在 %3$C 处的 EQUIVALENCE 去间接地重叠 COMMON 块 %1$s 和 %2$s"
7605 #: fortran/match.c:3678
7607 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
7608 msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中需要逗号"
7610 #: fortran/match.c:3794
7612 msgid "Statement function at %L is recursive"
7613 msgstr "%L处的语句函数是递归的"
7615 #: fortran/match.c:3800
7617 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
7618 msgstr "已过时的特性:%C处的语句函数"
7620 #: fortran/match.c:3886
7622 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7623 msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式"
7625 #: fortran/match.c:3918
7627 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
7628 msgstr "%C处 SELECT 构造中需要块名‘%s’"
7630 #: fortran/match.c:4039
7632 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
7633 msgstr "%C处 SELECT TYPE 中的选择子不是一个有名变量;请使用 associate-name=>"
7635 #: fortran/match.c:4047
7637 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
7638 msgstr "%C处 SELECT TYPE 语句中的选择子应该是多态的"
7640 #: fortran/match.c:4075
7642 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7643 msgstr "%C处非预期的 CASE 语句"
7645 #: fortran/match.c:4127
7647 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
7648 msgstr "%C处 CASE 规格语法错误"
7650 #: fortran/match.c:4145
7652 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
7653 msgstr "%C处非预期的 TYPE IS 语句"
7655 #: fortran/match.c:4178
7657 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
7658 msgstr "%C处 TYPE IS 规格语法错误"
7660 #: fortran/match.c:4250
7662 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
7663 msgstr "%C处 CLASS IS 规格语法错误"
7665 #: fortran/match.c:4372
7667 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7668 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中"
7670 #: fortran/match.c:4410
7671 #, fuzzy, no-c-format
7672 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7673 msgstr "%2$C 处的标号“%1$s”不匹配 WHERE 标号“%2$s”"
7675 #: fortran/match.c:4510
7677 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7678 msgstr "%C处 FORALL 游标语法错误"
7680 #: fortran/matchexp.c:28
7682 msgid "Syntax error in expression at %C"
7685 #: fortran/matchexp.c:72
7687 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7688 msgstr "%2$C 处 OPERATOR 名字中有错误的字符‘%1$c’"
7690 #: fortran/matchexp.c:80
7692 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7693 msgstr "名字‘%s’在%C处不能用作已定义的运算符"
7695 #: fortran/matchexp.c:177
7697 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7698 msgstr "%C处表达式中需要右括号"
7700 #: fortran/matchexp.c:302
7702 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7703 msgstr "%C处表达式中需要指数部分"
7705 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
7706 #: fortran/matchexp.c:454
7708 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7709 msgstr "扩展:%C处单目运算符出现在算术运算符之后"
7711 #: fortran/misc.c:39
7713 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7714 msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"
7716 #: fortran/module.c:519
7718 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7719 msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中模块本性"
7721 #: fortran/module.c:531
7722 #, fuzzy, no-c-format
7723 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7724 msgstr "在 %C 处 USE 语句中的模块本性应该是 INTRINSIC 或 NON_INTRINSIC 中的任何一个"
7726 #: fortran/module.c:544
7728 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7729 msgstr "%C处在模块本性后需要“::”"
7731 #: fortran/module.c:553
7733 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7734 msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
7736 #: fortran/module.c:607
7738 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7739 msgstr "%C处的 USE 语句缺少泛型规格"
7741 #: fortran/module.c:615
7743 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7744 msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中更名运算符"
7746 #: fortran/module.c:657
7747 #, fuzzy, no-c-format
7748 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7749 msgstr "%2$C 处的名字“%1$s”已经被用作外部模块名。"
7751 #: fortran/module.c:934
7753 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7754 msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7756 #: fortran/module.c:938
7758 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7759 msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7761 #: fortran/module.c:942
7763 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7764 msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"
7766 #: fortran/module.c:982
7767 msgid "Unexpected EOF"
7770 #: fortran/module.c:1014
7771 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7772 msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"
7774 #: fortran/module.c:1068
7775 msgid "Integer overflow"
7778 #: fortran/module.c:1099
7779 msgid "Name too long"
7782 #: fortran/module.c:1206
7786 #: fortran/module.c:1250
7787 msgid "Expected name"
7790 #: fortran/module.c:1253
7791 msgid "Expected left parenthesis"
7794 #: fortran/module.c:1256
7795 msgid "Expected right parenthesis"
7798 #: fortran/module.c:1259
7799 msgid "Expected integer"
7802 #: fortran/module.c:1262
7803 msgid "Expected string"
7806 #: fortran/module.c:1286
7807 msgid "find_enum(): Enum not found"
7808 msgstr "find_enum():找不到枚举"
7810 #: fortran/module.c:1300
7812 msgid "Error writing modules file: %s"
7813 msgstr "写入模块文件时出错:%s"
7815 #: fortran/module.c:1883
7816 msgid "Expected attribute bit name"
7819 #: fortran/module.c:2739
7820 msgid "Expected integer string"
7823 #: fortran/module.c:2743
7824 msgid "Error converting integer"
7827 #: fortran/module.c:2765
7828 msgid "Expected real string"
7831 #: fortran/module.c:2967
7832 msgid "Expected expression type"
7835 #: fortran/module.c:3021
7836 msgid "Bad operator"
7839 #: fortran/module.c:3110
7840 msgid "Bad type in constant expression"
7843 #: fortran/module.c:3152
7845 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7846 msgstr "名字列表 %s 不能为对 %s 的 USE 关联来更名"
7848 #: fortran/module.c:4436
7850 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7851 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
7853 #: fortran/module.c:4443
7855 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7856 msgstr "%2$L处引用的用户运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
7858 #: fortran/module.c:4448
7860 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7861 msgstr "%2$L处引用的内建运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
7863 #: fortran/module.c:5057
7865 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7866 msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在%C处:%s"
7868 #: fortran/module.c:5095
7870 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7871 msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"
7873 #: fortran/module.c:5104
7875 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
7876 msgstr "无法删除模块文件‘%s’:%s"
7878 #: fortran/module.c:5107
7880 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
7881 msgstr "无法将模块文件‘%s’重命名为‘%s’:%s"
7883 #: fortran/module.c:5113
7885 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
7886 msgstr "无法删除临时模块文件‘%s’:%s"
7888 #: fortran/module.c:5133 fortran/module.c:5216
7889 #, fuzzy, no-c-format
7890 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7891 msgstr "%2$L 处引用的符号“%1$s”在内建模块 ISO_C_BINDING 中不存在"
7893 #: fortran/module.c:5251
7894 #, fuzzy, no-c-format
7895 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7896 msgstr "%2$L 处引用的符号“%1$s”在内建模块 ISO_C_BINDING 中找不到"
7898 #: fortran/module.c:5273
7900 msgid "Symbol '%s' already declared"
7901 msgstr "符号‘%s’已经被声明过"
7903 #: fortran/module.c:5328
7904 #, fuzzy, no-c-format
7905 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7906 msgstr "在 %2$C 处内在的模块“%1$s”的使用与以前使用的非内在的模块名字相冲突"
7908 #: fortran/module.c:5341
7909 #, fuzzy, no-c-format
7910 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7911 msgstr "%2$L 处引用的符号“%1$s”在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中不存在"
7913 #: fortran/module.c:5349
7914 #, fuzzy, no-c-format
7915 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7916 msgstr "从在 %L 处内在的模块 ISO_FORTRAN_ENV 使用 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数与选项 %s 是不可兼容的"
7918 #: fortran/module.c:5377
7919 #, fuzzy, no-c-format
7920 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7921 msgstr "从在 %C 处内在的模块 ISO_FORTRAN_ENV 使用 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数与选项 %s 是不可兼容的"
7923 #: fortran/module.c:5393
7924 #, fuzzy, no-c-format
7925 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7926 msgstr "%2$L 处引用的符号“%1$s”在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中找不到"
7928 #: fortran/module.c:5427
7930 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7931 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ISO_FORTRAN_ENV 内建模块"
7933 #: fortran/module.c:5435
7935 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7936 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ISO_C_BINDING 模块"
7938 #: fortran/module.c:5445
7940 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7941 msgstr "%2$C处无法找到名为‘%1$s’的内建模块"
7943 #: fortran/module.c:5450
7945 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7946 msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在%C处:%s"
7948 #: fortran/module.c:5458
7949 #, fuzzy, no-c-format
7950 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7951 msgstr "在 %2$C 处非内在的模块“%1$s”的使用与以前使用的内在的模块名字相冲突"
7953 #: fortran/module.c:5473
7954 msgid "Unexpected end of module"
7957 #: fortran/module.c:5478
7959 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7960 msgstr "%2$C处打开的文件的‘%1$s’并非一个 GFORTRAN 模块文件"
7962 #: fortran/module.c:5485
7963 #, fuzzy, no-c-format
7964 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
7965 msgstr "当为在 %C 处打开的文件“%s”检查模块版本时语法分析错误"
7967 #: fortran/module.c:5490
7969 msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
7970 msgstr "错误的模块版本‘%s’(需要‘"
7972 #: fortran/module.c:5503
7974 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7975 msgstr "不能 USE 我们正在构建的模块!"
7977 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
7979 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7980 msgstr "没有在%C处发现 COMMON 块 /%s/"
7982 #: fortran/openmp.c:165
7984 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7985 msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误"
7987 #: fortran/openmp.c:293
7989 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7990 msgstr "%2$C处 %1$s 不是 INTRINSIC 过程名"
7992 #: fortran/openmp.c:404
7994 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7995 msgstr "%C处的 COLLAPSE 分句参数不是正整数常量"
7997 #: fortran/openmp.c:542
7999 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
8000 msgstr " %C 处线程局部变量是个 COMMON 块的元素"
8002 #: fortran/openmp.c:582
8004 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
8005 msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误"
8007 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7646 fortran/resolve.c:8036
8009 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
8010 msgstr "%L处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式"
8012 #: fortran/openmp.c:768
8014 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
8015 msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式"
8017 #: fortran/openmp.c:776
8019 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
8020 msgstr "%L处的 SCHEDULE 分句的 chunk_size 需要一个标量 INTEGER 表达式"
8022 #: fortran/openmp.c:816
8024 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
8025 msgstr "%2$L处对象‘%1$s’不是一个变量"
8027 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
8028 #: fortran/openmp.c:851
8030 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
8031 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’出现在多个分句上"
8033 #: fortran/openmp.c:874
8035 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
8036 msgstr "%2$L处 COPYIN 分句中的非 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
8038 #: fortran/openmp.c:877
8039 #, fuzzy, no-c-format
8040 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8041 msgstr "%2$L 处 COPYIN 分句对象“%1$s”有 ALLOCATABLE 组件"
8043 #: fortran/openmp.c:885
8044 #, fuzzy, no-c-format
8045 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
8046 msgstr "%3$L 处 COPYPRIVATE 分句中假定大小的数组“%1$s”"
8048 #: fortran/openmp.c:888
8049 #, fuzzy, no-c-format
8050 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8051 msgstr "%2$L 处 COPYPRIVATE 分句对象“%1$s”有 ALLOCATABLE 组件"
8053 #: fortran/openmp.c:896
8055 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
8056 msgstr "%2$L处 SHARED 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
8058 #: fortran/openmp.c:899
8060 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
8061 msgstr "%2$L处 SHARED 分句中为 Cray 指针引用的‘%1$s’"
8063 #: fortran/openmp.c:907
8065 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
8066 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
8068 #: fortran/openmp.c:910
8070 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
8071 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’"
8073 #: fortran/openmp.c:915
8075 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
8076 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’"
8078 #: fortran/openmp.c:920
8079 #, fuzzy, no-c-format
8080 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
8081 msgstr "%3$L 处“%1$s”分句对象“%2$s”有 ALLOCATABLE 组件"
8083 #: fortran/openmp.c:923
8085 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
8086 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’"
8088 #: fortran/openmp.c:927
8090 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
8091 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’"
8093 #: fortran/openmp.c:932
8094 #, fuzzy, no-c-format
8095 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8096 msgstr "在“%2$s”分句中变量“%1$s”已被用在 NAMELIST 语句中"
8098 #: fortran/openmp.c:941
8100 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8101 msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
8103 #: fortran/openmp.c:952
8105 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8106 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 LOGICAL"
8108 #: fortran/openmp.c:963
8110 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8111 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER 或者 REAL"
8113 #: fortran/openmp.c:972
8115 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8116 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER"
8118 #: fortran/openmp.c:1084
8120 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8121 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值"
8123 #: fortran/openmp.c:1124
8125 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8126 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV."
8128 #: fortran/openmp.c:1172
8130 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8131 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”"
8133 #: fortran/openmp.c:1186
8135 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8136 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价"
8138 #: fortran/openmp.c:1218
8140 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8141 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”"
8143 #: fortran/openmp.c:1242
8145 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8146 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参"
8148 #: fortran/openmp.c:1249
8150 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8151 msgstr "%L处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR"
8153 #: fortran/openmp.c:1265
8155 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8156 msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能在%2$L处引用‘%1$s’"
8158 #: fortran/openmp.c:1268
8160 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8161 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量"
8163 #: fortran/openmp.c:1274
8165 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8166 msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参在%2$L处必须是‘%1$s’"
8168 #: fortran/openmp.c:1292
8170 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8171 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数"
8173 #: fortran/openmp.c:1427
8175 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8176 msgstr "%L处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO"
8178 #: fortran/openmp.c:1433
8180 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8181 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型"
8183 #: fortran/openmp.c:1437
8185 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8186 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE"
8188 #: fortran/openmp.c:1445
8190 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8191 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中"
8193 #: fortran/openmp.c:1463
8194 #, fuzzy, no-c-format
8195 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
8196 msgstr "在 %L 处,!$OMP DO 崩溃的循环不形成矩形迭代空白"
8198 #: fortran/openmp.c:1477
8200 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
8201 msgstr "折叠的 !$OMP DO 循环没有完美的嵌套于%L处"
8203 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
8205 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
8206 msgstr "%L处折叠的 !$OMP DO 没有足够的 DO 循环"
8208 #: fortran/options.c:308
8210 msgid "Reading file '%s' as free form"
8211 msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入"
8213 #: fortran/options.c:318
8215 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8216 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用"
8218 #: fortran/options.c:321
8220 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8221 msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用"
8223 #: fortran/options.c:339
8225 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8226 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
8228 #: fortran/options.c:342
8230 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8231 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -frecursive"
8233 #: fortran/options.c:344
8235 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8236 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了为 -fopenmp 所隐式打开的 -frecursive "
8238 #: fortran/options.c:348
8240 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8241 msgstr "选项 -frecursive 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
8243 #: fortran/options.c:352
8245 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8246 msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive"
8248 #: fortran/options.c:428
8250 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
8251 msgstr "gfortran:只允许使用一个 -J 选项"
8253 #: fortran/options.c:471
8255 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8256 msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"
8258 #: fortran/options.c:509
8260 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
8261 msgstr "-fcheck 的参数无效:%s"
8263 #: fortran/options.c:662
8265 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8266 msgstr "固定格式的行长至少为七。"
8268 #: fortran/options.c:680
8270 msgid "Free line length must be at least three."
8271 msgstr "自由格式的行长至少为三。"
8273 #: fortran/options.c:698
8275 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8276 msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持"
8278 #: fortran/options.c:746
8280 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8281 msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d"
8283 #: fortran/options.c:778
8285 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8286 msgstr "-finit-logical 选项无法识别:-%s"
8288 #: fortran/options.c:794
8290 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8291 msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s"
8293 #: fortran/options.c:810
8295 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8296 msgstr "-finit-character=n 中 n 的值必须在 0 和 127 之间"
8298 #: fortran/options.c:901
8300 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8301 msgstr "子记录长度不能超过 %d"
8303 #: fortran/parse.c:459
8305 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8308 #: fortran/parse.c:483
8310 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8311 msgstr "%C处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中"
8313 #: fortran/parse.c:564
8315 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8316 msgstr "%C处的 OpenMP 指示无法分类"
8318 #: fortran/parse.c:592
8320 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
8321 msgstr "%C处的 GCC 指示无法分类"
8323 #: fortran/parse.c:634 fortran/parse.c:803
8325 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8326 msgstr "零不是%C处的一个有效的语句标号"
8328 #: fortran/parse.c:641 fortran/parse.c:795
8330 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8331 msgstr "%C处语句标号中出现非数字字符"
8333 #: fortran/parse.c:653 fortran/parse.c:707 fortran/parse.c:843
8335 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8336 msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
8338 #: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
8340 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
8341 msgstr "忽略%L处空语句中的语句标号"
8343 #: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
8345 msgid "Bad continuation line at %C"
8348 #: fortran/parse.c:1069
8350 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8351 msgstr "%L处 FORMAT 语句没有语句标号"
8353 #: fortran/parse.c:1141
8354 msgid "arithmetic IF"
8357 #: fortran/parse.c:1147
8358 msgid "attribute declaration"
8361 #: fortran/parse.c:1180
8362 msgid "data declaration"
8365 #: fortran/parse.c:1189
8366 msgid "derived type declaration"
8369 #: fortran/parse.c:1274
8373 #: fortran/parse.c:1283
8374 msgid "implied END DO"
8377 #: fortran/parse.c:1359
8381 #: fortran/parse.c:1362
8382 msgid "pointer assignment"
8385 #: fortran/parse.c:1380
8389 #: fortran/parse.c:1621
8391 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8392 msgstr "%2$C处有非预期的 %1$s 语句"
8394 #: fortran/parse.c:1768
8396 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8397 msgstr "%s 语句在%C处不能跟随 %s 语句在%L处"
8399 #: fortran/parse.c:1785
8401 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8402 msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"
8404 #: fortran/parse.c:1817
8405 #, fuzzy, no-c-format
8406 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
8407 msgstr "有 SEQUENCE 的派生类“%1$s”必须没有 %C 处的 CONTAINS 段"
8409 #: fortran/parse.c:1820
8410 #, fuzzy, no-c-format
8411 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
8412 msgstr "有 BIND(C) 的派生类“%1$s”必须没有 %C 处的 CONTAINS 段"
8414 #: fortran/parse.c:1840
8416 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
8417 msgstr "%C处 TYPE 中的组件必须先于 CONTAINS"
8419 #: fortran/parse.c:1845
8421 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
8422 msgstr "Fortran 2003:%C处的类型限定过程"
8424 #: fortran/parse.c:1854
8426 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
8427 msgstr "Fortran 2003:%L处的 GENERIC 绑定"
8429 #: fortran/parse.c:1864
8431 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
8432 msgstr "Fortran 2003:%C处的的 FINAL 过程声明"
8434 #: fortran/parse.c:1876
8436 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
8437 msgstr "Fortran 2008:%C的派生类型定义有空的 CONTAINS 节"
8439 #: fortran/parse.c:1887 fortran/parse.c:1993
8441 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8442 msgstr "%C处 TYPE 中的 PRIVATE 语句必须在 MODULE 中"
8444 #: fortran/parse.c:1895
8446 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
8447 msgstr "%C 处 PRIVATE 语句必须先于过程绑定"
8449 #: fortran/parse.c:1903 fortran/parse.c:2009
8451 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8452 msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句"
8454 #: fortran/parse.c:1913
8456 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
8457 msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于 CONTAINS"
8459 #: fortran/parse.c:1918
8461 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
8462 msgstr "%C处已在一个 CONTAINS 块内部 "
8464 #: fortran/parse.c:1973
8466 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
8467 msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在 CONTAINS 内"
8469 #: fortran/parse.c:1982
8471 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8472 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
8474 #: fortran/parse.c:2001
8476 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8477 msgstr "%C处 PRIVATE 语句必须先于结构组件"
8479 #: fortran/parse.c:2022
8481 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8482 msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于结构组件"
8484 #: fortran/parse.c:2029
8486 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8487 msgstr "%C处 SEQUENCE 属性已经在 TYPE 语句中指定"
8489 #: fortran/parse.c:2034
8491 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8492 msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
8494 #: fortran/parse.c:2045
8496 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
8497 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"
8499 #: fortran/parse.c:2135
8501 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8502 msgstr "%C处的 ENUM 声明没有 ENUMERATORS"
8504 #: fortran/parse.c:2221
8506 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8507 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中"
8509 #: fortran/parse.c:2247
8511 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8512 msgstr "%C处的 SUBROUTINE 不属于一个泛型函数接口"
8514 #: fortran/parse.c:2251
8516 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8517 msgstr "%C处的 FUNCTION 不属于一个泛型函数接口"
8519 #: fortran/parse.c:2261
8520 #, fuzzy, no-c-format
8521 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8522 msgstr "在 %2$C 处的 ABSTRACT INTERFACE 的名字“%1$s”不能与内建类型一样"
8524 #: fortran/parse.c:2292
8526 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8527 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 体中"
8529 #: fortran/parse.c:2310
8530 #, fuzzy, no-c-format
8531 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8532 msgstr "在 %2$L 处 INTERFACE 过程“%1$s”有与包装过程相同的名字"
8534 #: fortran/parse.c:2431
8536 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
8537 msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内"
8539 #: fortran/parse.c:2517
8541 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8542 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
8544 #: fortran/parse.c:2524
8546 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8547 msgstr "%2$C处 %1$s 语句出现在其他访问规格之后"
8549 #: fortran/parse.c:2574
8551 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8552 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’种类表达式错误"
8554 #: fortran/parse.c:2578
8556 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8557 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的类型是不可访问的"
8559 #: fortran/parse.c:2636
8561 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8562 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句出现在未屏蔽的 ELSEWHERE 之后"
8564 #: fortran/parse.c:2657
8566 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8567 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 WHERE 块中"
8569 #: fortran/parse.c:2716
8571 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8572 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 FORALL 块中"
8574 #: fortran/parse.c:2767
8576 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8577 msgstr "%C处的 ELSE IF 语句不能出现在%L处的 ELSE 语句之后"
8579 #: fortran/parse.c:2785
8581 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8582 msgstr "%L 和%C处重复的 ELSE 语句"
8584 #: fortran/parse.c:2846
8585 #, fuzzy, no-c-format
8586 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8587 msgstr "在 %C 处期待的一个 CASE 或 END SELECT 语句后跟 SELECT CASE"
8589 #: fortran/parse.c:2929
8591 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
8592 msgstr "%C处的 SELECT TYPE 之后需要 TYPE IS、CLASS IS 或 END SELECT 语句"
8594 #: fortran/parse.c:2991
8596 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8597 msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"
8599 #: fortran/parse.c:3024
8601 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8602 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句在另一个块当中"
8604 #: fortran/parse.c:3033
8606 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8607 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错"
8609 #: fortran/parse.c:3089
8611 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
8612 msgstr "Fortran 2008:%C处的 BLOCK 结构"
8614 #: fortran/parse.c:3147
8616 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8617 msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配"
8619 #: fortran/parse.c:3163
8621 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8622 msgstr "%L处有名的块 DO 需要匹配的 ENDDO 名"
8624 #: fortran/parse.c:3422
8626 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8627 msgstr "%C处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配"
8629 #: fortran/parse.c:3478
8631 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8632 msgstr "%2$C处的 %1$s 语句不能终止一个不成块的 DO 循环"
8634 #: fortran/parse.c:3668
8636 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8637 msgstr "%2$C处包含的过程‘%1$s’已经有歧义"
8639 #: fortran/parse.c:3718
8641 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8642 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
8644 #: fortran/parse.c:3742
8646 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8647 msgstr "Fortran 2008:%C处 CONTAINS 语句没有 FUNCTION 或 SUBROUTINE 语句"
8649 #: fortran/parse.c:3819
8651 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8652 msgstr "%C处的 CONTAINS 语句已经在包含的程序单元中"
8654 #: fortran/parse.c:3868
8656 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8657 msgstr "%2$L处的名字‘%1$s’已经在%4$L处被用作 %3$s"
8659 #: fortran/parse.c:3889
8660 #, fuzzy, no-c-format
8661 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8662 msgstr "在 %C 的空白 BLOCK DATA 与在 %L 处优先的 BLOCK DATA 冲突"
8664 #: fortran/parse.c:3915
8666 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8667 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 BLOCK DATA 块中"
8669 #: fortran/parse.c:3958
8671 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8672 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 MODULE 中"
8674 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8675 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8676 #. statements, we're in for lots of errors.
8677 #: fortran/parse.c:4275
8679 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8680 msgstr "%L 和%C处有两个主 PROGRAM"
8682 #: fortran/primary.c:93
8684 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8687 #: fortran/primary.c:217
8689 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8690 msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
8692 #: fortran/primary.c:225
8694 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8695 msgstr "%C整数相对其种别而言太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
8697 #: fortran/primary.c:254
8699 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8700 msgstr "扩展:%C处的荷勒瑞斯常量"
8702 #: fortran/primary.c:266
8704 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8705 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
8707 #: fortran/primary.c:272
8709 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8710 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L处的整数种别应当是默认的"
8712 #: fortran/primary.c:289
8714 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8715 msgstr "%L处无效的荷勒瑞斯常量包含一个宽字符"
8717 #: fortran/primary.c:370
8719 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8720 msgstr "扩展:%C处的十六进制常量使用了非标准语法"
8722 #: fortran/primary.c:380
8724 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8725 msgstr "%C处 BOZ 常量中的数字符集合为空"
8727 #: fortran/primary.c:386
8729 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8730 msgstr "%C处的 BOZ 常量中有非法字符"
8732 #: fortran/primary.c:409
8734 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8735 msgstr "扩展:%C处的 BOZ 常量使用了非标准的后序语法。"
8737 #: fortran/primary.c:440
8739 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8740 msgstr "%2$C处的整数对其种别 %1$i 来说太大"
8742 #: fortran/primary.c:446
8744 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8745 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外"
8747 #: fortran/primary.c:546
8749 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8750 msgstr "%C处实数缺少指数部分"
8752 #: fortran/primary.c:602
8754 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8755 msgstr "%C处的实数有一个‘d’指数和一个显式的种别"
8757 #: fortran/primary.c:615
8759 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8760 msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处"
8762 #: fortran/primary.c:629
8764 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8765 msgstr "%C处实常数上溢其种别"
8767 #: fortran/primary.c:634
8769 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8770 msgstr "%C处实常数下溢其种别"
8772 #: fortran/primary.c:726
8774 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8775 msgstr "%C处 SUBSTRING 规格语法错误"
8777 #: fortran/primary.c:938
8779 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8780 msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处"
8782 #: fortran/primary.c:959
8784 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8785 msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"
8787 #: fortran/primary.c:1000
8788 #, fuzzy, no-c-format
8789 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8790 msgstr "在 %2$C 处字符串中的字符“%1$s”在字符种类%3$d中不是可表示的"
8792 #: fortran/primary.c:1083
8794 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8795 msgstr "%C处逻辑常量的种别错误"
8797 #: fortran/primary.c:1122
8799 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8800 msgstr "%C处复数常量中需要 PARAMETER 符号"
8802 #: fortran/primary.c:1128
8804 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8805 msgstr "%C处数值 PARAMETER 要求复数常量"
8807 #: fortran/primary.c:1134
8809 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8810 msgstr "%C处标量 PARAMETER 要求复数常量"
8812 #: fortran/primary.c:1138
8814 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8815 msgstr "Fortran 2003:%C处复数常量中的 PARAMETER 符号"
8817 #: fortran/primary.c:1168
8819 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8820 msgstr "%C处在复数常量中转换 PARAMETER 常量时出错"
8822 #: fortran/primary.c:1297
8824 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8825 msgstr "%C处的复常量语法错误"
8827 #: fortran/primary.c:1503
8829 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8830 msgstr "关键字‘%s’在%C处已经出现在当前实参列表中"
8832 #: fortran/primary.c:1567
8834 msgid "Extension: argument list function at %C"
8835 msgstr "扩展:%C处的参数列表函数"
8837 #: fortran/primary.c:1634
8839 msgid "Expected alternate return label at %C"
8840 msgstr "%C处需要替代的返回标号"
8842 #: fortran/primary.c:1652
8844 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8845 msgstr "%C处的实参数列中缺少关键字名"
8847 #: fortran/primary.c:1697
8849 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8850 msgstr "%C处的参数列表语法错误"
8852 #: fortran/primary.c:1802
8854 msgid "Expected structure component name at %C"
8857 #: fortran/primary.c:1846
8859 msgid "Expected argument list at %C"
8862 #: fortran/primary.c:2196
8864 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8865 msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数丢失可选的参数"
8867 #: fortran/primary.c:2204
8868 #, fuzzy, no-c-format
8869 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8870 msgstr "对 %C 处结构构造中给出的“%1$s”组件没有初始化器"
8872 #: fortran/primary.c:2260
8874 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8875 msgstr "%2$C处无法构建 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
8877 #: fortran/primary.c:2288
8879 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8880 msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数有有名的参数"
8882 #: fortran/primary.c:2303
8883 #, fuzzy, no-c-format
8884 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8885 msgstr "在 %C 处组件指名的 %s后组件初始化器没有名字!"
8887 #: fortran/primary.c:2306
8889 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8890 msgstr "%C处结构构造函数中组件太多!"
8892 #: fortran/primary.c:2339
8894 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8895 msgstr "%2$C处结构构造函数中组件‘%1$s’被初始化两次!"
8897 #: fortran/primary.c:2395
8898 #, fuzzy, no-c-format
8899 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8900 msgstr "%3$L 处的组件“%1$s”已被父辈派生类型结构器设置"
8902 #: fortran/primary.c:2418
8904 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8905 msgstr "%C 结构构造语法错误"
8907 #: fortran/primary.c:2534
8909 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8910 msgstr "%2$C处的‘%1$s’是一个递归函数的名字同时也是返回值变量。请为直接递归使用一个显式的 RESULT 变量(12.5.2.1)"
8912 #: fortran/primary.c:2653
8914 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8915 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
8917 #: fortran/primary.c:2684
8919 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8920 msgstr "语句函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
8922 #: fortran/primary.c:2687
8924 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8925 msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"
8927 #: fortran/primary.c:2734
8929 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8930 msgstr "‘%s’在%C处缺少实参"
8932 #: fortran/primary.c:2875
8934 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8935 msgstr "函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
8937 #: fortran/primary.c:2903
8939 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8940 msgstr "%C处的符号不适用于表达式"
8942 #: fortran/primary.c:2971
8944 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8945 msgstr "%L处向 PROTECTED 变量赋值"
8947 #: fortran/primary.c:3005
8949 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8950 msgstr "%C处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中"
8952 #: fortran/primary.c:3038
8954 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8955 msgstr "%2$C处的‘%1$s’不是一个变量"
8957 #: fortran/resolve.c:111
8959 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8960 msgstr "%2$L处的‘%1$s’具有 ABSTRACT 类型‘%3$s’"
8962 #: fortran/resolve.c:114
8964 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8965 msgstr "%2$L处使用了 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
8967 #: fortran/resolve.c:164
8969 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8970 msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
8972 #: fortran/resolve.c:168
8974 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8975 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
8977 #: fortran/resolve.c:181
8978 #, fuzzy, no-c-format
8979 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8980 msgstr "在 %L 处 PURE 过程的哑过程“%s”必须也是 PURE"
8982 #: fortran/resolve.c:188
8983 #, fuzzy, no-c-format
8984 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8985 msgstr "在 %L 处的哑程序不允许出现在 ELEMENTAL 程序中"
8987 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1414
8989 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8990 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的引用找不到特定的 INTRINSIC 过程"
8992 #: fortran/resolve.c:249
8994 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8995 msgstr "%3$L处纯函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 INTENT(IN)"
8997 #: fortran/resolve.c:254
8998 #, fuzzy, no-c-format
8999 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
9000 msgstr "在 %3$L 处的纯的子例程“%2$s”的参数“%1$s”必须有它的 INTENT 指定符"
9002 #: fortran/resolve.c:263
9004 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
9005 msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"
9007 #: fortran/resolve.c:270
9008 #, fuzzy, no-c-format
9009 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
9010 msgstr "在 %2$L 处基本过程的参数“%1$s”不能有 POINTER 属性"
9012 #: fortran/resolve.c:278
9014 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
9015 msgstr "%3$L处哑过程‘%1$s’不能出现在基本过程‘%2$s’中"
9017 #: fortran/resolve.c:290
9019 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
9020 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
9022 #: fortran/resolve.c:300
9023 #, fuzzy, no-c-format
9024 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
9025 msgstr "在 %1$L 处语句函数的字符值参数“%2$s”必须是常数长度"
9027 #: fortran/resolve.c:357
9029 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9030 msgstr "%2$L处的包含函数‘%1$s’没有隐式类型"
9032 #: fortran/resolve.c:360
9034 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9035 msgstr "%3$L处包含函数‘%2$s’的结果‘%1$s’没有 IMPLICIT 类型"
9037 #: fortran/resolve.c:386
9038 msgid "module procedure"
9041 #: fortran/resolve.c:387
9042 msgid "internal function"
9045 #: fortran/resolve.c:384
9047 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
9048 msgstr "%3$L处字符取值的 %1$s‘%2$s’不能是假定长度的"
9050 #: fortran/resolve.c:559
9052 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
9053 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’有不匹配的数组规格说明"
9055 #: fortran/resolve.c:576
9057 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
9058 msgstr "扩展:%2$L处函数 %1$s 有返回不同字符串长度的变量的表项"
9060 #: fortran/resolve.c:603
9062 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9063 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个数组"
9065 #: fortran/resolve.c:607
9067 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9068 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个数组"
9070 #: fortran/resolve.c:614
9072 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9073 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个指针"
9075 #: fortran/resolve.c:618
9077 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9078 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个指针"
9080 #: fortran/resolve.c:656
9082 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9083 msgstr "%4$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
9085 #: fortran/resolve.c:661
9087 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9088 msgstr "%4$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
9090 #: fortran/resolve.c:719
9091 #, fuzzy, no-c-format
9092 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
9093 msgstr "在 %L 处变量“%s”是在 COMMON中, 但仅容许在 BLOCK DATA 初始化中"
9095 #: fortran/resolve.c:723
9096 #, fuzzy, no-c-format
9097 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
9098 msgstr "在 %2$L 处初始化的变量“%1$s”是在一个空白 COMMON 中,但是初始化仅容许在命名公用的块中"
9100 #: fortran/resolve.c:734
9102 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
9103 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’既没有 SEQUENCE 也没有 BIND(C) 属性"
9105 #: fortran/resolve.c:738
9107 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
9108 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’有一个可分配的最终组件"
9110 #: fortran/resolve.c:742
9112 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
9113 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’不能有默认的初始化设定"
9115 #: fortran/resolve.c:772
9117 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
9118 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’在%3$L处被用作 PARAMETER"
9120 #: fortran/resolve.c:776
9122 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
9123 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%s’也是一个内建过程"
9125 #: fortran/resolve.c:780
9127 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
9128 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个函数返回值"
9130 #: fortran/resolve.c:785
9132 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
9133 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个全局过程"
9135 #: fortran/resolve.c:847
9137 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
9138 msgstr "%2$L处结构构造函数‘%1$s’的组件为 PRIVATE"
9140 #: fortran/resolve.c:869
9142 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
9143 msgstr "%L处的派生类型构造函数中元素的秩与该组件(%d/%d)的不匹配"
9145 #: fortran/resolve.c:882
9147 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
9148 msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素是 %s 但应该是 %s"
9150 #: fortran/resolve.c:899
9152 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
9153 msgstr "%L处派生类型构造函数中的 NULL 被用在既不是一个指针也不是 ALLOCATABLE 的组件‘%s’上"
9155 #: fortran/resolve.c:913
9157 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
9158 msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素应该是 POINTER 或 TARGET"
9160 #: fortran/resolve.c:1034
9161 #, fuzzy, no-c-format
9162 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
9163 msgstr "在最后维中上部的捆绑 必须出现在对在 %L 处假定大小数组“%s”的引用中"
9165 #: fortran/resolve.c:1096
9167 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
9168 msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"
9170 #: fortran/resolve.c:1100
9172 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9173 msgstr "GENERIC 过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
9175 #: fortran/resolve.c:1202
9177 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9178 msgstr "%2$L处为内建函数‘%1$s’指定的类型被忽略"
9180 #: fortran/resolve.c:1215
9182 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9183 msgstr "%2$L处的内建子例程‘%1$s’不应该有类型限定符"
9185 #: fortran/resolve.c:1226
9187 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9188 msgstr "%2$L 处‘%1$s’声明的 INTRINSIC 不存在"
9190 #: fortran/resolve.c:1237
9192 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9193 msgstr "在%2$L处由内建函数‘%1$s’声明的 INTRINSIC 在当前的标准设置中是不可用的,但在 %3$s 下可用。使用一个适当的 -std=* 选项或启用 -fall-intrinsics 以便使用它。"
9195 #: fortran/resolve.c:1273
9196 #, fuzzy, no-c-format
9197 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
9198 msgstr "在 %L 处非RECURSIVE 过程“%s”可能递归地调用它自己 。 把它声明为 RECURSIVE 或使用 -frecursive"
9200 #: fortran/resolve.c:1307 fortran/resolve.c:7213 fortran/resolve.c:8001
9202 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
9203 msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"
9205 #: fortran/resolve.c:1366
9207 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9208 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
9210 #: fortran/resolve.c:1374
9212 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9213 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
9215 #: fortran/resolve.c:1381
9217 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9218 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
9220 #: fortran/resolve.c:1387
9221 #, fuzzy, no-c-format
9222 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9223 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序“%s”在 %L 处不允许做为实际引数"
9225 #: fortran/resolve.c:1436
9227 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
9228 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"
9230 #: fortran/resolve.c:1487
9232 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
9233 msgstr "%L处按值传递的实参不具有数字类型"
9235 #: fortran/resolve.c:1494
9237 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
9238 msgstr "%L处按值传递的实参不能是数组或数组段"
9240 #: fortran/resolve.c:1508
9242 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
9243 msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参"
9245 #: fortran/resolve.c:1520
9247 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
9248 msgstr "不允许按位置传递%L处的内部过程"
9250 #: fortran/resolve.c:1645
9252 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
9253 msgstr "%2$L处的‘%1$s’是个数组且是可选的;如果它缺失, 它不能是一个 ELEMENTAL 过程的实际参数,除非有一个具有相同秩的非可选的参数(12.4.1.5)"
9255 #: fortran/resolve.c:1668
9256 msgid "elemental procedure"
9259 #: fortran/resolve.c:1684
9261 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
9262 msgstr "%1$L处 ELEMENTAL 子程序‘%4$s’的 INTENT(%2$s) 哑‘%3$s’的实际参数是一个标量,但是另一个实际参数是一个数组"
9264 #: fortran/resolve.c:1830
9266 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
9267 msgstr "%2$L处对函数‘%1$s’的引用或者需要一个显式的 INTERFACE 或者秩不正确"
9269 #: fortran/resolve.c:1930
9271 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
9272 msgstr "%2$L处的泛型‘%1$s’没有指定的函数"
9274 #: fortran/resolve.c:1939
9276 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
9277 msgstr "%2$L处泛型函数‘%1$s’与特定的内建接口不一致"
9279 #: fortran/resolve.c:1977
9281 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9282 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’是 INTRINSIC,但与内建函数不兼容"
9284 #: fortran/resolve.c:2026
9286 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9287 msgstr "不能解析 %2$L处的函数‘%1$s’"
9289 #: fortran/resolve.c:2082 fortran/resolve.c:12033
9291 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9292 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’没有隐式类型"
9294 #: fortran/resolve.c:2291
9296 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9297 msgstr "%2$L处‘%1$s’的实参不是一个变量"
9299 #: fortran/resolve.c:2339
9301 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9302 msgstr "%2$L处‘%1$s’调用过程时实参比形参多"
9304 #: fortran/resolve.c:2348
9306 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9307 msgstr "%3$L处‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是一个 TARGET 或者相关联的指针"
9309 #: fortran/resolve.c:2371
9311 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9312 msgstr "%3$L用作‘%2$s’的参数的可分配变量‘%1$s’不能是大小为零的数组"
9314 #: fortran/resolve.c:2388
9316 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9317 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能是过程‘%3$s’的参数,因为该过程是不能与 C 互操作的"
9319 #: fortran/resolve.c:2398
9320 #, fuzzy, no-c-format
9321 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9322 msgstr "%2$L 处推迟成形数组“%1$s”不能是去到过程“%3$s”的参数,因为该过程是不能与 C 互操作的"
9324 #: fortran/resolve.c:2421 fortran/resolve.c:2458
9326 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9327 msgstr "%3$L处的‘%2$s’的 CHARACTER 参数‘%1$s’长度必须为 1"
9329 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9331 #: fortran/resolve.c:2434
9333 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9334 msgstr "%3$L处‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个关联的标量指针"
9336 #: fortran/resolve.c:2450
9338 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9339 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个标量"
9341 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9342 #. pointers once they are implemented.
9343 #: fortran/resolve.c:2472
9345 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9346 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个过程"
9348 #: fortran/resolve.c:2480
9350 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9351 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须为 BIND(C)"
9353 #: fortran/resolve.c:2531
9355 msgid "'%s' at %L is not a function"
9356 msgstr "%2$L处的‘%1$s’不是一个函数"
9358 #: fortran/resolve.c:2539 fortran/resolve.c:3153
9360 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9361 msgstr "%2$L处的 ABSTRACT INTERFACE‘%1$s’不能被引用"
9363 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9364 #: fortran/resolve.c:2585
9365 #, fuzzy, no-c-format
9366 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9367 msgstr "函数“%s”声明了 CHARACTER(*) 而不能被使用在 %L 处,因为它不是一个假参数"
9369 #: fortran/resolve.c:2638
9370 #, fuzzy, no-c-format
9371 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9372 msgstr "在 %2$L 处用户定义的非 ELEMENTAL 函数“%1$s”不 容许在 WORKSHARE 造中"
9374 #: fortran/resolve.c:2688
9376 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9377 msgstr "%2$L处对非 PURE 函数‘%1$s’的引用出现在 FORALL %3$s 中"
9379 #: fortran/resolve.c:2695
9380 #, fuzzy, no-c-format
9381 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9382 msgstr "%2$L 处引用“%1$s”的的函数是对一个 PURE 过程内的非 PURE 过程的引用"
9384 #: fortran/resolve.c:2711
9385 #, fuzzy, no-c-format
9386 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
9387 msgstr "在 %2$L 处 ENTRY“%1$s”不能递归调用,因为函数“%3$s”并非 RECURSIVE"
9389 #: fortran/resolve.c:2715
9390 #, fuzzy, no-c-format
9391 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9392 msgstr "在 %2$L 处的函数“%1$s”不能被递归调用,因为它并非 RECURSIVE"
9394 #: fortran/resolve.c:2763
9396 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9397 msgstr "%2$L处 FORALL 块内对‘%1$s’子例程的调用不是 PURE"
9399 #: fortran/resolve.c:2766
9401 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9402 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’的子例程不是 PURE"
9404 #: fortran/resolve.c:2829
9406 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9407 msgstr "泛型‘%s’在%L处没有特定的子进程"
9409 #: fortran/resolve.c:2838
9411 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9412 msgstr "%2$L处泛型子进程‘%1$s’与一个内建子进程接口不一致"
9414 #: fortran/resolve.c:2946
9416 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9417 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’时缺少 SHAPE 实参"
9419 #: fortran/resolve.c:2954
9421 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9422 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’的 SHAPE 参数必须是一个秩为 1 的 INTEGER 数组"
9424 #: fortran/resolve.c:3021
9425 #, fuzzy, no-c-format
9426 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9427 msgstr "在 %2$L 处的子例程“%s”是 INTRINSIC,但不是与一个内建子例程可兼容"
9429 #: fortran/resolve.c:3065
9431 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9432 msgstr "不能解决%2$L处的指定子例程‘%1$s’"
9434 #: fortran/resolve.c:3125
9436 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9437 msgstr "%2$L处的‘%1$s’的类型与%3$L处 CALL 的类型不一致"
9439 #: fortran/resolve.c:3163
9440 #, fuzzy, no-c-format
9441 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
9442 msgstr "在 %2$L 处 ENTRY“%1$s”不能递归调用,因为子例程“%3$s”并非 RECURSIVE"
9444 #: fortran/resolve.c:3167
9445 #, fuzzy, no-c-format
9446 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9447 msgstr "在 %2$L 处 SUBROUTINE“%1$s”不能递归调用,因为它并非 RECURSIVE"
9449 #: fortran/resolve.c:3245
9451 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9452 msgstr "%L 和%L处的操作数外形不相容"
9454 #: fortran/resolve.c:3296
9456 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9457 msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效"
9459 #: fortran/resolve.c:3312
9461 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9462 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
9464 #: fortran/resolve.c:3328
9466 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9467 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9469 #: fortran/resolve.c:3343
9471 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9472 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9474 #: fortran/resolve.c:3362
9476 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9477 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9479 #: fortran/resolve.c:3376
9481 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9482 msgstr "%%L处的 .not. 运算符的操作数为 %s"
9484 #: fortran/resolve.c:3390
9485 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9486 msgstr "%L处复数不能比较大小"
9488 #: fortran/resolve.c:3419
9490 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9491 msgstr "%%L处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
9493 #: fortran/resolve.c:3425
9495 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9496 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9498 #: fortran/resolve.c:3433
9500 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9501 msgstr "未知的运算符‘%s’在 %%L处"
9503 #: fortran/resolve.c:3435
9505 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9506 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
9508 #: fortran/resolve.c:3438
9510 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9511 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9513 #: fortran/resolve.c:3524
9515 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9516 msgstr "%%L和%%L处的操作数的秩不一致"
9518 #: fortran/resolve.c:3727
9520 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9521 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
9523 #: fortran/resolve.c:3735
9525 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9526 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
9528 #: fortran/resolve.c:3754
9530 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9533 #: fortran/resolve.c:3771
9535 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9536 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
9538 #: fortran/resolve.c:3779
9540 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9541 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
9543 #: fortran/resolve.c:3795
9545 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9546 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
9548 #: fortran/resolve.c:3804
9550 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9551 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
9553 #: fortran/resolve.c:3843
9554 #, fuzzy, no-c-format
9555 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9556 msgstr "在 %L 处最右上的捆绑的假定大小数组节不规定"
9558 #: fortran/resolve.c:3853
9560 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9561 msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"
9563 #: fortran/resolve.c:3881
9565 msgid "Array index at %L must be scalar"
9566 msgstr "%L处数组索引必须是标量"
9568 #: fortran/resolve.c:3887
9569 #, fuzzy, no-c-format
9570 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
9571 msgstr "%L 处数组索引必须具有 INTEGER 类型,找到 %s"
9573 #: fortran/resolve.c:3893
9575 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9576 msgstr "扩展:%L处的 REAL 数组索引"
9578 #: fortran/resolve.c:3923
9580 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9581 msgstr "%L 实参维数必须是标量"
9583 #: fortran/resolve.c:3930
9585 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9586 msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型"
9588 #: fortran/resolve.c:4054
9590 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9591 msgstr "%L处数组索引是一个秩为 %d 的数组"
9593 #: fortran/resolve.c:4093
9595 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9596 msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
9598 #: fortran/resolve.c:4100
9600 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9601 msgstr "%L处的子字符串起始索引必须是标量"
9603 #: fortran/resolve.c:4109
9605 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9606 msgstr "%L处的子字符串起始索引小于 1"
9608 #: fortran/resolve.c:4122
9610 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9611 msgstr "%L处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"
9613 #: fortran/resolve.c:4129
9615 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9616 msgstr "%L处的子字符串终止索引必须是标量"
9618 #: fortran/resolve.c:4139
9620 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9621 msgstr "%L处的子字符串终止索引超过了字符串长度"
9623 #: fortran/resolve.c:4149
9625 msgid "Substring end index at %L is too large"
9626 msgstr "%L处子串结束索引太大"
9628 #: fortran/resolve.c:4285
9629 #, fuzzy, no-c-format
9630 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9631 msgstr "%L 处具有非零行列部分引用的右侧的组件不必须有 POINTER 属性"
9633 #: fortran/resolve.c:4292
9634 #, fuzzy, no-c-format
9635 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9636 msgstr "%L 处具有非零行列部分引用的右侧的组件不必须有 ALLOCATABLE 属性"
9638 #: fortran/resolve.c:4311
9639 #, fuzzy, no-c-format
9640 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9641 msgstr "%L 处具有非零行列部分引用的两个或多个部分不必指定"
9643 #: fortran/resolve.c:4494
9645 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9646 msgstr "用在一个规格说明表达式中的变量‘%s’在%L处的引用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前"
9648 #: fortran/resolve.c:4499
9650 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9651 msgstr "变量‘%s’在%L处的使用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前"
9653 #: fortran/resolve.c:4786 fortran/resolve.c:4858
9655 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9656 msgstr "%L处传递的对象必须是标量"
9658 #: fortran/resolve.c:4887
9660 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
9661 msgstr "%L处类型限定过程调用的基类型是 ABSTRACT 类型‘%s’"
9663 #. Nothing matching found!
9664 #: fortran/resolve.c:4989
9666 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9667 msgstr "%2$L处对 GENERIC‘%1$s’的调用没有找到匹配特别的限定"
9669 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
9670 #. of code to select the specific procedures.
9671 #: fortran/resolve.c:5009 fortran/resolve.c:5062
9673 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9674 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 SUBROUTINE"
9676 #: fortran/resolve.c:5054
9678 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9679 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 FUNCTION"
9681 #: fortran/resolve.c:5137
9683 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
9684 msgstr "%2$L处没有类型绑定的名为‘%1$s’的可用过程"
9686 #: fortran/resolve.c:5598
9688 msgid "%s at %L must be a scalar"
9689 msgstr "%s (%L处)必须是一个标量"
9691 #: fortran/resolve.c:5608
9693 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9694 msgstr "已删除的特性:%s 在%L处必须是一个整数"
9696 #: fortran/resolve.c:5612 fortran/resolve.c:5619
9698 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9699 msgstr "%s (%L处)必须是 INTEGER"
9701 #: fortran/resolve.c:5639
9703 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9704 msgstr "不能在%L处的 PURE 过程中为循环变量赋值"
9706 #: fortran/resolve.c:5663
9708 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9709 msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
9711 #: fortran/resolve.c:5698
9713 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
9714 msgstr "%L处的 DO 循环会被执行零次"
9716 #: fortran/resolve.c:5759
9718 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9719 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
9721 #: fortran/resolve.c:5764
9723 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9724 msgstr "%L处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数"
9726 #: fortran/resolve.c:5771
9728 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9729 msgstr "%L处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数"
9731 #: fortran/resolve.c:5779
9733 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9734 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s"
9736 #: fortran/resolve.c:5784
9738 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9739 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式不能是零"
9741 #: fortran/resolve.c:5800
9743 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9744 msgstr "FORALL 索引‘%s’不能出现在%L处的三元组规格说明中"
9746 #: fortran/resolve.c:5900 fortran/resolve.c:6115
9748 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9749 msgstr "%L处的分配对象必须是 ALLOCATABLE 或 POINTER"
9751 #: fortran/resolve.c:5906
9753 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9754 msgstr "不能在%2$L处释放 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
9756 #: fortran/resolve.c:5979
9758 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
9759 msgstr "%L处的源表达式必须是标量或者与%L处的分配对象有相同的秩"
9761 #: fortran/resolve.c:6007
9763 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
9764 msgstr "%L处的源表达式和%L处的分配对象必须有相同的外形"
9766 #: fortran/resolve.c:6126
9768 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
9769 msgstr "%L处实体的类型与%L处的源表达式类型不兼容"
9771 #: fortran/resolve.c:6139
9773 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
9774 msgstr "%L处的分配对象和%L处的源表达式应该有相同的种别类型参数"
9776 #: fortran/resolve.c:6148
9778 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
9779 msgstr "%2$L处分配具有 ABSTRACT 基类型的 %1$s 需要一个类型指定或 SOURCE="
9781 #: fortran/resolve.c:6155
9783 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9784 msgstr "不能在%2$L处分配 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
9786 #: fortran/resolve.c:6167
9788 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9789 msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中需要数组规格说明"
9791 #: fortran/resolve.c:6197
9793 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9794 msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中有错误的数组规格"
9796 #: fortran/resolve.c:6217
9798 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9799 msgstr "‘%s’不能出现在%L处其自身被分配的 ALLOCATE 语句的数组规格说明中"
9801 #: fortran/resolve.c:6242
9803 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
9804 msgstr "%2$L处 stat 变量‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
9806 #: fortran/resolve.c:6246
9808 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
9809 msgstr "%L处 PURE 过程非法 stat 变量"
9811 #: fortran/resolve.c:6253
9813 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
9814 msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量"
9816 #: fortran/resolve.c:6258
9817 #, fuzzy, no-c-format
9818 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
9819 msgstr "%C READ 语句需要变量"
9821 #: fortran/resolve.c:6266
9823 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
9824 msgstr "%L处的 ERRMSG 没有 STAT 标记所以不起作用"
9826 #: fortran/resolve.c:6270
9828 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
9829 msgstr "错误信息变量‘%s’在%L处不能是 INTENT(IN)"
9831 #: fortran/resolve.c:6274
9833 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
9834 msgstr "%L处 PURE 过程非法 errmsg 变量"
9836 #: fortran/resolve.c:6282
9838 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
9839 msgstr "%L处错误信息变量必须是一个标量 CHARACTER 变量"
9841 #: fortran/resolve.c:6287
9843 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
9844 msgstr "%1$L处的错误信息变量不能在同一 %3$s 语句中被 %2$s"
9846 #: fortran/resolve.c:6305
9848 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
9849 msgstr "%L处分配的对象也出现在%L处"
9851 #. The cases overlap, or they are the same
9852 #. element in the list. Either way, we must
9853 #. issue an error and get the next case from P.
9854 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9855 #: fortran/resolve.c:6472
9856 #, fuzzy, no-c-format
9857 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9858 msgstr "在 %L 处CASE 标记与在 %L 处的 CASE 标记重叠"
9860 #: fortran/resolve.c:6523
9862 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9863 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"
9865 #: fortran/resolve.c:6534
9867 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9868 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式种别必须为 %d"
9870 #: fortran/resolve.c:6546
9872 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9873 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
9875 #: fortran/resolve.c:6592
9877 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9878 msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式"
9880 #: fortran/resolve.c:6610
9882 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9883 msgstr "%L处 SELECT 语句的实参不能是 %s"
9885 #: fortran/resolve.c:6619
9887 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9888 msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量"
9890 #: fortran/resolve.c:6684 fortran/resolve.c:6906
9891 #, fuzzy, no-c-format
9892 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9893 msgstr "在 %L 处的 DEFAULT CASE 不能跟随第二个在 %L 处的 DEFAULT CASE "
9895 #: fortran/resolve.c:6710
9896 #, fuzzy, no-c-format
9897 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9898 msgstr "%L 处 CASE 语句中的逻辑范围是不被允许的"
9900 #: fortran/resolve.c:6722
9902 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9903 msgstr "%L处 CASE 语句中的常量逻辑值重复"
9905 #: fortran/resolve.c:6736
9907 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9908 msgstr "%L处范围规格无法匹配"
9910 #: fortran/resolve.c:6839
9911 #, fuzzy, no-c-format
9912 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9913 msgstr "在 %L 处逻辑的 SELECT CASE 块多于两个的情况"
9915 #: fortran/resolve.c:6884
9917 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
9918 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是可扩展的"
9920 #: fortran/resolve.c:6894
9922 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
9923 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是‘%3$s’的一个扩展"
9925 #: fortran/resolve.c:7040
9927 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
9928 msgstr "%L处 SELECT TYPE 语句中有双重的 CLASS IS 块"
9930 #: fortran/resolve.c:7135
9932 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9933 msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件"
9935 #: fortran/resolve.c:7142
9937 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9938 msgstr "%L处数据传输元素不能有 ALLOCATABLE 组件"
9940 #: fortran/resolve.c:7149
9942 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9943 msgstr "%L处数据传输元素不能有 PRIVATE 组件"
9945 #: fortran/resolve.c:7158
9947 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9948 msgstr "%L处数据传输元素不能是对一个假定大小数组的全引用"
9950 #: fortran/resolve.c:7220
9951 #, fuzzy, no-c-format
9952 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9953 msgstr "在 %L 处的语句对于在 %L 处的分支语句不是一个有效的分支目标语句"
9955 #: fortran/resolve.c:7229
9957 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9958 msgstr "%L处的分支可能导致无穷循环"
9960 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9961 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9962 #. further checks are necessary in this case.
9963 #: fortran/resolve.c:7257
9964 #, fuzzy, no-c-format
9965 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9966 msgstr "在 %L 处标记不在 %L 处 GOTO 语句同样的块中"
9968 #: fortran/resolve.c:7332
9970 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9971 msgstr "%L处的 WHERE 掩码外形不一致"
9973 #: fortran/resolve.c:7348
9975 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9976 msgstr "%L处 WHERE 赋值目标外形不一致"
9978 #: fortran/resolve.c:7356 fortran/resolve.c:7443
9979 #, fuzzy, no-c-format
9980 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9981 msgstr "在 %L 处 WHERE 中非 ELEMENTAL 用户定义的赋值"
9983 #: fortran/resolve.c:7366 fortran/resolve.c:7453
9985 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9986 msgstr "%L处在 WHERE 内不支持的语句"
9988 #: fortran/resolve.c:7397
9990 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9991 msgstr "%L处向 FORALL 索引变量赋值"
9993 #: fortran/resolve.c:7406
9994 #, fuzzy, no-c-format
9995 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9996 msgstr "在 %2$L 处不在赋值左侧使用带有索引“%1$s”的 FORALL,所以可能引起对这个对象的多个赋值"
9998 #: fortran/resolve.c:7575
9999 #, fuzzy, no-c-format
10000 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
10001 msgstr "外部的 FORALL 构造已经有一个有此名字 %L 的索引"
10003 #: fortran/resolve.c:7654
10005 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
10006 msgstr "%L处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"
10008 #: fortran/resolve.c:7806
10009 #, fuzzy, no-c-format
10010 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
10011 msgstr "CHARACTER 表达式在 %3$L 处赋值(%1$d/%2$d)时被截断"
10013 #: fortran/resolve.c:7831
10015 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
10016 msgstr "不能在%2$L处的 PURE 过程中为变量‘%1$s’赋值"
10018 #: fortran/resolve.c:7843
10019 #, fuzzy, no-c-format
10020 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
10021 msgstr "在 %L 处 impure 变量被赋值到一个 PURE 过程(12.6)中的 POINTER 组件的派生类型变量"
10023 #: fortran/resolve.c:7854
10025 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
10026 msgstr "%L处赋值中的变量类型不能是多态的"
10028 #: fortran/resolve.c:7964
10030 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
10031 msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在%L处需要一个 INTEGER 变量"
10033 #: fortran/resolve.c:7967
10034 #, fuzzy, no-c-format
10035 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
10036 msgstr "变量“%s”在 %L 尚未指派到目标卷标"
10038 #: fortran/resolve.c:7978
10040 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
10041 msgstr "%L处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符"
10043 #: fortran/resolve.c:8009
10044 #, fuzzy, no-c-format
10045 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
10046 msgstr "在 %L 处的 ASSIGN 语句需要一个标量默认的 INTEGER 变量"
10048 #: fortran/resolve.c:8024
10050 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
10051 msgstr "%L处的算术 IF 语句要求一个数字表达式"
10053 #: fortran/resolve.c:8087
10054 #, fuzzy, no-c-format
10055 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
10056 msgstr "%L 处的 DO WHILE 循环的推退条件必须是一个标量 LOGICAL 表达式"
10058 #: fortran/resolve.c:8169
10060 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
10061 msgstr "%L处的 FORMALL 掩码子句需要一个 LOGICAL 表达式"
10063 #: fortran/resolve.c:8241 fortran/resolve.c:8297
10065 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10066 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与 %5$L 处的全局实体‘%4$s’冲突"
10068 #. Common block names match but binding labels do not.
10069 #: fortran/resolve.c:8262
10071 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
10072 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与%6$L处公共块‘%5$s’的绑定标记‘%4$s’不匹配"
10074 #: fortran/resolve.c:8309
10076 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
10077 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与 %5$L 处的全局实体‘%4$s’冲突"
10079 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
10080 #: fortran/resolve.c:8361
10082 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10083 msgstr "%2$L处的绑定标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突"
10085 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
10086 #: fortran/resolve.c:8374
10088 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10089 msgstr "%2$L处接口体内的绑定标号‘%1$s’与%4L处的全局实体‘%3$s’冲突"
10091 #: fortran/resolve.c:8387
10093 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
10094 msgstr "%2$L处的捆绑标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突"
10096 #: fortran/resolve.c:8464
10098 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
10099 msgstr "%L处的 CHARACTER 变量长度为零"
10101 #: fortran/resolve.c:8475
10103 msgid "String length at %L is too large"
10106 #: fortran/resolve.c:8777
10108 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
10109 msgstr "可分配的数组‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
10111 #: fortran/resolve.c:8781
10113 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
10114 msgstr "%2$L处标量对象‘%1$s’不能为 ALLOCATABLE"
10116 #: fortran/resolve.c:8789
10118 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
10119 msgstr "数组指针‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
10121 #: fortran/resolve.c:8800
10123 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
10124 msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"
10126 #: fortran/resolve.c:8828
10127 #, fuzzy, no-c-format
10128 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
10129 msgstr "在 %2$L 处类型“%1$s”不能是主机相关的,因为它被在 %3$L 处声明的一个不兼容的同名对象所阻碍"
10131 #: fortran/resolve.c:8851
10132 #, fuzzy, no-c-format
10133 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
10134 msgstr "%2$L 处的对象“%1$s”对于成分的默认初始化必须有 SAVE 属性,"
10136 #: fortran/resolve.c:8862
10137 #, fuzzy, no-c-format
10138 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
10139 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
10141 #: fortran/resolve.c:8872
10143 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
10144 msgstr "%2$L处的 CLASS 变量‘%1$s’必须是哑元、可分配的或者指针"
10146 #. The shape of a main program or module array needs to be
10148 #: fortran/resolve.c:8919
10150 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
10151 msgstr "%2$L处的模块或主程序数组‘%1$s’必须有常量外形"
10153 #: fortran/resolve.c:8932
10154 #, fuzzy, no-c-format
10155 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
10156 msgstr "%L 处假定字符长度的实体必须是个哑参数或是个 PARAMETER"
10158 #: fortran/resolve.c:8951
10160 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
10161 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量"
10163 #: fortran/resolve.c:8987
10165 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
10166 msgstr "可分配的‘%s’在%L处不能有初始值设定"
10168 #: fortran/resolve.c:8990
10170 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
10171 msgstr "外部‘%s’在%L处不能有初始值设定"
10173 #: fortran/resolve.c:8994
10175 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
10176 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
10178 #: fortran/resolve.c:8997
10180 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
10181 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
10183 #: fortran/resolve.c:9000
10185 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
10186 msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定"
10188 #: fortran/resolve.c:9003
10190 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
10191 msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"
10193 #: fortran/resolve.c:9026
10195 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
10196 msgstr "尽管没有被引用,%2$L处的‘%1$s’的接口也有歧义"
10198 #: fortran/resolve.c:9045
10199 #, fuzzy, no-c-format
10200 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
10201 msgstr "%2$L 处的字符值语句函数“%1$s”必须有一个常量长度"
10203 #: fortran/resolve.c:9053
10205 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
10206 msgstr "%2$L处的自动字符长度函数‘%1$s’必须有一个显式的接口"
10208 #: fortran/resolve.c:9078
10210 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
10211 msgstr "Fortran 2003:%3$L处‘%1$s’是 PRIVATE 类型因而不能是 PUBLIC 类型‘%2$s’的哑参数"
10213 #: fortran/resolve.c:9101 fortran/resolve.c:9126
10215 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
10216 msgstr "Fortran 2003: %3$L处 PUBLIC 接口‘%2$s’中的过程‘%1$s’有 PRIVATE 的哑参数‘%4$s’"
10218 #: fortran/resolve.c:9144
10220 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
10221 msgstr "函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
10223 #: fortran/resolve.c:9153
10225 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
10226 msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"
10228 #: fortran/resolve.c:9161
10230 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
10231 msgstr "%2$L处 ELEMENTAL 函数‘%1$s’必须有一个标量返回值"
10233 #: fortran/resolve.c:9182
10235 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
10236 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为数组值"
10238 #: fortran/resolve.c:9186
10240 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
10241 msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值"
10243 #: fortran/resolve.c:9190
10245 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
10246 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为纯函数"
10248 #: fortran/resolve.c:9194
10250 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
10251 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能是递归的"
10253 #: fortran/resolve.c:9203
10255 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
10256 msgstr "已过时的特性:%2$L处的 CHARACTER(*) 函数‘%1$s’"
10258 #: fortran/resolve.c:9258
10259 #, fuzzy, no-c-format
10260 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
10261 msgstr "PROCEDURE 属性与在 %2$L 处“%1$s”中的 SAVE 属性冲突"
10263 #: fortran/resolve.c:9264
10264 #, fuzzy, no-c-format
10265 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
10266 msgstr "PROCEDURE 属性与 %2$L 处“%1$s”中的 INTENT 属性冲突"
10268 #: fortran/resolve.c:9270
10270 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
10271 msgstr "PROCEDURE 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 RESULT 属性冲突"
10273 #: fortran/resolve.c:9278
10275 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
10276 msgstr "EXTERNAL 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 FUNCTION 属性冲突"
10278 #: fortran/resolve.c:9284
10280 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
10281 msgstr "%2$L处过程指针结果‘%1$s’缺少指针属性"
10283 #: fortran/resolve.c:9330
10285 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
10286 msgstr "%2$L处 FINAL 过程‘%1$s’不是一个 SUBROUTINE"
10288 #: fortran/resolve.c:9338
10289 #, fuzzy, no-c-format
10290 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
10291 msgstr "%L 处的 FINAL 过程必须只有一个参数"
10293 #: fortran/resolve.c:9347
10295 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
10296 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须是‘%s’类型"
10298 #: fortran/resolve.c:9355
10300 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
10301 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 POINTER"
10303 #: fortran/resolve.c:9361
10305 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
10306 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 ALLOCATABLE"
10308 #: fortran/resolve.c:9367
10310 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
10311 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 OPTIONAL"
10313 #: fortran/resolve.c:9375
10315 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
10316 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 INTENT(OUT)"
10318 #: fortran/resolve.c:9383
10320 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
10321 msgstr "%L处的非标量 FINAL 过程应当有假定外形的参数"
10323 #: fortran/resolve.c:9402
10324 #, fuzzy, no-c-format
10325 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
10326 msgstr "在 %2$L 处声明的 FINAL 过程“%1$s”有与“%4$s”相同的行列“%3$d”"
10328 #: fortran/resolve.c:9435
10329 #, fuzzy, no-c-format
10330 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
10331 msgstr "仅数组 FINAL 过程声明了在 %L 处定义的派生类型“%s”,还建议定义一个标量"
10333 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
10334 #: fortran/resolve.c:9440
10336 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
10337 msgstr "%L处的终结化还未实现"
10339 #: fortran/resolve.c:9466
10341 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
10342 msgstr "不能覆盖%2$L处的 GENERIC‘%1$s’"
10344 #: fortran/resolve.c:9478
10346 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
10347 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个绑定声明为 NON_OVERRIDABLE 的过程"
10349 #: fortran/resolve.c:9486
10351 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
10352 msgstr "%2$L处的‘%s’不能是 DEFERRED,因为它覆盖了一个非 DEFERRED 绑定"
10354 #: fortran/resolve.c:9494
10356 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
10357 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PURE 过程因此必须也是 PURE"
10359 #: fortran/resolve.c:9503
10361 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
10362 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 ELEMENTAL 过程因此也必须是 ELEMENTAL"
10364 #: fortran/resolve.c:9509
10366 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
10367 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个非 ELEMENTAL 过程因此必须也不是 ELEMENTAL"
10369 #: fortran/resolve.c:9518
10371 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
10372 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 SUBROUTINE 因此也必须是 SUBROUTINE"
10374 #: fortran/resolve.c:9529
10376 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
10377 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 FUNCTION 因此也必须是 FUNCTION"
10379 #: fortran/resolve.c:9540
10381 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
10382 msgstr "%2$L处的‘%1$s’和它覆盖的 FUNCTION 应该有匹配的返回类型"
10384 #: fortran/resolve.c:9551
10386 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
10387 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PUBLIC 过程因此必须不是 PRIVATE"
10389 #: fortran/resolve.c:9580
10390 #, fuzzy, no-c-format
10391 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
10392 msgstr "在 %3$L 处的“%2$s”的“%1$s”应该命名为与被跨越过程的相应参数匹配的“%1$s”"
10394 #: fortran/resolve.c:9593
10396 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
10397 msgstr "%3$L处‘%2$s’的哑元实参‘%1$s’相对于覆盖过程类型不匹配"
10399 #: fortran/resolve.c:9603
10400 #, fuzzy, no-c-format
10401 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
10402 msgstr "在 %2$L 处的“%1$s”必须有与被跨越的过程相同的形式参数"
10404 #: fortran/resolve.c:9612
10406 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
10407 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 NOPASS 绑定因此必须也是 NOPASS"
10409 #: fortran/resolve.c:9623
10411 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
10412 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个具有 PASS 的绑定因此也必须是 PASS"
10414 #: fortran/resolve.c:9630
10415 #, fuzzy, no-c-format
10416 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
10417 msgstr "在 %2$L 处的“%1$s”的传递对象的哑参数必须与被跨越的过程传递对象的哑参数有相同的位置"
10419 #: fortran/resolve.c:9664
10421 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
10422 msgstr "%4$L处‘%1$s’和‘%2$s’对 GENERIC‘%3$s’不能是混合的 FUNCTION/SUBROUTINE"
10424 #: fortran/resolve.c:9673
10426 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
10427 msgstr "%4$L处 GENERIC‘%3$s’的‘%1$s’和‘%2$s’有歧义"
10429 #: fortran/resolve.c:9732
10430 #, fuzzy, no-c-format
10431 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
10432 msgstr "没有定义的特别绑定“%1$s”作为在 %3$L 处的 GENERIC“%2$s”"
10434 #: fortran/resolve.c:9744
10435 #, fuzzy, no-c-format
10436 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
10437 msgstr "在 %L 处 GENERIC“%s”必须把目标定到一个特定的捆绑,“%s”是 GENERIC,必须也是"
10439 #: fortran/resolve.c:9774
10440 #, fuzzy, no-c-format
10441 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
10442 msgstr "在 %L 处 GENERIC“%s”无法盖写与特殊相同名字捆绑"
10444 #: fortran/resolve.c:9830
10446 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
10447 msgstr "%L处类型限定的操作数不能是 NOPASS"
10449 #: fortran/resolve.c:9993
10450 #, fuzzy, no-c-format
10451 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
10452 msgstr "“%s”是必须是一个模块过程或有显式接口的外部过程于 %L 处"
10454 #: fortran/resolve.c:10030
10455 #, fuzzy, no-c-format
10456 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
10457 msgstr "%3$L 处与 PASS(%2$s)一起的过程“%1$s”没有参数“%4$s”"
10459 #: fortran/resolve.c:10044
10460 #, fuzzy, no-c-format
10461 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
10462 msgstr "%2$L 处与 PASS 一起的过程“%1$s”必须至少有一个参数"
10464 #: fortran/resolve.c:10055 fortran/resolve.c:10424
10466 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
10467 msgstr "%2$L处非多态的传递对象哑元实参‘%1$s’"
10469 #: fortran/resolve.c:10063
10471 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
10472 msgstr " %4$L处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须具有派生类型‘%5$s’"
10474 #: fortran/resolve.c:10091
10475 #, fuzzy, no-c-format
10476 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
10477 msgstr "在 %2$L 处过程“%1$s”有与“%3$s”组件名相同的名字"
10479 #: fortran/resolve.c:10100
10480 #, fuzzy, no-c-format
10481 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
10482 msgstr "在 %2$L 处过程“%1$s”有与“%3$s”继承组件名相同的名字"
10484 #: fortran/resolve.c:10187
10486 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
10487 msgstr "%2$L处声明的派生类型‘%1$s’必须是 ABSTRACT,因为‘%3$s’是 DEFERRED 且没有被覆盖"
10489 #: fortran/resolve.c:10248
10491 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
10492 msgstr "%2$L处不能扩展的派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
10494 #: fortran/resolve.c:10258
10496 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10497 msgstr "%3$L处为过程指针组件‘%2$s’所使用的接口‘%1$s’在之后的 PROCEDURE 语句中被声明"
10499 #: fortran/resolve.c:10319
10501 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
10502 msgstr "%3$L处过程指针组件‘%2$s’的接口‘%1$s’必须是显式的"
10504 #: fortran/resolve.c:10358
10506 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
10507 msgstr "%3$L处带有 PASS(%2$s)的过程指针组件‘%1$s’没有参数‘%4$s’"
10509 #: fortran/resolve.c:10372
10511 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
10512 msgstr "%2$L处的具有 PASS 的过程指针组件‘%1$s’必须至少有一个实参"
10514 #: fortran/resolve.c:10388
10515 #, fuzzy, no-c-format
10516 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
10517 msgstr " %4$L 处的具有 PASS(%3$s) 的“%2$s”的参数“%1$s”必须是派生类型“%5$s”"
10519 #: fortran/resolve.c:10398
10521 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
10522 msgstr "%4$L 处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是标量"
10524 #: fortran/resolve.c:10407
10526 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
10527 msgstr "%4$L处带有 PASS(%3$s)的‘%2$s’的参数‘%1s’不能有 POINTER 属性"
10529 #: fortran/resolve.c:10416
10531 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
10532 msgstr "%4$L处带有 PASS(%3$s)的‘%2$s’的参数‘%1s’不能是 ALLOCATABLE"
10534 #: fortran/resolve.c:10439
10535 #, fuzzy, no-c-format
10536 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
10537 msgstr "在 %3$L 处的“%2$s”的组件“%1$s”有与继承的界限类型过程同的名字"
10539 #: fortran/resolve.c:10451
10541 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
10542 msgstr "%2$L处组件‘%1$s’的字符长度必须是一个常量规格表达式"
10544 #: fortran/resolve.c:10466
10546 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
10547 msgstr "Fortran 2003:%3$L处组合‘%1$s’是一个 PRIVATE 类型,因此不能是 PUBLIC‘%2$s’的组合"
10549 #: fortran/resolve.c:10476
10550 #, fuzzy, no-c-format
10551 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
10552 msgstr "在 %2$L 处 SEQUENCE 类型声明的组件 %1$s 没有 SEQUENCE 属性"
10554 #: fortran/resolve.c:10487
10556 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
10557 msgstr "%3$L处‘%2$s’的指针组件‘%1$s’类型尚未声明"
10559 #: fortran/resolve.c:10498
10561 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
10562 msgstr "%2$L处具有 CLASS 的组件‘%1$s’必须是可分配的或指针"
10564 #: fortran/resolve.c:10526
10566 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
10567 msgstr "%3$L处‘%2$s’的组件‘%1$s’必须有常量数组界限"
10569 #: fortran/resolve.c:10571
10571 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10572 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’声明为 PRIVATE 因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员"
10574 #: fortran/resolve.c:10581
10576 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
10577 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有使用相关的 PRIVATE 组件因此不能是 NAMELIST‘%2$s’的成员"
10579 #: fortran/resolve.c:10594
10581 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10582 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有 PRIVATE 组件因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员"
10584 #: fortran/resolve.c:10606
10586 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
10587 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有假定外形"
10589 #: fortran/resolve.c:10615
10591 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
10592 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有常外形"
10594 #: fortran/resolve.c:10627
10596 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
10597 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有 ALLOCATABLE 组件"
10599 #: fortran/resolve.c:10635
10601 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
10602 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有 POINTER 组件"
10604 #: fortran/resolve.c:10661
10605 #, fuzzy, no-c-format
10606 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
10607 msgstr "PROCEDURE 属性与在 %2$L 处“%1$s”中的 NAMELIST 属性冲突"
10609 #: fortran/resolve.c:10680
10610 #, fuzzy, no-c-format
10611 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
10612 msgstr "在 %L 处的参数数组“%1$s”不能是自动的或有延迟的外形"
10614 #: fortran/resolve.c:10692
10615 #, fuzzy, no-c-format
10616 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
10617 msgstr "在 %2$L 处隐式地打字的 PARAMETER“%1$s”与一个更后面的 IMPLICIT 类型不匹配"
10619 #: fortran/resolve.c:10703
10621 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
10622 msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容"
10624 #: fortran/resolve.c:10766
10626 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
10627 msgstr "%2$L处的 PROCEDURE‘%1$s’不能被用作其自身的接口"
10629 #: fortran/resolve.c:10772
10630 #, fuzzy, no-c-format
10631 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10632 msgstr "%3$L 处“%2$s”过程所用的接口“%1$s”是在以后的 PROCEDURE 语句中声明"
10634 #: fortran/resolve.c:10825
10635 #, fuzzy, no-c-format
10636 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
10637 msgstr "在 %3$L 处过程“%2$s”的接口“%1$s”必须是显式的"
10639 #: fortran/resolve.c:10892
10641 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
10642 msgstr "%L处假定大小的数组必须是一个哑元"
10644 #: fortran/resolve.c:10895
10646 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
10647 msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个哑元"
10649 #: fortran/resolve.c:10907
10651 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
10652 msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量"
10654 #: fortran/resolve.c:10913
10655 #, fuzzy, no-c-format
10656 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
10657 msgstr "%2$L 处的“%1$s”不能有 VALUE 属性,因为它不是个哑参数"
10659 #: fortran/resolve.c:10923
10660 #, fuzzy, no-c-format
10661 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
10662 msgstr "在 %2$L 处具有 VALUE 属性的字符哑变量“%1$s”必须有是常数长度"
10664 #: fortran/resolve.c:10932
10665 #, fuzzy, no-c-format
10666 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10667 msgstr "在 %2$L 处具有 C 可互操作的 VALUE 属性的字符哑变量“%1$s”必须长度1"
10669 #: fortran/resolve.c:10958
10670 #, fuzzy, no-c-format
10671 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10672 msgstr "在 %2$L 处变量“%1$s”不能是使结合 BIND(C) 因为它既不是一个 COMMON 块也不是于模块级范围声明的"
10674 #: fortran/resolve.c:11011
10675 #, fuzzy, no-c-format
10676 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10677 msgstr "在 %2$L 处的派生类型“%1$s”是尚未定义的类型“%3$s”"
10679 #: fortran/resolve.c:11052
10681 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10682 msgstr "Fortran 2003:%3$L处 PUBLIC %1$s‘%2$s’具有 PRIVATE 派生类型‘%4$s’"
10684 #: fortran/resolve.c:11071
10685 #, fuzzy, no-c-format
10686 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10687 msgstr "在 %L 处INTENT(OUT) 假参数“%s”是 ASSUMED SIZE 所以不能够有一个默认初始化器"
10689 #: fortran/resolve.c:11145
10691 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10692 msgstr "%L处的线程私有变量未被保存"
10694 #: fortran/resolve.c:11233
10695 #, fuzzy, no-c-format
10696 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10697 msgstr "BLOCK DATA 元素“%s”(在 %L 上)必须在 COMMON 中"
10699 #: fortran/resolve.c:11239
10700 #, fuzzy, no-c-format
10701 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10702 msgstr "在 %L 处的 DATA 数组“%s”必须在一个先前的声明中规定"
10704 #: fortran/resolve.c:11255
10706 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
10707 msgstr "%2$L处的 DATA 元素‘%1$s’是一个指针所以必须是一个完全的数组"
10709 #: fortran/resolve.c:11301
10710 #, fuzzy, no-c-format
10711 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10712 msgstr "%L 处 DATA 语句中有非常量数组部分"
10714 #: fortran/resolve.c:11314
10716 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10717 msgstr "%L处的 DATA 语名中变量比值多"
10719 #: fortran/resolve.c:11408
10721 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10722 msgstr "%L处游标起始不能简化"
10724 #: fortran/resolve.c:11415
10726 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10727 msgstr "%L处游标结束不能简化"
10729 #: fortran/resolve.c:11422
10731 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10732 msgstr "%L处游标步进不能简化"
10734 #: fortran/resolve.c:11548
10736 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10737 msgstr "%L处的 DATA 语句中值比变量多"
10739 #: fortran/resolve.c:11639
10741 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10742 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"
10744 #: fortran/resolve.c:11644
10746 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10747 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"
10749 #: fortran/resolve.c:11728
10751 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10752 msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须有 SEQUENCE 属性方能成为 EQUIVALENCE 对象"
10754 #: fortran/resolve.c:11737
10756 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10757 msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须没有 ALLOCATABLE 组件方能成为一个 EQUIVALENCE 对象"
10759 #: fortran/resolve.c:11745
10761 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10762 msgstr "%2$L处的默认初始化的派生类型变量‘%1$s’不能成为 EQUIVALENCE 对象,因为它在 COMMON 中有变量"
10764 #: fortran/resolve.c:11761
10766 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10767 msgstr "%2$L处的带指针组件的派生类型变量‘%1$s’不能成为一个 EQUIVALENCE 对象"
10769 #: fortran/resolve.c:11863
10771 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10772 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 语句语法错误"
10774 #: fortran/resolve.c:11878
10776 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10777 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 集中的对象必须都带有或者都不带有 PROTECTED 属性"
10779 #: fortran/resolve.c:11890
10781 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10782 msgstr "%2$L处的公共块成员‘%1$s’不能在纯过程‘%3$s’中成为一个 EQUIVALENCE 对象"
10784 #: fortran/resolve.c:11899
10786 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10787 msgstr "%2$L处的有名常量‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
10789 #: fortran/resolve.c:11978
10790 #, fuzzy, no-c-format
10791 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10792 msgstr "具有非常量限定的 %2$L 处的数组“%1$s”不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
10794 #: fortran/resolve.c:11989
10795 #, fuzzy, no-c-format
10796 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10797 msgstr "%2$L 处的结构组件“%1$s”不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
10799 #: fortran/resolve.c:12000
10801 msgid "Substring at %L has length zero"
10802 msgstr "%L 的子字符串长度为零"
10804 #: fortran/resolve.c:12044
10806 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
10807 msgstr "Fortran 2003:%2$L处 PRIVATE 类型‘%3$s’的 PUBLIC 函数‘%1$s’"
10809 #: fortran/resolve.c:12057
10811 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10812 msgstr "%2$L处的 ENTRY‘%1$s’没有隐式类型"
10814 #: fortran/resolve.c:12074
10816 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10817 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"
10819 #: fortran/resolve.c:12084
10820 #, fuzzy, no-c-format
10821 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10822 msgstr "在 %2$L 处用户运算符过程“%1$s”不能是假定的字符长度"
10824 #: fortran/resolve.c:12092
10826 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10827 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
10829 #: fortran/resolve.c:12106
10831 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10832 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数不能是可选的"
10834 #: fortran/resolve.c:12124
10836 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10837 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数不能是可选的"
10839 #: fortran/resolve.c:12131
10841 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10842 msgstr "%L处的运算符接口必须有至多两个实参"
10844 #: fortran/resolve.c:12203
10845 #, fuzzy, no-c-format
10846 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10847 msgstr "在 PURE 过程的 %2$L 处的包含的过程的“%1$s”必须也是 PURE"
10849 #: fortran/scanner.c:760
10851 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10852 msgstr "%C处的 !$OMP 开始了一个注释行,因为它既不是由一个空白符跟随也不是一个续行"
10854 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
10856 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10857 msgstr "%2$C处语句超出 %1$d 个续行的限制"
10859 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
10861 msgid "Line truncated at %L"
10864 #: fortran/scanner.c:1137
10866 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10867 msgstr "%C处的延续字符常量缺少‘&’"
10869 #: fortran/scanner.c:1371
10871 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10872 msgstr "%C处的制表符不相容"
10874 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
10876 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10877 msgstr "行 %d 中不允许出现游离的‘&’"
10879 #: fortran/scanner.c:1509
10881 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10882 msgstr "第 %d 列第 %d 行有不相容的制表符"
10884 #: fortran/scanner.c:1717
10886 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10887 msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入"
10889 #: fortran/scanner.c:1751
10891 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10892 msgstr "%s:%d:无效的预处理指令"
10894 #: fortran/scanner.c:1869
10896 msgid "Can't open file '%s'"
10897 msgstr "无法打开文件‘%s’"
10899 #: fortran/simplify.c:86
10901 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10902 msgstr "%s 的结果在%L处上溢其种别"
10904 #: fortran/simplify.c:91
10906 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10907 msgstr "%s 的结果在%L处下溢其种类"
10909 #: fortran/simplify.c:96
10911 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10912 msgstr "%s 的结果在%L处为 NaN"
10914 #: fortran/simplify.c:100
10916 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10917 msgstr "%s 的结果在%L处为其种别给出范围错误"
10919 #: fortran/simplify.c:123
10921 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10922 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
10924 #: fortran/simplify.c:131
10926 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10927 msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"
10929 #: fortran/simplify.c:680
10931 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10932 msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的"
10934 #: fortran/simplify.c:687
10936 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10937 msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数不在[0,127]范围内"
10939 #: fortran/simplify.c:705
10940 #, fuzzy, no-c-format
10941 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10942 msgstr "%2$L 处的 %1$s 函数的参数对于对比序列 $3$d 来说太大"
10944 #: fortran/simplify.c:744
10946 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10947 msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10949 #: fortran/simplify.c:780
10951 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10952 msgstr "%L处 ACOSH 的参数必须不小于 1"
10954 #: fortran/simplify.c:1049
10956 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10957 msgstr "%L处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10959 #: fortran/simplify.c:1146
10961 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10962 msgstr "%L处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10964 #: fortran/simplify.c:1180
10966 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10967 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"
10969 #: fortran/simplify.c:2221
10971 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10972 msgstr "%L处 IACHAR 的参数长度必须为 1"
10974 #: fortran/simplify.c:2228
10976 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10977 msgstr "%L处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内"
10979 #: fortran/simplify.c:2267
10981 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10982 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数无效"
10984 #: fortran/simplify.c:2275
10986 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10987 msgstr "%L处IBCLR 的第二个参数超过位大小"
10989 #: fortran/simplify.c:2309
10991 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10992 msgstr "%L处 IBITS 的第二个参数无效"
10994 #: fortran/simplify.c:2315
10996 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10997 msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
10999 #: fortran/simplify.c:2325
11001 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
11002 msgstr "%L处 IBSET 的第二个和第三个参数的总和超过位大小"
11004 #: fortran/simplify.c:2372
11006 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
11007 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
11009 #: fortran/simplify.c:2380
11011 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
11012 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数超过位大小"
11014 #: fortran/simplify.c:2410
11016 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
11017 msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
11019 #: fortran/simplify.c:2613
11021 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
11022 msgstr "%L处 INT 的实参类型无效"
11024 #: fortran/simplify.c:2644
11026 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
11027 msgstr "%s 的实参在%L处类型无效"
11029 #: fortran/simplify.c:2789
11031 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
11032 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数无效"
11034 #: fortran/simplify.c:2804
11036 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
11037 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数大小超过位大小"
11039 #: fortran/simplify.c:2868
11041 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
11042 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数无效"
11044 #: fortran/simplify.c:2882
11046 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
11047 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数无效"
11049 #: fortran/simplify.c:2888
11051 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
11052 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE"
11054 #: fortran/simplify.c:2904
11056 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
11057 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第三个实参"
11059 #: fortran/simplify.c:2907
11061 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
11062 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE"
11064 #: fortran/simplify.c:2978
11066 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
11067 msgstr "%L处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"
11069 #: fortran/simplify.c:3190
11071 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
11072 msgstr "%L处的 DIM 参数越界"
11074 #: fortran/simplify.c:3376
11076 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
11077 msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零"
11079 #: fortran/simplify.c:3389
11081 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
11082 msgstr "%L处 LOG 的复数实参不可为零"
11084 #: fortran/simplify.c:3436
11086 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
11087 msgstr "%L处 LOG10 的实参不可以小于或等于零"
11089 #. Result is processor-dependent.
11090 #: fortran/simplify.c:3807
11092 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
11093 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
11095 #. Result is processor-dependent.
11096 #: fortran/simplify.c:3818
11098 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
11099 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
11101 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
11102 #. to not handle it at all.
11103 #. Result is processor-dependent.
11104 #: fortran/simplify.c:3860 fortran/simplify.c:3872
11106 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
11107 msgstr "%L处 MODULO 的第二个参数为 0"
11109 #: fortran/simplify.c:3918
11111 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
11112 msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"
11114 #: fortran/simplify.c:3954
11116 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
11117 msgstr "NEAREST 的结果在%L处为 NaN"
11119 #: fortran/simplify.c:4332
11121 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
11122 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的"
11124 #: fortran/simplify.c:4387
11126 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
11127 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参太大"
11129 #: fortran/simplify.c:4659
11131 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
11132 msgstr "%L处 SCALE 的结果上溢其种别"
11134 #: fortran/simplify.c:5423
11136 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
11137 msgstr "%L处 SQRT 的参数为负"
11139 #: fortran/simplify.c:5623
11140 #, fuzzy, no-c-format
11141 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
11142 msgstr "在 %L 处内在的 TRANSFER 有部分未定义的结果: 源尺寸 %ld < 结果尺寸 %ld"
11144 #: fortran/simplify.c:6078
11146 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
11147 msgstr "%2L$处字符串中的字符‘%1$s’不能被转换成字符种别 %3$d"
11149 #: fortran/symbol.c:133
11151 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
11152 msgstr "%C处 IMPLICIT NONE 语句重复"
11154 #: fortran/symbol.c:173
11156 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
11157 msgstr "字母‘%c’已在%C处的隐式语句中被设定"
11159 #: fortran/symbol.c:195
11161 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
11162 msgstr "在 IMPLICIT NONE 后不能在%C处指定 IMPLICIT"
11164 #: fortran/symbol.c:205
11166 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
11167 msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型"
11169 #: fortran/symbol.c:261
11171 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
11172 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’没有隐式类型"
11174 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
11175 #: fortran/symbol.c:278
11177 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
11178 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作"
11180 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
11181 #. they are implicitly typed.
11182 #: fortran/symbol.c:292
11183 #, fuzzy, no-c-format
11184 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
11185 msgstr "%2$L 处隐式声明的变量“%1$s”不能与 C 互操作,但它对 %4$L 处的 BIND(C) 过程“%3$s”是个哑参数"
11187 #: fortran/symbol.c:333
11189 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
11190 msgstr "%2$L处的函数返回值‘%1$s’处没有隐式类型"
11192 #: fortran/symbol.c:412
11194 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
11195 msgstr "%s 属性在%L处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"
11197 #: fortran/symbol.c:467
11199 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
11200 msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针"
11202 #: fortran/symbol.c:617
11204 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
11205 msgstr "%1$s 属性应用于%4$L处的 %2$s %3$s"
11207 #: fortran/symbol.c:624
11209 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
11210 msgstr "BIND(C) 应用于%3$L处的 %1$s %2$s"
11212 #: fortran/symbol.c:725 fortran/symbol.c:1387
11214 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
11215 msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突"
11217 #: fortran/symbol.c:728
11219 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
11220 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
11222 #: fortran/symbol.c:736
11224 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
11225 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性在%L处"
11227 #: fortran/symbol.c:742
11229 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
11230 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
11232 #: fortran/symbol.c:786
11234 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
11235 msgstr "不能改变%L处 USE 关联的符号的属性"
11237 #: fortran/symbol.c:789
11239 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
11240 msgstr "不能改变%2$L处 USE 关联的符号‘%1$s’的属性"
11242 #: fortran/symbol.c:805
11244 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
11245 msgstr "重复的 %s 属性在%L处被指定"
11247 #: fortran/symbol.c:847
11249 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
11250 msgstr "%L 处 ALLOCATABLE 指定在 INTERFACE 体之外"
11252 #: fortran/symbol.c:873
11254 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
11255 msgstr "%2$L处为‘%1$s’的 DIMENSION 指定在其 INTERFACE 体之外"
11257 #: fortran/symbol.c:991
11259 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
11260 msgstr "%L处 Cray 指针指向的对象出现在多个 pointer() 语句中"
11262 #: fortran/symbol.c:1010
11264 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
11265 msgstr "%L处指定了重复的 PROTECTED 属性"
11267 #: fortran/symbol.c:1043
11269 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
11270 msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
11272 #: fortran/symbol.c:1051
11274 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
11275 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
11277 #: fortran/symbol.c:1072
11279 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
11280 msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性"
11282 #: fortran/symbol.c:1092
11284 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
11285 msgstr "%L处指定了重复的 VOLATILE 属性"
11287 #: fortran/symbol.c:1383
11289 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
11290 msgstr "‘%2$s’的 %1$s 属性与%4$L处的 %3$s 属性冲突"
11292 #: fortran/symbol.c:1417
11294 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
11295 msgstr "%2$L处的 %1$s 过程已经被声明为 %3$s 过程"
11297 #: fortran/symbol.c:1452
11299 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
11300 msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"
11302 #: fortran/symbol.c:1476
11304 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
11305 msgstr "%L处的 ACCESS 规格已经被指定"
11307 #: fortran/symbol.c:1493
11309 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
11310 msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"
11312 #: fortran/symbol.c:1500
11314 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
11315 msgstr "Fortran 2003:%L处的 BIND(C)"
11317 #: fortran/symbol.c:1517
11319 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
11320 msgstr "%L处指定了重复的 EXTENDS 属性"
11322 #: fortran/symbol.c:1521
11324 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
11325 msgstr "Fortran 2003:%L处的 EXTENDS"
11327 #: fortran/symbol.c:1543
11329 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
11330 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
11332 #: fortran/symbol.c:1550
11333 #, fuzzy, no-c-format
11334 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
11335 msgstr "在 %L 处的“%s”有在它的 INTERFACE 主体外面规定的属性"
11337 #: fortran/symbol.c:1583
11339 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
11340 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s"
11342 #: fortran/symbol.c:1590
11344 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
11345 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’不能有基本类型 %3$s"
11347 #: fortran/symbol.c:1602
11349 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
11350 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’不能有类型"
11352 #: fortran/symbol.c:1765
11354 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
11355 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明"
11357 #: fortran/symbol.c:1776
11359 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
11360 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已在%3$L处的父类中"
11362 #: fortran/symbol.c:1852
11364 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
11365 msgstr "符号‘%s’在%C处有歧义"
11367 #: fortran/symbol.c:1884
11369 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
11370 msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’在定义前使用"
11372 #: fortran/symbol.c:1925
11374 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
11375 msgstr "‘%s’在%C处不是‘%s’结构的成员"
11377 #: fortran/symbol.c:1933
11379 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
11380 msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
11382 #: fortran/symbol.c:1943
11384 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
11385 msgstr "%2$C处结构构造器中‘%1$s’所有的组件都是 PRIVATE"
11387 #: fortran/symbol.c:2079
11389 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
11390 msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和%L处"
11392 #: fortran/symbol.c:2089
11394 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
11395 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为分支目标引用"
11397 #: fortran/symbol.c:2098
11399 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
11400 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为格式标号引用"
11402 #: fortran/symbol.c:2140
11404 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
11405 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作 FORMAT 标号"
11407 #: fortran/symbol.c:2148
11409 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
11410 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作分支目标"
11412 #: fortran/symbol.c:2463
11413 #, fuzzy, no-c-format
11414 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
11415 msgstr "在 %2$C 处的名字“%1$s”是个从模块“%4$s”对“%3$s”二义性的引用"
11417 #: fortran/symbol.c:2466
11418 #, fuzzy, no-c-format
11419 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
11420 msgstr "在 %C 处名字“%s”是从当前的程序单元对“%s”的二义性的引用"
11422 #. Symbol is from another namespace.
11423 #: fortran/symbol.c:2625
11425 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
11426 msgstr "%2$C处符号‘%1$s’已经与主机相关联"
11428 #: fortran/symbol.c:3459
11429 #, fuzzy, no-c-format
11430 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
11431 msgstr "%2$L 处的派生类型“%1$s”必须使 BIND 属性为可与 C 互操作"
11433 #: fortran/symbol.c:3470
11435 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
11436 msgstr "派生类型‘%s’在%L处是空的"
11438 #: fortran/symbol.c:3487
11440 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11441 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员"
11443 #: fortran/symbol.c:3497
11445 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11446 msgstr "%2$L 处的过程指针组件‘%1$s’不能是%4$L处 BIND(C) 派生类型‘%3$s’的成员"
11448 #: fortran/symbol.c:3508
11450 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11451 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员"
11453 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
11455 #: fortran/symbol.c:3546
11457 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
11458 msgstr "%3$L处的派生类型‘%2$s’的组件‘%1$s’不能与 C 互操作,即使派生类型‘%4$s’是 BIND(C)"
11460 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
11461 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
11462 #. all fields must interop too.
11463 #: fortran/symbol.c:3555
11465 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
11466 msgstr "%3$L处派生类型‘%2$s’中的组件‘%1$s’不能与 C 互操作"
11468 #: fortran/symbol.c:3569
11470 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
11471 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能同时被声明为具有 PRIVATE 和 BIND(C)属性"
11473 #: fortran/symbol.c:3577
11475 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
11476 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能有 SEQUENCE 属性,因为它是 BIND(C)"
11478 #: fortran/symbol.c:4507
11480 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11481 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
11483 #: fortran/symbol.c:4513
11485 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11486 msgstr "扩展:%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
11488 #: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
11490 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
11491 msgstr "‘%2$s’的‘%1$s’在%3$L处是 PRIVATE"
11493 #: fortran/target-memory.c:659
11495 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
11496 msgstr "%L 处 EQUIVALENCE 中不等的初始值设定重叠"
11498 #: fortran/target-memory.c:746
11500 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
11501 msgstr "%L处的 BOZ 常数太大(%ld 对 %ld 位)"
11503 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
11504 #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4291
11506 msgid "Creating array temporary at %L"
11507 msgstr "在%L处建立临时数组"
11509 #. Problems occur when we get something like
11510 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
11511 #: fortran/trans-array.c:4112
11513 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
11514 msgstr "%L处数组构造函数中的元素数超过容许的上限 %d。请参见 -fmax-array-constructor 选项"
11516 #: fortran/trans-array.c:5577
11518 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
11519 msgstr "%L处为变量‘%s’建立临时数组"
11521 #: fortran/trans-common.c:400
11523 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
11524 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’应该有同样的大小"
11526 #: fortran/trans-common.c:839
11528 msgid "Bad array reference at %L"
11531 #: fortran/trans-common.c:847
11533 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
11534 msgstr "%L处的非法引用类型作为 EQUIVALENCE 对象"
11536 #: fortran/trans-common.c:887
11538 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
11539 msgstr "涉及%2$L处的‘%1$s’和%4$L处的‘%3$s’的等价规则不一致"
11541 #. Aligning this field would misalign a previous field.
11542 #: fortran/trans-common.c:1020
11544 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
11545 msgstr "%2$L处声明的变量‘%1$s’的等价设置违反了对齐需求"
11547 #: fortran/trans-common.c:1087
11549 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
11550 msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置不匹配 COMMON ‘%2$s’的次序"
11552 #: fortran/trans-common.c:1102
11554 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
11555 msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置造成了 COMMON‘%2$s’的一个无效的扩展"
11557 #: fortran/trans-common.c:1117
11559 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11560 msgstr "%4$L处 COMMON‘%3$s’中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons"
11562 #: fortran/trans-common.c:1122
11564 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11565 msgstr "%3$L处 COMMON 中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons"
11567 #: fortran/trans-common.c:1145
11569 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
11570 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在"
11572 #: fortran/trans-common.c:1153
11574 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11575 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’需要 %3$d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"
11577 #: fortran/trans-common.c:1157
11579 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11580 msgstr "%L处的 COMMON 需要 %d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"
11582 #: fortran/trans-const.c:294
11584 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
11585 msgstr "%L处向 LOGICAL 赋 0 或 1 以外的值有未定义的结果"
11587 #: fortran/trans-const.c:358
11589 msgid "non-constant initialization expression at %L"
11590 msgstr "%L处非常量初始化表达式"
11592 #: fortran/trans-decl.c:3085 fortran/trans-decl.c:4408
11594 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
11595 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的返回值没有设置"
11597 #: fortran/trans-decl.c:3782
11599 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
11600 msgstr "%2$L处的哑元参数‘%1$s’被声明为 INTENT(OUT),但没有设置"
11602 #: fortran/trans-decl.c:3787
11604 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
11605 msgstr "%2$L处声明了未使用的哑元实参‘%1$s’"
11607 #: fortran/trans-decl.c:3793
11609 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
11610 msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’"
11612 #: fortran/trans-decl.c:3841
11614 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
11615 msgstr "%2$L处声明了未使用的参数‘%1$s’"
11617 #: fortran/trans-decl.c:3855
11619 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
11620 msgstr "%3$L处声明的的函数‘%2$s’的返回值‘%1$s’没有设置"
11622 #: fortran/trans-decl.c:3963
11624 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
11625 msgstr "字符串的实际长度不匹配其哑元实参声明‘%s’(%ld/%ld)"
11627 #: fortran/trans-decl.c:3971
11629 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
11630 msgstr "字符串的实际长度短于其哑元实参声明‘%s’(%ld/%ld)"
11632 #: fortran/trans-expr.c:1616
11633 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
11634 msgstr "内部错误:动态分发时散列值错误"
11636 #: fortran/trans-expr.c:2530
11638 msgid "Unknown argument list function at %L"
11639 msgstr "%L处参数列表函数未知"
11641 #: fortran/trans-intrinsic.c:888
11643 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
11644 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
11646 #: fortran/trans-io.c:2017
11648 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
11649 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’有私有组件"
11651 #: fortran/trans-stmt.c:484
11653 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
11654 msgstr "%L 不带 * 哑实参的替代返回"
11656 #: fortran/trans.c:50
11657 msgid "Array bound mismatch"
11660 #: fortran/trans.c:51
11661 msgid "Array reference out of bounds"
11662 msgstr "对数组的引用超出范围"
11664 #: fortran/trans.c:52
11665 msgid "Incorrect function return value"
11668 #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:951
11669 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
11670 msgstr "试图分配负数大小的内存"
11672 #: fortran/trans.c:541
11673 msgid "Memory allocation failed"
11676 #: fortran/trans.c:624
11677 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
11678 msgstr "试图分配负数大小的内存。可能有整数溢出"
11680 #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:970
11681 msgid "Out of memory"
11684 #: fortran/trans.c:750
11686 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
11687 msgstr "试图分配已经分配的数组‘%s’"
11689 #: fortran/trans.c:756
11690 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
11691 msgstr "试图分配已经分配的数组"
11693 #: fortran/trans.c:867
11695 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
11696 msgstr "试图 DEALLOCATE 未分配的‘%s’"
11698 #: java/jcf-dump.c:1068
11700 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
11701 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
11703 #: java/jcf-dump.c:1074
11705 msgid "error while parsing constant pool\n"
11706 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
11708 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
11709 #, gcc-internal-format
11710 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
11711 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
11713 #: java/jcf-dump.c:1090
11715 msgid "error while parsing fields\n"
11716 msgstr "词法分析字段时出错\n"
11718 #: java/jcf-dump.c:1096
11720 msgid "error while parsing methods\n"
11721 msgstr "词法分析方法时出错\n"
11723 #: java/jcf-dump.c:1102
11725 msgid "error while parsing final attributes\n"
11726 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
11728 #: java/jcf-dump.c:1139
11730 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
11731 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
11733 #: java/jcf-dump.c:1146
11736 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
11739 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
11742 #: java/jcf-dump.c:1147
11745 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11748 "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
11751 #: java/jcf-dump.c:1148
11753 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11754 msgstr " -c 反汇编方法体\n"
11756 #: java/jcf-dump.c:1149
11758 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11759 msgstr " --javap 生成‘javap’格式的输出\n"
11761 #: java/jcf-dump.c:1151
11763 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11764 msgstr " --classpath 路径 设定寻找 .class 文件的路径\n"
11766 #: java/jcf-dump.c:1152
11768 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11769 msgstr " -I目录 将目录添加至类路径\n"
11771 #: java/jcf-dump.c:1153
11773 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11774 msgstr " --bootclasspath PATH 覆盖内建的类路径\n"
11776 #: java/jcf-dump.c:1154
11778 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11779 msgstr " --extdirs 路径 设定扩展目录\n"
11781 #: java/jcf-dump.c:1155
11783 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11784 msgstr " -o 文件 设定输出文件名\n"
11786 #: java/jcf-dump.c:1157
11788 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11789 msgstr " --help 打印此帮助并退出\n"
11791 #: java/jcf-dump.c:1158
11793 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11794 msgstr " --version 打印版本号并退出\n"
11796 #: java/jcf-dump.c:1159
11798 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11799 msgstr " -v, --verbose 运行时打印附加信息\n"
11801 #: java/jcf-dump.c:1161
11804 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11810 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11812 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11813 msgstr "jcf-dump:未指定类\n"
11815 #: java/jcf-dump.c:1277
11817 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11818 msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"
11820 #: java/jcf-dump.c:1322
11822 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11823 msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"
11825 #: java/jcf-dump.c:1440
11827 msgid "Bad byte codes.\n"
11830 #: java/jvgenmain.c:47
11832 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11833 msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
11835 #: java/jvgenmain.c:109
11837 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11838 msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"
11840 #: java/jvgenmain.c:151
11842 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11843 msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"
11845 #: java/jvspec.c:406
11847 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11848 msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"
11850 #: java/jvspec.c:409
11852 msgid "'%s' is not a valid class name"
11853 msgstr "‘%s’不是有效的类名"
11855 #: java/jvspec.c:415
11857 msgid "--resource requires -o"
11858 msgstr "--resource 需要 -o"
11860 #: java/jvspec.c:429
11862 msgid "cannot specify both -C and -o"
11863 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
11865 #: java/jvspec.c:441
11867 msgid "cannot create temporary file"
11870 #: java/jvspec.c:463
11872 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11873 msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现"
11875 #: java/jvspec.c:585
11877 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11878 msgstr "不链接时无法指定‘main’类"
11880 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
11881 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11882 msgstr "取样不支持 -mg\n"
11884 #: config/i386/linux-unwind.h:186
11885 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
11886 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
11888 #: config/darwin.h:306
11889 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11890 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11892 #: config/darwin.h:308
11893 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11894 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11896 #: config/darwin.h:313
11897 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11898 msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"
11900 #: config/darwin.h:314
11901 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11902 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11904 #: config/darwin.h:315
11905 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11906 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11908 #: config/darwin.h:320
11909 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11910 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11912 #: config/darwin.h:322
11913 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11914 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11916 #: config/darwin.h:323
11917 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11918 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11920 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
11921 #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356
11922 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:111
11923 #: config/linux.h:113
11924 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11925 msgstr "-mglibc 和 -muclibc 不能一起使用"
11927 #: config/mcore/mcore.h:54
11928 msgid "the m210 does not have little endian support"
11929 msgstr "m210 不支持小端在前"
11931 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
11932 msgid "may not use both -EB and -EL"
11933 msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"
11935 #: java/lang-specs.h:33
11936 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11937 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"
11939 #: java/lang-specs.h:34
11940 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11941 msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"
11943 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11944 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11945 msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"
11947 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
11948 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
11949 msgid "does not support multilib"
11950 msgstr "不支持 multilib"
11952 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
11953 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11954 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11955 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11956 msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"
11959 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11960 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
11962 #: gcc.c:893 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
11963 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11964 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"
11967 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11968 msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
11970 #: config/bfin/elf.h:54
11971 msgid "no processor type specified for linking"
11972 msgstr "没有指定链接用的处理器类型"
11974 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
11975 #: config/i386/cygwin.h:123
11976 msgid "shared and mdll are not compatible"
11977 msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"
11979 #: config/sh/sh.h:463
11980 msgid "SH2a does not support little-endian"
11981 msgstr "SH2a 不支持小端在前"
11983 #: config/rs6000/darwin.h:95
11984 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11985 msgstr "使用了相互冲突的代码生成风格"
11987 #: config/rx/rx.h:61
11988 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
11989 msgstr "-mas100-syntax 与 -gdwarf 不兼容"
11991 #: config/arm/arm.h:154
11992 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11993 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
11995 #: config/arm/arm.h:156
11996 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11997 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
11999 #: config/vxworks.h:71
12000 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
12001 msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"
12003 #: config/cris/cris.h:207
12004 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
12005 msgstr "不能同时指定 -march=... 和 -mcpu=..."
12007 #: config/i386/nwld.h:34
12008 msgid "Static linking is not supported.\n"
12009 msgstr "不支持静态链接。\n"
12011 #: config/i386/cygwin.h:28
12012 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
12013 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"
12015 #: config/s390/tpf.h:119
12016 msgid "static is not supported on TPF-OS"
12017 msgstr "TPF-OS 不支持 static"
12019 #: config/mips/r3900.h:34
12020 msgid "-mhard-float not supported"
12021 msgstr "不支持 -mhard-float"
12023 #: config/mips/r3900.h:36
12024 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
12025 msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
12027 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
12028 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
12029 msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"
12031 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
12032 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
12033 msgstr "gfortran 不支持单独使用 -E 而不带 -cpp"
12035 #: config/lynx.h:70
12036 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
12037 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
12039 #: config/lynx.h:95
12040 msgid "cannot use mshared and static together"
12041 msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"
12043 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
12044 msgid "-c or -S required for Ada"
12045 msgstr "Ada 需要指定 -c 或 -S"
12047 #: java/lang.opt:69
12048 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
12049 msgstr "发现不建议使用的空语句时给出警告"
12051 #: java/lang.opt:73
12052 msgid "Warn if .class files are out of date"
12053 msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"
12055 #: java/lang.opt:77
12056 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
12057 msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"
12059 #: java/lang.opt:81
12060 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
12061 msgstr "不建议使用;请改用 --classpath"
12063 #: java/lang.opt:88
12064 msgid "Permit the use of the assert keyword"
12065 msgstr "允许使用 assert 关键字"
12067 #: java/lang.opt:110
12068 msgid "Replace system path"
12071 #: java/lang.opt:114
12072 msgid "Generate checks for references to NULL"
12073 msgstr "检查指向 NULL 的引用"
12075 #: java/lang.opt:118
12076 msgid "Set class path"
12079 #: java/lang.opt:125
12080 msgid "Output a class file"
12081 msgstr "输出一个 class 文件"
12083 #: java/lang.opt:129
12084 msgid "Alias for -femit-class-file"
12085 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
12087 #: java/lang.opt:133
12088 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
12089 msgstr "选择输入编码(默认来自您的区域选项)"
12091 #: java/lang.opt:137
12092 msgid "Set the extension directory path"
12095 #: java/lang.opt:144
12096 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
12097 msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"
12099 #: java/lang.opt:151
12100 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
12101 msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"
12103 #: java/lang.opt:155
12104 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
12105 msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"
12107 #: java/lang.opt:159
12108 msgid "Generate instances of Class at runtime"
12109 msgstr "在运行时生成类的实例"
12111 #: java/lang.opt:163
12112 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
12113 msgstr "为虚方法调用使用偏移表"
12115 #: java/lang.opt:170
12116 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
12117 msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
12119 #: java/lang.opt:174
12120 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
12121 msgstr "启用静态类初始代码优化"
12123 #: java/lang.opt:181
12124 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
12125 msgstr "减少生成的反射元数据"
12127 #: java/lang.opt:185
12128 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
12129 msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查"
12131 #: java/lang.opt:189
12132 msgid "Generate code for the Boehm GC"
12133 msgstr "为 Boehm 生成代码"
12135 #: java/lang.opt:193
12136 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
12137 msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"
12139 #: java/lang.opt:197
12140 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
12141 msgstr "为内建原子操作生成代码"
12143 #: java/lang.opt:201
12144 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
12145 msgstr "生成的类可被自举加载"
12147 #: java/lang.opt:205
12148 msgid "Set the source language version"
12151 #: java/lang.opt:209
12152 msgid "Set the target VM version"
12153 msgstr "指定目标虚拟机的版本"
12155 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
12156 msgid "Specify options to GNAT"
12157 msgstr "指定传递给 GNAT 的选项"
12159 #: fortran/lang.opt:57
12160 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
12161 msgstr "将 MODULE 文件放入‘directory’"
12163 #: fortran/lang.opt:73
12164 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
12165 msgstr "为可能的哑元重叠给出警告"
12167 #: fortran/lang.opt:77
12168 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
12169 msgstr "对 COMMON 块对齐的警告"
12171 #: fortran/lang.opt:81
12172 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
12173 msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"
12175 #: fortran/lang.opt:85
12176 msgid "Warn about creation of array temporaries"
12177 msgstr "创建临时数组时给出警告"
12179 #: fortran/lang.opt:89
12180 msgid "Warn about truncated character expressions"
12181 msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"
12183 #: fortran/lang.opt:97
12184 msgid "Warn about calls with implicit interface"
12185 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
12187 #: fortran/lang.opt:101
12188 msgid "Warn about truncated source lines"
12189 msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
12191 #: fortran/lang.opt:105
12192 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
12193 msgstr "当内建函数不是所选标准的一部分时给出警告"
12195 #: fortran/lang.opt:113
12196 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
12197 msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
12199 #: fortran/lang.opt:117
12200 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
12201 msgstr "允许使用不符合规范的制表符"
12203 #: fortran/lang.opt:121
12204 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
12205 msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
12207 #: fortran/lang.opt:125
12208 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
12209 msgstr "如果用户过程有与内建过程相同的名字则警告"
12211 #: fortran/lang.opt:129
12212 msgid "Enable preprocessing"
12215 #: fortran/lang.opt:133
12216 msgid "Disable preprocessing"
12219 #: fortran/lang.opt:141
12220 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
12221 msgstr "对齐 COMMON 块"
12223 #: fortran/lang.opt:145
12224 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
12225 msgstr "无论选择何种标准,所有内建过程均可用"
12227 #: fortran/lang.opt:153
12228 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
12229 msgstr "不把局部变量 和 COMMON 块如它们在 SAVE 语句中被命名那样来处理"
12231 #: fortran/lang.opt:157
12232 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
12233 msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
12235 #: fortran/lang.opt:161
12236 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
12237 msgstr "遇到运行时错误时打印函数调用回溯"
12239 #: fortran/lang.opt:165
12240 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
12241 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> 使用 BLAS 进行矩阵乘法的矩阵大小下限"
12243 #: fortran/lang.opt:169
12244 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
12245 msgstr "对为过程实参而临时创建的数组产生一个运行时警告"
12247 #: fortran/lang.opt:173
12248 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
12249 msgstr "为未格式化的文件使用大端在前的格式"
12251 #: fortran/lang.opt:177
12252 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
12253 msgstr "为未格式化的文件使用小端在前的格式"
12255 #: fortran/lang.opt:181
12256 msgid "Use native format for unformatted files"
12257 msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"
12259 #: fortran/lang.opt:185
12260 msgid "Swap endianness for unformatted files"
12261 msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"
12263 #: fortran/lang.opt:189
12264 msgid "Use the Cray Pointer extension"
12265 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
12267 #: fortran/lang.opt:193
12268 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
12269 msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"
12271 #: fortran/lang.opt:197
12272 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
12273 msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"
12275 #: fortran/lang.opt:201
12276 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
12277 msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"
12279 #: fortran/lang.opt:205
12280 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
12281 msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"
12283 #: fortran/lang.opt:209
12284 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
12285 msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"
12287 #: fortran/lang.opt:213
12288 msgid "Allow dollar signs in entity names"
12289 msgstr "允许在实体名中使用美元符号"
12291 #: fortran/lang.opt:217
12292 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
12293 msgstr "遇到运行时错误时转储核心文件"
12295 #: fortran/lang.opt:221
12296 msgid "Display the code tree after parsing"
12299 #: fortran/lang.opt:225
12300 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
12301 msgstr "为大尺寸数组调用 matmul 时应当使用一个外部 BLAS 库"
12303 #: fortran/lang.opt:229
12304 msgid "Use f2c calling convention"
12305 msgstr "使用 f2c 调用约定"
12307 #: fortran/lang.opt:233
12308 msgid "Assume that the source file is fixed form"
12309 msgstr "假定源文件是固定格式的"
12311 #: fortran/lang.opt:237
12312 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
12313 msgstr "指定编译好的内建模块的位置"
12315 #: fortran/lang.opt:241
12316 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
12317 msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"
12319 #: fortran/lang.opt:245
12320 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
12321 msgstr "在固定模式下以 n 作为字符行宽"
12323 #: fortran/lang.opt:249
12324 msgid "Stop on following floating point exceptions"
12325 msgstr "在以下浮点异常的情况下的停止"
12327 #: fortran/lang.opt:253
12328 msgid "Assume that the source file is free form"
12329 msgstr "假定源文件是自由格式"
12331 #: fortran/lang.opt:257
12332 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
12333 msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"
12335 #: fortran/lang.opt:261
12336 msgid "Use n as character line width in free mode"
12337 msgstr "在自由模式下以 n 作为字符行宽"
12339 #: fortran/lang.opt:265
12340 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
12341 msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"
12343 #: fortran/lang.opt:269
12344 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
12345 msgstr "-finit-character=<n> 将局部字符变量初始化 ASCII 值 n"
12347 #: fortran/lang.opt:273
12348 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
12349 msgstr "-finit-integer=<n> 将局部整数变量初始化为 n"
12351 #: fortran/lang.opt:277
12352 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
12353 msgstr "局部变量初始化为零(与 g77 相同)"
12355 #: fortran/lang.opt:281
12356 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
12357 msgstr "-finit-logical=<true|false> 初始化局部逻辑变量"
12359 #: fortran/lang.opt:285
12360 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
12361 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> 初始化局部实变量"
12363 #: fortran/lang.opt:289
12364 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
12365 msgstr "-fmax-array-constructor=<n> 一个数组构造函数中对象的最大数目"
12367 #: fortran/lang.opt:293
12368 msgid "Maximum number of errors to report"
12369 msgstr "报告错误数量的上限值"
12371 #: fortran/lang.opt:297
12372 msgid "Maximum identifier length"
12375 #: fortran/lang.opt:301
12376 msgid "Maximum length for subrecords"
12379 #: fortran/lang.opt:305
12380 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
12381 msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
12383 #: fortran/lang.opt:309
12384 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
12385 msgstr "将模块实体的默认访问权限设置为 PRIVATE。"
12387 #: fortran/lang.opt:317
12388 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
12389 msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"
12391 #: fortran/lang.opt:325
12392 msgid "Enable range checking during compilation"
12395 #: fortran/lang.opt:329
12396 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
12397 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
12399 #: fortran/lang.opt:333
12400 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
12401 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
12403 #: fortran/lang.opt:337
12404 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
12405 msgstr "在堆栈上分配局部变量以允许间接递归"
12407 #: fortran/lang.opt:341
12408 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
12409 msgstr "在过程入口处将数组节复制到一个连续的块中"
12411 #: fortran/lang.opt:345
12412 msgid "Specify which runtime checks are to be performed"
12413 msgstr "指定要进行哪种运行时检查"
12415 #: fortran/lang.opt:349
12416 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
12417 msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"
12419 #: fortran/lang.opt:357
12420 msgid "Apply negative sign to zero values"
12423 #: fortran/lang.opt:361
12424 msgid "Append underscores to externally visible names"
12425 msgstr "为外部可见的名字添加下划线"
12427 #: fortran/lang.opt:365
12428 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
12429 msgstr "立即编译所有程序单元并检查接口"
12431 #: fortran/lang.opt:405
12432 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
12433 msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)"
12435 #: fortran/lang.opt:409
12436 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
12437 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
12439 #: fortran/lang.opt:413
12440 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
12441 msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准"
12443 #: fortran/lang.opt:417
12444 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
12445 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
12447 #: fortran/lang.opt:421
12448 msgid "Conform to nothing in particular"
12451 #: fortran/lang.opt:425
12452 msgid "Accept extensions to support legacy code"
12453 msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"
12455 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
12456 msgid "Do not use hardware fp"
12459 #: config/alpha/alpha.opt:27
12460 msgid "Use fp registers"
12463 #: config/alpha/alpha.opt:31
12467 #: config/alpha/alpha.opt:35
12468 msgid "Do not assume GAS"
12471 #: config/alpha/alpha.opt:39
12472 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
12473 msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"
12475 #: config/alpha/alpha.opt:43
12476 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
12477 msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"
12479 #: config/alpha/alpha.opt:50
12480 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
12481 msgstr "不将复整常数存至只读内存"
12483 #: config/alpha/alpha.opt:54
12485 msgstr "使用 VAX 浮点单元"
12487 #: config/alpha/alpha.opt:58
12488 msgid "Do not use VAX fp"
12489 msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
12491 #: config/alpha/alpha.opt:62
12492 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
12493 msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"
12495 #: config/alpha/alpha.opt:66
12496 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
12497 msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"
12499 #: config/alpha/alpha.opt:70
12500 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
12501 msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"
12503 #: config/alpha/alpha.opt:74
12504 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
12505 msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"
12507 #: config/alpha/alpha.opt:78
12508 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
12509 msgstr "生成使用显式重定位指示的指令"
12511 #: config/alpha/alpha.opt:82
12512 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
12513 msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"
12515 #: config/alpha/alpha.opt:86
12516 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
12517 msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
12519 #: config/alpha/alpha.opt:90
12520 msgid "Emit direct branches to local functions"
12521 msgstr "为局部函数生成直接分支"
12523 #: config/alpha/alpha.opt:94
12524 msgid "Emit indirect branches to local functions"
12525 msgstr "为局部函数生成间接分支"
12527 #: config/alpha/alpha.opt:98
12528 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
12529 msgstr "使用 rdval 而非 rduniq 来得到线程指针"
12531 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
12532 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
12533 msgid "Use 128-bit long double"
12534 msgstr "使用 128 位 long double"
12536 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
12537 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
12538 msgid "Use 64-bit long double"
12539 msgstr "使用 64 位 long double"
12541 #: config/alpha/alpha.opt:110
12542 msgid "Use features of and schedule given CPU"
12543 msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"
12545 #: config/alpha/alpha.opt:114
12546 msgid "Schedule given CPU"
12547 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
12549 #: config/alpha/alpha.opt:118
12550 msgid "Control the generated fp rounding mode"
12551 msgstr "控制生成的浮点舍入模式"
12553 #: config/alpha/alpha.opt:122
12554 msgid "Control the IEEE trap mode"
12555 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
12557 #: config/alpha/alpha.opt:126
12558 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
12561 #: config/alpha/alpha.opt:130
12562 msgid "Tune expected memory latency"
12565 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
12566 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
12567 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
12568 msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"
12570 #: config/frv/frv.opt:23
12571 msgid "Use 4 media accumulators"
12572 msgstr "使用 4 个多媒体累加器"
12574 #: config/frv/frv.opt:27
12575 msgid "Use 8 media accumulators"
12576 msgstr "使用 8 个多媒体累加器"
12578 #: config/frv/frv.opt:31
12579 msgid "Enable label alignment optimizations"
12582 #: config/frv/frv.opt:35
12583 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12584 msgstr "动态分配 cc 寄存器"
12586 #: config/frv/frv.opt:42
12587 msgid "Set the cost of branches"
12590 #: config/frv/frv.opt:46
12591 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12592 msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"
12594 #: config/frv/frv.opt:50
12595 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12596 msgstr "改变条件执行序列的最大长度"
12598 #: config/frv/frv.opt:54
12599 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12600 msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"
12602 #: config/frv/frv.opt:58
12603 msgid "Enable conditional moves"
12606 #: config/frv/frv.opt:62
12607 msgid "Set the target CPU type"
12608 msgstr "指定目标 CPU 的类型"
12610 #: config/frv/frv.opt:84
12611 msgid "Use fp double instructions"
12614 #: config/frv/frv.opt:88
12615 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12616 msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"
12618 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12619 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12620 msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"
12622 #: config/frv/frv.opt:96
12623 msgid "Just use icc0/fcc0"
12624 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
12626 #: config/frv/frv.opt:100
12627 msgid "Only use 32 FPRs"
12628 msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"
12630 #: config/frv/frv.opt:104
12631 msgid "Use 64 FPRs"
12632 msgstr "使用 64 个浮点寄存器"
12634 #: config/frv/frv.opt:108
12635 msgid "Only use 32 GPRs"
12636 msgstr "只使用 32 个通用寄存器"
12638 #: config/frv/frv.opt:112
12639 msgid "Use 64 GPRs"
12640 msgstr "使用 64 个通用寄存器"
12642 #: config/frv/frv.opt:116
12643 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12644 msgstr "为在 FDPIC 中的只读数据启用 GPREL"
12646 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12647 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12648 msgid "Use hardware floating point"
12651 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12652 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12653 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
12655 #: config/frv/frv.opt:128
12656 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12657 msgstr "启用对库的 PIC 支持"
12659 #: config/frv/frv.opt:132
12660 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12661 msgstr "遵循 EABI 链接要求"
12663 #: config/frv/frv.opt:136
12664 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12665 msgstr "不允许直接调用全局函数"
12667 #: config/frv/frv.opt:140
12668 msgid "Use media instructions"
12671 #: config/frv/frv.opt:144
12672 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12675 #: config/frv/frv.opt:148
12676 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12677 msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"
12679 #: config/frv/frv.opt:152
12680 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12681 msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"
12683 #: config/frv/frv.opt:157
12684 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12685 msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关"
12687 #: config/frv/frv.opt:161
12688 msgid "Remove redundant membars"
12691 #: config/frv/frv.opt:165
12692 msgid "Pack VLIW instructions"
12693 msgstr "打包 VLIW 指令"
12695 #: config/frv/frv.opt:169
12696 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12697 msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果"
12699 #: config/frv/frv.opt:173
12700 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12703 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
12704 msgid "Use software floating point"
12707 #: config/frv/frv.opt:181
12708 msgid "Assume a large TLS segment"
12709 msgstr "假定大的线程局部存储段"
12711 #: config/frv/frv.opt:185
12712 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12713 msgstr "不假定大的 TLS 段"
12715 #: config/frv/frv.opt:190
12716 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12717 msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计"
12719 #: config/frv/frv.opt:195
12720 msgid "Link with the library-pic libraries"
12721 msgstr "与 library-pic 库链接"
12723 #: config/frv/frv.opt:199
12724 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12725 msgstr "允许跳转与其他指令打包在一起"
12727 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
12728 msgid "Target the AM33 processor"
12729 msgstr "目标为 AM33 处理器"
12731 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
12732 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
12733 msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"
12735 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
12736 msgid "Work around hardware multiply bug"
12737 msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"
12739 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
12740 msgid "Enable linker relaxations"
12743 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
12744 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
12745 msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针"
12747 #: config/s390/tpf.opt:23
12748 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
12749 msgstr "启用 TPF-OS 追踪代码"
12751 #: config/s390/tpf.opt:27
12752 msgid "Specify main object for TPF-OS"
12753 msgstr "指定 TPF-OS 的主对象"
12755 #: config/s390/s390.opt:23
12759 #: config/s390/s390.opt:27
12763 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
12764 msgid "Generate code for given CPU"
12765 msgstr "为给定的 CPU 生成代码"
12767 #: config/s390/s390.opt:35
12768 msgid "Maintain backchain pointer"
12769 msgstr "维护链回上层栈帧的指针"
12771 #: config/s390/s390.opt:39
12772 msgid "Additional debug prints"
12775 #: config/s390/s390.opt:43
12776 msgid "ESA/390 architecture"
12777 msgstr "ESA/390 结构"
12779 #: config/s390/s390.opt:47
12780 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
12783 #: config/s390/s390.opt:51
12784 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
12785 msgstr "启用硬件十进制浮点支持"
12787 #: config/s390/s390.opt:55
12788 msgid "Enable hardware floating point"
12791 #: config/s390/s390.opt:67
12792 msgid "Use packed stack layout"
12795 #: config/s390/s390.opt:71
12796 msgid "Use bras for executable < 64k"
12797 msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令"
12799 #: config/s390/s390.opt:75
12800 msgid "Disable hardware floating point"
12803 #: config/s390/s390.opt:79
12804 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12805 msgstr "设置在陷阱指令被触发前留在堆栈中最大字节数"
12807 #: config/s390/s390.opt:83
12808 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
12809 msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限"
12811 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
12812 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:274 config/spu/spu.opt:84
12813 msgid "Schedule code for given CPU"
12814 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
12816 #: config/s390/s390.opt:91
12820 #: config/s390/s390.opt:95
12821 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12822 msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告"
12824 #: config/s390/s390.opt:99
12825 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12826 msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"
12828 #: config/s390/s390.opt:103
12829 msgid "z/Architecture"
12830 msgstr "z/Architecture"
12832 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12833 msgid "Generate ILP32 code"
12834 msgstr "生成 ILP32 代码"
12836 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12837 msgid "Generate LP64 code"
12838 msgstr "生成 LP64 代码"
12840 #: config/ia64/ia64.opt:21
12841 msgid "Generate big endian code"
12844 #: config/ia64/ia64.opt:25
12845 msgid "Generate little endian code"
12848 #: config/ia64/ia64.opt:29
12849 msgid "Generate code for GNU as"
12850 msgstr "为 GNU as 生成代码"
12852 #: config/ia64/ia64.opt:33
12853 msgid "Generate code for GNU ld"
12854 msgstr "为 GNU ld 生成代码"
12856 #: config/ia64/ia64.opt:37
12857 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12858 msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位"
12860 #: config/ia64/ia64.opt:41
12861 msgid "Use in/loc/out register names"
12862 msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"
12864 #: config/ia64/ia64.opt:48
12865 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12866 msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"
12868 #: config/ia64/ia64.opt:52
12869 msgid "Generate code without GP reg"
12870 msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
12872 #: config/ia64/ia64.opt:56
12873 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12874 msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)"
12876 #: config/ia64/ia64.opt:60
12877 msgid "Generate self-relocatable code"
12880 #: config/ia64/ia64.opt:64
12881 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12882 msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"
12884 #: config/ia64/ia64.opt:68
12885 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12886 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
12888 #: config/ia64/ia64.opt:75
12889 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12890 msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"
12892 #: config/ia64/ia64.opt:79
12893 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12894 msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"
12896 #: config/ia64/ia64.opt:83
12897 msgid "Do not inline integer division"
12900 #: config/ia64/ia64.opt:87
12901 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12902 msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
12904 #: config/ia64/ia64.opt:91
12905 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12906 msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
12908 #: config/ia64/ia64.opt:95
12909 msgid "Do not inline square root"
12912 #: config/ia64/ia64.opt:99
12913 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12914 msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息"
12916 #: config/ia64/ia64.opt:103
12917 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12918 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
12920 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
12921 #: config/pa/pa.opt:51
12922 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12923 msgstr "指定不使用的寄存器范围"
12925 #: config/ia64/ia64.opt:119
12926 msgid "Use data speculation before reload"
12927 msgstr "在重加载前使用数据投机"
12929 #: config/ia64/ia64.opt:123
12930 msgid "Use data speculation after reload"
12931 msgstr "在重加载后使用数据投机"
12933 #: config/ia64/ia64.opt:127
12934 msgid "Use control speculation"
12937 #: config/ia64/ia64.opt:131
12938 msgid "Use in block data speculation before reload"
12939 msgstr "在重加载前使用块中数据投机"
12941 #: config/ia64/ia64.opt:135
12942 msgid "Use in block data speculation after reload"
12943 msgstr "在重加载后使用块中数据投机"
12945 #: config/ia64/ia64.opt:139
12946 msgid "Use in block control speculation"
12949 #: config/ia64/ia64.opt:143
12950 msgid "Use simple data speculation check"
12951 msgstr "使用简单数据投机检查"
12953 #: config/ia64/ia64.opt:147
12954 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12955 msgstr "为控制投机使用简单数据投机检查"
12957 #: config/ia64/ia64.opt:151
12958 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12959 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用数据投机指令"
12961 #: config/ia64/ia64.opt:155
12962 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12963 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用控制投机指令"
12965 #: config/ia64/ia64.opt:159
12966 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12967 msgstr "计算指令优先级时计入投机依赖"
12969 #: config/ia64/ia64.opt:163
12970 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
12971 msgstr "调度时在每周期后都放置停止位"
12973 #: config/ia64/ia64.opt:167
12974 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
12975 msgstr "假定浮点存储和装载放在一个指令组时不太会引起冲突"
12977 #: config/ia64/ia64.opt:171
12978 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
12979 msgstr "一个指令组中内存指令数目的软性限制,同一指令组中后续的内存指令将在调度时被调低优先级。经常被用于防止缓存组冲突。默认值为 1"
12981 #: config/ia64/ia64.opt:175
12982 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
12983 msgstr "一个指令组中至多有‘msched-max-memory-insns’条指令。否则,限定值是`软的' (当达到限定值时优先选择非内存操作)"
12985 #: config/ia64/ia64.opt:179
12986 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
12987 msgstr "在选择性调度中不为控制投机生成检查"
12989 #: config/ia64/ia64.opt:183
12990 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
12991 msgstr "启用融合的乘加和乘减指令"
12993 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
12994 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
12995 msgstr "! 最好自动生成此文件。"
12997 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
12998 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
12999 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
13001 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
13002 msgid "Use simulator runtime"
13005 #: config/m32c/m32c.opt:28
13006 msgid "Compile code for R8C variants"
13007 msgstr "为 R8C 变种编译"
13009 #: config/m32c/m32c.opt:32
13010 msgid "Compile code for M16C variants"
13011 msgstr "为 M16C 变种编译"
13013 #: config/m32c/m32c.opt:36
13014 msgid "Compile code for M32CM variants"
13015 msgstr "为 M32CM 变种编译"
13017 #: config/m32c/m32c.opt:40
13018 msgid "Compile code for M32C variants"
13019 msgstr "为 M32C 变种编译"
13021 #: config/m32c/m32c.opt:44
13022 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13023 msgstr "memreg 字节数(默认:16,范围:0..16)"
13025 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13026 msgid "Generate code for little-endian"
13029 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13030 msgid "Generate code for big-endian"
13033 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13034 msgid "Use hardware FP"
13037 #: config/sparc/sparc.opt:31
13038 msgid "Do not use hardware FP"
13041 #: config/sparc/sparc.opt:35
13042 msgid "Assume possible double misalignment"
13045 #: config/sparc/sparc.opt:39
13046 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13047 msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"
13049 #: config/sparc/sparc.opt:43
13050 msgid "Use ABI reserved registers"
13051 msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"
13053 #: config/sparc/sparc.opt:47
13054 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13057 #: config/sparc/sparc.opt:51
13058 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13059 msgstr "不使用硬件四浮点指令"
13061 #: config/sparc/sparc.opt:55
13062 msgid "Compile for V8+ ABI"
13063 msgstr "为 V8+ ABI 编译"
13065 #: config/sparc/sparc.opt:59
13066 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13067 msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集"
13069 #: config/sparc/sparc.opt:63
13070 msgid "Pointers are 64-bit"
13073 #: config/sparc/sparc.opt:67
13074 msgid "Pointers are 32-bit"
13077 #: config/sparc/sparc.opt:71
13078 msgid "Use 64-bit ABI"
13079 msgstr "使用 64 位 ABI"
13081 #: config/sparc/sparc.opt:75
13082 msgid "Use 32-bit ABI"
13083 msgstr "使用 32 位 ABI"
13085 #: config/sparc/sparc.opt:79
13086 msgid "Use stack bias"
13089 #: config/sparc/sparc.opt:83
13090 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13091 msgstr "为结构使用更强的对齐以使用双字复制"
13093 #: config/sparc/sparc.opt:87
13094 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13095 msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令"
13097 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:270
13098 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13099 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
13101 #: config/sparc/sparc.opt:99
13102 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
13103 msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型"
13105 #: config/sparc/sparc.opt:103
13106 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
13107 msgstr "启用严格的 32 位 psABI 结构返回检查"
13109 #: config/m32r/m32r.opt:23
13110 msgid "Compile for the m32rx"
13111 msgstr "为 m32rx 编译"
13113 #: config/m32r/m32r.opt:27
13114 msgid "Compile for the m32r2"
13115 msgstr "为 m32r2 编译"
13117 #: config/m32r/m32r.opt:31
13118 msgid "Compile for the m32r"
13121 #: config/m32r/m32r.opt:35
13122 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13123 msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"
13125 #: config/m32r/m32r.opt:39
13126 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13127 msgstr "优先使用分支而不是条件执行"
13129 #: config/m32r/m32r.opt:43
13130 msgid "Give branches their default cost"
13133 #: config/m32r/m32r.opt:47
13134 msgid "Display compile time statistics"
13137 #: config/m32r/m32r.opt:51
13138 msgid "Specify cache flush function"
13141 #: config/m32r/m32r.opt:55
13142 msgid "Specify cache flush trap number"
13143 msgstr "指定清空缓存的陷阱号"
13145 #: config/m32r/m32r.opt:59
13146 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13147 msgstr "每周期只发出一条指令"
13149 #: config/m32r/m32r.opt:63
13150 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13151 msgstr "允许每周期发出两条指令"
13153 #: config/m32r/m32r.opt:67
13154 msgid "Code size: small, medium or large"
13155 msgstr "代码大小:小、中或大"
13157 #: config/m32r/m32r.opt:71
13158 msgid "Don't call any cache flush functions"
13159 msgstr "不调用任何清空缓存的函数"
13161 #: config/m32r/m32r.opt:75
13162 msgid "Don't call any cache flush trap"
13163 msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱"
13165 #: config/m32r/m32r.opt:82
13166 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13167 msgstr "小数据区域: none、sdata、use"
13169 #: config/m68k/m68k.opt:23
13170 msgid "Generate code for a 520X"
13171 msgstr "为 520X 生成代码"
13173 #: config/m68k/m68k.opt:27
13174 msgid "Generate code for a 5206e"
13175 msgstr "为 5206e 生成代码"
13177 #: config/m68k/m68k.opt:31
13178 msgid "Generate code for a 528x"
13179 msgstr "为 528x 生成代码"
13181 #: config/m68k/m68k.opt:35
13182 msgid "Generate code for a 5307"
13183 msgstr "为 5307 生成代码"
13185 #: config/m68k/m68k.opt:39
13186 msgid "Generate code for a 5407"
13187 msgstr "为 5407 生成代码"
13189 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13190 msgid "Generate code for a 68000"
13191 msgstr "为 68000 生成代码"
13193 #: config/m68k/m68k.opt:47
13194 msgid "Generate code for a 68010"
13195 msgstr "为 68010 生成代码"
13197 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13198 msgid "Generate code for a 68020"
13199 msgstr "为 68020 生成代码"
13201 #: config/m68k/m68k.opt:55
13202 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13203 msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
13205 #: config/m68k/m68k.opt:59
13206 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13207 msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
13209 #: config/m68k/m68k.opt:63
13210 msgid "Generate code for a 68030"
13211 msgstr "为 68030 生成代码"
13213 #: config/m68k/m68k.opt:67
13214 msgid "Generate code for a 68040"
13215 msgstr "为 68040 生成代码"
13217 #: config/m68k/m68k.opt:71
13218 msgid "Generate code for a 68060"
13219 msgstr "为 68060 生成代码"
13221 #: config/m68k/m68k.opt:75
13222 msgid "Generate code for a 68302"
13223 msgstr "为 68302 生成代码"
13225 #: config/m68k/m68k.opt:79
13226 msgid "Generate code for a 68332"
13227 msgstr "为 68332 生成代码"
13229 #: config/m68k/m68k.opt:84
13230 msgid "Generate code for a 68851"
13231 msgstr "为 68851 生成代码"
13233 #: config/m68k/m68k.opt:88
13234 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13235 msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码"
13237 #: config/m68k/m68k.opt:92
13238 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13239 msgstr "在 32 位边界上对齐变量"
13241 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
13242 msgid "Specify the name of the target architecture"
13245 #: config/m68k/m68k.opt:100
13246 msgid "Use the bit-field instructions"
13249 #: config/m68k/m68k.opt:112
13250 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13251 msgstr "为 ColdFire v4e 生成代码"
13253 #: config/m68k/m68k.opt:116
13254 msgid "Specify the target CPU"
13257 #: config/m68k/m68k.opt:120
13258 msgid "Generate code for a cpu32"
13259 msgstr "为 cpu32 生成代码"
13261 #: config/m68k/m68k.opt:124
13262 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13263 msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令"
13265 #: config/m68k/m68k.opt:128
13266 msgid "Generate code for a Fido A"
13267 msgstr "为 Fido A 生成代码"
13269 #: config/m68k/m68k.opt:132
13270 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13271 msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码"
13273 #: config/m68k/m68k.opt:136
13274 msgid "Enable ID based shared library"
13275 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
13277 #: config/m68k/m68k.opt:140
13278 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13281 #: config/m68k/m68k.opt:144
13282 msgid "Use normal calling convention"
13285 #: config/m68k/m68k.opt:148
13286 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13287 msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"
13289 #: config/m68k/m68k.opt:152
13290 msgid "Generate pc-relative code"
13291 msgstr "生成相对 pc 的代码"
13293 #: config/m68k/m68k.opt:156
13294 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13295 msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定"
13297 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13298 msgid "Enable separate data segment"
13301 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13302 msgid "ID of shared library to build"
13303 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
13305 #: config/m68k/m68k.opt:168
13306 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13307 msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"
13309 #: config/m68k/m68k.opt:172
13310 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13311 msgstr "为使用浮点的库调用生成代码"
13313 #: config/m68k/m68k.opt:176
13314 msgid "Do not use unaligned memory references"
13315 msgstr "不使用未对齐的内存引用"
13317 #: config/m68k/m68k.opt:180
13318 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13319 msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化"
13321 #: config/m68k/m68k.opt:184
13322 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
13323 msgstr "在 ColdFire 上支持超过 8192 个 GOT 条目"
13325 #: config/m68k/m68k.opt:188
13326 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
13327 msgstr "支持大于 64K 的 TLS 段"
13329 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
13330 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
13331 msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
13333 #: config/i386/djgpp.opt:25
13334 msgid "Ignored (obsolete)"
13337 #: config/i386/mingw.opt:23
13338 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
13339 msgstr "对非 ISO 标准的 msvcrt scanf/printf 宽度扩展给出警告"
13341 #: config/i386/mingw.opt:27
13342 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
13343 msgstr "为嵌套函数设定可执行堆栈权限。"
13345 #: config/i386/i386.opt:61
13346 msgid "sizeof(long double) is 16"
13347 msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
13349 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
13350 msgid "Use hardware fp"
13353 #: config/i386/i386.opt:69
13354 msgid "sizeof(long double) is 12"
13355 msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
13357 #: config/i386/i386.opt:73
13358 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
13359 msgstr "在函数序言中为输出实参预留空间"
13361 #: config/i386/i386.opt:77
13362 msgid "Align some doubles on dword boundary"
13363 msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"
13365 #: config/i386/i386.opt:81
13366 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
13367 msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"
13369 #: config/i386/i386.opt:85
13370 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
13371 msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"
13373 #: config/i386/i386.opt:89
13374 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
13375 msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"
13377 #: config/i386/i386.opt:93
13378 msgid "Align destination of the string operations"
13379 msgstr "对齐字符串操作的目标"
13381 #: config/i386/i386.opt:101
13382 msgid "Use given assembler dialect"
13385 #: config/i386/i386.opt:105
13386 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
13387 msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"
13389 #: config/i386/i386.opt:109
13390 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
13391 msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
13393 #: config/i386/i386.opt:113
13394 msgid "Use given x86-64 code model"
13395 msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
13397 #: config/i386/i386.opt:117
13398 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
13399 msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
13401 #: config/i386/i386.opt:121
13402 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
13403 msgstr "总是使用动态对齐参数指针(DRAP)来重新对齐堆栈"
13405 #: config/i386/i386.opt:125
13406 msgid "Return values of functions in FPU registers"
13407 msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"
13409 #: config/i386/i386.opt:129
13410 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
13411 msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"
13413 #: config/i386/i386.opt:141
13414 msgid "Inline all known string operations"
13415 msgstr "内联所有已知的字符串操作"
13417 #: config/i386/i386.opt:145
13418 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
13419 msgstr "内联 memset/memcpy 字符串操作,但仅为较小的块使用内联版本"
13421 #: config/i386/i386.opt:153
13422 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
13423 msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"
13425 #: config/i386/i386.opt:169
13426 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
13427 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
13429 #: config/i386/i386.opt:173
13430 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
13431 msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)"
13433 #: config/i386/i386.opt:177
13434 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
13435 msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"
13437 #: config/i386/i386.opt:181
13438 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
13439 msgstr "假定栈对齐到 2 的此次方上"
13441 #: config/i386/i386.opt:185
13442 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
13443 msgstr "使用 push 指令保存输出参数"
13445 #: config/i386/i386.opt:189
13446 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
13447 msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"
13449 #: config/i386/i386.opt:193
13450 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
13451 msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"
13453 #: config/i386/i386.opt:197
13454 msgid "Alternate calling convention"
13457 #: config/i386/i386.opt:205
13458 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
13459 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定"
13461 #: config/i386/i386.opt:209
13462 msgid "Realign stack in prologue"
13463 msgstr "在前言中重新对齐堆栈"
13465 #: config/i386/i386.opt:213
13466 msgid "Enable stack probing"
13469 #: config/i386/i386.opt:217
13470 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
13471 msgstr "选择生成字符串操作的策略"
13473 #: config/i386/i386.opt:221
13474 msgid "Use given thread-local storage dialect"
13475 msgstr "使用给定的线程局部存储模式"
13477 #: config/i386/i386.opt:225
13479 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
13480 msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"
13482 #: config/i386/i386.opt:233 config/mips/mips.opt:23
13483 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13484 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
13486 #: config/i386/i386.opt:237
13487 msgid "Vector library ABI to use"
13488 msgstr "指定要使用的向量库 ABI"
13490 #: config/i386/i386.opt:241
13491 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
13492 msgstr "生成倒数指令而不是 divss 和 sqrtss。"
13494 #: config/i386/i386.opt:245
13495 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
13496 msgstr "在函数序言中生成 cld 指令"
13498 #: config/i386/i386.opt:251
13499 msgid "Generate 32bit i386 code"
13500 msgstr "生成 32 位 i386 代码"
13502 #: config/i386/i386.opt:255
13503 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
13504 msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"
13506 #: config/i386/i386.opt:259
13507 msgid "Support MMX built-in functions"
13508 msgstr "支持 MMX 内建函数"
13510 #: config/i386/i386.opt:263
13511 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
13512 msgstr "支持 3DNow! 内建函数"
13514 #: config/i386/i386.opt:267
13515 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
13516 msgstr "支持扩展 3DNow! 内建函数"
13518 #: config/i386/i386.opt:271
13519 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
13520 msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"
13522 #: config/i386/i386.opt:275
13523 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
13524 msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"
13526 #: config/i386/i386.opt:279
13527 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
13528 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"
13530 #: config/i386/i386.opt:283
13531 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
13532 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSSE3 内建函数及代码生成"
13534 #: config/i386/i386.opt:287
13535 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
13536 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 和 SSE4.1 内建函数及代码生成"
13538 #: config/i386/i386.opt:291 config/i386/i386.opt:295
13539 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13540 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
13542 #: config/i386/i386.opt:299
13543 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13544 msgstr "不支持 SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
13546 #: config/i386/i386.opt:303
13547 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
13548 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 和 AVX 内建函数及代码生成"
13550 #: config/i386/i386.opt:307
13551 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
13552 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX 和 FMA 内建函数及代码生成"
13554 #: config/i386/i386.opt:311
13555 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
13556 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSE4A 内建函数及代码生成"
13558 #: config/i386/i386.opt:315
13559 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
13560 msgstr "支持 FMA4 内建函数及代码生成"
13562 #: config/i386/i386.opt:319
13563 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
13564 msgstr "支持 XOP 内建函数及代码生成"
13566 #: config/i386/i386.opt:323
13567 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
13568 msgstr "支持 LWP 内建函数及代码生成"
13570 #: config/i386/i386.opt:327
13571 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
13572 msgstr "支持生成高级位操作(ABM)指令。"
13574 #: config/i386/i386.opt:331
13575 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
13576 msgstr "支持生成 popcnt 指令。"
13578 #: config/i386/i386.opt:335
13579 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
13580 msgstr "支持生成 cmpxchg16b 指令。"
13582 #: config/i386/i386.opt:339
13583 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
13584 msgstr "支持在 x86-64 模式下生成 sahf 指令。"
13586 #: config/i386/i386.opt:343
13587 msgid "Support code generation of movbe instruction."
13588 msgstr "支持生成 movbe 指令。"
13590 #: config/i386/i386.opt:347
13591 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
13592 msgstr "支持生成 crc32 指令。"
13594 #: config/i386/i386.opt:351
13595 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
13596 msgstr "支持 AES 内建函数及代码生成"
13598 #: config/i386/i386.opt:355
13599 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
13600 msgstr "支持 PCLMUL 内建函数及代码生成"
13602 #: config/i386/i386.opt:359
13603 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
13604 msgstr "支持带 VEX 前缀的 SSE 指令"
13606 #: config/i386/cygming.opt:23
13607 msgid "Create console application"
13610 #: config/i386/cygming.opt:27
13611 msgid "Use the Cygwin interface"
13612 msgstr "使用 Cygwin 接口"
13614 #: config/i386/cygming.opt:31
13615 msgid "Generate code for a DLL"
13616 msgstr "生成动态链接库的代码"
13618 #: config/i386/cygming.opt:35
13619 msgid "Ignore dllimport for functions"
13620 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
13622 #: config/i386/cygming.opt:39
13623 msgid "Use Mingw-specific thread support"
13624 msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
13626 #: config/i386/cygming.opt:43
13627 msgid "Set Windows defines"
13628 msgstr "设定 Windows 定义"
13630 #: config/i386/cygming.opt:47
13631 msgid "Create GUI application"
13634 #: config/i386/cygming.opt:51
13635 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
13636 msgstr "使用 PE 格式的 GNU 扩展来对齐 common 数据"
13638 #: config/i386/cygming.opt:55
13639 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
13640 msgstr "生成依赖 Cygwin DLL 包装的代码以支持对 C++ 运算符 new/delete 的替换"
13642 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
13643 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
13644 msgstr "使用 unicode 启动并且定义 UNICODE 宏"
13646 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
13647 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
13648 msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"
13650 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
13651 msgid "Generate 64-bit code"
13654 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
13655 msgid "Generate 32-bit code"
13658 #: config/rs6000/darwin.opt:32
13659 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
13660 msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"
13662 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
13663 msgid "Use POWER instruction set"
13664 msgstr "使用 POWER 指令集"
13666 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
13667 msgid "Do not use POWER instruction set"
13668 msgstr "不使用 POWER 指令集"
13670 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
13671 msgid "Use POWER2 instruction set"
13672 msgstr "使用 POWER2 指令集"
13674 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
13675 msgid "Use PowerPC instruction set"
13676 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
13678 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
13679 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
13680 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
13682 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
13683 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
13684 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
13686 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
13687 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
13688 msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令"
13690 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
13691 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
13692 msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令"
13694 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
13695 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
13696 msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令"
13698 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
13699 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
13700 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
13702 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
13703 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
13704 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令"
13706 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
13707 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
13708 msgstr "使用 PowerPC V2.05 比较字节指令"
13710 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
13711 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
13712 msgstr "使用扩展 PowerPC V2.05 通用寄存器浮点转移指令"
13714 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
13715 msgid "Use AltiVec instructions"
13716 msgstr "使用 AltiVec 指令"
13718 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
13719 msgid "Use decimal floating point instructions"
13722 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
13723 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
13724 msgstr "使用 4xx 的半字乘法指令"
13726 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
13727 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
13728 msgstr "使用 4xx 的字符串搜索 dlmzb 指令"
13730 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
13731 msgid "Generate load/store multiple instructions"
13732 msgstr "生成加载/存储乘法指令"
13734 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
13735 msgid "Generate string instructions for block moves"
13736 msgstr "为块移动使用字符串指令"
13738 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
13739 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
13740 msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"
13742 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13743 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13744 msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"
13746 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13747 msgid "Do not use hardware floating point"
13750 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13751 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
13752 msgstr "使用 PowerPC V2.06 popcntd 指令"
13754 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13755 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
13756 msgstr "使用向量/标量(VSX)指令"
13758 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
13759 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13760 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
13762 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
13763 msgid "Generate load/store with update instructions"
13764 msgstr "生成带更新的加载/存储指令"
13766 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
13767 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
13768 msgstr "尽可能避免生成变址装载/存储指令"
13770 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
13771 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13772 msgstr "生成融合的乘/加指令"
13774 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
13775 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
13776 msgstr "用实参信息标注对 __tls_get_addr 的调用"
13778 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
13779 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13780 msgstr "调度过程的起始与终止"
13782 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
13783 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13784 msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)"
13786 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
13787 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13788 msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)"
13790 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
13791 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13792 msgstr "为优化吞吐量生成软件平方根倒数"
13794 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
13795 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13796 msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量"
13798 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
13799 msgid "Place floating point constants in TOC"
13800 msgstr "在 TOC 中存放浮点常量"
13802 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
13803 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13804 msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
13806 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
13807 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13808 msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
13810 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
13811 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13812 msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目"
13814 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
13815 msgid "Put everything in the regular TOC"
13816 msgstr "所有东西都放进常规 TOC 中"
13818 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13819 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13820 msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令"
13822 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13823 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13824 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
13826 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13827 msgid "Generate isel instructions"
13828 msgstr "生成 isel 指令"
13830 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13831 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13832 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -misel/-mno-isel"
13834 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13835 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13836 msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令"
13838 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13839 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13840 msgstr "生成 PPC750CL 配对单精度指令"
13842 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13843 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13844 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mspe/-mno-spe"
13846 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13847 msgid "Enable debug output"
13850 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13851 msgid "Specify ABI to use"
13852 msgstr "指定要使用的 ABI"
13854 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13855 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13856 msgstr "选择全部、部分或不需要回溯表"
13858 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13859 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13860 msgstr "为调用指令避免一切范围限制"
13862 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13863 msgid "Generate Cell microcode"
13864 msgstr "生成 Cell 微代码"
13866 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13867 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13868 msgstr "生成 Cell 微代码时给出警告"
13870 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
13871 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13872 msgstr "遇到不建议使用的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"
13874 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
13875 msgid "Select GPR floating point method"
13876 msgstr "选择通用寄存器浮点方法"
13878 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
13879 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13880 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
13882 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
13883 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13884 msgstr "指定指令间的哪些依赖关系将被认为是有开销的"
13886 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
13887 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13888 msgstr "指定要应用的调度后 NOP 插入机制"
13890 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
13891 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13892 msgstr "指定结构字段默认或自然的对齐"
13894 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
13895 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13896 msgstr "指定分配槽受限的指令的调度优先级"
13898 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
13899 msgid "Single-precision floating point unit"
13902 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
13903 msgid "Double-precision floating point unit"
13906 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
13907 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13908 msgstr "浮点单元不支持除法和开方"
13910 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
13911 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13912 msgstr "指定 FP (sp、dp、sp-lite、dp-lite)(同时指定了 -mxilinx-fpu)"
13914 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
13915 msgid "Specify Xilinx FPU."
13916 msgstr "指定 Xilinx FPU。"
13918 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13919 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13920 msgstr "为 64 位指针编译"
13922 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13923 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13924 msgstr "为 32 位指针编译"
13926 #: config/rs6000/aix64.opt:32
13927 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
13928 msgstr "支持并行环境下的消息传送"
13930 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13931 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13932 msgstr "为取样在函数前言中调用 mcount"
13934 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13935 msgid "Select ABI calling convention"
13936 msgstr "选择 ABI 调用约定"
13938 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13939 msgid "Select method for sdata handling"
13940 msgstr "为处理 sdata 选择方法"
13942 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13943 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13946 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13947 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13948 msgstr "生成运行时可重定位的代码"
13950 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13951 msgid "Produce little endian code"
13954 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13955 msgid "Produce big endian code"
13958 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13959 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
13960 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
13961 msgid "no description yet"
13964 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13965 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13966 msgstr "假设所有可变参数函数都有原型"
13968 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13972 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13973 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13976 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13977 msgid "Use alternate register names"
13980 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
13981 msgid "Use default method for sdata handling"
13982 msgstr "处理 sdata 使用默认的方法"
13984 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
13985 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13986 msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"
13988 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
13989 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13990 msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
13992 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
13993 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13994 msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
13996 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
13997 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13998 msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
14000 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
14001 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
14002 msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位"
14004 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
14005 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
14006 msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT"
14008 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
14009 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
14010 msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码"
14012 #: config/spu/spu.opt:20
14013 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
14014 msgstr "生成运行时重定位时给出警告"
14016 #: config/spu/spu.opt:24
14017 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
14018 msgstr "生成运行时重定位时给出错误"
14020 #: config/spu/spu.opt:28
14021 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
14022 msgstr "设定分支的开销(默认为 20)"
14024 #: config/spu/spu.opt:32
14025 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
14026 msgstr "确保读写重排不跨越 DMA 指令"
14028 #: config/spu/spu.opt:36
14029 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
14030 msgstr "所有为 DMA 所影响的内存必须被标为 volatile"
14032 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
14033 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
14034 msgstr "可能因允许双发射而改善性能时插入 nop(默认)"
14036 #: config/spu/spu.opt:48
14037 msgid "Use standard main function as entry for startup"
14038 msgstr "使用标准 main 函数作为启动入口"
14040 #: config/spu/spu.opt:52
14041 msgid "Generate branch hints for branches"
14044 #: config/spu/spu.opt:56
14045 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
14046 msgstr "为实现跳转提示插入的 nop 的最大数(默认 2)"
14048 #: config/spu/spu.opt:60
14049 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
14050 msgstr "跳转提示和其分支之间所允许的大致最大指令数[125]"
14052 #: config/spu/spu.opt:64
14053 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
14054 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
14056 #: config/spu/spu.opt:68
14057 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
14058 msgstr "为 32 位寻址生成代码"
14060 #: config/spu/spu.opt:76
14061 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
14062 msgstr "在提示分支目标后插入 hbrp 指令以避免 SPU 死锁"
14064 #: config/spu/spu.opt:88
14065 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
14066 msgstr "在 32 位 PPU 对象访问变量(默认)"
14068 #: config/spu/spu.opt:92
14069 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
14070 msgstr "在 64 位 PPU 对象访问变量"
14072 #: config/spu/spu.opt:96
14073 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
14074 msgstr "支持在 __ea 和普通指针之间的转换(默认)"
14076 #: config/spu/spu.opt:100
14077 msgid "Size (in KB) of software data cache"
14078 msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小"
14080 #: config/spu/spu.opt:104
14081 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
14082 msgstr "原子化对软件数据缓存的写回操作(默认)"
14084 #: config/mcore/mcore.opt:23
14085 msgid "Generate code for the M*Core M210"
14086 msgstr "为 M*Core M210 生成代码"
14088 #: config/mcore/mcore.opt:27
14089 msgid "Generate code for the M*Core M340"
14090 msgstr "为 M*Core M340 生成代码"
14092 #: config/mcore/mcore.opt:31
14093 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
14094 msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
14096 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
14097 msgid "Generate big-endian code"
14100 #: config/mcore/mcore.opt:39
14101 msgid "Emit call graph information"
14104 #: config/mcore/mcore.opt:43
14105 msgid "Use the divide instruction"
14108 #: config/mcore/mcore.opt:47
14109 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
14110 msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
14112 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
14113 msgid "Generate little-endian code"
14116 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
14117 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
14118 msgstr "假定运行时支持已被提供,因此从链接器命令行省略 -lsim"
14120 #: config/mcore/mcore.opt:60
14121 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
14122 msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数"
14124 #: config/mcore/mcore.opt:64
14125 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
14126 msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"
14128 #: config/mcore/mcore.opt:68
14129 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
14130 msgstr "设定单个堆栈增量操作运算总量的上限"
14132 #: config/mcore/mcore.opt:72
14133 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
14134 msgstr "总认为位段长与 int 相同"
14136 #: config/arc/arc.opt:32
14137 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
14138 msgstr "将 CPU 的名称添加到所有公共符号名之前"
14140 #: config/arc/arc.opt:42
14141 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
14142 msgstr "为 ARC 变种 CPU 生成代码"
14144 #: config/arc/arc.opt:46
14145 msgid "Put functions in SECTION"
14146 msgstr "在 SECTION 中存放函数"
14148 #: config/arc/arc.opt:50
14149 msgid "Put data in SECTION"
14150 msgstr "在 SECTION 中存放数据"
14152 #: config/arc/arc.opt:54
14153 msgid "Put read-only data in SECTION"
14154 msgstr "在 SECTION 中存放只读数据"
14156 #: config/sh/sh.opt:44
14157 msgid "Generate SH1 code"
14160 #: config/sh/sh.opt:48
14161 msgid "Generate SH2 code"
14164 #: config/sh/sh.opt:52
14165 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
14166 msgstr "生成默认的双精度 SH2a-FPU 代码"
14168 #: config/sh/sh.opt:56
14169 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14170 msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码"
14172 #: config/sh/sh.opt:60
14173 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
14174 msgstr "生成默认的单精度 SH4a-FPU 代码"
14176 #: config/sh/sh.opt:64
14177 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
14178 msgstr "只生成单精度 SH4a-FPU 代码"
14180 #: config/sh/sh.opt:68
14181 msgid "Generate SH2e code"
14182 msgstr "生成 SH2e 代码"
14184 #: config/sh/sh.opt:72
14185 msgid "Generate SH3 code"
14188 #: config/sh/sh.opt:76
14189 msgid "Generate SH3e code"
14190 msgstr "生成 SH3e 代码"
14192 #: config/sh/sh.opt:80
14193 msgid "Generate SH4 code"
14196 #: config/sh/sh.opt:84
14197 msgid "Generate SH4-100 code"
14198 msgstr "生成 SH4-100 代码"
14200 #: config/sh/sh.opt:88
14201 msgid "Generate SH4-200 code"
14202 msgstr "生成 SH4-200 代码"
14204 #: config/sh/sh.opt:94
14205 msgid "Generate SH4-300 code"
14206 msgstr "生成 SH4-300 代码"
14208 #: config/sh/sh.opt:98
14209 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14210 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码"
14212 #: config/sh/sh.opt:102
14213 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14214 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-100 代码"
14216 #: config/sh/sh.opt:106
14217 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14218 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-200 代码"
14220 #: config/sh/sh.opt:110
14221 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14222 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-300 代码"
14224 #: config/sh/sh.opt:114
14225 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14226 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 340 系列生成代码"
14228 #: config/sh/sh.opt:119
14229 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14230 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 400 系列生成代码"
14232 #: config/sh/sh.opt:124
14233 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14234 msgstr "为缺少 FPU 的 SH4 500 系列生成代码"
14236 #: config/sh/sh.opt:129
14237 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14238 msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码"
14240 #: config/sh/sh.opt:133
14241 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14242 msgstr "生成默认的单精度 SH4-100 代码"
14244 #: config/sh/sh.opt:137
14245 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14246 msgstr "生成默认的单精度 SH4-200 代码"
14248 #: config/sh/sh.opt:141
14249 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14250 msgstr "生成默认的单精度 SH4-300 代码"
14252 #: config/sh/sh.opt:145
14253 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14254 msgstr "只生成单精度 SH4 代码"
14256 #: config/sh/sh.opt:149
14257 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14258 msgstr "只生成单精度 SH4-100 代码"
14260 #: config/sh/sh.opt:153
14261 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14262 msgstr "只生成单精度 SH4-200 代码"
14264 #: config/sh/sh.opt:157
14265 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14266 msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码"
14268 #: config/sh/sh.opt:161
14269 msgid "Generate SH4a code"
14270 msgstr "生成 SH4a 代码"
14272 #: config/sh/sh.opt:165
14273 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14274 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码"
14276 #: config/sh/sh.opt:169
14277 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14278 msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码"
14280 #: config/sh/sh.opt:173
14281 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14282 msgstr "只生成单精度 SH4a 代码"
14284 #: config/sh/sh.opt:177
14285 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14286 msgstr "生成 SH4al-dsp 代码"
14288 #: config/sh/sh.opt:181
14289 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14290 msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码"
14292 #: config/sh/sh.opt:185
14293 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14294 msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
14296 #: config/sh/sh.opt:189
14297 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14298 msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码"
14300 #: config/sh/sh.opt:193
14301 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14302 msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
14304 #: config/sh/sh.opt:197
14305 msgid "Generate SHcompact code"
14306 msgstr "生成 SHcompact 代码"
14308 #: config/sh/sh.opt:201
14309 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14310 msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码"
14312 #: config/sh/sh.opt:205
14313 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14314 msgstr "避免过度展开循环以免撇出目标寄存器,除非展开的收益可以抵消这一点"
14316 #: config/sh/sh.opt:209
14317 msgid "Generate code in big endian mode"
14320 #: config/sh/sh.opt:213
14321 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14322 msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量"
14324 #: config/sh/sh.opt:217
14325 msgid "Generate bit instructions"
14328 #: config/sh/sh.opt:221
14329 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14330 msgstr "为跳转指令设定的开销"
14332 #: config/sh/sh.opt:225
14333 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14334 msgstr "启用 cbranchdi4 样式"
14336 #: config/sh/sh.opt:229
14337 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
14338 msgstr "生成 cmpeqdi_t 样式,即使 -mcbranchdi 起作用。"
14340 #: config/sh/sh.opt:233
14341 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14342 msgstr "启用 SH5 cut2 变通"
14344 #: config/sh/sh.opt:237
14345 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14346 msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量"
14348 #: config/sh/sh.opt:241
14349 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14350 msgstr "除法策略,可以是以下之一:call、call2、fp、inv、inv:minlat、inv20u、inv20l、inv:call、inv:call2、inv:fp、call-div1、call-fp 或 call-table"
14352 #: config/sh/sh.opt:245
14353 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14354 msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称"
14356 #: config/sh/sh.opt:249
14357 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
14358 msgstr "在 fmov 指令中启用 64 位浮点寄存器。如需要 64 位对齐请参见 -mdalign。"
14360 #: config/sh/sh.opt:257
14361 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14362 msgstr "启用对融合浮点乘加指令的使用"
14364 #: config/sh/sh.opt:261
14365 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14366 msgstr "为 gettr 指令设定的开销"
14368 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
14369 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14370 msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定"
14372 #: config/sh/sh.opt:269
14373 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14374 msgstr "让浮点代码更加遵循 IEEE 标准"
14376 #: config/sh/sh.opt:273
14377 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14378 msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址"
14380 #: config/sh/sh.opt:277
14381 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14382 msgstr "设定嵌套函数蹦床后内联代码以清洗指令缓存"
14384 #: config/sh/sh.opt:281
14385 msgid "Assume symbols might be invalid"
14388 #: config/sh/sh.opt:285
14389 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14390 msgstr "使用估算的地址评注汇编指令"
14392 #: config/sh/sh.opt:289
14393 msgid "Generate code in little endian mode"
14396 #: config/sh/sh.opt:293
14397 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14398 msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的"
14400 #: config/sh/sh.opt:299
14401 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14402 msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)"
14404 #: config/sh/sh.opt:303
14405 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14406 msgstr "生成 PIC 时使用全局偏移表进行函数调用"
14408 #: config/sh/sh.opt:307
14409 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14410 msgstr "假定 pt* 指令不会导致陷阱"
14412 #: config/sh/sh.opt:311
14413 msgid "Shorten address references during linking"
14414 msgstr "在链接时缩短地址引用"
14416 #: config/sh/sh.opt:319
14417 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14418 msgstr "不建议使用。请改用 -Os"
14420 #: config/sh/sh.opt:323
14421 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14422 msgstr "为乘法指令设定的开销"
14424 #: config/sh/sh.opt:327
14425 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14426 msgstr "不生成仅特权模式的代码;如果在用户模式中内联代码不工作则包含 -mno-inline-ic_invalidate。"
14428 #: config/sh/sh.opt:333
14429 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14430 msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。"
14432 #: config/sh/superh.opt:6
14433 msgid "Board name [and memory region]."
14434 msgstr "板名字[和内存区域]。"
14436 #: config/sh/superh.opt:10
14437 msgid "Runtime name."
14440 #: config/arm/eabi.opt:23
14441 msgid "Generate code for the Android operating system."
14442 msgstr "为 Android 操作系统生成代码"
14444 #: config/arm/arm.opt:23
14445 msgid "Specify an ABI"
14448 #: config/arm/arm.opt:27
14449 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
14450 msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"
14452 #: config/arm/arm.opt:34
14453 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
14454 msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"
14456 #: config/arm/arm.opt:38
14457 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
14458 msgstr "生成与 APCS 相容的栈帧"
14460 #: config/arm/arm.opt:42
14461 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
14462 msgstr "生成可重入的 PIC 代码"
14464 #: config/arm/arm.opt:56
14465 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
14466 msgstr "假定目标 CPU 被配置为大端在前"
14468 #: config/arm/arm.opt:60
14469 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
14470 msgstr "Thumb:假定非静态函数可被 ARM 代码调用"
14472 #: config/arm/arm.opt:64
14473 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
14474 msgstr "Thumb:假定函数指针可能为不感知 Thumb 的代码所使用"
14476 #: config/arm/arm.opt:68
14477 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
14478 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免无效的指令组合"
14480 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
14481 msgid "Specify the name of the target CPU"
14482 msgstr "指定目标 CPU 的名称"
14484 #: config/arm/arm.opt:76
14485 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
14486 msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"
14488 #: config/arm/arm.opt:83
14489 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
14490 msgstr "指定 __fp16 浮点格式"
14492 #: config/arm/arm.opt:94
14493 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
14494 msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"
14496 #: config/arm/arm.opt:98
14497 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
14498 msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"
14500 #: config/arm/arm.opt:102
14501 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
14502 msgstr "假定目标 CPU 被配置为小端在前"
14504 #: config/arm/arm.opt:106
14505 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
14506 msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用"
14508 #: config/arm/arm.opt:110
14509 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
14510 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
14512 #: config/arm/arm.opt:114
14513 msgid "Store function names in object code"
14514 msgstr "在目标文件中存储函数名"
14516 #: config/arm/arm.opt:118
14517 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
14518 msgstr "允许调度函数前言序列"
14520 #: config/arm/arm.opt:122
14521 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
14522 msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器"
14524 #: config/arm/arm.opt:126
14525 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
14526 msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"
14528 #: config/arm/arm.opt:130
14529 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
14530 msgstr "为结构指定最小位对齐"
14532 #: config/arm/arm.opt:134
14533 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
14534 msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"
14536 #: config/arm/arm.opt:138
14537 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
14538 msgstr "支持 Thumb 和 ARM 指令集间互相调用g"
14540 #: config/arm/arm.opt:142
14541 msgid "Specify how to access the thread pointer"
14542 msgstr "指定如何访问线程指针"
14544 #: config/arm/arm.opt:146
14545 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
14546 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)栈帧"
14548 #: config/arm/arm.opt:150
14549 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
14550 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)栈帧"
14552 #: config/arm/arm.opt:154
14553 msgid "Tune code for the given processor"
14554 msgstr "为指定的处理器优化代码"
14556 #: config/arm/arm.opt:158
14557 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
14558 msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"
14560 #: config/arm/arm.opt:162
14561 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
14562 msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行向量化"
14564 #: config/arm/arm.opt:166
14565 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
14566 msgstr "对字大小的值仅产生绝对重定位。"
14568 #: config/arm/arm.opt:170
14569 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
14570 msgstr "在 LDRD 指令中避免重叠的目标和地址寄存器"
14572 #: config/arm/pe.opt:23
14573 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
14574 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
14576 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
14577 msgid "Generate code for an 11/10"
14578 msgstr "为 11/10 生成代码"
14580 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
14581 msgid "Generate code for an 11/40"
14582 msgstr "为 11/40 生成代码"
14584 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
14585 msgid "Generate code for an 11/45"
14586 msgstr "为 11/45 生成附加代码"
14588 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
14589 msgid "Use 16-bit abs patterns"
14590 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
14592 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
14593 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
14594 msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果"
14596 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
14597 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
14598 msgstr "不使用内联样式来复制内存"
14600 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
14601 msgid "Use inline patterns for copying memory"
14602 msgstr "使用内联样式来复制内存"
14604 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
14605 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
14608 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
14609 msgid "Pretend that branches are expensive"
14612 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
14613 msgid "Use the DEC assembler syntax"
14614 msgstr "使用 DEC 汇编风格"
14616 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
14617 msgid "Use 32 bit float"
14618 msgstr "使用 32 位浮点数"
14620 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
14621 msgid "Use 64 bit float"
14622 msgstr "使用 64 位浮点数"
14624 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
14625 msgid "Use 16 bit int"
14628 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
14629 msgid "Use 32 bit int"
14632 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
14633 msgid "Target has split I&D"
14634 msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"
14636 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
14637 msgid "Use UNIX assembler syntax"
14638 msgstr "使用 UNIX 汇编风格"
14640 #: config/avr/avr.opt:23
14641 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
14642 msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声"
14644 #: config/avr/avr.opt:27
14645 msgid "Select the target MCU"
14648 #: config/avr/avr.opt:34
14649 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
14650 msgstr "使用 8 位‘int’类型"
14652 #: config/avr/avr.opt:38
14653 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
14654 msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断"
14656 #: config/avr/avr.opt:48
14657 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
14658 msgstr "在 >8K 设备上使用 rjmp/rcall(范围受限)"
14660 #: config/avr/avr.opt:52
14661 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
14662 msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位"
14664 #: config/avr/avr.opt:56
14665 msgid "Relax branches"
14668 #: config/avr/avr.opt:60
14669 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
14670 msgstr "使链接器松驰机假定会发生程序计数器环绕"
14672 #: config/crx/crx.opt:23
14673 msgid "Support multiply accumulate instructions"
14676 #: config/crx/crx.opt:27
14677 msgid "Do not use push to store function arguments"
14678 msgstr "不使用 push 指令保存函数参数"
14680 #: config/crx/crx.opt:31
14681 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
14682 msgstr "限制 doloop 的嵌套层次"
14684 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
14685 msgid "Generate cpp defines for server IO"
14686 msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"
14688 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
14689 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
14690 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
14691 msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准"
14693 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
14694 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
14695 msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"
14697 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
14698 msgid "Generate PA1.0 code"
14699 msgstr "生成 PA1.0 代码"
14701 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
14702 msgid "Generate PA1.1 code"
14703 msgstr "生成 PA1.1 代码"
14705 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
14706 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
14707 msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
14709 #: config/pa/pa.opt:35
14710 msgid "Generate code for huge switch statements"
14711 msgstr "为巨型的 switch 语句生成代码"
14713 #: config/pa/pa.opt:39
14714 msgid "Disable FP regs"
14717 #: config/pa/pa.opt:43
14718 msgid "Disable indexed addressing"
14721 #: config/pa/pa.opt:47
14722 msgid "Generate fast indirect calls"
14725 #: config/pa/pa.opt:55
14726 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
14727 msgstr "假定代码将由 GAS 汇编"
14729 #: config/pa/pa.opt:59
14730 msgid "Put jumps in call delay slots"
14731 msgstr "将跳转放置在延迟调用槽内"
14733 #: config/pa/pa.opt:64
14734 msgid "Enable linker optimizations"
14737 #: config/pa/pa.opt:68
14738 msgid "Always generate long calls"
14741 #: config/pa/pa.opt:72
14742 msgid "Emit long load/store sequences"
14745 #: config/pa/pa.opt:80
14746 msgid "Disable space regs"
14749 #: config/pa/pa.opt:96
14750 msgid "Use portable calling conventions"
14753 #: config/pa/pa.opt:100
14754 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
14755 msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
14757 #: config/pa/pa.opt:112
14758 msgid "Do not disable space regs"
14761 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
14762 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
14763 msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"
14765 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
14766 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
14767 msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"
14769 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
14770 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
14771 msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"
14773 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
14774 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
14775 msgstr "启用融合的乘加和乘减浮点指令"
14777 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
14778 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
14779 msgstr "为大型程序使用间接 CALLXn 指令"
14781 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
14782 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
14783 msgstr "自动对齐跳转目标以减少分支开销"
14785 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
14786 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
14787 msgstr "在文本节中的代码节中点缀字面值的共享池"
14789 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
14790 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
14791 msgstr "用 MEMW 指令不串行化易失内存引用"
14793 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
14794 msgid "Provide libraries for the simulator"
14797 #: config/mips/mips.opt:27
14798 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14799 msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码"
14801 #: config/mips/mips.opt:31
14802 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14803 msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令"
14805 #: config/mips/mips.opt:35
14806 msgid "Generate code for the given ISA"
14807 msgstr "为给定的 ISA 生成代码"
14809 #: config/mips/mips.opt:39
14810 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14811 msgstr "将分支的开销大致设定为 COST 条指令"
14813 #: config/mips/mips.opt:43
14814 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14815 msgstr "使用 Branch Likely 指令,忽略架构默认值"
14817 #: config/mips/mips.opt:47
14818 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14819 msgstr "为测试编译器为交替的函数切换 MIPS16 ASE 的使用"
14821 #: config/mips/mips.opt:51
14822 msgid "Trap on integer divide by zero"
14823 msgstr "整数被零除时进入陷阱"
14825 #: config/mips/mips.opt:55
14826 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14827 msgstr "指定何时指令允许被访问代码"
14829 #: config/mips/mips.opt:59
14830 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14831 msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除"
14833 #: config/mips/mips.opt:63
14834 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14835 msgstr "使用陷阱指令检测整数零除"
14837 #: config/mips/mips.opt:67
14838 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14839 msgstr "允许使用 MDMX 指令"
14841 #: config/mips/mips.opt:71
14842 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14843 msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令"
14845 #: config/mips/mips.opt:75
14846 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14847 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
14849 #: config/mips/mips.opt:79
14850 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14851 msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2指令"
14853 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
14854 msgid "Use big-endian byte order"
14857 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
14858 msgid "Use little-endian byte order"
14861 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
14862 msgid "Use ROM instead of RAM"
14863 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
14865 #: config/mips/mips.opt:101
14866 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14867 msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符"
14869 #: config/mips/mips.opt:105
14870 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14871 msgstr "为未被当前对象所定义的数据使用 -G"
14873 #: config/mips/mips.opt:109
14874 msgid "Work around certain R4000 errata"
14875 msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通"
14877 #: config/mips/mips.opt:113
14878 msgid "Work around certain R4400 errata"
14879 msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通"
14881 #: config/mips/mips.opt:117
14882 msgid "Work around certain R10000 errata"
14883 msgstr "为某些 R10000 缺陷提供变通"
14885 #: config/mips/mips.opt:121
14886 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14887 msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"
14889 #: config/mips/mips.opt:125
14890 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14891 msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"
14893 #: config/mips/mips.opt:129
14894 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14895 msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"
14897 #: config/mips/mips.opt:133
14898 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14899 msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"
14901 #: config/mips/mips.opt:137
14902 msgid "FP exceptions are enabled"
14905 #: config/mips/mips.opt:141
14906 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14907 msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
14909 #: config/mips/mips.opt:145
14910 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14911 msgstr "使用 64 位浮点寄存器"
14913 #: config/mips/mips.opt:149
14914 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14915 msgstr "在调用堆栈蹦床前使用“函数”清空缓存"
14917 #: config/mips/mips.opt:153
14918 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14921 #: config/mips/mips.opt:157
14922 msgid "Use 32-bit general registers"
14923 msgstr "使用 32 位通用寄存器"
14925 #: config/mips/mips.opt:161
14926 msgid "Use 64-bit general registers"
14927 msgstr "使用 64 位通用寄存器"
14929 #: config/mips/mips.opt:165
14930 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14931 msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据"
14933 #: config/mips/mips.opt:169
14934 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14935 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,允许可执行程序使用 PLT 和复制重定位"
14937 #: config/mips/mips.opt:173
14938 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14939 msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令"
14941 #: config/mips/mips.opt:177
14942 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14943 msgstr "生成能与 MIPS16 代码安全链接的代码。"
14945 #: config/mips/mips.opt:181
14946 msgid "Generate code for ISA level N"
14947 msgstr "为级别 N 的 ISA 生成附加代码"
14949 #: config/mips/mips.opt:185
14950 msgid "Generate MIPS16 code"
14951 msgstr "生成 MIPS16 代码"
14953 #: config/mips/mips.opt:189
14954 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14955 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14957 #: config/mips/mips.opt:193
14958 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14959 msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令"
14961 #: config/mips/mips.opt:197
14962 msgid "Use -G for object-local data"
14963 msgstr "为对象局部数据使用 -G"
14965 #: config/mips/mips.opt:201
14966 msgid "Use indirect calls"
14969 #: config/mips/mips.opt:205
14970 msgid "Use a 32-bit long type"
14971 msgstr "使用 32 位 long 类型"
14973 #: config/mips/mips.opt:209
14974 msgid "Use a 64-bit long type"
14975 msgstr "使用 64 位 long 类型"
14977 #: config/mips/mips.opt:213
14978 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
14979 msgstr "将保存 RA 的位置的地址传递给 $12 中的 _mcount"
14981 #: config/mips/mips.opt:217
14982 msgid "Don't optimize block moves"
14985 #: config/mips/mips.opt:221
14986 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14987 msgstr "使用 mips-tfile 后处理"
14989 #: config/mips/mips.opt:225
14990 msgid "Allow the use of MT instructions"
14991 msgstr "允许使用 MT 指令"
14993 #: config/mips/mips.opt:229
14994 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14995 msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存"
14997 #: config/mips/mips.opt:233
14998 msgid "Do not use MDMX instructions"
14999 msgstr "不使用 MDMX 指令"
15001 #: config/mips/mips.opt:237
15002 msgid "Generate normal-mode code"
15005 #: config/mips/mips.opt:241
15006 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
15007 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
15009 #: config/mips/mips.opt:245
15010 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
15011 msgstr "使用配对的单精度浮点指令"
15013 #: config/mips/mips.opt:249
15014 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
15015 msgstr "指定是否应当使用 r10k 缓存屏障"
15017 #: config/mips/mips.opt:253
15018 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
15019 msgstr "允许链接器将 PIC 调用转化为直接调用"
15021 #: config/mips/mips.opt:257
15022 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
15023 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
15025 #: config/mips/mips.opt:261
15026 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
15027 msgstr "只为 32 位操作使用硬件浮点指令"
15029 #: config/mips/mips.opt:265
15030 msgid "Use SmartMIPS instructions"
15031 msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
15033 #: config/mips/mips.opt:269
15034 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
15035 msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令"
15037 #: config/mips/mips.opt:273
15038 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
15039 msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"
15041 #: config/mips/mips.opt:277
15042 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
15043 msgstr "假定所有符号都有 32 位值"
15045 #: config/mips/mips.opt:281
15046 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
15047 msgstr "使用 synci 来无效化指令缓存"
15049 #: config/mips/mips.opt:285
15050 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
15051 msgstr "为 PROCESSOR 优化输出"
15053 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
15054 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
15055 msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
15057 #: config/mips/mips.opt:293
15058 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
15059 msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"
15061 #: config/mips/mips.opt:297
15062 msgid "Lift restrictions on GOT size"
15063 msgstr "消除 GOT 大小限制"
15065 #: config/mips/sdemtk.opt:23
15066 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
15067 msgstr "不允许使用任何浮点操作"
15069 #: config/fr30/fr30.opt:23
15070 msgid "Assume small address space"
15073 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
15074 msgid "Compile for a 68HC11"
15075 msgstr "为 68HC11 汇编"
15077 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
15078 msgid "Compile for a 68HC12"
15079 msgstr "为 68HC12 汇编"
15081 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
15082 msgid "Compile for a 68HCS12"
15083 msgstr "为 68HCS12 汇编"
15085 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
15086 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
15087 msgstr "允许自动前/后自减增"
15089 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
15090 msgid "Min/max instructions allowed"
15091 msgstr "允许 min/max 指令"
15093 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
15094 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
15095 msgstr "为函数调用和返回使用 call 和 rtc"
15097 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
15098 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
15099 msgstr "不允许自动前/后自减增"
15101 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
15102 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
15103 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
15105 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
15106 msgid "Min/max instructions not allowed"
15107 msgstr "不允许 min/max 指令"
15109 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
15110 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
15111 msgstr "为软寄存器使用直接寻址"
15113 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
15114 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
15115 msgstr "以 32 位整数模式编译"
15117 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
15118 msgid "Specify the register allocation order"
15119 msgstr "指定分配寄存器的顺序"
15121 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
15122 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
15123 msgstr "不为软寄存器使用直接寻址"
15125 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
15126 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
15127 msgstr "以 16 位整数模式编译"
15129 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
15130 msgid "Indicate the number of soft registers available"
15131 msgstr "指示可用的软寄存器的数量"
15133 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
15134 msgid "Target DFLOAT double precision code"
15135 msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码"
15137 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
15138 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
15139 msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码"
15141 #: config/vax/vax.opt:39
15142 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
15143 msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码"
15145 #: config/vax/vax.opt:43
15146 msgid "Generate code for UNIX assembler"
15147 msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码"
15149 #: config/vax/vax.opt:47
15150 msgid "Use VAXC structure conventions"
15151 msgstr "使用 VAXC 结构约定"
15153 #: config/vax/vax.opt:51
15154 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
15155 msgstr "使用新的 adddi3/subdi3 样式"
15157 #: config/cris/linux.opt:27
15158 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
15159 msgstr "与 -fpic 和 -fPIC 同时使用时,不使用 GOTPLT 引用"
15161 #: config/cris/cris.opt:45
15162 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
15163 msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
15165 #: config/cris/cris.opt:51
15166 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
15167 msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
15169 #: config/cris/cris.opt:56
15170 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
15171 msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
15173 #: config/cris/cris.opt:64
15174 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
15175 msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息"
15177 #: config/cris/cris.opt:71
15178 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
15179 msgstr "不使用一般指令中的条件码"
15181 #: config/cris/cris.opt:80
15182 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
15183 msgstr "不使用附带赋值作用的寻址模式"
15185 #: config/cris/cris.opt:89
15186 msgid "Do not tune stack alignment"
15189 #: config/cris/cris.opt:98
15190 msgid "Do not tune writable data alignment"
15193 #: config/cris/cris.opt:107
15194 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
15195 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
15197 #: config/cris/cris.opt:116
15198 msgid "Align code and data to 32 bits"
15199 msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
15201 #: config/cris/cris.opt:133
15202 msgid "Don't align items in code or data"
15203 msgstr "不在代码或数据中对齐条目"
15205 #: config/cris/cris.opt:142
15206 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
15207 msgstr "不生成函数前言和尾声"
15209 #: config/cris/cris.opt:149
15210 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
15211 msgstr "在其他选项允许的情况下使用开启最多特性的选项"
15213 #: config/cris/cris.opt:158
15214 msgid "Override -mbest-lib-options"
15215 msgstr "覆盖 -mbest-lib-options"
15217 #: config/cris/cris.opt:165
15218 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
15219 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"
15221 #: config/cris/cris.opt:169
15222 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
15223 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐"
15225 #: config/cris/cris.opt:173
15226 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
15227 msgstr "当栈帧大于指定值时给出警告"
15229 #: config/h8300/h8300.opt:23
15230 msgid "Generate H8S code"
15233 #: config/h8300/h8300.opt:27
15234 msgid "Generate H8SX code"
15235 msgstr "生成 H8SX 代码"
15237 #: config/h8300/h8300.opt:31
15238 msgid "Generate H8S/2600 code"
15239 msgstr "生成 H8S/2600 代码"
15241 #: config/h8300/h8300.opt:35
15242 msgid "Make integers 32 bits wide"
15243 msgstr "让整数有 32 位宽"
15245 #: config/h8300/h8300.opt:42
15246 msgid "Use registers for argument passing"
15249 #: config/h8300/h8300.opt:46
15250 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
15251 msgstr "认为按字节访问内存速度较慢"
15253 #: config/h8300/h8300.opt:50
15254 msgid "Enable linker relaxing"
15257 #: config/h8300/h8300.opt:54
15258 msgid "Generate H8/300H code"
15259 msgstr "生成 H8/300H 代码"
15261 #: config/h8300/h8300.opt:58
15262 msgid "Enable the normal mode"
15265 #: config/h8300/h8300.opt:62
15266 msgid "Use H8/300 alignment rules"
15267 msgstr "使用 H8/300 对齐规则"
15269 #: config/v850/v850.opt:23
15270 msgid "Use registers r2 and r5"
15271 msgstr "使用寄存器 r2 和 r5"
15273 #: config/v850/v850.opt:27
15274 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
15275 msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"
15277 #: config/v850/v850.opt:31
15278 msgid "Enable backend debugging"
15281 #: config/v850/v850.opt:35
15282 msgid "Do not use the callt instruction"
15283 msgstr "不使用 callt 指令"
15285 #: config/v850/v850.opt:39
15286 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
15287 msgstr "为每个函数重用 r30"
15289 #: config/v850/v850.opt:43
15290 msgid "Support Green Hills ABI"
15291 msgstr "支持 Green Hills ABI"
15293 #: config/v850/v850.opt:47
15294 msgid "Prohibit PC relative function calls"
15295 msgstr "禁止相对 PC 的函数调用"
15297 #: config/v850/v850.opt:51
15298 msgid "Use stubs for function prologues"
15299 msgstr "使用占位程序完成函数前言/尾声"
15301 #: config/v850/v850.opt:55
15302 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
15303 msgstr "为 SDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
15305 #: config/v850/v850.opt:59
15306 msgid "Enable the use of the short load instructions"
15307 msgstr "启用对短加载指令的使用"
15309 #: config/v850/v850.opt:63
15310 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
15311 msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"
15313 #: config/v850/v850.opt:67
15314 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
15315 msgstr "为 TDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
15317 #: config/v850/v850.opt:71
15318 msgid "Enforce strict alignment"
15321 #: config/v850/v850.opt:78
15322 msgid "Compile for the v850 processor"
15323 msgstr "为 v850 处理器编译"
15325 #: config/v850/v850.opt:82
15326 msgid "Compile for the v850e processor"
15327 msgstr "为 v850e 处理器编译"
15329 #: config/v850/v850.opt:86
15330 msgid "Compile for the v850e1 processor"
15331 msgstr "为 v850e1 处理器编译"
15333 #: config/v850/v850.opt:90
15334 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
15335 msgstr "为 ZDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
15337 #: config/mmix/mmix.opt:24
15338 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
15339 msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递"
15341 #: config/mmix/mmix.opt:28
15342 msgid "Use register stack for parameters and return value"
15343 msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值"
15345 #: config/mmix/mmix.opt:32
15346 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
15347 msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值"
15349 #: config/mmix/mmix.opt:37
15350 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
15351 msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令"
15353 #: config/mmix/mmix.opt:41
15354 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
15355 msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入"
15357 #: config/mmix/mmix.opt:45
15358 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
15359 msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同"
15361 #: config/mmix/mmix.opt:49
15362 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
15363 msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)"
15365 #: config/mmix/mmix.opt:53
15366 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
15367 msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100"
15369 #: config/mmix/mmix.opt:57
15370 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
15371 msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序"
15373 #: config/mmix/mmix.opt:61
15374 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
15375 msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符"
15377 #: config/mmix/mmix.opt:65
15378 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
15379 msgstr "不为分支使用 P 助记符"
15381 #: config/mmix/mmix.opt:79
15382 msgid "Use addresses that allocate global registers"
15383 msgstr "使用分配全局寄存器的地址"
15385 #: config/mmix/mmix.opt:83
15386 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
15387 msgstr "不使用分配全局寄存器的地址"
15389 #: config/mmix/mmix.opt:87
15390 msgid "Generate a single exit point for each function"
15391 msgstr "为每个函数生成单一的退出点"
15393 #: config/mmix/mmix.opt:91
15394 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
15395 msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
15397 #: config/mmix/mmix.opt:95
15398 msgid "Set start-address of the program"
15401 #: config/mmix/mmix.opt:99
15402 msgid "Set start-address of data"
15405 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
15406 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
15407 msgstr "为代码生成指定目标 CPU"
15409 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
15410 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
15411 msgstr "为调度指定目标 CPU"
15413 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
15414 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
15415 msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节"
15417 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
15418 msgid "No default crt0.o"
15419 msgstr "没有默认的 crt0.o"
15421 #: config/bfin/bfin.opt:31
15422 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
15423 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
15425 #: config/bfin/bfin.opt:35
15426 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
15427 msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
15429 #: config/bfin/bfin.opt:39
15430 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
15431 msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令"
15433 #: config/bfin/bfin.opt:44
15434 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
15435 msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常"
15437 #: config/bfin/bfin.opt:48
15438 msgid "Enabled ID based shared library"
15439 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
15441 #: config/bfin/bfin.opt:52
15442 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
15443 msgstr "生成不会被链接到其他 ID 共享库但可能被用作共享库的代码"
15445 #: config/bfin/bfin.opt:65
15446 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
15447 msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用"
15449 #: config/bfin/bfin.opt:69
15450 msgid "Link with the fast floating-point library"
15453 #: config/bfin/bfin.opt:81
15454 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
15455 msgstr "使用 L1 草稿内存中的边界做堆栈检查"
15457 #: config/bfin/bfin.opt:85
15458 msgid "Enable multicore support"
15461 #: config/bfin/bfin.opt:89
15462 msgid "Build for Core A"
15463 msgstr "为 Core A 生成代码"
15465 #: config/bfin/bfin.opt:93
15466 msgid "Build for Core B"
15467 msgstr "为 Core B 生成代码"
15469 #: config/bfin/bfin.opt:97
15470 msgid "Build for SDRAM"
15471 msgstr "为 SDRAM 生成代码"
15473 #: config/bfin/bfin.opt:101
15474 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
15475 msgstr "假定在运行时 ICPLB 是被启用的。"
15477 #: config/picochip/picochip.opt:23
15478 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
15479 msgstr "指定去到目标的 AE 类型。这个选项设置 mul-type 和字节访问。"
15481 #: config/picochip/picochip.opt:27
15482 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
15483 msgstr "指定使用的乘法类型。可以是 mem、mac 或 none。"
15485 #: config/picochip/picochip.opt:31
15486 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
15487 msgstr "指定是否应该使用字节访问指令。默认被启用。"
15489 #: config/picochip/picochip.opt:35
15490 msgid "Enable debug output to be generated."
15493 #: config/picochip/picochip.opt:39
15494 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
15495 msgstr "允许符号值在指令中被用作立即数。"
15497 #: config/picochip/picochip.opt:43
15498 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
15499 msgstr "产生低效代码时给出警告。"
15501 #: config/vxworks.opt:24
15502 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
15503 msgstr "假定 VxWorks RTP 环境"
15505 #: config/vxworks.opt:31
15506 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
15507 msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
15509 #: config/darwin.opt:23
15510 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
15511 msgstr "生成适合于快速转换调试的代码"
15513 #: config/darwin.opt:31
15514 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
15515 msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
15517 #: config/darwin.opt:35
15518 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
15519 msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"
15521 #: config/darwin.opt:39
15522 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
15523 msgstr "为 darwin 可加载内核扩展生成代码"
15525 #: config/darwin.opt:43
15526 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
15527 msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码"
15529 #: config/darwin.opt:47
15530 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
15531 msgstr "将 <目录> 添加至系统框架包含路径的末尾"
15533 #: config/lynx.opt:23
15534 msgid "Support legacy multi-threading"
15537 #: config/lynx.opt:27
15538 msgid "Use shared libraries"
15541 #: config/lynx.opt:31
15542 msgid "Support multi-threading"
15545 #: config/score/score.opt:31
15546 msgid "Disable bcnz instruction"
15547 msgstr "禁用 bcnz 指令"
15549 #: config/score/score.opt:35
15550 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
15551 msgstr "启用不对齐的载入/存储指令"
15553 #: config/score/score.opt:39
15554 msgid "Support SCORE 5 ISA"
15555 msgstr "支持 SCORE 5 ISA"
15557 #: config/score/score.opt:43
15558 msgid "Support SCORE 5U ISA"
15559 msgstr "支持 SCORE 5U ISA"
15561 #: config/score/score.opt:47
15562 msgid "Support SCORE 7 ISA"
15563 msgstr "支持 SCORE 7 ISA"
15565 #: config/score/score.opt:51
15566 msgid "Support SCORE 7D ISA"
15567 msgstr "支持 SCORE 7D ISA"
15569 #: config/score/score.opt:55
15570 msgid "Support SCORE 3 ISA"
15571 msgstr "支持 SCORE 3 ISA"
15573 #: config/score/score.opt:59
15574 msgid "Support SCORE 3d ISA"
15575 msgstr "支持 SCORE 3d ISA"
15577 #: config/linux.opt:24
15578 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
15579 msgstr "用 GNU libc 代替 uClibc"
15581 #: config/linux.opt:28
15582 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
15583 msgstr "使用 uClibc 代替 GNU libc"
15585 #: config/mep/mep.opt:21
15586 msgid "Enable absolute difference instructions"
15589 #: config/mep/mep.opt:25
15590 msgid "Enable all optional instructions"
15593 #: config/mep/mep.opt:29
15594 msgid "Enable average instructions"
15597 #: config/mep/mep.opt:33
15598 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
15599 msgstr "大小等于或小于设定值(默认为 0)的变量放在基本节中。"
15601 #: config/mep/mep.opt:37
15602 msgid "Enable bit manipulation instructions"
15605 #: config/mep/mep.opt:41
15606 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
15607 msgstr "设置存放所有常变量的节(tiny、near 或 far)(没有默认值)"
15609 #: config/mep/mep.opt:45
15610 msgid "Enable clip instructions"
15611 msgstr "启用 clip 指令"
15613 #: config/mep/mep.opt:49
15614 msgid "Configuration name"
15617 #: config/mep/mep.opt:53
15618 msgid "Enable MeP Coprocessor"
15619 msgstr "启用 MeP 协处理器"
15621 #: config/mep/mep.opt:57
15622 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
15623 msgstr "启用带有 32 位寄存器的 MeP 协处理器"
15625 #: config/mep/mep.opt:61
15626 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
15627 msgstr "启用带有 64 位寄存器的 MeP 协处理器"
15629 #: config/mep/mep.opt:65
15630 msgid "Enable IVC2 scheduling"
15631 msgstr "启用 IVC2 调度"
15633 #: config/mep/mep.opt:69
15634 msgid "Const variables default to the near section"
15635 msgstr "常变量默认位于 near 节"
15637 #: config/mep/mep.opt:76
15638 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
15639 msgstr "启用 32 位除法指令"
15641 #: config/mep/mep.opt:88
15642 msgid "__io vars are volatile by default"
15643 msgstr "__io 变量默认为 volatile"
15645 #: config/mep/mep.opt:92
15646 msgid "All variables default to the far section"
15647 msgstr "所有变量默认位于 far 节中"
15649 #: config/mep/mep.opt:96
15650 msgid "Enable leading zero instructions"
15653 #: config/mep/mep.opt:103
15654 msgid "All variables default to the near section"
15655 msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
15657 #: config/mep/mep.opt:107
15658 msgid "Enable min/max instructions"
15659 msgstr "启用最小/最大值指令"
15661 #: config/mep/mep.opt:111
15662 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
15663 msgstr "启用 32 位乘法指令"
15665 #: config/mep/mep.opt:115
15666 msgid "Disable all optional instructions"
15669 #: config/mep/mep.opt:122
15670 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
15671 msgstr "允许 gcc 使用 repeat/erepeat 指令"
15673 #: config/mep/mep.opt:126
15674 msgid "All variables default to the tiny section"
15675 msgstr "所有变量默认位于 tiny 节中"
15677 #: config/mep/mep.opt:130
15678 msgid "Enable saturation instructions"
15681 #: config/mep/mep.opt:134
15682 msgid "Use sdram version of runtime"
15683 msgstr "使用 sdram 版本的运行时"
15685 #: config/mep/mep.opt:142
15686 msgid "Use simulator runtime without vectors"
15687 msgstr "使用不带向量的仿真器运行时"
15689 #: config/mep/mep.opt:146
15690 msgid "All functions default to the far section"
15691 msgstr "所有变量默认位于 far 节中"
15693 #: config/mep/mep.opt:150
15694 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
15695 msgstr "大小等于或小于设定值(默认 4)的变量放在 tiny 节中。"
15697 #: config/vms/vms.opt:21
15698 msgid "Malloc data into P2 space"
15699 msgstr "向 P2 空间 malloc 数据"
15701 #: config/vms/vms.opt:25
15702 msgid "Set name of main routine for the debugger"
15703 msgstr "为调试器设定主过程名"
15705 #: config/rx/rx.opt:24
15706 msgid "Stores doubles in 32 bits."
15707 msgstr "将双精度数存储为 32 位。"
15709 #: config/rx/rx.opt:28
15710 msgid "Store doubles in 64 bits. This is the default."
15711 msgstr "将双精度数存储为 64 位。这是默认值。"
15713 #: config/rx/rx.opt:32
15714 msgid "Enable the use of RX FPU instructions."
15715 msgstr "启用 RX FPU 指令"
15717 #: config/rx/rx.opt:36
15718 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
15719 msgstr "禁用 RX FPU 指令"
15721 #: config/rx/rx.opt:42
15722 msgid "Specify the target RX cpu type."
15723 msgstr "选择目标 RX CPU 的类型"
15725 #: config/rx/rx.opt:46
15726 msgid "Alias for -mcpu."
15727 msgstr "-mcpu 的别名。"
15729 #: config/rx/rx.opt:52
15730 msgid "Data is stored in big-endian format."
15731 msgstr "数据被存储为大端在前的格式。"
15733 #: config/rx/rx.opt:56
15734 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
15735 msgstr "数据被存储为小端在前的格式。(默认)"
15737 #: config/rx/rx.opt:62
15738 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
15739 msgstr "能被放在小内存区的全局和静态变量的最大尺寸。"
15741 #: config/rx/rx.opt:68
15742 msgid "Use the simulator runtime."
15745 #: config/rx/rx.opt:74
15746 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
15747 msgstr "生成与 Renesas AS100 兼容的汇编输出。这可能会限制编译器的某些功能。默认是使用与 GAS 兼容的语法。"
15749 #: config/rx/rx.opt:80
15750 msgid "Enable linker relaxation."
15751 msgstr "使用更短的地址引用。"
15753 #: config/rx/rx.opt:86
15754 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
15755 msgstr "用字节表示的能被用作操作数的常量的最大尺寸。"
15757 #: config/rx/rx.opt:92
15758 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
15759 msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量"
15761 #: config/rx/rx.opt:98
15762 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
15763 msgstr "指定中断函数是否要保存和恢复累积寄存器。"
15765 #: config/lm32/lm32.opt:24
15766 msgid "Enable multiply instructions"
15769 #: config/lm32/lm32.opt:28
15770 msgid "Enable divide and modulus instructions"
15773 #: config/lm32/lm32.opt:32
15774 msgid "Enable barrel shift instructions"
15777 #: config/lm32/lm32.opt:36
15778 msgid "Enable sign extend instructions"
15781 #: config/lm32/lm32.opt:40
15782 msgid "Enable user-defined instructions"
15786 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15787 msgstr "给出 <问题> 的 <答案>。在 <问题> 前加一个‘-’将禁用此 <答案>"
15790 msgid "Do not discard comments"
15794 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15798 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15799 msgstr "将 <宏> 定义为 <值>。如果只给出了 <宏>,<值> 将被定为 1"
15802 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15803 msgstr "将 <目录> 添加至主框架包含路径的末尾"
15806 msgid "Print the name of header files as they are used"
15807 msgstr "打印使用到的头文件名"
15809 #: c.opt:69 c.opt:906
15810 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15811 msgstr "将 <目录> 添加至主包含路径末尾"
15814 msgid "Generate make dependencies"
15815 msgstr "生成 make 依赖项"
15818 msgid "Generate make dependencies and compile"
15819 msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
15822 msgid "Write dependency output to the given file"
15823 msgstr "将依赖项输出到给定文件"
15826 msgid "Treat missing header files as generated files"
15827 msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件"
15830 msgid "Like -M but ignore system header files"
15831 msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件"
15834 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15835 msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"
15838 msgid "Generate phony targets for all headers"
15839 msgstr "为所有头文件生成伪目标"
15842 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15843 msgstr "添加一个 MAKE 括起的目标"
15846 msgid "Add an unquoted target"
15847 msgstr "添加一个不括起的目标"
15850 msgid "Do not generate #line directives"
15851 msgstr "不生成 #line 指令"
15854 msgid "Undefine <macro>"
15858 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15859 msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告"
15862 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
15863 msgstr "使用可疑的内存地址时给出警告"
15866 msgid "Enable most warning messages"
15870 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
15871 msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告"
15874 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
15875 msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
15878 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
15879 msgstr "当内建预处理宏未定义或重定义时给出警告"
15882 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
15883 msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告"
15886 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
15887 msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告"
15890 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
15891 msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"
15894 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
15895 msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"
15898 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
15899 msgstr "对能为\"longjmp\"或\"vfork\"所篡改的变量给出警告"
15902 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
15903 msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"
15906 msgid "Synonym for -Wcomment"
15907 msgstr "-Wcomment 的同义词"
15910 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
15911 msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告"
15914 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
15915 msgstr "为有符号和无符号整数间的隐式类型转换给出警告"
15918 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
15919 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
15922 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
15923 msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
15926 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
15927 msgstr "使用不建议的编译器特性、类、方法或字段时给出警告"
15930 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
15931 msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
15934 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
15935 msgstr "对不遵循《Effetive C++》的风格给出警告"
15938 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
15939 msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告"
15942 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
15943 msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"
15946 msgid "Warn about comparison of different enum types"
15947 msgstr "对不同枚举类型之间的比较给出警告"
15950 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
15951 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Werror=implicit-function-declaration"
15954 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
15955 msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"
15958 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
15959 msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"
15962 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
15963 msgstr "当传递给格式字符串的实参太多时给出警告"
15966 msgid "Warn about format strings that are not literals"
15967 msgstr "当格式字符串不是字面值时给出警告"
15970 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
15971 msgstr "当格式字符串包含 NUL 字节时给出警告"
15974 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
15975 msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"
15978 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
15979 msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
15982 msgid "Warn about zero-length formats"
15983 msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
15986 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
15987 msgstr "当类型限定符被忽略时给出警告。"
15990 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
15991 msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"
15994 msgid "Warn about implicit function declarations"
15995 msgstr "对隐式函数声明给出警告"
15998 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
15999 msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
16002 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
16003 msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告"
16006 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16007 msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
16010 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16011 msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
16014 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
16015 msgstr "当跳转略过变量初始化时给出警告"
16018 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
16019 msgstr "当逻辑操作结果似乎总为真或假时给出警告"
16022 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16023 msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"
16026 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16027 msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"
16030 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16031 msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"
16034 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16035 msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"
16038 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16039 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
16042 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16043 msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
16046 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16047 msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告"
16050 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16051 msgstr "K&R 风格函数参数声明中未指定类型限定符时给出警告"
16054 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16055 msgstr "全局函数没有原型时给出警告"
16058 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16059 msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
16062 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16063 msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"
16066 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16067 msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"
16070 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16071 msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"
16074 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16075 msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告"
16078 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16079 msgstr "为未归一化的 Unicode 字符串给出警告"
16082 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16083 msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"
16086 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16087 msgstr "对声明中的过时用法给出警告"
16090 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16091 msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"
16094 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16095 msgstr "当字符串长度超过标准规定的可移植的最大长度时给出警告"
16098 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16099 msgstr "重载虚函数名时给出警告"
16102 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16103 msgstr "覆盖无副作用的初始化设定时给出警告"
16106 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
16107 msgstr "当紧实位段的偏移量因 GCC 4.4 而改变时给出警告"
16110 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16111 msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"
16114 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16115 msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
16118 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16119 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
16122 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16123 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
16126 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16127 msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
16130 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16131 msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"
16134 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16135 msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
16138 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16139 msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"
16142 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16143 msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"
16146 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16147 msgstr "当选择子有多个方法时给出警告"
16150 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16151 msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告"
16154 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16155 msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"
16158 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16159 msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"
16162 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16163 msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告"
16166 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16167 msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告"
16170 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16171 msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
16174 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
16175 msgstr "当 __sync_fetch_and_nand 和 __sync_nand_and_fetch 内建函数被使用时给出警告"
16178 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
16179 msgstr "不建议使用。此开关不起作用。"
16182 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16183 msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"
16186 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16187 msgstr "原型导致的类型转换与无原型时的类型转换不同时给出警告"
16190 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16191 msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"
16194 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16195 msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告"
16198 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16199 msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
16202 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16203 msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
16206 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
16207 msgstr "对不带后缀的浮点常量给出警告"
16210 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16211 msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告"
16214 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
16215 msgstr "当一个带有 warn_unused_result 属性的函数的调用者未使用前者的返回值时给出警告"
16218 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16219 msgstr "指定 -pedantic 时不为可变参数宏给出警告"
16222 msgid "Warn if a variable length array is used"
16226 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
16227 msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
16230 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16231 msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警告,但这种类型转换是符合 ISO C 标准的。"
16234 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16235 msgstr "赋值时如指针符号不一致则给出警告"
16238 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16239 msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"
16242 msgid "Enforce class member access control semantics"
16243 msgstr "执行类成员访问控制语义"
16246 msgid "Change when template instances are emitted"
16247 msgstr "使用不同的模板实例化实现"
16250 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16251 msgstr "识别“asm”关键字"
16254 msgid "Recognize built-in functions"
16258 msgid "Check the return value of new"
16259 msgstr "检查 new 的返回值"
16262 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16263 msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"
16266 msgid "Reduce the size of object files"
16270 msgid "Use class <name> for constant strings"
16271 msgstr "使用 <名> 作为常量字符串类的名称"
16274 msgid "disable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
16275 msgstr "禁用为模板类型参数从花括号中的初始值设定列表演绎 std::initializer_list"
16278 msgid "Inline member functions by default"
16282 msgid "Preprocess directives only."
16286 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16287 msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"
16290 msgid "Generate code to check exception specifications"
16291 msgstr "生成检查异常规范的代码"
16294 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16295 msgstr "将所有字符串和字符常量转换到 <字符集>"
16298 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16299 msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)"
16302 msgid "Specify the default character set for source files"
16303 msgstr "指定源代码的默认字符集"
16306 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16307 msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内"
16310 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16311 msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"
16314 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16315 msgstr "识别 GNU 定义的关键字"
16318 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16319 msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
16322 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16323 msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义"
16326 msgid "Assume normal C execution environment"
16327 msgstr "假定一般的 C 执行环境"
16330 msgid "Enable support for huge objects"
16331 msgstr "启用对巨型对象的支持"
16334 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16338 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16339 msgstr "允许内联模板隐式实例化"
16342 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16346 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16347 msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明"
16350 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16351 msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的向量间的转换"
16354 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16355 msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
16358 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16359 msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
16362 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16363 msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"
16366 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16367 msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量"
16370 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16371 msgstr "允许快速跳转至消息分发者"
16374 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16375 msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"
16378 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16379 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集"
16382 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16383 msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时"
16386 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
16387 msgstr "启用 OpenMP(对 Fortran 而言也同时设定 -frecursive)"
16390 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
16391 msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"
16394 msgid "Enable optional diagnostics"
16398 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16399 msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"
16402 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16403 msgstr "将兼容性错误降格为警告"
16406 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16407 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
16410 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
16411 msgstr "-fno-pretty-templates 不使用模板签名加实参的方式美化模板特例化的打印"
16414 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16415 msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
16418 msgid "Enable automatic template instantiation"
16422 msgid "Generate run time type descriptor information"
16423 msgstr "生成运行时类型描述信息"
16426 msgid "Use the same size for double as for float"
16427 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
16430 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
16431 msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型"
16434 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16435 msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"
16438 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16439 msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
16442 msgid "Make \"char\" signed by default"
16443 msgstr "使“char”类型默认为有符号"
16446 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16447 msgstr "显示编译过程中累计的统计数字"
16450 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16451 msgstr "指定报告列号时制表位间的距离"
16454 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16455 msgstr "指定模板实例化的最大深度"
16458 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16459 msgstr "不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"
16462 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16463 msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"
16466 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16467 msgstr "使“char”类型默认为无符号"
16470 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16471 msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数"
16474 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16475 msgstr "在异常处理中使用 __cxa_get_exception_ptr"
16478 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16479 msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性"
16482 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16483 msgstr "默认使用与 Microsoft Visual Studio 匹配的可见性"
16486 msgid "Discard unused virtual functions"
16490 msgid "Implement vtables using thunks"
16491 msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"
16494 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16495 msgstr "将公共符号视作弱符号"
16498 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16499 msgstr "将所有宽字符串和字符常量都转换为 <cset>"
16502 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16503 msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令"
16506 msgid "Emit cross referencing information"
16510 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16511 msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())"
16514 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16515 msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
16518 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16519 msgstr "积极地缩减结构体的调试信息"
16522 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16523 msgstr "保守地缩减结构体的调试信息"
16526 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16527 msgstr "详细指定如何缩减结构体的调试信息"
16529 #: c.opt:870 c.opt:902
16530 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16531 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径末尾"
16534 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16535 msgstr "接受 <文件> 中定义的宏"
16538 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16539 msgstr "-imultilib <目录> 将 <目录> 设定为 multilib 的包含子目录"
16542 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16543 msgstr "在包含其他文件之前先包含 <文件> 的内容"
16546 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16547 msgstr "将 <路径> 指定为下两个选项的前缀"
16550 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16551 msgstr "将 <目录> 设为系统根目录"
16554 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16555 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径开头"
16558 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16559 msgstr "将 <目录> 添加至引号包含路径末尾"
16562 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16563 msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"
16566 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16567 msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
16570 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16571 msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
16574 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16575 msgstr "打印出用于 PCH 有效性检查的可执行文件的校验和,然后退出"
16578 msgid "Remap file names when including files"
16579 msgstr "包含文件时映射短文件名"
16582 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16583 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"
16586 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16587 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持可能集成在下一个 ISO C++ 标准中的扩展"
16589 #: c.opt:959 c.opt:994
16590 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16591 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
16593 #: c.opt:963 c.opt:1002
16594 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16595 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
16598 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16599 msgstr "不建议使用,请改用 -std=c99"
16602 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16603 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"
16606 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16607 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展和可能集成在下一代 ISO C++ 标准中的扩展"
16610 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16611 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
16614 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16615 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"
16618 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16619 msgstr "不建议使用,请改用 -std=gnu99"
16622 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16623 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"
16626 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16627 msgstr "不建议使用,为 -std=iso9899:1999 所取代"
16630 msgid "Enable traditional preprocessing"
16634 msgid "Support ISO C trigraphs"
16635 msgstr "支持 ISO C 三元符"
16638 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16639 msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
16642 msgid "Enable verbose output"
16646 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
16647 msgstr "在局部转化(LTRANS)模式下运行链接时优化器。"
16650 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
16651 msgstr "指定存放 LTRANS 输出的文件列表的文件。"
16654 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
16655 msgstr "在全程序分析(WPA)模式下运行链接时优化器。"
16658 msgid "The resolution file"
16662 msgid "Display this information"
16666 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
16667 msgstr "显示一或多项特定类型选项的描述。<类型>可能是 optimizers、target、warnings、undocumented、params"
16670 msgid "Alias for --help=target"
16671 msgstr "--help=target 的别名"
16674 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
16675 msgstr "将参数 <参数> 设为给定 <值>。下面给出所有参数的列表"
16678 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
16679 msgstr "将小于 <数> 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
16682 msgid "Set optimization level to <number>"
16683 msgstr "将优化等级设为 <数>"
16686 msgid "Optimize for space rather than speed"
16687 msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"
16690 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16691 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra"
16694 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
16695 msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
16698 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
16699 msgstr "当数组访问越界时给出警告"
16702 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
16703 msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告"
16706 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
16707 msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"
16710 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
16711 msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"
16714 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
16715 msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"
16718 msgid "Treat all warnings as errors"
16719 msgstr "所有的警告都当作是错误"
16722 msgid "Treat specified warning as error"
16723 msgstr "将指定的警告当作错误"
16726 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
16727 msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息"
16730 msgid "Exit on the first error occurred"
16731 msgstr "发现第一个错误时即退出"
16734 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
16735 msgstr "-Wframe-larger-than=<N> 当一个函数的栈帧需要多于 <N> 字节的内存时给出警告"
16738 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
16739 msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"
16742 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
16743 msgstr "当目标文件大于 <n> 字节时给出警告"
16746 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
16747 msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告"
16750 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
16751 msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
16754 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
16755 msgstr "当构造未被 -fmudflap 处理时给出警告"
16758 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
16759 msgstr "算术表示式溢出时给出警告"
16762 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
16763 msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"
16766 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
16767 msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"
16770 msgid "Warn when one local variable shadows another"
16771 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
16774 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
16775 msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告"
16777 #: common.opt:165 common.opt:169
16778 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
16779 msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"
16781 #: common.opt:173 common.opt:177
16782 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
16783 msgstr "禁用假定有符号数溢出行为未被定义的优化"
16786 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
16787 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"
16790 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
16791 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"
16794 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
16795 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"
16798 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
16799 msgstr "不抑制系统头文件中的警告"
16802 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
16803 msgstr "当由于数据类型范围限制比较结果永远为真或假时给出警告"
16806 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
16807 msgstr "自动变量未初始化时警告"
16810 msgid "Warn about code that will never be executed"
16811 msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"
16814 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
16815 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
16818 msgid "Warn when a function is unused"
16819 msgstr "有未使用的函数时警告"
16822 msgid "Warn when a label is unused"
16823 msgstr "有未使用的标号时警告"
16826 msgid "Warn when a function parameter is unused"
16827 msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"
16830 msgid "Warn when an expression value is unused"
16831 msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"
16834 msgid "Warn when a variable is unused"
16835 msgstr "有未使用的变量时警告"
16838 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
16839 msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误"
16842 msgid "Emit declaration information into <file>"
16843 msgstr "将声明信息写入 <文件>"
16846 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
16847 msgstr "为指定的某趟汇译启用内存转储"
16850 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
16851 msgstr "设定内存转储使用的文件名前缀"
16854 msgid "Align the start of functions"
16858 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
16859 msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号"
16862 msgid "Align all labels"
16866 msgid "Align the start of loops"
16870 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
16871 msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"
16874 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
16875 msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"
16878 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
16879 msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"
16882 msgid "Assume arguments alias no other storage"
16883 msgstr "假定实参不与其他存储重叠"
16886 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
16887 msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"
16890 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
16891 msgstr "生成 auto-inc/dec指令"
16894 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
16895 msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"
16898 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
16899 msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"
16902 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16903 msgstr "为分支概率使用取样信息"
16906 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
16907 msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化"
16910 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
16911 msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化"
16914 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
16915 msgstr "限制目标载入融合不重用任何基本块中的寄存器"
16918 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
16919 msgstr "认为 <寄存器> 跨越函数调用时值不变"
16922 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
16923 msgstr "认为 <寄存器> 的值将被函数调用所改变"
16926 msgid "Save registers around function calls"
16927 msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"
16930 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
16931 msgstr "比较几个数据依赖分析的结果。"
16934 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
16935 msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
16938 msgid "-fcompare-debug[=<opts>] Compile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
16939 msgstr "-fcompare-debug[=<选项>] 分别在带与不带“选项”,例如 -gtoggle,的情况下编译,然后比较最后的指令输出"
16942 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
16943 msgstr "只为 -fcompare-debug 运行第二遍编译"
16946 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
16947 msgstr "不进行可能导致堆栈使用明显增长的优化"
16950 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
16951 msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化"
16954 msgid "Perform cross-jumping optimization"
16958 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
16959 msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"
16961 #: common.opt:409 common.opt:538 common.opt:759 common.opt:1001
16962 #: common.opt:1122 common.opt:1181 common.opt:1240 common.opt:1256
16964 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
16965 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
16968 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
16969 msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
16972 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
16973 msgstr "复数乘除遵循 Fortran 规则"
16976 msgid "Place data items into their own section"
16977 msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"
16980 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
16981 msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。"
16984 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
16985 msgstr "-fdbg-cnt=<计数器>:<极限>[,<计数器>:<极限>,...] 设定调试计数器极限。"
16988 msgid "Map one directory name to another in debug information"
16989 msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个"
16992 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
16996 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
16997 msgstr "尝试填充分支指令的延迟槽"
17000 msgid "Delete useless null pointer checks"
17001 msgstr "删除无用的空指针检查"
17004 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
17005 msgstr "指定在自动换行的诊断信息开始给出源位置的频率"
17008 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
17009 msgstr "在诊断信息后输出控制它们的命令行选项"
17012 msgid "Dump various compiler internals to a file"
17013 msgstr "将一些编译器内部信息转储到一个文件里"
17016 msgid "Dump to filename the insns at the end of translation"
17017 msgstr "在翻译完毕后将指令输出到文件名中"
17020 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
17021 msgstr "在调试转储中不输出地址"
17024 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
17025 msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址"
17028 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
17029 msgstr "在调试转储中不输出前一条和后一条指令号码"
17032 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
17033 msgstr "用 GAS 汇编指示来启用 CFI 表"
17036 msgid "Perform early inlining"
17040 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
17041 msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"
17044 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
17045 msgstr "为聚合类型进行跨进程标量替换"
17047 #: common.opt:495 common.opt:499
17048 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
17049 msgstr "在调试信息中进行无用类型消除"
17052 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
17053 msgstr "保留 C++ 类调试信息。"
17056 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
17057 msgstr "生成必要的调试信息以支持相同代码折叠(ICF)"
17060 msgid "Enable exception handling"
17064 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
17065 msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"
17068 msgid "Specify handling of excess floating-point precision"
17069 msgstr "指定如何处理有额外精度的浮点数"
17072 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
17073 msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"
17076 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
17077 msgstr "认为 <寄存器> 对编译器而言不可用"
17080 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
17081 msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"
17084 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
17085 msgstr "进行 RTL 上的前向传递"
17088 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
17089 msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"
17092 msgid "Place each function into its own section"
17093 msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"
17096 msgid "Perform global common subexpression elimination"
17097 msgstr "进行全局公共子表达式消除"
17100 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
17101 msgstr "在全局公共子表达式消除中进行增强的读转移优化"
17104 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
17105 msgstr "在全局公共子表达式消除后进行存储转移"
17108 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
17109 msgstr "在全局公共子表达式消除中进行冗余的写后读消除"
17112 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
17113 msgstr "在分配寄存器后进行全局公共子表达式消除"
17116 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
17117 msgstr "启用 Graphite 表示的输入输出"
17120 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
17121 msgstr "启用 Graphite 身份转换"
17124 msgid "Mark all loops as parallel"
17125 msgstr "将所有循环标记为并行"
17128 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
17129 msgstr "启用循环条带开采转换"
17132 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
17136 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
17140 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
17144 msgid "Process #ident directives"
17145 msgstr "处理 #ident 指令"
17148 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
17149 msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"
17152 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
17153 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
17156 msgid "Do not generate .size directives"
17157 msgstr "不生成 .size 伪指令"
17160 msgid "Perform indirect inlining"
17164 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
17165 msgstr "不忽略“inline”关键字"
17168 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
17169 msgstr "在不导致代码膨胀的情况下将简单函数集成到它们的调用者中"
17172 msgid "Integrate simple functions into their callers"
17173 msgstr "将简单函数集成到它们的调用者中"
17176 msgid "Integrate functions called once into their callers"
17177 msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中"
17180 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
17181 msgstr "将内联函数的大小限制在 <数> 以内"
17184 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
17185 msgstr "在函数入口和出口加入取样调用"
17188 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
17189 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=函数名,... 取样时排除列出的函数"
17192 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
17193 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=文件名,... 取样时排除列出的文件中的函数"
17196 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
17197 msgstr "进行进程间的复写传递"
17200 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
17201 msgstr "进行复制以使跨进程常量传递更有效"
17204 msgid "Discover pure and const functions"
17208 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
17209 msgstr "进行进程间的指向分析"
17212 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
17213 msgstr "发现只读和不可寻址静态变量"
17216 msgid "Type based escape and alias analysis"
17217 msgstr "基于类型的转义和别名分析"
17220 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
17221 msgstr "进行基于取样的矩阵布局平面化和转秩"
17224 msgid "Perform structure layout optimizations based"
17225 msgstr "进行基于取样的结构布局优化"
17228 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
17229 msgstr "-fira-algorithm=|CB|priority] 设置使用的 IRA 算法"
17232 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
17233 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] 设置 IRA 的区域"
17236 msgid "Do optimistic coalescing."
17240 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
17241 msgstr "使用基于 IRA 的寄存器压力计算"
17244 msgid "Share slots for saving different hard registers."
17245 msgstr "为保存不同的硬寄存器的共享槽。"
17248 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
17249 msgstr "为溢出的伪寄存器共享堆栈槽。"
17252 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
17253 msgstr "-fira-verbose=<数字> 控制 IRA 诊断信息的级别。"
17256 msgid "Optimize induction variables on trees"
17260 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
17261 msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表"
17264 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
17265 msgstr "为完全内联的函数生成代码"
17268 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
17269 msgstr "保留未用到的静态常量"
17272 msgid "Give external symbols a leading underscore"
17273 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
17276 msgid "Enable link-time optimization."
17280 msgid "-flto-compression-level=<number> Use zlib compression level <number> for IL"
17281 msgstr "-flto-compression-level=<N> 为 IL 使用 zlib 压缩级别<N>"
17284 msgid "Report various link-time optimization statistics"
17285 msgstr "报告各种链接时优化统计"
17288 msgid "Set errno after built-in math functions"
17289 msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"
17292 msgid "Report on permanent memory allocation"
17296 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
17297 msgstr "试图合并相同的常量和常变量"
17300 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
17301 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
17304 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
17305 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同调试字符串"
17308 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
17309 msgstr "t将诊断信息限制在每行 <数字> 个字符每行。0 取消自动换行"
17312 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
17313 msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度"
17316 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
17317 msgstr "进行基于 SMS 且允许寄存器转移的模调度"
17320 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
17321 msgstr "将每次循环中不变的计算外提"
17324 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
17325 msgstr "为单线程程序添加 mudflap 边界检查"
17328 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
17329 msgstr "为多线程程序添加 mudflap 边界检查"
17332 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
17333 msgstr "插入 mudflag 时忽略读操作"
17336 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
17337 msgstr "使用 RTL 死代码清除"
17340 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
17341 msgstr "使用 RTL 死存储清除"
17344 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
17345 msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度"
17348 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
17352 msgid "When possible do not generate stack frames"
17356 msgid "Do the full register move optimization pass"
17357 msgstr "进行全寄存器传送优化"
17360 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
17361 msgstr "优化同级递归和尾递归"
17363 #: common.opt:855 common.opt:859
17364 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
17365 msgstr "在跨进程优化前报告内存分配"
17368 msgid "Pack structure members together without holes"
17369 msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放"
17372 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
17373 msgstr "设定结构成员最大对齐边界的初始值"
17376 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
17377 msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"
17380 msgid "Perform loop peeling"
17384 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
17385 msgstr "启用机器相关的窥孔优化"
17388 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
17389 msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化"
17392 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
17393 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
17396 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
17397 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
17400 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
17401 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
17404 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
17405 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
17408 msgid "Specify a plugin to load"
17412 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>] Specify argument <key>=<value> for plugin <name>"
17413 msgstr "-fplugin-arg-<插件>-<键>[=<值>] 为<插件>指定参数<键>=<值>"
17416 msgid "Run predictive commoning optimization."
17417 msgstr "启用预测公因子优化。"
17420 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
17421 msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"
17424 msgid "Enable basic program profiling code"
17425 msgstr "启用基本程序取样代码"
17428 msgid "Insert arc-based program profiling code"
17429 msgstr "插入基于弧的程序取样代码"
17432 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
17433 msgstr "指定存储的取样数据的顶级目录"
17436 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
17437 msgstr "启用对流不一致取样数据输入的修正"
17440 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
17441 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
17444 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17445 msgstr "启用生成取样信息的公共选项以支持基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir="
17448 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
17449 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
17452 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17453 msgstr "启用公共选项以进行基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir="
17456 msgid "Insert code to profile values of expressions"
17457 msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"
17460 msgid "Make compile reproducible using <string>"
17461 msgstr "使用 <字符串> 作用随机数种子以使编译结果可以复现"
17464 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17465 msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。"
17468 msgid "Return small aggregates in registers"
17469 msgstr "在寄存器中返回小聚合"
17472 msgid "Enables a register move optimization"
17476 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17477 msgstr "进行寄存器重命名优化"
17480 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
17481 msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"
17484 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
17485 msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区"
17488 msgid "Reorder functions to improve code placement"
17489 msgstr "函数重新排序以改善代码布局"
17492 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
17493 msgstr "在循环优化结束后增加一趟公共子表达式消除"
17496 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
17497 msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化"
17500 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
17504 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17505 msgstr "启用对寄存器压力敏感的指令调度"
17508 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
17509 msgstr "允许非载入的投机移动"
17512 msgid "Allow speculative motion of some loads"
17513 msgstr "允许一些载入的投机移动"
17516 msgid "Allow speculative motion of more loads"
17517 msgstr "允许更多载入的投机移动"
17520 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
17521 msgstr "指定调度器输出的冗余程度"
17524 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
17525 msgstr "在重载后调度中使用跨基本块调度"
17528 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
17529 msgstr "如果在重新载入之后调度,则进行调度追踪"
17532 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
17533 msgstr "分配寄存器前重新调度指令"
17536 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
17537 msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
17540 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
17541 msgstr "用选择性调度算法调度指令"
17544 msgid "Run selective scheduling after reload"
17545 msgstr "在重加载后使用选择性调度"
17548 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
17549 msgstr "在选择性调度中对内层循环进行软件流水化"
17552 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
17553 msgstr "在选择性调度中对外层循环进行软件流水化"
17556 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
17557 msgstr "重新调度没有被流水线化的流水线区域"
17560 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
17561 msgstr "允许对队列中的指令进行早调度"
17564 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
17565 msgstr "指定能被早期调度的在排队中的指令的最大数量"
17567 #: common.opt:1086 common.opt:1090
17568 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17569 msgstr "设置排队中指令的进行早调度的依赖距离检查"
17572 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
17573 msgstr "在调度器中启用组启发"
17576 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
17577 msgstr "为调度器启用关键路径启发式发现"
17580 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
17581 msgstr "为调度器启用投机指令启发式发现"
17584 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
17585 msgstr "在调度器中启用秩启发"
17588 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
17589 msgstr "为调度器启用最近指令启发式发现"
17592 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
17593 msgstr "为调度器启用依赖计数启发式发现"
17596 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
17597 msgstr "从共享的锚点访问在同样的节中的数据"
17600 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
17601 msgstr "诊断信息中给出行号。默认打开"
17604 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
17605 msgstr "禁用为 IEEE NaN 可见的优化"
17608 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
17609 msgstr "禁用忽略 IEEE 中零的符号的浮点优化"
17612 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
17613 msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"
17616 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
17617 msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"
17620 msgid "Split wide types into independent registers"
17621 msgstr "将宽类型分割到独立的寄存器中"
17624 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
17625 msgstr "展开循环时也展开变量"
17628 msgid "Insert stack checking code into the program"
17629 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码"
17632 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
17633 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码。与 fstack-check=specific 相同"
17636 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
17637 msgstr "当堆栈越过 <寄存器> 时引发陷阱"
17640 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
17641 msgstr "当堆栈越过 <name> 时引发陷阱"
17644 msgid "Use propolice as a stack protection method"
17645 msgstr "使用 propolice 来保护堆栈"
17648 msgid "Use a stack protection method for every function"
17649 msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制"
17652 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
17656 msgid "Treat signed overflow as undefined"
17657 msgstr "将有符号数溢出的行为视为未定义的"
17660 msgid "Check for syntax errors, then stop"
17661 msgstr "检查语法错误,然后停止"
17664 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
17665 msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"
17668 msgid "Perform jump threading optimizations"
17672 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
17676 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
17677 msgstr "设定默认的线程局部存储代码生成模式"
17680 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
17681 msgstr "重新排序文件作用域的函数、变量和汇编"
17684 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
17685 msgstr "通过尾复制进行超块合成"
17688 msgid "Assume floating-point operations can trap"
17689 msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱"
17692 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
17693 msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱"
17696 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
17697 msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化"
17700 msgid "Enable loop header copying on trees"
17701 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
17704 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
17705 msgstr "将 SSA 临时变量重命名为更易理解的名称"
17708 msgid "Enable copy propagation on trees"
17709 msgstr "在树级别进行复写传递"
17712 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
17713 msgstr "将条件存储转换为非条件存储"
17716 msgid "Perform conversions of switch initializations."
17720 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
17721 msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化"
17724 msgid "Enable dominator optimizations"
17728 msgid "Enable dead store elimination"
17732 msgid "Enable forward propagation on trees"
17733 msgstr "在树级别进行前向复写传递"
17736 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
17737 msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
17740 msgid "Enable loop distribution on trees"
17744 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
17745 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
17748 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
17749 msgstr "启用树上的线性循环变换"
17752 msgid "Create canonical induction variables in loops"
17753 msgstr "在循环中生成正规的归纳变量"
17756 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17757 msgstr "在树级别进行循环优化"
17760 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
17761 msgstr "启用循环的自动并行化"
17764 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
17765 msgstr "为条件指针外提内存读取操作。"
17768 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
17769 msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化"
17772 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
17773 msgstr "在树上进行函数内的指向分析。"
17776 msgid "Enable reassociation on tree level"
17780 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
17781 msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化"
17784 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
17785 msgstr "为聚合类型进行标量替换"
17788 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
17789 msgstr "在 SSA->normal 过程中替换临时表达式"
17792 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
17793 msgstr "在 SSA->normal 过程中分离活动范围"
17796 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
17800 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
17801 msgstr "一次编译一整个编译单元"
17804 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
17805 msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"
17808 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
17812 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
17813 msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化"
17816 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
17817 msgstr "允许可能因不同舍入模式而改变结果的浮点算术优化。"
17820 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
17821 msgstr "与 -fassociative-math 相同,作用于包含除法的表达式。"
17824 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
17825 msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化"
17828 msgid "Perform loop unswitching"
17829 msgstr "外提循环内的测试语句"
17832 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
17833 msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"
17836 msgid "Perform variable tracking"
17840 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
17841 msgstr "评注赋值以进行变量跟踪"
17844 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
17845 msgstr "切换 -fvar-tracking-assignments"
17848 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
17849 msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量"
17852 msgid "Enable loop vectorization on trees"
17853 msgstr "在树上进行循环向量化"
17856 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
17857 msgstr "在树上进行基本块向量化(SLP)"
17860 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
17864 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
17865 msgstr "在树上进行循环向量化时启用多版本循环"
17868 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
17869 msgstr "设置向量化器输出的冗余程度"
17872 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
17873 msgstr "为标量演化信息进行复写传递。"
17876 msgid "Add extra commentary to assembler output"
17877 msgstr "为汇编输出添加额外注释"
17880 msgid "Set the default symbol visibility"
17881 msgstr "设置默认的符号可见性"
17884 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
17885 msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"
17888 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
17889 msgstr "建立关系网并且分离对同一变量的无关应用"
17892 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
17896 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
17897 msgstr "为内建函数启用有条件的死代码消除优化"
17900 msgid "Perform whole program optimizations"
17904 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
17905 msgstr "假定有符号运算溢出时回绕"
17908 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
17909 msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"
17912 msgid "Generate debug information in default format"
17913 msgstr "生成默认格式的调试信息"
17916 msgid "Generate debug information in COFF format"
17917 msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"
17920 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
17921 msgstr "生成 DWARF v2(或更新)格式的调试信息"
17924 msgid "Generate debug information in default extended format"
17925 msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"
17928 msgid "Generate debug information in STABS format"
17929 msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"
17932 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
17933 msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"
17936 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
17937 msgstr "生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息"
17940 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
17941 msgstr "不生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息"
17944 msgid "Toggle debug information generation"
17948 msgid "Generate debug information in VMS format"
17949 msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"
17952 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
17953 msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"
17956 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
17957 msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"
17960 msgid "Place output into <file>"
17961 msgstr "将输出写入 <file>"
17964 msgid "Enable function profiling"
17968 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
17969 msgstr "给出标准指定的所有警告信息"
17972 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
17973 msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"
17976 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
17977 msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
17980 msgid "Display the compiler's version"
17984 msgid "Suppress warnings"
17988 msgid "Create a shared library"
17992 msgid "Create a position independent executable"
17993 msgstr "生成位置无关可执行文件"
17996 #, gcc-internal-format
17997 msgid "%qE attribute directive ignored"
17998 msgstr "%qE属性指定被忽略"
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
18003 msgstr "为%qE属性给定的实参数目错误"
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "%qE attribute does not apply to types"
18008 msgstr "不能向类型添加属性%qE"
18011 #, gcc-internal-format
18012 msgid "%qE attribute only applies to function types"
18013 msgstr "%qE属性只能用于函数类型"
18016 #, gcc-internal-format
18017 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
18018 msgstr "类型属性在定义后被忽略"
18020 #: bb-reorder.c:1875
18021 #, gcc-internal-format
18022 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
18023 msgstr "发现多个热/冷转换(基本块 %i)"
18026 #, gcc-internal-format
18027 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
18028 msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次"
18031 #, gcc-internal-format
18032 msgid "offset outside bounds of constant string"
18033 msgstr "偏移量越过字符串常量界"
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18038 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量"
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18043 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参无效;使用 0"
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18048 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量"
18051 #, gcc-internal-format
18052 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18053 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参无效;使用 0"
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
18058 msgstr "%<__builtin_args_info%>的实参必须是常量"
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
18063 msgstr "%<__builtin_args_info%>实参不在允许范围内"
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
18068 msgstr "%<__builtin_args_info%>缺少实参"
18070 #: builtins.c:4445 gimplify.c:2271
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
18073 msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少"
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
18078 msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>"
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18083 msgstr "通过%<...%>传递时%qT被提升为%qT"
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18088 msgstr "(因此您应该向%<va_arg%>传递%qT而不是%qT)"
18090 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
18091 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
18092 #: builtins.c:4635 c-typeck.c:2646
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18095 msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
18100 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效"
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
18105 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参无效"
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
18110 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参不受支持"
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
18115 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参不受支持"
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
18120 msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针"
18122 #: builtins.c:5411 builtins.c:5425
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
18125 msgstr "%qD在 GCC 4.4 中语义已经改变"
18127 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
18129 #: builtins.c:5815 expr.c:9220
18130 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18131 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack ()%>的使用无效"
18133 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
18136 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18137 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack_len ()%>的使用无效"
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
18142 msgstr "%<__builtin_longjmp%>的第二个实参必须是 1"
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "target format does not support infinity"
18147 msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"
18149 #: builtins.c:11413
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
18152 msgstr "在定参数的函数中使用了%<va_start%>"
18154 #: builtins.c:11421
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
18157 msgstr "给函数%<va_start%>的参数数目不对"
18159 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
18160 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
18161 #: builtins.c:11434
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
18164 msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
18166 #: builtins.c:11439
18167 #, gcc-internal-format
18168 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
18169 msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对"
18171 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
18172 #. not the last argument even though the user used the last
18173 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
18174 #. argument so that we will get wrong-code because of
18176 #: builtins.c:11469
18177 #, gcc-internal-format
18178 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
18179 msgstr "%<va_start%>的第二个参数不是最后一个有名参数"
18181 #: builtins.c:11479
18182 #, gcc-internal-format
18183 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
18184 msgstr "当%<va_start%>的第二个参数有%<register%>存储时行为未经定义"
18186 #: builtins.c:11595
18187 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
18188 msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量"
18190 #: builtins.c:11608
18191 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
18192 msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量"
18194 #: builtins.c:11653 builtins.c:11804 builtins.c:11861
18195 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
18196 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
18198 #: builtins.c:11794
18199 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
18200 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
18202 #: builtins.c:11882
18203 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
18204 msgstr "%K试图 free 不在堆上的对象%qD"
18206 #: builtins.c:11885
18207 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
18208 msgstr "%K试图 free 一个不在堆上的对象"
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
18213 msgstr "%qD在函数作用域外未被定义"
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
18218 msgstr "字符串长%qd比%qd(ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"
18220 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "overflow in constant expression"
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "integer overflow in expression"
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "floating point overflow in expression"
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "fixed-point overflow in expression"
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "vector overflow in expression"
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "complex integer overflow in expression"
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "complex floating point overflow in expression"
18253 msgstr "表达式中浮点复数溢出"
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
18258 msgstr "逻辑%<or%>被用在非布尔型常量上"
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
18263 msgstr "逻辑%<and%>被用在非布尔型常量上"
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
18268 msgstr "对两个互补的测试取逻辑%<or%>的结果永远为真"
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
18273 msgstr "对两个互斥的测试取逻辑%<and%>的结果永远为假"
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
18278 msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
18283 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
18285 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
18288 msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
18293 msgstr "%q+D的第一个参数的类型应该是%<int%>"
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
18298 msgstr "%q+D的第二个参数类型应该是%<char **%>"
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
18303 msgstr "%q+D如果有第三个参数,类型应该是%<char **%>"
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
18308 msgstr "%q+D只带零或两个参数"
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
18313 msgstr "使用 -flax-vector-conversions 以允许元素类型或数量不同的向量间的转换"
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
18318 msgstr "将布尔表达式转化为%qT"
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
18323 msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
18328 msgstr "将无符号常量转换为负整数"
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
18333 msgstr "向%qT的转换改变了%qT常量值"
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
18338 msgstr "%qT转换自%qT时可能会改变结果的符号"
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
18343 msgstr "%qT转换自%qT时可能改变值"
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
18348 msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"
18350 #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "overflow in implicit constant conversion"
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "operation on %qE may be undefined"
18358 msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的"
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
18363 msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "case label value is less than minimum value for type"
18368 msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
18373 msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
18378 msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
18383 msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
18388 msgstr "GCC 不支持整数类型和整数及分数位太多的定点类型间的运算符"
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
18393 msgstr "双目运算符 %s 操作数(%qT和%qT)无效"
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
18398 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
18403 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
18406 #, gcc-internal-format
18407 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
18408 msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
18413 msgstr "无符号表达式永远不小于 0"
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
18418 msgstr "%<void *%>型指针用在了算术表达式中"
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
18423 msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
18428 msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"
18431 #, gcc-internal-format
18432 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
18433 msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>"
18435 #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:6921
18436 #, gcc-internal-format
18437 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
18438 msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"
18440 #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10243
18441 #, gcc-internal-format
18442 msgid "invalid use of %<restrict%>"
18443 msgstr "错误地使用了%<restrict%>"
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
18448 msgstr "%<sizeof%>不能用于函数类型"
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "invalid application of %qs to a void type"
18453 msgstr "%qs不能用于 void 类型"
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
18458 msgstr "%qs不能用于不完全的类型%qT"
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
18463 msgstr "将%<__alignof%>用于位段"
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "cannot disable built-in function %qs"
18468 msgstr "无法禁用内建函数%qs"
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "pointers are not permitted as case values"
18473 msgstr "指针不能用作 case 常量"
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
18478 msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "empty range specified"
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
18488 msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "this is the first entry overlapping that value"
18493 msgstr "这是重叠此值的第一个条目"
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "duplicate case value"
18498 msgstr "重复的 case 常量"
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "previously used here"
18506 #, gcc-internal-format
18507 msgid "multiple default labels in one switch"
18508 msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"
18511 #, gcc-internal-format
18512 msgid "this is the first default label"
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "case value %qs not in enumerated type"
18518 msgstr "case 值%qs不在枚举类型内"
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
18523 msgstr "case 值%qs不在枚举类型%qT内"
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "switch missing default case"
18528 msgstr "switch 没有默认 case"
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
18533 msgstr "switch 没有处理枚举值%qE"
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "taking the address of a label is non-standard"
18538 msgstr "取标号的地址不符合标准"
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
18543 msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略"
18545 #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897
18546 #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986
18547 #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077
18548 #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185
18549 #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369
18550 #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791
18551 #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074
18552 #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268
18553 #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705
18554 #: c-common.c:7847 tree.c:5301 tree.c:5313 tree.c:5323 config/darwin.c:1437
18555 #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609
18556 #: config/avr/avr.c:4697 config/h8300/h8300.c:5362 config/h8300/h8300.c:5386
18557 #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25933 config/ia64/ia64.c:635
18558 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23369
18559 #: config/spu/spu.c:3919
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "%qE attribute ignored"
18564 #: c-common.c:5915 c-common.c:5941
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
18567 msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突"
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
18572 msgstr "%qE属性只能应用到公共对象上"
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "destructor priorities are not supported"
18577 msgstr "不支持析构函数优先级"
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "constructor priorities are not supported"
18582 msgstr "不支持构造函数优先级"
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18587 msgstr "析构函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18592 msgstr "构造函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18597 msgstr "析构函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18602 msgstr "构造函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "unknown machine mode %qE"
18607 msgstr "未知的机器模式%qE"
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
18612 msgstr "不建议在指定向量类型时使用 __attribute__ ((mode))"
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
18617 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "unable to emulate %qs"
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "invalid pointer mode %qs"
18627 msgstr "无效的指针模式%qs"
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
18632 msgstr "类型的符号与机器模式 %qs 不匹配"
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "no data type for mode %qs"
18637 msgstr "没有模式为%qs的数据类型"
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
18642 msgstr "无法为枚举类型使用模式%qs"
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
18647 msgstr "对不合适的类型应用模式%qs"
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
18652 msgstr "不能为局部变量指定节属性"
18654 #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5647 config/bfin/bfin.c:5698
18655 #: config/bfin/bfin.c:5725 config/bfin/bfin.c:5738
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
18658 msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突"
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
18663 msgstr "节%q+D无法被重载"
18666 #, gcc-internal-format
18667 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
18668 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
18671 #, gcc-internal-format
18672 msgid "section attributes are not supported for this target"
18673 msgstr "此目标机不支持节属性"
18676 #, gcc-internal-format
18677 msgid "requested alignment is not a constant"
18678 msgstr "要求的对齐边界不是常量"
18681 #, gcc-internal-format
18682 msgid "requested alignment is not a power of 2"
18683 msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"
18686 #, gcc-internal-format
18687 msgid "requested alignment is too large"
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
18693 msgstr "不能为%q+D指定对齐"
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
18698 msgstr "%q+D的对齐边界先前被指定为 %d 而不能被减小"
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
18703 msgstr "%q+D的对齐边界必须至少为 %d"
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
18708 msgstr "内联函数%q+D不能声明为有弱链接"
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
18713 msgstr "%q+D既有正常定义又有别名定义"
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "alias argument not a string"
18718 msgstr "alias 的参数不是一个字符串"
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
18723 msgstr "weakref 属性必须出现在 alias 属性前"
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
18728 msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略"
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
18733 msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义"
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "visibility argument not a string"
18738 msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "%qE attribute ignored on types"
18743 msgstr "%qE属性在类型上被忽略"
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
18748 msgstr "visibility 的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "%qD redeclared with different visibility"
18753 msgstr "%qD重声明时有不同的可见性"
18755 #: c-common.c:6926 c-common.c:6930
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
18758 msgstr "%qD声明为有默认可见性的%qs"
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "tls_model argument not a string"
18763 msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
18768 msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
18770 #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "%qE attribute applies only to functions"
18773 msgstr "%qE属性只能用于函数"
18775 #: c-common.c:7053 c-common.c:7145
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
18778 msgstr "定义之后不能设定%qE属性"
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "alloc_size parameter outside range"
18783 msgstr "alloc_size 参数越界"
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "deprecated message is not a string"
18788 msgstr "过时消息不是一个字符串"
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
18793 msgstr "%qE属性为%qE所忽略"
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
18798 msgstr "属性%qE的向量类型无效"
18800 #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5479
18801 #: ada/gcc-interface/utils.c:5573
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
18804 msgstr "向量大小不是组件大小的整数倍"
18806 #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5485
18807 #: ada/gcc-interface/utils.c:5579
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "zero vector size"
18812 #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5493
18813 #: ada/gcc-interface/utils.c:5586
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "number of components of the vector not a power of two"
18816 msgstr "向量中分量数不是 2 的某次方"
18818 #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5233
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
18821 msgstr "非空的属性在非原型中没有实参"
18823 #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5248
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
18826 msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对"
18828 #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5267
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
18831 msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)"
18833 #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5275
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
18836 msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu"
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
18841 msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵"
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "missing sentinel in function call"
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
18851 msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "cleanup argument not an identifier"
18856 msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "cleanup argument not a function"
18861 msgstr "cleanup 实参不是一个函数"
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
18866 msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型"
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
18871 msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
18873 #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5321
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "requested position is not an integer constant"
18876 msgstr "要求的位置不是一个整数常量"
18878 #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5328
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "requested position is less than zero"
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
18886 msgstr "optimize 属性的选项 %s 无效。"
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
18891 msgstr "pragma attribute 选项 %s 无效"
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "not enough arguments to function %qE"
18896 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
18898 #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2799
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "too many arguments to function %qE"
18901 msgstr "提供给函数%qE的实参太多"
18903 #: c-common.c:8022 c-common.c:8068
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
18906 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
18911 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
18916 msgstr "给予函数%2$qE的参数%1$u不是整型常量"
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
18921 msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>"
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
18926 msgstr "%<operator[]%>重载后便不能使用%<offsetof%>"
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
18931 msgstr "不能为非常量地址应用%<offsetof%>"
18933 #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:4877
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
18936 msgstr "试图取位段结构成员%qD的地址"
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
18941 msgstr "索引 %E 指定了一个大于%qT大小的偏移量"
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
18946 msgstr "赋值运算的左操作数必须是左值"
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "lvalue required as increment operand"
18951 msgstr "自增操作数必须是左值"
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "lvalue required as decrement operand"
18956 msgstr "自减操作数必须是左值"
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
18961 msgstr "单目%<&%>的操作数必须是左值"
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "lvalue required in asm statement"
18966 msgstr "asm 语句中需要左值"
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "size of array is too large"
18973 #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3023
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "too few arguments to function %qE"
18976 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
18978 #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5351 config/mep/mep.c:6340
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
18981 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容"
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "array subscript has type %<char%>"
18986 msgstr "数组下标类型为%<char%>"
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
18991 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
18996 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
19001 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
19006 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
19011 msgstr "建议在%<||%>的操作数中出现的%<&&%>前后加上括号"
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
19016 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
19021 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
19026 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<|%>改为%<||%>,或将%<!%>改为%<~%>"
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
19031 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
19036 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
19041 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
19046 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
19051 msgstr "建议在%<&%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
19056 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<&%>改为%<&&%>,或将%<!%>改为%<~%>"
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
19061 msgstr "建议在%<==%>的操作数的比较表达式前后加上括号"
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
19066 msgstr "建议在%<!=%>的操作数的比较前后加上括号"
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
19071 msgstr "形如%<X<=Y<=Z%>的比较并不具备其在数学上的意义"
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "label %q+D defined but not used"
19076 msgstr "标号%q+D定义后未使用"
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "label %q+D declared but not defined"
19081 msgstr "标号%q+D声明后未定义"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "division by zero"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "comparison between types %qT and %qT"
19091 msgstr "在类型%qT和%qT间比较"
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
19096 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
19101 msgstr "提升后的 ~unsigned 总是非零值"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19106 msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数"
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19111 msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数"
19113 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
19114 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
19115 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
19116 #. making it a constraint in that case was rejected in
19118 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4928 cp/typeck.c:1725
19119 #: cp/typeck.c:6201 cp/typeck.c:6826 fortran/convert.c:88
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "void value not ignored as it ought to be"
19122 msgstr "void 值未如预期地被忽略"
19124 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "conversion to non-scalar type requested"
19127 msgstr "请求转换到非标量类型"
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "array %q+D assumed to have one element"
19132 msgstr "假定数组%q+D有一个元素"
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
19137 msgstr "%qD是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被使用"
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
19142 msgstr "%q+D是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被声明"
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
19147 msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"
19149 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "label %q+D used but not defined"
19152 msgstr "标号%q+D使用前未定义"
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
19157 msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义"
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
19162 msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义"
19164 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "unused variable %q+D"
19167 msgstr "未使用的变量%q+D"
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
19172 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
19174 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5672 c-decl.c:6450 c-decl.c:7051
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "originally defined here"
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
19182 msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
19187 msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明"
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
19192 msgstr "%q+D的原型声明的参数多于先前旧式的定义"
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
19197 msgstr "%q+D的原型声明的参数少于先前旧式的定义"
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
19202 msgstr "%q+D的原型对实参 %d 声明类型不兼容"
19204 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
19205 #. for this poor-style construct.
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
19209 msgstr "%q+D的原型出现在非原型定义之后"
19212 #, gcc-internal-format
19213 msgid "previous definition of %q+D was here"
19214 msgstr "%q+D的上一个定义在此"
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
19219 msgstr "%q+D的上一个隐式声明在此"
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "previous declaration of %q+D was here"
19224 msgstr "%q+D的上一个声明在此"
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
19229 msgstr "%q+D被重新声明为不同意义的符号"
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
19234 msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数"
19236 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
19239 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数"
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
19246 #. If types don't match for a built-in, throw away the
19247 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
19248 #. won't print anything.
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
19252 msgstr "与内建函数%q+D类型冲突"
19254 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "conflicting types for %q+D"
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
19262 msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(泛型和 %1$s)"
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
19267 msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s 和泛型)"
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
19272 msgstr "为%3$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s和 %2$s)"
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
19277 msgstr "%q+D的类型限定冲突"
19279 #. Allow OLDDECL to continue in use.
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "redefinition of typedef %q+D"
19283 msgstr "typedef%q+D重定义"
19285 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "redefinition of %q+D"
19290 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
19293 msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后"
19295 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
19298 msgstr "对%q+D的静态声明出现在非静态声明之后"
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
19303 msgstr "%q+D上有%<gnu_inline%>属性"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "but not here"
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
19313 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
19318 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
19323 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
19328 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
19333 msgstr "%q+D重声明为没有外部链接"
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
19338 msgstr "对%q+D的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
19343 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
19348 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "redefinition of parameter %q+D"
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
19358 msgstr "对%q+D冗余的重声明"
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
19363 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个非变量声明"
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
19368 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参"
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
19373 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个全局声明"
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
19378 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个局部变量"
19380 #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
19381 #: cp/name-lookup.c:1092
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "shadowed declaration is here"
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "nested extern declaration of %qD"
19389 msgstr "对%qD的嵌套的外部声明"
19391 #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "implicit declaration of function %qE"
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
19399 msgstr "隐式声明与内建函数%qD不兼容"
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
19404 msgstr "隐式声明与函数%qD不兼容"
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
19409 msgstr "%qE未声明(不在函数内)"
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
19414 msgstr "%qE未声明(在此函数内第一次使用)"
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
19419 msgstr "(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其"
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "for each function it appears in.)"
19424 msgstr "所在的函数内也只报告一次。)"
19426 #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2436
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "label %qE referenced outside of any function"
19429 msgstr "标号%qE在所有函数外被引用"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19434 msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "jump skips variable initialization"
19439 msgstr "跳转略过了变量初始化"
19441 #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "label %qD defined here"
19446 #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "%qD declared here"
19451 #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "jump into statement expression"
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "duplicate label declaration %qE"
19459 msgstr "重复的标号定义%qE"
19461 #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2745
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "duplicate label %qD"
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
19469 msgstr "传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符%qE冲突"
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "switch jumps over variable initialization"
19474 msgstr "switch 跳过了变量初始化"
19476 #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "switch starts here"
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "switch jumps into statement expression"
19484 msgstr "开关跳转至语句表达式中"
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
19489 msgstr "%qE定义为类型错误的标记"
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
19494 msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
19499 msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记"
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
19504 msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记"
19506 #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "useless type name in empty declaration"
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "%<inline%> in empty declaration"
19514 msgstr "%<inline%>用于空声明中"
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
19519 msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明"
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
19524 msgstr "文件作用域中出现%<register%>空声明"
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
19529 msgstr "空声明中指定存储类无用"
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
19534 msgstr "空声明中%<__thread%>无用"
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
19539 msgstr "空声明中类型限定无用"
19541 #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "empty declaration"
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
19549 msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用%<static%>或类型限定符"
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
19554 msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明"
19557 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
19559 #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6046
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
19562 msgstr "%<[*]%>不能用于函数原型以外"
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "%q+D is usually a function"
19567 msgstr "%q+D通常是一个函数"
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
19572 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 __typeof__)"
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "function %qD is initialized like a variable"
19577 msgstr "函数%qD像变量一样被初始化"
19579 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "parameter %qD is initialized"
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
19588 msgstr "变量%qD有初始值设定但类型不完全"
19590 #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4164 cp/decl.c:11705
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
19593 msgstr "为内联函数%q+D给定了 noinline 属性"
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
19598 msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小"
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "array size missing in %q+D"
19603 msgstr "在%q+D中缺少数组大小"
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "zero or negative size array %q+D"
19608 msgstr "数组%q+D大小为 0 或负"
19610 #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
19613 msgstr "%q+D的存储大小未知"
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
19618 msgstr "%q+D的存储大小不是常量"
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
19623 msgstr "为非静态局部变量%q+D忽略了 asm 限定符"
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "cannot put object with volatile field into register"
19628 msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
19633 msgstr "未初始化的常量%qD在C++中是无效的"
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
19638 msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
19643 msgstr "C++ 不允许在组合字面常量中定义类型"
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
19648 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量"
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "negative width in bit-field %qs"
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "zero width for bit-field %qs"
19658 msgstr "位段%qs宽度为 0"
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "bit-field %qs has invalid type"
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
19668 msgstr "位段类型%qs是一个 GCC 扩展"
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "width of %qs exceeds its type"
19673 msgstr "%qs的宽度超过它自身的类型"
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "%qs is narrower than values of its type"
19678 msgstr "%qs比其类型的值要窄"
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
19683 msgstr "ISO C90 不允许数组%qE,因为不能计算其大小"
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
19688 msgstr "ISO C90 不允许任何不能确定大小的数组"
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
19693 msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qE"
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
19698 msgstr "ISO C90 不允许变长数组"
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
19703 msgstr "无法估算数组%qE的大小"
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "variable length array %qE is used"
19713 msgstr "使用了变长数组%qE"
19715 #: c-decl.c:4684 cp/decl.c:7348
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "variable length array is used"
19720 #: c-decl.c:4862 c-decl.c:5208 c-decl.c:5218
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "variably modified %qE at file scope"
19723 msgstr "文件域中的动态可变的%qE"
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "variably modified field at file scope"
19728 msgstr "文件域中的动态可变字段"
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
19733 msgstr "在%qE的声明中,类型默认为%<int%>"
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
19738 msgstr "类型名中类型默认为%<int%>"
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "duplicate %<const%>"
19743 msgstr "重复的%<const%>"
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "duplicate %<restrict%>"
19748 msgstr "重复的%<restrict%>"
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "duplicate %<volatile%>"
19753 msgstr "重复的%<volatile%>"
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
19758 msgstr "冲突的有名地址空间(%s和%s)"
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "function definition declared %<auto%>"
19763 msgstr "函数声明定义为%<auto%>"
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "function definition declared %<register%>"
19768 msgstr "函数声明定义为%<register%>"
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "function definition declared %<typedef%>"
19773 msgstr "函数声明定义为%<typedef%>"
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "function definition declared %<__thread%>"
19778 msgstr "函数声明定义为%<__thread%>"
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "storage class specified for structure field %qE"
19783 msgstr "为结构字段%qE指定了存储类"
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "storage class specified for structure field"
19788 msgstr "为结构字段指定了存储类"
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "storage class specified for parameter %qE"
19793 msgstr "为形参%qE指定了存储类"
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
19798 msgstr "为无名形参指定了存储类"
19800 #: c-decl.c:4987 cp/decl.c:8284
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "storage class specified for typename"
19803 msgstr "为类型名指定了存储类"
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
19808 msgstr "%qE已初始化,却又被声明为%<extern%>"
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
19813 msgstr "%qE既有%<extern%>又有初始值设定"
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
19818 msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<auto%>"
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
19823 msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<register%>"
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
19828 msgstr "嵌套函数%qE被声明为%<extern%>"
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
19833 msgstr "函数作用域的%qE隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
19835 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
19836 #. array type which is converted to pointer type)
19837 #. may have static or type qualifiers.
19838 #: c-decl.c:5072 c-decl.c:5400
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
19841 msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "declaration of %qE as array of voids"
19846 msgstr "%qE声明为 void 的数组"
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "declaration of type name as array of voids"
19851 msgstr "类型名声明为 void 的数组"
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "declaration of %qE as array of functions"
19856 msgstr "%qE声明为函数的数组"
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "declaration of type name as array of functions"
19861 msgstr "类型名声明为函数的数组"
19863 #: c-decl.c:5139 c-decl.c:6837
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
19866 msgstr "对包含可变数组成员的结构的无效使用"
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "size of array %qE has non-integer type"
19871 msgstr "数组%qE的大小的类型不是整数"
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
19876 msgstr "无名数组的大小的类型不是整数"
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
19881 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qE"
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "ISO C forbids zero-size array"
19886 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组"
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "size of array %qE is negative"
19891 msgstr "数组%qE的大小为负"
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "size of unnamed array is negative"
19898 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5631
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "size of array %qE is too large"
19903 #: c-decl.c:5272 c-decl.c:5633
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "size of unnamed array is too large"
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
19911 msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员"
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
19917 msgstr "%<[*]%>不在声明中"
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "array type has incomplete element type"
19922 msgstr "数组元素的类型不完全"
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "%qE declared as function returning a function"
19927 msgstr "%qE声明为返回一个函数的函数"
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "type name declared as function returning a function"
19932 msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数"
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "%qE declared as function returning an array"
19937 msgstr "%qE声明为返回一个数组的函数"
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "type name declared as function returning an array"
19942 msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数"
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "function definition has qualified void return type"
19947 msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"
19949 #: c-decl.c:5479 cp/decl.c:8390
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
19952 msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"
19954 #: c-decl.c:5509 c-decl.c:5647 c-decl.c:5757 c-decl.c:5850
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "ISO C forbids qualified function types"
19957 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
19962 msgstr "%qs和%<auto%>限定符同时用于%qE"
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
19967 msgstr "%qs和%<register%>限定符同时用于%qE"
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
19972 msgstr "为 auto 变量%2$qE指定了%1$qs"
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "%qs specified for parameter %qE"
19977 msgstr "为形参%2$qE指定了%1$qs"
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
19982 msgstr "为无名形参指定了%qs"
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "%qs specified for structure field %qE"
19987 msgstr "为结构字段%2$qE指定了%1$qs"
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "%qs specified for structure field"
19992 msgstr "为结构字段指定了%qs"
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
19997 msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>"
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
20002 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
20008 msgstr "结构或联合成员不能具有可变类型"
20010 #: c-decl.c:5718 cp/decl.c:7570
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "variable or field %qE declared void"
20013 msgstr "变量或字段%qE声明为 void"
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
20018 msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
20023 msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>"
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "field %qE declared as a function"
20028 msgstr "字段%qE声明为一个函数"
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "field %qE has incomplete type"
20033 msgstr "字段%qE的类型不完全"
20036 #, gcc-internal-format
20037 msgid "unnamed field has incomplete type"
20040 #: c-decl.c:5822 c-decl.c:5833 c-decl.c:5836
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "invalid storage class for function %qE"
20043 msgstr "函数%qE存储类无效"
20046 #, gcc-internal-format
20047 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
20048 msgstr "%<noreturn%>函数返回了一个非 void 的返回值"
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "cannot inline function %<main%>"
20053 msgstr "不能内联%<main%>函数"
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
20058 msgstr "先前被声明为%<static%>的变量重声明为%<extern%>"
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
20063 msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>"
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "non-nested function with variably modified type"
20068 msgstr "非嵌套函数有动态可变类型"
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
20073 msgstr "可变类型对象不能有外部链接"
20075 #: c-decl.c:6051 c-decl.c:7467
20076 #, gcc-internal-format
20077 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
20078 msgstr "函数声明不是一个原型"
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
20083 msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
20088 msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全"
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "parameter %u has incomplete type"
20093 msgstr "形参 %u 的类型不完全"
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
20098 msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void"
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "parameter %u has void type"
20103 msgstr "第 %u 个参数类型为 void"
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
20108 msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定"
20110 #: c-decl.c:6186 c-decl.c:6220
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "%<void%> must be the only parameter"
20113 msgstr "%<void%>必须是仅有的形参"
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
20118 msgstr "形参%q+D有一个前向声明"
20120 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
20124 msgstr "%<%s %E%>在形参表内部声明"
20126 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
20130 msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
20135 msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "enum type defined here"
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "struct defined here"
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "union defined here"
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "redefinition of %<union %E%>"
20155 msgstr "%<union %E%>重定义"
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
20160 msgstr "%<struct %E%>重定义"
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
20165 msgstr "嵌套的%<union %E%>重定义"
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
20170 msgstr "嵌套的%<struct %E%>重定义"
20172 #: c-decl.c:6491 c-decl.c:7069
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
20175 msgstr "C++ 不允许在%qs表达式中定义类型"
20177 #: c-decl.c:6558 cp/decl.c:3900
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "declaration does not declare anything"
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
20185 msgstr "ISO C 不支持无名结构/联合"
20187 #: c-decl.c:6624 c-decl.c:6640
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "duplicate member %q+D"
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "union has no named members"
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "union has no members"
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "struct has no named members"
20205 msgstr "结构不包含任何有名成员"
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "struct has no members"
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "flexible array member in union"
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "flexible array member not at end of struct"
20220 msgstr "可变数组成员没有出现在结构的末尾"
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
20225 msgstr "可变数组是结构中的唯一成员"
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "union cannot be made transparent"
20233 #, gcc-internal-format
20234 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
20235 msgstr "嵌套的%<enum %E%>重定义"
20237 #. This enum is a named one that has been declared already.
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
20241 msgstr "%<enum %E%>重声明"
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
20246 msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "specified mode too small for enumeral values"
20251 msgstr "指定的模式对枚举值来说太小"
20253 #: c-decl.c:7245 c-decl.c:7261
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
20256 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
20261 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "overflow in enumeration values"
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
20271 msgstr "ISO C 将枚举值限制在%<int%>范围内"
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
20276 msgstr "内联函数%qD给定了非内联属性"
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "return type is an incomplete type"
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "return type defaults to %<int%>"
20286 msgstr "返回类型默认为%<int%>"
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "no previous prototype for %qD"
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
20296 msgstr "使用%qD时先前既没有原型也没有定义"
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "no previous declaration for %qD"
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
20306 msgstr "使用%qD时先前既没有声明也没有定义"
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
20311 msgstr "%qD的返回类型不是%<int%>"
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "%qD is normally a non-static function"
20316 msgstr "%qD通常不是一个静态函数"
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
20321 msgstr "原型函数定义中使用了旧式参数声明"
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
20326 msgstr "传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "parameter name omitted"
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "old-style function definition"
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "parameter name missing from parameter list"
20341 msgstr "形参列表中缺少形参名"
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "%qD declared as a non-parameter"
20346 msgstr "%qD没有声明为一个参数"
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "multiple parameters named %qD"
20351 msgstr "多个名为%qD的形参"
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "parameter %qD declared with void type"
20356 msgstr "形参%qD被声明为有 void 类型"
20358 #: c-decl.c:7695 c-decl.c:7699
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
20361 msgstr "%qD的类型默认为%<int%>"
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "parameter %qD has incomplete type"
20366 msgstr "形参%qD类型不完全"
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
20371 msgstr "声明的形参%qD不存在"
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
20376 msgstr "实参个数与内建原型不符"
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
20383 #: c-decl.c:7792 c-decl.c:7834 c-decl.c:7848
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "prototype declaration"
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
20391 msgstr "提升后的实参%qD与内建原型不符"
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
20396 msgstr "提升后的实参%qD与原型不符"
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
20401 msgstr "实参%qD与内建原型不符"
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
20406 msgstr "实参%qD与原型不符"
20408 #: c-decl.c:8030 cp/decl.c:12551
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "no return statement in function returning non-void"
20411 msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"
20413 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
20414 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
20419 msgstr "只允许在 C99 模式下使用%<for%>循环初始化声明"
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
20424 msgstr "使用 -std=c99 或 -std=gnu99 来编译您的代码"
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20429 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了静态变量%qD"
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20434 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%qD"
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20439 msgstr "%<struct %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20444 msgstr "%<union %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20449 msgstr "%<enum %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20454 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了非变量%qD"
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
20459 msgstr "不兼容的地址空间限定符%qs和%qs"
20461 #: c-decl.c:8455 c-decl.c:8752 c-decl.c:9118
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "duplicate %qE"
20466 #: c-decl.c:8481 c-decl.c:8763 c-decl.c:8995
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
20469 msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"
20471 #: c-decl.c:8493 cp/parser.c:2185
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
20474 msgstr "%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
20479 msgstr "ISO C90 不支持%<long long%>"
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "ISO C90 does not support complex types"
20484 msgstr "ISO C90 不支持复数类型"
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "ISO C does not support saturating types"
20489 msgstr "ISO C 不支持饱和类型"
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
20494 msgstr "ISO C 不支持十进制浮点数"
20496 #: c-decl.c:8976 c-decl.c:9179 c-parser.c:5372
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "fixed-point types not supported for this target"
20499 msgstr "定点类型在此目标机上不受支持"
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
20504 msgstr "ISO C 不支持定点类型"
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
20509 msgstr "%qD的 C++ 查询会返回一个字段而非类型"
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
20514 msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
20519 msgstr "%qE没有出现在声明的开头"
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
20524 msgstr "%<__thread%>与%<auto%>一起使用"
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
20529 msgstr "%<__thread%>与%<register%>一起使用"
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
20534 msgstr "%<__thread%>与%<typedef%>一起使用"
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
20539 msgstr "%<__thread%>出现在%<extern%>之前"
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
20544 msgstr "%<__thread%>出现在%<static%>之前"
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
20549 msgstr "声明指定了多个存储类"
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "%<__thread%> used with %qE"
20554 msgstr "%<__thread%>与%qE一起使用"
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
20559 msgstr "%<_Sat%>使用时缺少%<_Fract%>或%<_Accum%>"
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
20564 msgstr "ISO C 不支持单独用%<complex%>表示%<double complex%>"
20566 #: c-decl.c:9236 c-decl.c:9262
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "ISO C does not support complex integer types"
20569 msgstr "ISO C 不支持复整数"
20571 #: c-decl.c:9416 toplev.c:862
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "%q+F used but never defined"
20574 msgstr "%q+F使用过但从未定义"
20576 #: c-format.c:98 c-format.c:209
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "format string has invalid operand number"
20579 msgstr "格式字符串的操作数号无效"
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "function does not return string type"
20584 msgstr "函数不返回字符串类型"
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "format string argument not a string type"
20589 msgstr "格式字符串实参不是字符串型"
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "unrecognized format specifier"
20594 msgstr "无法识别的格式限定符"
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
20599 msgstr "%qE是一个无法识别的格式字符串函数类型"
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "%<...%> has invalid operand number"
20604 msgstr "%<...%>操作数号不对"
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
20609 msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
20614 msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选"
20616 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "missing $ operand number in format"
20619 msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号"
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
20624 msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串"
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "operand number out of range in format"
20629 msgstr "格式字符中操作数号越界"
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
20634 msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次"
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "$ operand number used after format without operand number"
20639 msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用"
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
20644 msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用"
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "format not a string literal, format string not checked"
20649 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"
20651 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "format not a string literal and no format arguments"
20654 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
20659 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "too many arguments for format"
20664 msgstr "提供给格式字符串的实参太多"
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "unused arguments in $-style format"
20669 msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参"
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "zero-length %s format string"
20674 msgstr "格式字符串 %s 长度为 0"
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "format is a wide character string"
20679 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "unterminated format string"
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "embedded %<\\0%> in format"
20689 msgstr "格式字符串嵌有%<\\0%>"
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
20694 msgstr "格式字符串尾有可疑的%<%%%>"
20696 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "repeated %s in format"
20699 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
20704 msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符"
20706 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "too few arguments for format"
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "zero width in %s format"
20714 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "empty left precision in %s format"
20719 msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "empty precision in %s format"
20724 msgstr "%s 格式字符串中精度为空"
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
20729 msgstr "%s 不支持%qs%s 长度修饰符"
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "conversion lacks type at end of format"
20734 msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型"
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
20739 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符%qc"
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
20744 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
20749 msgstr "%s 不支持%<%%%c%>%s 格式"
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
20754 msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "%s does not support %s"
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
20764 msgstr "%s 不支持 %s 出现在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
20769 msgstr "%s 与 %s 和%<%%%c%>%s 格式字符串合用时被忽略"
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "%s ignored with %s in %s format"
20774 msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
20779 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "use of %s and %s together in %s format"
20784 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中"
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
20789 msgstr "%<%%%c%>在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
20794 msgstr "%<%%%c%>只给出 2 位表示的年份"
20796 #. The end of the format string was reached.
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
20800 msgstr "%<%%[%>格式没有相应的%<]%>"
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
20805 msgstr "将%qs长度修饰符和%qc类型字符一起使用"
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
20810 msgstr "%s 不支持%<%%%s%c%>%s 格式"
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
20815 msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值"
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "operand number specified for format taking no argument"
20820 msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数"
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
20825 msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
20830 msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "writing into constant object (argument %d)"
20835 msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
20840 msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定"
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20845 msgstr "%s 的类型应当是%<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是%qT"
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20850 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20855 msgstr "%s 的类型应该是%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20860 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
20862 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
20865 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为一个类型"
20867 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
20870 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为%<long%>或%<long long%>"
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
20875 msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型"
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
20880 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
20885 msgstr "%<tree%>未被定义为一个类型"
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
20890 msgstr "%<tree%>未被定义为一个指针类型"
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
20895 msgstr "待格式化的实参不是%<...%>"
20898 #, gcc-internal-format
20899 msgid "strftime formats cannot format arguments"
20900 msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参"
20903 #, gcc-internal-format
20904 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
20905 msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误"
20908 #, gcc-internal-format
20909 msgid "ignoring #pragma %s %s"
20910 msgstr "忽略 #pragma %s %s"
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "stray %<@%> in program"
20916 msgstr "程序中有游离的 %<@%>"
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "stray %qs in program"
20921 msgstr "程序中有游离的%qs"
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "missing terminating %c character"
20926 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "stray %qc in program"
20931 msgstr "程序中有游离的%qc"
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "stray %<\\%o%> in program"
20936 msgstr "程序中有游离的%<\\%o%>"
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
20941 msgstr "这个十进制数常量仅 ISO C90 中是无符号的"
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
20946 msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "unsuffixed float constant"
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
20956 msgstr "不被支持的非标准浮点常量后缀"
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "non-standard suffix on floating constant"
20961 msgstr "非标准的浮点常量后缀"
20963 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
20966 msgstr "浮点常量超出%qT的范围"
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "floating constant truncated to zero"
20973 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
20976 msgstr "不受支持的非标准字面字符串毗连"
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
20981 msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连"
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
20986 msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效"
20988 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4478
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
20991 msgstr "迭代变量%qE类型无效"
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "%qE is not initialized"
20998 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4393
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "missing controlling predicate"
21003 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4150
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "invalid controlling predicate"
21008 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4399
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "missing increment expression"
21013 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4255
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "invalid increment expression"
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "no class name specified with %qs"
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "assertion missing after %qs"
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "macro name missing after %qs"
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "missing path after %qs"
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "missing filename after %qs"
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "missing makefile target after %qs"
21046 msgstr "%qs后缺少 makefile 目标"
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "-I- specified twice"
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
21056 msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
21061 msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别"
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "switch %qs is no longer supported"
21066 msgstr "开关%qs不再被支持"
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
21071 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
21076 msgstr "对 C++ 而言 -fexcess-precision=standard"
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
21081 msgstr "-fno-gnu89-inline 仅在 GNU99 或 C99 模式下支持"
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
21086 msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
21091 msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
21096 msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
21101 msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
21106 msgstr "-Wformat-contains-nul 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
21111 msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "opening output file %s: %m"
21116 msgstr "打开输出文件 %s:%m"
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
21121 msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
21126 msgstr "C 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
21131 msgstr "Objective-C 解析器不支持 -dy,已忽略"
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
21136 msgstr "C++ 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
21141 msgstr "Objective-C++ 解析器不支持 -dy,已忽略"
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "opening dependency file %s: %m"
21146 msgstr "打开依赖文件 %s:%m"
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "closing dependency file %s: %m"
21151 msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "when writing output to %s: %m"
21156 msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
21161 msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
21166 msgstr "-MG 只能与 -M 或 -MM 一起使用"
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
21171 msgstr "-fdirectives-only 与 -Wunused_macros 不兼容"
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
21176 msgstr "-fdirectives-only 与 -traditional 不兼容"
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "too late for # directive to set debug directory"
21181 msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟"
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
21186 msgstr "标识符%qE与 C++ 关键字冲突"
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
21191 msgstr "ISO C 不允许翻译单元为空"
21193 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
21196 msgstr "ISO C 不支持在函数外使用多余的%<;%>"
21198 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "expected declaration specifiers"
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "data definition has no type or storage class"
21206 msgstr "数据定义时没有类型或存储类"
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
21211 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
21213 #. This can appear in many cases looking nothing like a
21214 #. function definition, so we don't give a more specific
21215 #. error suggesting there was one.
21216 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
21219 msgstr "需要%<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%>或%<__attribute__%>"
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "ISO C forbids nested functions"
21224 msgstr "ISO C 不允许嵌套函数"
21226 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
21227 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
21228 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
21229 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
21230 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
21231 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "expected identifier"
21236 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12724
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "comma at end of enumerator list"
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
21244 msgstr "需要%<,%>或%<}%>"
21246 #: c-parser.c:1765 c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "expected %<{%>"
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
21254 msgstr "ISO C 不允许%<enum%>类型的前向引用"
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "expected class name"
21261 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
21264 msgstr "为联合或结构指定了多余的分号"
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "no semicolon at end of struct or union"
21269 msgstr "结构或联合后没有分号"
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "expected %<;%>"
21276 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "expected specifier-qualifier-list"
21279 msgstr "需要指定符-限制符列表"
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
21284 msgstr "ISO C 不允许不含成员的成员声明"
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
21289 msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>"
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
21294 msgstr "需要%<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%>或%<__attribute__%>"
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
21299 msgstr "为位段使用%<typeof%>"
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "expected identifier or %<(%>"
21304 msgstr "需要标识符或%<(%>"
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
21309 msgstr "ISO C 要求在%<...%>前有一个有名参数"
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
21314 msgstr "需要指定声明或%<...%>"
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "wide string literal in %<asm%>"
21319 msgstr "%<asm%>中出现宽字面字符串"
21321 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22949
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "expected string literal"
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
21329 msgstr "ISO C 不允许用初始值设定中有空的花括号对"
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
21334 msgstr "使用%<:%>来指定元素初始值的作法已过时"
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
21339 msgstr "ISO C 不允许在初始化指定元素的范围"
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
21344 msgstr "ISO C90 不允许指定子对象的初始值"
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
21349 msgstr "过时的用法,应使用%<=%>来指定元素初始值"
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "expected %<=%>"
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "ISO C forbids label declarations"
21359 msgstr "HISO C 不允许标号声明"
21361 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "expected declaration or statement"
21366 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
21369 msgstr "ISO C90 不允许混合使用声明和代码"
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
21374 msgstr "%<else%>前需要%<}%>"
21376 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
21379 msgstr "%<else%>之前没有%<if%>"
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "label at end of compound statement"
21384 msgstr "标号位于复合语句末尾"
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
21389 msgstr "需要%<:%>或%<...%>"
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
21394 msgstr "标号只能是语句的一部分,而声明并非语句"
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "expected identifier or %<*%>"
21399 msgstr "需要标识符或%<*%>"
21401 #. Avoid infinite loop in error recovery:
21402 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
21403 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
21404 #. it to proceed further.
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "expected statement"
21410 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
21413 msgstr "建议在空的%<if%>语句体周围加上花括号"
21415 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
21418 msgstr "建议在空的%<else%>语句体周围加上花括号"
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
21423 msgstr "建议在空的%<do%>语句体周围加上花括号"
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "%E qualifier ignored on asm"
21428 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
21433 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
21438 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
21443 msgstr "对位段使用%<sizeof%>"
21445 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "expected expression"
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
21453 msgstr "表达式中的花括号组只允许出现在函数中"
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
21458 msgstr "ISO C 不允许在表达式中使用花括号组"
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
21463 msgstr "%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量"
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "compound literal has variable size"
21468 msgstr "复合字面值有可变的大小"
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
21473 msgstr "组合字面常量有地址空间限定"
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
21478 msgstr "ISO C90 不允许复合字面值"
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "extra semicolon in method definition specified"
21483 msgstr "为方法定义指定了多余的分号"
21485 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22993
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
21488 msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
21490 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23008
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
21493 msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
21495 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23024
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
21498 msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
21500 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23052
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
21503 msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
21505 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22983
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
21508 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
21510 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21272
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "too many %qs clauses"
21515 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21386
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
21518 msgstr "折叠参数需要正整常量表达式"
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
21523 msgstr "需要%<none%>或%<shared%>"
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "expected %<(%>"
21530 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "expected integer expression"
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
21538 msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
21543 msgstr "需要%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%>或%<||%>"
21545 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21674
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21548 msgstr "调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
21550 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21677
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21553 msgstr "调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "invalid schedule kind"
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
21563 msgstr "需要%<#pragma omp%>子句"
21565 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21825
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "%qs is not valid for %qs"
21568 msgstr "%qs对%qs而言无效"
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
21573 msgstr "%<#pragma omp atomic%>运算符无效"
21575 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "expected %<(%> or end of line"
21578 msgstr "需要%<(%>或行尾"
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "for statement expected"
21585 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4383 cp/semantics.c:4453
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "expected iteration declaration or initialization"
21588 msgstr "需要迭代声明或初始化"
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "not enough perfectly nested loops"
21595 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22530
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
21598 msgstr "折叠的循环没有完美的嵌套"
21600 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22374 cp/parser.c:22412 cp/pt.c:11173
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
21603 msgstr "迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
21608 msgstr "需要%<#pragma omp section%>或%<}%>"
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "%qD is not a variable"
21615 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4008
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
21618 msgstr "%qE在其首次使用后被声明为%<threadprivate%>"
21620 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4010
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
21623 msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>"
21625 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4012
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
21628 msgstr "%<threadprivate%>%qE的类型不完全"
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
21633 msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "can%'t write to %s: %m"
21638 msgstr "无法写入 %s:%m"
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "%qs is not a valid output file"
21643 msgstr "%qs不是一个有效的输出文件"
21645 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "can%'t write %s: %m"
21648 msgstr "无法写入 %s:%m"
21650 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "can%'t seek in %s: %m"
21653 msgstr "无法在 %s 中定位:%m"
21655 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "can%'t read %s: %m"
21658 msgstr "无法读取 %s:%m"
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
21663 msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用"
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "use #include instead"
21668 msgstr "改用 #include"
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
21673 msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m"
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
21678 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "%s: PCH file was invalid"
21683 msgstr "%s:PCH 文件无效"
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
21688 msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)"
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
21693 msgstr "#pragma pack (pop, %E) 没有相匹配的 #pragma pack(push,%E)"
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
21698 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
21703 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
21708 msgstr "%<#pragma pack%>后缺少%<(%>,忽略"
21710 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
21713 msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略"
21715 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
21718 msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略"
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
21723 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%>格式错误 - 已忽略"
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
21728 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%>格式错误 - 已忽略"
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
21733 msgstr "%<#pragma pack%>动作%qE无效 - 已忽略"
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
21738 msgstr "%<#pragma pack%>末尾有垃圾字符"
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
21743 msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效 - 已忽略"
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
21748 msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
21753 msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak%q+D导致不可预知的后果"
21755 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
21758 msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
21763 msgstr "%<#pragma weak%>末尾有垃圾字符"
21765 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
21768 msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
21773 msgstr "%<#pragma redefine_extname%>末尾有垃圾字符"
21775 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
21778 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略"
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
21783 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略"
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
21788 msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
21793 msgstr "%<#pragma extern_prefix%>末尾有垃圾字符"
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
21798 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
21803 msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略"
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
21808 msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略"
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
21813 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
21818 msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
21823 msgstr "没有与%<#pragma GCC visibility pop%>对应的 push"
21825 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
21828 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%>缺少%<(%>- 已忽略"
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
21833 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误"
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
21838 msgstr "%<#pragma GCC visibility%>末尾有垃圾字符"
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
21843 msgstr "#pragma GCC diagnostic 不允许用在函数体中"
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21848 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后缺少 error、warning 或 ignored"
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21853 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后需要 error、warning 或 ignored"
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21858 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项缺失"
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21863 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项未知"
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
21868 msgstr "#pragma GCC option 不允许用在函数中"
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
21873 msgstr "%<#pragma GCC option%>不是个字符串"
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
21878 msgstr "%<#pragma GCC target (字符串[,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
21883 msgstr "#pragma GCC target 字符串...格式不正确"
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
21888 msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中"
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
21893 msgstr "%<#pragma GCC optimize%>不是字符串或数字"
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
21898 msgstr "%<#pragma GCC optimize (字符串 [,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
21903 msgstr "#pragma GCC optimize 字符串...格式不正确"
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
21908 msgstr "%<#pragma push_options%>末尾有垃圾字符"
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
21913 msgstr "%<#pragma pop_options%>末尾有垃圾字符"
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
21918 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%>缺少相应的%<#pragma GCC push_options%>"
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
21923 msgstr "%<#pragma reset_options%>末尾有垃圾字符"
21925 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
21928 msgstr "%<#pragma message%>后需要一个字符串"
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
21933 msgstr "%<#pragma message%>格式错误,已忽略"
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
21938 msgstr "%<#pragma message%>末尾有垃圾字符"
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "#pragma message: %s"
21943 msgstr "#pragma message:%s"
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
21948 msgstr "%<pragma %s%>位置错误,已忽略"
21950 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
21953 msgstr "%<#pragma %s%>格式错误,已忽略"
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
21958 msgstr "%<#pragma %s%>末尾有垃圾"
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
21963 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 不为 C++ 所支持"
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
21968 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 在此目标机上不受支持"
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
21973 msgstr "ISO C 不支持%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "%qD has an incomplete type"
21980 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3097
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "invalid use of void expression"
21983 msgstr "对 void 表达式的使用无效"
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "invalid use of flexible array member"
21988 msgstr "对可变数组成员的使用无效"
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
21993 msgstr "对未指定边界的数组的使用无效"
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
21998 msgstr "对未定义类型%<%s %E%>的使用无效"
22000 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
22004 msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效"
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
22009 msgstr "%qT和%qT在不相交的有名地址空间里"
22011 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
22014 msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
22019 msgstr "十进制浮点和向量类型不能同时作操作数"
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
22024 msgstr "十进制浮点和复数类型不能同时作操作数"
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
22029 msgstr "十进制浮点与其他浮点类型不能同时作操作数"
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "types are not quite compatible"
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "pointer target types incompatible in C++"
22039 msgstr "指针目标类型在 C++ 中不兼容"
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
22044 msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容"
22046 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3233
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
22049 msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "%qT has no member named %qE"
22054 msgstr "%qT没有名为%qE的成员"
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
22059 msgstr "在非结构或联合中请求成员%qE"
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
22064 msgstr "提领指向不完全类型的指针"
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
22069 msgstr "提领%<void *%>指针"
22072 #, gcc-internal-format
22073 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
22074 msgstr "%qs(有%qT)的实参类型无效"
22076 #: c-typeck.c:2200 cp/typeck.c:2816
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
22079 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
22081 #: c-typeck.c:2211 cp/typeck.c:2731 cp/typeck.c:2821
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "array subscript is not an integer"
22084 msgstr "数组下标不是一个整数"
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "subscripted value is pointer to function"
22089 msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
22094 msgstr "ISO C 不允许按下标访问%<register%>数组"
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
22099 msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "enum constant defined here"
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "called object %qE is not a function"
22109 msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数"
22111 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
22112 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
22113 #. executions of the program must execute the code.
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "function called through a non-compatible type"
22117 msgstr "函数经由不兼容的类型调用"
22119 #: c-typeck.c:2657 c-typeck.c:2711
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "function with qualified void return type called"
22122 msgstr "调用了有限定 void 返回类型的函数"
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
22127 msgstr "实参 %d 的类型不完全"
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
22132 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
22137 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
22142 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
22147 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
22152 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
22157 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
22162 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为%<float%>而不是%<double%>传递"
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
22167 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE)将作为%qT而不是%qT传递"
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
22172 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
22177 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
22182 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递"
22184 #: c-typeck.c:3103 c-typeck.c:3108
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
22187 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "comparison between %qT and %qT"
22192 msgstr "在%qT和%qT间比较"
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
22197 msgstr "在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "pointer to a function used in subtraction"
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
22207 msgstr "ISO C 不支持用 %<~%> 求共轭复数"
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
22212 msgstr "单目 ! 的实参类型无效"
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
22217 msgstr "C++ 中枚举自增操作无效"
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
22222 msgstr "C++ 中枚举自减操作无效"
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
22227 msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行%<++%>或%<--%>操作"
22229 #: c-typeck.c:3479 c-typeck.c:3511
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "wrong type argument to increment"
22234 #: c-typeck.c:3481 c-typeck.c:3514
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "wrong type argument to decrement"
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "increment of pointer to unknown structure"
22242 msgstr "自增指向未知结构的指针"
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
22247 msgstr "自减指向未知结构的指针"
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
22252 msgstr "取一个类型为%<void%>的表达式的地址"
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "assignment of read-only member %qD"
22257 msgstr "向只读成员%qD赋值"
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "increment of read-only member %qD"
22262 msgstr "令只读成员%qD自增"
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "decrement of read-only member %qD"
22267 msgstr "令只读成员%qD自减"
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
22272 msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出"
22274 #: c-typeck.c:3757 cp/typeck2.c:141
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "assignment of read-only variable %qD"
22277 msgstr "向只读变量%qD赋值"
22279 #: c-typeck.c:3758 cp/typeck2.c:145
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "increment of read-only variable %qD"
22282 msgstr "令只读变量%qD自增"
22284 #: c-typeck.c:3759 cp/typeck2.c:147
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "decrement of read-only variable %qD"
22287 msgstr "令只读成员%qD自增"
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
22292 msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出"
22294 #: c-typeck.c:3763 c-typeck.c:3779 cp/typeck2.c:196
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "assignment of read-only location %qE"
22297 msgstr "向只读位置%qE赋值"
22299 #: c-typeck.c:3764 c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:200
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "increment of read-only location %qE"
22302 msgstr "令只读位置%qE自增"
22304 #: c-typeck.c:3765 c-typeck.c:3785 cp/typeck2.c:202
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "decrement of read-only location %qE"
22307 msgstr "令只读位置%qE自减"
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
22312 msgstr "只读位置%qE用作%<asm%>的输出"
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
22317 msgstr "无法取得位段%qD的地址"
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "global register variable %qD used in nested function"
22322 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "register variable %qD used in nested function"
22327 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "address of global register variable %qD requested"
22332 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址"
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "address of register variable %qD requested"
22337 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
22342 msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
22347 msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空"
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
22352 msgstr "条件表达式中使用了指向不相交地址空间的指针"
22354 #: c-typeck.c:4083 c-typeck.c:4092
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
22357 msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用%<void *%>和函数指针"
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
22362 msgstr "条件表达式指针类型不匹配"
22364 #: c-typeck.c:4112 c-typeck.c:4123
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
22367 msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配"
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "type mismatch in conditional expression"
22372 msgstr "条件表达式中类型不匹配"
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
22377 msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
22382 msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定"
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
22387 msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定"
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "cast specifies array type"
22392 msgstr "类型转换指定了数组类型"
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "cast specifies function type"
22397 msgstr "类型转换指定了函数类型"
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
22402 msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型"
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "ISO C forbids casts to union type"
22407 msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "cast to union type from type not present in union"
22412 msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中"
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
22417 msgstr "将不相交的普通地址空间指针转换为 %s 地址空间指针"
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
22422 msgstr "将不相交的 %s 地址空间指针转换为普通地址空间指针"
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
22427 msgstr "将不相交的 %2$s 地址空间指针转换为 %1$s 地址空间指针"
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "cast increases required alignment of target type"
22432 msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求"
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "cast from pointer to integer of different size"
22437 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数"
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
22442 msgstr "从类型为%qT的函数调用转换到不匹配的类型%qT"
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "cast to pointer from integer of different size"
22447 msgstr "将一个整数转换为大小不同的指针"
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
22452 msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
22457 msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
22462 msgstr "C++ 禁止在类型转换中定义类型"
22464 #: c-typeck.c:4742 c-typeck.c:4909
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
22467 msgstr "C++ 禁止在赋值时进行枚举转换"
22469 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
22470 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
22472 #: c-typeck.c:4847 c-typeck.c:5354
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
22475 msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT"
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
22480 msgstr "C++ 禁止在传递%2$qE的第 %1$d 个参数时进行枚举转换"
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
22485 msgstr "C++ 禁止在返回时进行枚举转换"
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
22490 msgstr "不能将右值传递给引用参数"
22492 #: c-typeck.c:5071 c-typeck.c:5276
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
22495 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时从未限定的函数指针构造了限定的函数指针"
22497 #: c-typeck.c:5074 c-typeck.c:5279
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
22500 msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"
22502 #: c-typeck.c:5077 c-typeck.c:5281
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
22505 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
22507 #: c-typeck.c:5080 c-typeck.c:5283
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
22510 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
22512 #: c-typeck.c:5086 c-typeck.c:5240
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
22515 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时丢弃了指针目标类型的限定"
22517 #: c-typeck.c:5088 c-typeck.c:5242
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
22520 msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定"
22522 #: c-typeck.c:5090 c-typeck.c:5244
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
22525 msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定"
22527 #: c-typeck.c:5092 c-typeck.c:5246
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
22530 msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定"
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
22535 msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
22540 msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换"
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
22545 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时从指针转换为未被包围的地址空间"
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
22550 msgstr "将指针赋值给未被包围的地址空间"
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
22555 msgstr "从指针向未被包围的地址空间初始化"
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
22560 msgstr "返回时将指针赋值给未被包围的地址空间"
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
22565 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参可能是 format 属性的备选"
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22570 msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时"
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22575 msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时"
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
22580 msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选"
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
22585 msgstr "ISO C 不允许将%2$qE的第 %1$d 个实参在函数指针和%<void *%>间传递"
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
22590 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间赋值"
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
22595 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间初始化"
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
22600 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间返回"
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
22605 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数给指针时,目标与指针符号不一致"
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
22610 msgstr "对指针赋值时目标与指针符号不一致"
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
22615 msgstr "初始化指针时目标与指针符号不一致"
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
22620 msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致"
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
22625 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时在不兼容的指针类型间转换"
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "assignment from incompatible pointer type"
22630 msgstr "从不兼容的指针类型赋值"
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "initialization from incompatible pointer type"
22635 msgstr "从不兼容的指针类型初始化"
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "return from incompatible pointer type"
22640 msgstr "返回了不兼容的指针类型"
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
22645 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将整数赋给指针,未作类型转换"
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
22650 msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
22655 msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
22660 msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
22665 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将指针赋给整数,未作类型转换"
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
22670 msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
22675 msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
22680 msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
22685 msgstr "将%2$qT赋值给%1$qT时类型不兼容"
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
22690 msgstr "用%2$qT初始化%1$qT时类型不兼容"
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
22695 msgstr "将%qT返回为%qT时类型不兼容"
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
22700 msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"
22702 #: c-typeck.c:5604 c-typeck.c:5620 c-typeck.c:5637
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "(near initialization for %qs)"
22705 msgstr "(在%qs的初始化附近)"
22707 #: c-typeck.c:6240 cp/decl.c:5217
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
22710 msgstr "不透明的向量类型不能被初始化"
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
22715 msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
22720 msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
22725 msgstr "ISO C++ 不允许%<goto *expr;%>"
22727 #: c-typeck.c:8245 cp/typeck.c:7109
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
22730 msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句"
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
22735 msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值"
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
22740 msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值"
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
22745 msgstr "ISO C 不允许在无返回值的函数中%<return%>带返回值"
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "function returns address of local variable"
22750 msgstr "函数返回局部变量的地址"
22752 #: c-typeck.c:8414 cp/semantics.c:953
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "switch quantity not an integer"
22755 msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
22760 msgstr "在 ISO C 中,%<long%>开关表达式不被转换为%<int%>"
22762 #: c-typeck.c:8463 c-typeck.c:8471
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "case label is not an integer constant expression"
22765 msgstr "case 标号不是一个整数常量表达式"
22767 #: c-typeck.c:8477 cp/parser.c:7750
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "case label not within a switch statement"
22770 msgstr "case 标号出现在开关语句外"
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
22775 msgstr "%<default%>标号未出现在 switch 语句内"
22777 #: c-typeck.c:8562 cp/parser.c:8041
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
22780 msgstr "建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的%<else%>"
22782 #: c-typeck.c:8671 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "break statement not within loop or switch"
22785 msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"
22787 #: c-typeck.c:8673 cp/parser.c:8412
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "continue statement not within a loop"
22790 msgstr "continue 语句出现在循环以外"
22792 #: c-typeck.c:8678 cp/parser.c:8402
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
22795 msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句"
22797 #: c-typeck.c:8704 cp/cp-gimplify.c:412
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "statement with no effect"
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "expression statement has incomplete type"
22805 msgstr "表达式语句类型不完全"
22807 #: c-typeck.c:9305 cp/typeck.c:3688
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "right shift count is negative"
22812 #: c-typeck.c:9316 cp/typeck.c:3695
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "right shift count >= width of type"
22815 msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"
22817 #: c-typeck.c:9342 cp/typeck.c:3717
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "left shift count is negative"
22822 #: c-typeck.c:9349 cp/typeck.c:3723
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "left shift count >= width of type"
22825 msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"
22827 #: c-typeck.c:9369 cp/typeck.c:3769
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
22830 msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"
22832 #: c-typeck.c:9397 c-typeck.c:9485
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
22835 msgstr "比较指向不相交的地址空间的指针"
22837 #: c-typeck.c:9404 c-typeck.c:9410
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
22840 msgstr "ISO C 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
22842 #: c-typeck.c:9417 c-typeck.c:9495
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
22845 msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换"
22847 #: c-typeck.c:9431 c-typeck.c:9440 cp/typeck.c:3792 cp/typeck.c:3804
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "the address of %qD will never be NULL"
22850 msgstr "%qD的地址永远不会为 NULL"
22852 #: c-typeck.c:9447 c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9517 c-typeck.c:9522
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "comparison between pointer and integer"
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
22860 msgstr "在完全和不完全指针间比较"
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
22865 msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"
22867 #: c-typeck.c:9503 c-typeck.c:9506 c-typeck.c:9512
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
22870 msgstr "指针与整数 0 比较大小"
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
22875 msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组"
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "used struct type value where scalar is required"
22880 msgstr "需要标量时使用了结构类型"
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "used union type value where scalar is required"
22885 msgstr "需要标量时使用了联合类型"
22887 #: c-typeck.c:9999 cp/semantics.c:3891
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
22890 msgstr "%qE的类型对%<reduction%>无效"
22892 #: c-typeck.c:10034 cp/semantics.c:3904
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
22895 msgstr "%qE的类型对%<reduction(%s)%>无效"
22897 #: c-typeck.c:10051 cp/semantics.c:3914
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
22900 msgstr "%qE必须是%<threadprivate%>方可%<copyin%>"
22902 #: c-typeck.c:10061 cp/semantics.c:3711
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
22905 msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量"
22907 #: c-typeck.c:10069 c-typeck.c:10091 c-typeck.c:10113
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
22910 msgstr "%qE在数据子句中多次出现"
22912 #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3734
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
22915 msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量"
22917 #: c-typeck.c:10106 cp/semantics.c:3756
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
22920 msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量"
22922 #: c-typeck.c:10168 cp/semantics.c:3955
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
22925 msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs"
22927 #: c-typeck.c:10257
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
22930 msgstr "C++ 在%<va_arg%>中需要提升后的类型而不是枚举"
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "function call has aggregate value"
22937 #: cfgexpand.c:3534
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
22940 msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区"
22942 #: cfgexpand.c:3537
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
22945 msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区"
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "bb %d on wrong place"
22950 msgstr "基本块 %d 位置不对"
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
22955 msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d"
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
22960 msgstr "verify_flow_info:块 %i 有 loop_father,但却没有循环"
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
22965 msgstr "verify_flow_info:块 %i 缺少 loop_father"
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
22970 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错"
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
22975 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错"
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
22980 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
22985 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错"
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
22990 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错"
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
22995 msgstr "verify_flow_info:基本块 %d 的 succ 边已损坏"
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
23000 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
23002 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
23005 msgstr "基本块 %d 的前驱边已损坏"
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
23010 msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d"
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
23015 msgstr "基本块 %i 的边列表已损坏"
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "verify_flow_info failed"
23020 msgstr "verify_flow_info 失败"
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
23025 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch"
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
23030 msgstr "%s 不支持 can_remove_branch_p"
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
23035 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force"
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "%s does not support split_block"
23040 msgstr "%s 不支持 split_block"
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "%s does not support move_block_after"
23045 msgstr "%s 不支持t move_block_after"
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "%s does not support delete_basic_block"
23050 msgstr "%s 不支持 delete_basic_block"
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "%s does not support split_edge"
23055 msgstr "%s 不支持 split_edge"
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "%s does not support create_basic_block"
23060 msgstr "%s 不支持 create_basic_block"
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
23065 msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p"
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "%s does not support predict_edge"
23070 msgstr "%s 不支持 predict_edge"
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "%s does not support predicted_by_p"
23075 msgstr "%s 不支持 predicted_by_p"
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "%s does not support merge_blocks"
23080 msgstr "%s 不支持 merge_blocks"
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
23085 msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block"
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
23090 msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p"
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "%s does not support duplicate_block"
23095 msgstr "%s 不支持 duplicate_block"
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
23100 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
23105 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
23110 msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
23115 msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d"
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
23120 msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d"
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
23125 msgstr "循环 %d 的头并非只有 2 个入口"
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
23130 msgstr "循环 %d 的回边并非只有一个后继"
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
23135 msgstr "循环 %d 的回边的后继不是头"
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
23140 msgstr "循环 %d 的回边并非直接属于该循环"
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
23145 msgstr "循环 %d 的头并非直接属于该循环 "
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
23150 msgstr "循环 %d 的回边被标记为属于一个不可归约区域"
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
23155 msgstr "基本块 %d 应被标记为不可归约的"
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
23160 msgstr "基本块 %d 不应被标记为不可归约的"
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
23165 msgstr "从 %d 到 %d 的边应被标记为不可归约的"
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
23170 msgstr "从 %d 到 %d 的边不应被标记为不可归约的"
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
23175 msgstr "循环 %d 的退出列表头已损坏"
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "corrupted exits list of loop %d"
23180 msgstr "循环 %d 的出口列表已损坏"
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
23185 msgstr "循环 %d 退出列表非空,但是退出未被记录"
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "Exit %d->%d not recorded"
23190 msgstr "退出 %d->%d 未被记录"
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
23195 msgstr "边 %d->%d 已退出的循环列表错误"
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "Too many loop exits recorded"
23200 msgstr "记录了太多的循环出口"
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
23205 msgstr "循环 %2$d 记录了 %1$d 个退出(有 %3$d 个退出)"
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
23210 msgstr "块 %d 没有设置 BB_RTL 标志"
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
23215 msgstr "指令 %d 基本块指针是 %d,应该是 %d"
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
23220 msgstr "基本块 %2$d 头中的指令 %1$d 有非空的基本块"
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
23225 msgstr "基本块 %2$d 尾中的指令 %1$d 有非空的基本块"
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
23230 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
23235 msgstr "直通边越过了节分界(基本块 %i)"
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
23240 msgstr "基本块 %i 结尾缺少 REG_EH_REGION 记录"
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "too many eh edges %i"
23245 msgstr "eh 边缘 %i 太多"
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
23250 msgstr "从基本块 %i 分出太多的分支边"
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
23255 msgstr "非条件跳转 %i 之后的直通边"
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
23260 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
23265 msgstr "条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
23270 msgstr "在基本块 %i 中非调用指令的调用边"
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
23275 msgstr "在基本块 %i 中无用途的反常边"
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
23280 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 为 NULL"
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
23285 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 却为 %i"
23287 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
23290 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
23295 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间"
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "in basic block %d:"
23300 msgstr "在基本块 %d 中:"
23302 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
23305 msgstr "基本块外指令 %d 有非 NULL 的 bb 域"
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
23310 msgstr "块 %2$d 的结束指令 %1$d 在指令流中找不到"
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
23315 msgstr "指令 %d 在多个基本块内(%d 和 %d)"
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
23320 msgstr "块 %2$d 的头指令 %1$d 在指令流中找不到"
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "missing barrier after block %i"
23325 msgstr "块 %i 后缺少屏障"
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
23330 msgstr "verify_flow_info:直通边 %i->%i 块不正确"
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
23335 msgstr "verify_flow_info:错误的直通边 %i->%i"
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23345 msgstr "指令链中记录的基本块数 (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
23350 msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名"
23352 #: cgraphunit.c:585
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "aux field set for edge %s->%s"
23355 msgstr "为边 %s->%s 设定辅助域"
23357 #: cgraphunit.c:592
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "Execution count is negative"
23362 #: cgraphunit.c:597
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "Externally visible inline clone"
23367 #: cgraphunit.c:602
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "Inline clone with address taken"
23370 msgstr "内联已被取地址的克隆"
23372 #: cgraphunit.c:607
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "Inline clone is needed"
23377 #: cgraphunit.c:614
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "caller edge count is negative"
23382 #: cgraphunit.c:619
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "caller edge frequency is negative"
23387 #: cgraphunit.c:624
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "caller edge frequency is too large"
23392 #: cgraphunit.c:633
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
23395 msgstr "调用边频率 %i 与基本块频率 %i 不匹配"
23397 #: cgraphunit.c:645
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "inlined_to pointer is wrong"
23400 msgstr "inlined_to pointer 错误"
23402 #: cgraphunit.c:650
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "multiple inline callers"
23407 #: cgraphunit.c:657
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
23410 msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer"
23412 #: cgraphunit.c:663
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
23415 msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱"
23417 #: cgraphunit.c:668
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
23420 msgstr "inlined_to pointer 指向自身"
23422 #: cgraphunit.c:674
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "node not found in cgraph_hash"
23425 msgstr "cgraph_hash 中找不到节点"
23427 #: cgraphunit.c:686
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "node has wrong clone_of"
23430 msgstr "节点有错误的 clone_of"
23432 #: cgraphunit.c:698
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "node has wrong clone list"
23435 msgstr "节点的克隆列表不正确"
23437 #: cgraphunit.c:704
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "node is in clone list but it is not clone"
23440 msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆"
23442 #: cgraphunit.c:709
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
23445 msgstr "节点的 prev_clone 指针错误"
23447 #: cgraphunit.c:714
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "double linked list of clones corrupted"
23450 msgstr "双向克隆链接列表已损坏"
23452 #: cgraphunit.c:744
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "shared call_stmt:"
23455 msgstr "共享的 call_stmt:"
23457 #: cgraphunit.c:750
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "edge points to same body alias:"
23460 msgstr "边指向同一函数体的别名:"
23462 #: cgraphunit.c:756
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "edge points to wrong declaration:"
23467 #: cgraphunit.c:765
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
23470 msgstr "调用语句缺少 callgraph 边:"
23472 #: cgraphunit.c:781
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
23475 msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt"
23477 #: cgraphunit.c:793
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "verify_cgraph_node failed"
23480 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
23482 #: cgraphunit.c:896 cgraphunit.c:916
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
23485 msgstr "%<externally_visible%>属性只对公共对象有效"
23487 #: cgraphunit.c:1126
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "failed to reclaim unneeded function"
23490 msgstr "无法收回不需要的函数"
23492 #: cgraphunit.c:1855
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "nodes with unreleased memory found"
23495 msgstr "找到未释放内存的节点"
23497 #: collect2.c:1505 opts.c:1137
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
23500 msgstr "LTO 支持在此配置下未被启用"
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "unknown demangling style '%s'"
23505 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
23507 #: collect2.c:1956 lto/lto.c:1211
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
23510 msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。"
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "cannot find 'ldd'"
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "cannot convert to a pointer type"
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
23525 msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "aggregate value used where a float was expected"
23530 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "conversion to incomplete type"
23537 #: convert.c:829 convert.c:905
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "can't convert between vector values of different size"
23540 msgstr "不能在不同大小的向量类型间进行转换"
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
23545 msgstr "需要整数时使用了聚合值"
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "pointer value used where a complex was expected"
23550 msgstr "需要复数时使用了指针值"
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
23555 msgstr "需要复数时使用了聚合值"
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "can't convert value to a vector"
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
23565 msgstr "需要定点数时使用了聚合值"
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "%qs is not a gcov data file"
23570 msgstr "%qs不是一个 gcov 数据文件"
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
23575 msgstr "%qs的版本是%q.*s,需要的版本%q.*s"
23577 #: coverage.c:276 coverage.c:284
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
23580 msgstr "读取执行计数器时函数 %u 覆盖不匹配"
23582 #: coverage.c:278 coverage.c:372
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "checksum is %x instead of %x"
23585 msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"
23587 #: coverage.c:286 coverage.c:374
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "number of counters is %d instead of %d"
23590 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
23595 msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u"
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "%qs has overflowed"
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "no coverage for function %qE found"
23605 msgstr "找不到函数 %qE 的覆盖信息"
23607 #: coverage.c:363 coverage.c:366
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
23610 msgstr "读取计数%2$qs时函数%1$qE的代码覆盖不匹配"
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
23615 msgstr "由于 -Wcoverage-mismatch 忽略覆盖率不匹配"
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "execution counts estimated"
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "this can result in poorly optimized code"
23625 msgstr "这将导致欠优化的代码"
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "cannot open %s"
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "error writing %qs"
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
23640 msgstr "不能找到一个有效的计数器:值对:"
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "-fdbg-cnt=%s"
23645 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
23648 #, gcc-internal-format
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
23655 msgstr "公共符号调试信息没有构造为符号+偏移的形式"
23657 #: diagnostic.c:728
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "in %s, at %s:%d"
23660 msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"
23662 #: dominance.c:1010
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "dominator of %d status unknown"
23665 msgstr "%d 的主导者状态未知"
23667 #: dominance.c:1017
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
23670 msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d"
23672 #: dwarf2out.c:4014
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
23675 msgstr "多个 EH 个性需要汇编器支持 .cfi.personality 指示。"
23677 #: dwarf2out.c:5392
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
23680 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未实现"
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
23685 msgstr "指令中有无效的 RTL 共享"
23688 #, gcc-internal-format
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "internal consistency failure"
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
23700 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn used where:\n"
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "abort in %s, at %s:%d"
23705 msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
23710 msgstr "异常处理已被禁用,使用 -fexceptions 启用"
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
23715 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量"
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
23720 msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"
23722 #: except.c:3334 except.c:3359
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "region_array is corrupted for region %i"
23725 msgstr "区域 %i 的 region_array 已损坏"
23727 #: except.c:3347 except.c:3378
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
23730 msgstr "lp %i 的 lp_array 被破坏"
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "outer block of region %i is wrong"
23735 msgstr "区域 %i 的外围块错误"
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "negative nesting depth of region %i"
23740 msgstr "区域 %i 的嵌套深度为负"
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "region of lp %i is wrong"
23745 msgstr "区域 %i 的 lp 错误"
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "tree list ends on depth %i"
23750 msgstr "树列表结束于深度 %i"
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "region_array does not match region_tree"
23755 msgstr "region_array 不匹配 region_tree"
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "lp_array does not match region_tree"
23760 msgstr "lp_array 不匹配 region_tree"
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "verify_eh_tree failed"
23765 msgstr "verify_eh_tree 失败"
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "stack limits not supported on this target"
23770 msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"
23773 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
23774 msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
23777 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
23778 msgstr "%K调用%qs,声明有警告属性:%s"
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
23783 msgstr "-fdebug-prefix-map 的参数%qs无效"
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
23788 msgstr "栈帧有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
23790 #: final.c:4367 toplev.c:1921
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
23793 msgstr "无法打开最终指令转储文件%qs:%s"
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
23798 msgstr "无法关闭最终指令转储文件%qs:%s"
23800 #: fixed-value.c:104
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
23803 msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型"
23805 #: fold-const.c:1356
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
23808 msgstr "为除法取相反数时假定有符号数从不溢出"
23810 #: fold-const.c:4270 fold-const.c:4282
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
23813 msgstr "由于位段宽度所限,比较结果永远为 %d"
23815 #: fold-const.c:5622
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
23818 msgstr "简化范围检查时假定有符号数从不溢出"
23820 #: fold-const.c:6017 fold-const.c:6032
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "comparison is always %d"
23823 msgstr "比较结果始终为 %d"
23825 #: fold-const.c:6167
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
23828 msgstr "对两个不匹配的不等比较取%<or%>的结果总为 1"
23830 #: fold-const.c:6172
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
23833 msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0"
23835 #: fold-const.c:9140
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
23838 msgstr "在比较中归约常量时假定有符号数从不溢出"
23840 #: fold-const.c:9512
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
23843 msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
23845 #: fold-const.c:14213
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "fold check: original tree changed by fold"
23848 msgstr "折叠检查: 原始树因折叠而改变 "
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "total size of local objects too large"
23853 msgstr "局部对象的总大小太大"
23855 #: function.c:919 varasm.c:2167
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "size of variable %q+D is too large"
23858 msgstr "变量%q+D的大小太大"
23860 #: function.c:1633 gimplify.c:4874
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
23863 msgstr "%<asm%>中不可能的约束"
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
23868 msgstr "变量%q+D能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
23873 msgstr "实参%q+D可能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "function returns an aggregate"
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "unused parameter %q+D"
23883 msgstr "未使用的参数%q+D"
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "ambiguous abbreviation %s"
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "incomplete '%s' option"
23893 msgstr "不完全的‘%s’选项"
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "missing argument to '%s' option"
23898 msgstr "‘%s’选项缺少实参"
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "extraneous argument to '%s' option"
23903 msgstr "‘%s’选项实参太多"
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
23908 msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
23913 msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用"
23915 #. Catch the case where a spec string contains something like
23916 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
23917 #. hand side of the :.
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
23921 msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化"
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
23926 msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 运算符"
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
23931 msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
23936 msgstr "%s:无法确定比较调试文件 %s 的长度"
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
23941 msgstr "%s:-fcompare-debug 失败(长度)"
23943 #: gcc.c:6694 gcc.c:6735
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
23946 msgstr "%s:无法打开比较调试文件 %s"
23948 #: gcc.c:6714 gcc.c:6751
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
23951 msgstr "%s:-fcompare-debug 失败"
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
23956 msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
23961 msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "unrecognized option '-%s'"
23966 msgstr "无法识别的选项‘-%s’"
23968 #: gcc.c:7351 gcc.c:7414
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
23971 msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
23976 msgstr "使用 -fcompare-debug 重新编译"
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
23981 msgstr "在 -fcompare-debug 重新编译时"
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "Comparing final insns dumps"
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
23991 msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "language %s not recognized"
23996 msgstr "语言 %s 未能被识别"
23998 #: gcc.c:7696 lto/lto.c:1201
23999 #, gcc-internal-format
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
24006 msgstr "%s:%d 个基本块,%d 边/基本块"
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
24011 msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器"
24013 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
24014 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
24015 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "can't write PCH file: %m"
24018 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
24020 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "can't get position in PCH file: %m"
24023 msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"
24025 #: ggc-common.c:564
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
24028 msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"
24030 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
24031 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "can't read PCH file: %m"
24034 msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"
24036 #: ggc-common.c:642
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "had to relocate PCH"
24039 msgstr "必须重新定位 PCH"
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "open /dev/zero: %m"
24044 msgstr "打开 /dev/zero:%m"
24046 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "can't write PCH file"
24049 msgstr "无法写入 PCH 文件"
24051 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "can't seek PCH file: %m"
24054 msgstr "无法在 PCH 文件中定位:%m"
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
24059 msgstr "gimple 检查:需要 %s(%s),得到 %s(%s) 在 %s 中,于 %s:%d"
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "using result of function returning %<void%>"
24064 msgstr "使用返回%<void%>的函数的结果"
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
24069 msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
24074 msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中"
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "memory input %d is not directly addressable"
24079 msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
24084 msgstr "%qE未为在括入的并行中指定"
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "enclosing parallel"
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "iteration variable %qE should be private"
24094 msgstr "迭代变量%qE应当是私有的"
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
24099 msgstr "迭代变量%qE不应当是 firstprivate"
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
24104 msgstr "迭代变量%qE不应当是 reduction"
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
24109 msgstr "%s 变量%qE在外层上下文中是私有的"
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "gimplification failed"
24114 msgstr "gimplification 失败"
24116 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1892 objc/objc-act.c:524
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "can't open %s: %m"
24119 msgstr "无法打开 %s:%m"
24121 #: graphite.c:298 toplev.c:1836
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
24124 msgstr "不能使用 Graphite 循环优化"
24126 #: haifa-sched.c:185
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
24129 msgstr "fix_sched_param:未知的参数:%s"
24131 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "%s cannot be used in asm here"
24134 msgstr "%s 不能在这里用于 asm"
24136 #: lto-cgraph.c:571
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
24139 msgstr "字节码流:找到 cgraph 节点 %d 的多个实例"
24141 #: lto-cgraph.c:634
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
24144 msgstr "字节码流:读取边时找不到调用者"
24146 #: lto-cgraph.c:638
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
24149 msgstr "字节码流:读取边时找不到被调用者"
24151 #: lto-cgraph.c:687
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
24154 msgstr "字节码流:找到空的 cgraph 节点"
24156 #: lto-cgraph.c:745
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
24159 msgstr "不支持组合有不同取样信息的单元。"
24161 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
24162 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "compressed stream: %s"
24167 #: lto-section-in.c:66
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
24170 msgstr "字节码流:试图在输入缓冲区结束处读取 %d 字节"
24172 #: lto-streamer-in.c:81
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
24175 msgstr "字节码流:非预期的标记 %s"
24177 #: lto-streamer-in.c:92
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
24180 msgstr "字节码流:标记 %s 不在预期的范围[%s,%s]内"
24182 #: lto-streamer-in.c:106
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
24185 msgstr "字节码流:需要标记 %s 而非 %s"
24187 #: lto-streamer-in.c:150
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
24190 msgstr "字节码流:字符串对字符串表而言太长"
24192 #: lto-streamer-in.c:210
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
24195 msgstr "字节码流:找到非 NULL 结尾的字符串"
24197 #: lto-streamer-in.c:1112
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
24200 msgstr "字节码流:未知的 GIMPLE 语句标记 %s"
24202 #: lto-streamer-in.c:2387
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "optimization options not supported yet"
24207 #: lto-streamer-in.c:2392
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "target optimization options not supported yet"
24210 msgstr "尚未支持目标优化选项"
24212 #: lto-streamer-in.c:2535
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
24215 msgstr "字节码流:试图在流中反向跳转"
24217 #: lto-streamer-in.c:2579
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "target specific builtin not available"
24220 msgstr "目标相关的内建函数不可用"
24222 #: lto-streamer-out.c:1173
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
24225 msgstr "gimple 字节码流不支持优化属性"
24227 #: lto-streamer-out.c:1176
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
24230 msgstr "gimple 字节码流不支持目标属性"
24232 #: lto-streamer-out.c:1194
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
24235 msgstr "树代码%qs在 gimple 流中不被支持"
24237 #: lto-streamer-out.c:1238
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
24240 msgstr "GIMPLE 字节码流在此目标机上不支持机器相关的内建函数"
24242 #: lto-streamer.c:176
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
24245 msgstr "字节码流:非预期的 LTO 节 %s"
24247 #: lto-streamer.c:859
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
24250 msgstr "字节码流是由 LTO 版本 %d.%d 生成,而非预期的 %d.%d"
24252 #: lto-symtab.c:432
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "%qD has already been defined"
24257 #: lto-symtab.c:434
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "previously defined here"
24262 #: lto-symtab.c:504
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "type of %qD does not match original declaration"
24265 msgstr "类型%qD不匹配原先的声明"
24267 #: lto-symtab.c:511
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
24272 #: lto-symtab.c:517 lto-symtab.c:614
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "previously declared here"
24277 #: lto-symtab.c:597
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "variable %qD redeclared as function"
24280 msgstr "变量%qD重声明为函数"
24282 #: lto-symtab.c:603
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "function %qD redeclared as variable"
24285 msgstr "函数%qD重声明为变量"
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
24290 msgstr "屏障区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内"
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
24295 msgstr "工作共享区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内"
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
24300 msgstr "主要区域不可以紧密嵌套在工作共享或显式的任务区域内"
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
24305 msgstr "有序区域不可以紧密嵌套在临界或显式的任务区域内"
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
24310 msgstr "有序区域必须紧密嵌套在一个有次序分句的循环内"
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
24315 msgstr "临界区域不可以被嵌套在同名的临界区域内"
24317 #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2709 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
24320 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
24322 #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
24325 msgstr "OpenMP 结构块入口无效"
24327 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
24331 msgstr "进出 OpenMP 结构块的分支无效"
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
24336 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs不可识别"
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
24341 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs未知"
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
24346 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> 必须至少允许 %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> 所允许的"
24348 #. Eventually this should become a hard error IMO.
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
24352 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
24354 #: opts.c:482 opts.c:765
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
24357 msgstr "无法识别的命令行选项“%s”"
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
24362 msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "missing argument to \"%s\""
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
24372 msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
24377 msgstr "当 unit-at-a-time 被禁用时节中锚点也必须被禁用。"
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
24382 msgstr "unit-at-a-time 被禁用时文件作用域重排序也必须被禁用"
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
24387 msgstr "当文件作用域重排序被禁用时也必须禁用节中锚点"
24389 #: opts.c:1054 config/darwin.c:1705 config/sh/sh.c:903
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
24392 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下和异常一起工作"
24394 #: opts.c:1071 config/sh/sh.c:911
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
24397 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 在此架构下不支持堆栈展开信息"
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
24402 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
24407 msgstr "-fira-algorithm=CB 不能在此架构下工作"
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
24412 msgstr "-flto and -fwhopr 互斥"
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
24417 msgstr "传递给 print_specific_help 的 include_flags 0x%x 不可识别"
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
24422 msgstr "未知的额外精度风格“%s”"
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
24427 msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
24429 #: opts.c:1826 opts.c:1834
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "Plugin support is disabled. Configure with --enable-plugin."
24432 msgstr "插件支持被禁用。配置时需带 -enable-plugin。"
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
24437 msgstr "无法识别的可见性值“%s”"
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
24442 msgstr "未知的堆栈检查参数“%s”"
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "unrecognized register name \"%s\""
24447 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "unknown tls-model \"%s\""
24452 msgstr "未知的 tls-model“%s”"
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
24457 msgstr "未知的 IRA 算法“%s”"
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "unknown ira region \"%s\""
24462 msgstr "未知的 IRA 区域“%s”"
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "dwarf version %d is not supported"
24467 msgstr "不支持 dwarf 版本 %d"
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
24472 msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "invalid --param value %qs"
24477 msgstr "无效的 --param 值%qs"
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "target system does not support debug output"
24482 msgstr "目标系统不支持调试输出"
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
24487 msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突"
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
24492 msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "debug output level %s is too high"
24497 msgstr "调试输出级别 %s 太高"
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
24502 msgstr "-Werror=%s:没有选项 -%s"
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
24507 msgstr "参数%qs的最小值为 %u"
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
24512 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
24514 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "invalid parameter %qs"
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "Invalid pass positioning operation"
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "plugin cannot register a missing pass"
24528 msgstr "插件无法注册一趟缺失的处理"
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
24533 msgstr "插件不能注册一趟无名处理"
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
24538 msgstr "插件不能不引用处理名就注册一趟处理%qs"
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
24543 msgstr "找不到趟处理%qs,但却被新的趟处理%qs所引用"
24546 #, gcc-internal-format
24548 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
24552 "插件 %s 指定了不同的路径:\n"
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
24559 msgstr "-fplugin-arg-%s 选项格式不对(多个‘=’)"
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
24564 msgstr "-fplugin-arg-%s 选项格式不对(缺少 -<键>[=<值>])"
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
24569 msgstr "在命令行中,插件 %s 需要出现在 -fplugin-arg-%s 之前"
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
24574 msgstr "插件 %s 注册了未知的回调事件"
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
24579 msgstr "插件 %s 为事件 %s 注册了一个空的回调函数"
24582 #, gcc-internal-format
24584 "Cannot load plugin %s\n"
24591 #, gcc-internal-format
24593 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
24596 "插件 %s 带有与 GPL 不兼容的许可\n"
24600 #, gcc-internal-format
24602 "Cannot find %s in plugin %s\n"
24605 "在插件 %2$s 中找不到 %1$s\n"
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "Fail to initialize plugin %s"
24611 msgstr "无法初始化插件 %s"
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
24616 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
24621 msgstr "损坏的样本信息:run_max * runs < sum_max"
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
24626 msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max"
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "correcting inconsistent profile data"
24631 msgstr "改正不一致的取样数据"
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
24636 msgstr "损坏的样本信息:样本数据不是流一致的"
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
24641 msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i"
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
24646 msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i"
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "output constraint %d must specify a single register"
24651 msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器"
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
24656 msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定"
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
24661 msgstr "输出寄存器必须集中在栈顶"
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
24666 msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶"
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
24671 msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束"
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
24676 msgstr "validate_value_data:[%u] 空链(%u) 的 next_regno 错误"
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
24681 msgstr "validate_value_data:在 regno 链(%u)中的循环"
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
24686 msgstr "validate_value_data:[%u] 错误的 oldest_regno (%u)"
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
24691 msgstr "validate_value_data:[%u] 链(%s %u %i)中的非空 reg"
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "can't use '%s' as a %s register"
24696 msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"
24698 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5403 config/ia64/ia64.c:5410
24699 #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539
24700 #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "unknown register name: %s"
24703 msgstr "未知的寄存器名:%s"
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "global register variable follows a function definition"
24708 msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后"
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "register used for two global register variables"
24713 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
24718 msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量"
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
24723 msgstr "不能在%<asm%>中重新加载整数常量操作数"
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
24728 msgstr "%<asm%>中不可能的寄存器约束"
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
24733 msgstr "%<&%>约束未与寄存器类型一起使用"
24735 #: reload.c:3822 reload.c:4083
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
24738 msgstr "%<asm%>中操作数约束不一致"
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
24743 msgstr "%<asm%>操作数中有不可能的约束"
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
24748 msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了"
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "try reducing the number of local variables"
24753 msgstr "试图减少局部变量的数量"
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
24758 msgstr "重新加载%<asm%>时在类%qs中找不到寄存器"
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
24763 msgstr "在类%qs中找不到可溢出的寄存器"
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
24768 msgstr "%<asm%>要求不可能的重新加载"
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
24773 msgstr "%<asm%>操作数的约束与操作数大小不兼容"
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
24778 msgstr "%<asm%>的输出操作数是常量"
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
24783 msgstr "RTL 检查:在 %4$s 中访问了‘%2$s’的 elt %1$d,最后的 elt %3$d,于 %5$s:%6$d"
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
24788 msgstr "RTL 检查:在 %5$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’,得到了‘%3$c’(rtx %4$s),于 %6$s:%7$d"
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
24793 msgstr "RTL 检查:在 %6$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’或‘%3$c’,得到了‘%4$c’(rtx %5$s),于 %7$s:%8$d"
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
24798 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
24803 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
24808 msgstr "RTL 检查:在 %s 中试图将非块符号处理为块符号,于 %s:%d"
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
24813 msgstr "RTL 检查:在 %3$s 中访问了向量 elt %1$d,最后的 elt %2$d,于 %4$s:%5$d"
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
24818 msgstr "RTL 标记检查:%3$s 中与非预期 rtx 代码‘%2$s’一起使用的 %1$s,于 %4$s:%5$d"
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
24823 msgstr "输出操作数约束缺少%<=%>"
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
24828 msgstr "输出约束%qc(对操作数 %d)没有出现在开头"
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
24833 msgstr "操作数约束包括位置不当的%<+%>或%<=%>"
24835 #: stmt.c:357 stmt.c:456
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
24838 msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "matching constraint not valid in output operand"
24843 msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效"
24846 #, gcc-internal-format
24847 msgid "input operand constraint contains %qc"
24848 msgstr "输入操作数约束包含%qc"
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "matching constraint references invalid operand number"
24853 msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号"
24856 #, gcc-internal-format
24857 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
24858 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "matching constraint does not allow a register"
24863 msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器"
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
24868 msgstr "变量%qE的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突"
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
24873 msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs"
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
24878 msgstr "PIC 寄存器%qs在%<asm%>中被篡改"
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
24883 msgstr "%<asm%>中的操作数超过 %d 个"
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "output number %d not directly addressable"
24888 msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
24893 msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配"
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
24898 msgstr "不建议在 asm 操作数 %d 中不带左值地使用内存输入"
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "asm clobber conflict with output operand"
24903 msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突"
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "asm clobber conflict with input operand"
24908 msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突"
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
24913 msgstr "%<asm%>中太多变数"
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
24918 msgstr "%<asm%>的操作数约束备选数不一致"
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "duplicate asm operand name %qs"
24923 msgstr "重复的汇编操作数名%qs"
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "missing close brace for named operand"
24928 msgstr "有名操作数后缺少右花括号"
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "undefined named operand %qs"
24933 msgstr "未定义的有名操作数%qs"
24935 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:916 cp/cvt.c:1032
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "value computed is not used"
24940 #: stor-layout.c:160
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
24943 msgstr "类型大小不能被显式地计算出"
24945 #: stor-layout.c:162
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "variable-size type declared outside of any function"
24948 msgstr "变长类型的声明出现在所有函数之外"
24950 #: stor-layout.c:680
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "size of %q+D is %d bytes"
24953 msgstr "%q+D的大小为 %d 字节"
24955 #: stor-layout.c:682
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
24958 msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节"
24960 #: stor-layout.c:1101
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
24963 msgstr "packed 属性导致%q+D低效率的对齐"
24965 #: stor-layout.c:1104
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
24968 msgstr "packed 属性对%q+D来说是不需要的"
24970 #: stor-layout.c:1122
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "padding struct to align %q+D"
24973 msgstr "填补结构以对齐%q+D"
24975 #: stor-layout.c:1183
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
24978 msgstr "紧实的位字段%qD的偏移在 GCC 4.4中已经有改变"
24980 #: stor-layout.c:1489
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "padding struct size to alignment boundary"
24983 msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"
24985 #: stor-layout.c:1519
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
24988 msgstr "packed 属性导致%qE低效率的对齐"
24990 #: stor-layout.c:1523
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
24993 msgstr "packed 属性对%qE来说是不需要的"
24995 #: stor-layout.c:1529
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
24998 msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"
25000 #: stor-layout.c:1531
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "packed attribute is unnecessary"
25003 msgstr "不需要 packed 属性"
25005 #: stor-layout.c:2046
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
25008 msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大"
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
25013 msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "nested functions not supported on this target"
25018 msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持"
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
25023 msgstr "嵌套函数蹦床在此目标机上不受支持"
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "target attribute is not supported on this machine"
25028 msgstr "target 属性在此目标机上不受支持"
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
25033 msgstr "#pragma GCC target 在此目标机上不受支持"
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
25038 msgstr "库文件‘%s’不包含命令行参数"
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
25043 msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反"
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "ld returned %d exit status"
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "invalid option argument %qs"
25053 msgstr "无效的选项参数%qs"
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
25058 msgstr "获取核心文件大小上限:%m"
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
25063 msgstr "将核心文件大小上限设为最大值:%m"
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
25068 msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过"
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "%q+D defined but not used"
25073 msgstr "%q+D定义后未使用"
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25078 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d):%s"
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
25083 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d)"
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25088 msgstr "不建议使用%qE(声明于 %s:%d):%s"
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
25093 msgstr "不建议使用%qE(声明于 %s:%d)"
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25098 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d):%s"
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
25103 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d)"
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "%qE is deprecated: %s"
25108 msgstr "不建议使用%qE:%s"
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "%qE is deprecated"
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "type is deprecated: %s"
25118 msgstr "不建议使用类型:%s"
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "type is deprecated"
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
25128 msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
25133 msgstr "无法打开 %s 并写入:%m"
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
25138 msgstr "-frecord-gcc-switches 在此目标机上不受支持"
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "this target does not support %qs"
25143 msgstr "此目标机不支持 %qs"
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
25148 msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "this target machine does not have delayed branches"
25153 msgstr "此目标机没有延迟转移指令"
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
25158 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
25163 msgstr "无法打开用零填充的指令转储文件%qs:%s"
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
25168 msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
25173 msgstr "要求追踪变量,但若不生成调试信息则无用"
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
25178 msgstr "求追踪变量,但不为这种调试格式所支持"
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
25183 msgstr "var-tracking-assignments 改变了选择性调度"
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "can%'t open %s: %m"
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
25193 msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
25198 msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
25203 msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
25208 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
25213 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
25218 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
25223 msgstr "-fassociative-math 为其他选项所禁用"
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
25228 msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持"
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
25233 msgstr "解绕表目前需要栈帧指针来保证正确性"
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "error writing to %s: %m"
25238 msgstr "写入 %s 时出错:%m"
25240 #: toplev.c:2355 java/jcf-parse.c:1770
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "error closing %s: %m"
25243 msgstr "关闭 %s 时出错:%m"
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "will never be executed"
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
25253 msgstr "SSA 名在 freelist 中,却仍然被提领"
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
25258 msgstr "间接引用的操作数不是寄存器或常量。"
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
25263 msgstr "ASSERT_EXPR 具有一个总是假的条件"
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
25268 msgstr "当有元组的时候不应有 MODIFY_EXPR。"
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
25273 msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算"
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
25278 msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算"
25280 #: tree-cfg.c:2603 tree-ssa.c:822
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
25283 msgstr "已取地址,但是 ADDRESSABLE 位未被设置"
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
25288 msgstr "为一个已被取地址的变量设定了 DECL_GIMPLE_REG_P"
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "non-integral used in condition"
25293 msgstr "条件表达式使用了非整数值"
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "invalid conditional operand"
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
25303 msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效"
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
25308 msgstr "整体结果类型精度不匹配 BIT_FIELD_REF 字段尺寸"
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
25313 msgstr "非整体结果的模式精度不匹配 BIT_FIELD_REF 的字段尺寸"
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "invalid reference prefix"
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
25323 msgstr "+/- 操作数无效,类型为指针"
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
25328 msgstr "指数增的操作数无效,第一个操作数不是一个指针"
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
25333 msgstr "指数增的操作数无效,第二个操作数不是一个具有 sizetype 类型的整数"
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "invalid expression for min lvalue"
25338 msgstr "无效的最小左值表达式"
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "invalid operand in indirect reference"
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "type mismatch in indirect reference"
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "invalid operands to array reference"
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "type mismatch in array reference"
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "type mismatch in array range reference"
25363 msgstr "数组范围引用中类型不匹配"
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
25368 msgstr "实数/虚数引用中类型不匹配"
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "type mismatch in component reference"
25373 msgstr "组件引用中类型不匹配"
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
25378 msgstr "在左操作数边转化 SSA_NAME。"
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "non-function in gimple call"
25383 msgstr "gimple 调用了非函数"
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "invalid LHS in gimple call"
25388 msgstr "gimple 调用中左操作数无效"
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "invalid conversion in gimple call"
25393 msgstr "gimple 调用中转换无效"
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "static chain in indirect gimple call"
25398 msgstr "间接 gimple 调用中有静态调用链"
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "static chain with function that doesn't use one"
25403 msgstr "静态调用链中有不使用静态调用的函数"
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "invalid operands in gimple comparison"
25408 msgstr "gimple 比较中操作数无效"
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "type mismatch in comparison expression"
25413 msgstr "比较表达式类型不匹配"
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "non-register as LHS of unary operation"
25418 msgstr "非寄存器作为单目操作的左操作数"
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "invalid operand in unary operation"
25423 msgstr "单目操作中操作数无效"
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "invalid types in nop conversion"
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "invalid types in address space conversion"
25433 msgstr "地址空间转换中类型无效"
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "invalid types in conversion to floating point"
25443 msgstr "向浮点转换时类型无效"
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "invalid types in conversion to integer"
25448 msgstr "向整数转换时类型无效"
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
25453 msgstr "单目操作时不平凡的转换"
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "non-register as LHS of binary operation"
25458 msgstr "非寄存器作为二元操作的左操作数"
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "invalid operands in binary operation"
25463 msgstr "二元操作中中操作数无效"
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "type mismatch in complex expression"
25468 msgstr "复数表达式类型不匹配"
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "type mismatch in shift expression"
25473 msgstr "移位表达式类型不匹配"
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "type mismatch in vector shift expression"
25478 msgstr "向量移位表达式类型不匹配"
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
25483 msgstr "对浮点向量的非元素大小的向量移位"
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
25488 msgstr "向量值的加法中有无效的非向量操作数"
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
25493 msgstr "+/-(指针)操作数无效"
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
25498 msgstr "指针加法表达式类型不匹配"
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "type mismatch in binary truth expression"
25503 msgstr "二元真值表达式类型不匹配"
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "type mismatch in binary expression"
25508 msgstr "二元表达式中类型不匹配"
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "non-trivial conversion at assignment"
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "invalid operand in unary expression"
25518 msgstr "单目表达式中操作数无效"
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "type mismatch in address expression"
25523 msgstr "地址表达式类型不匹配"
25525 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3565
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
25528 msgstr "gimple 内存存储中右操作数无效"
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "invalid operand in return statement"
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "invalid conversion in return statement"
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
25543 msgstr "goto 的目标既非标号亦非指针"
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "invalid operand to switch statement"
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "Invalid PHI result"
25553 msgstr "无效的 PHI 结果"
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "Invalid PHI argument"
25558 msgstr "无效的 PHI 实参"
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
25563 msgstr "PHI 实参 %u 类型不兼容"
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "verify_gimple failed"
25568 msgstr "verify_gimple 失败"
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "invalid function in call statement"
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "invalid pure const state for function"
25580 #: tree-cfg.c:3917 tree-ssa.c:997 tree-ssa.c:1006
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "in statement"
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
25588 msgstr "语句被标记为抛出异常,但实际上并未抛出"
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "statement marked for throw in middle of block"
25593 msgstr "语句在块中被标记为抛出"
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "Dead STMT in EH table"
25598 msgstr "在 EH 表中死了的 STMT"
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
25603 msgstr "gimple_bb (phi) 设置为一个错误的基本块"
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "missing PHI def"
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
25613 msgstr "PHI 参数不是 GIMPLE 变量"
25615 #: tree-cfg.c:4084 tree-cfg.c:4157
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
25618 msgstr "对树结节的共享不正确"
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "invalid GIMPLE statement"
25623 msgstr "无效的 GIMPLE 语句"
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
25628 msgstr "gimple_bb (stmt) 设置为一个错误的基本块"
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
25633 msgstr "label_to_block_map 中条目不正确"
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "incorrect setting of landing pad number"
25638 msgstr "着陆场号码设置不正确"
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "verify_stmts failed"
25643 msgstr "verify_stmts 失败"
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
25648 msgstr "ENTRY_BLOCK 有与之关联的 IL"
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
25653 msgstr "EXIT_BLOCK 有与之关联的 IL"
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "fallthru to exit from bb %d"
25658 msgstr "直通边从基本块 %d 退出"
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "nonlocal label "
25665 #: tree-cfg.c:4242 tree-cfg.c:4251 tree-cfg.c:4276
25666 #, gcc-internal-format
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
25673 msgstr "基本块 %d 中出现流程控制"
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
25678 msgstr "在基本块 %d 中控制语句后的直通边"
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
25683 msgstr "基本块 %d 中非 GIMPLE_COND 后的真假边"
25685 #: tree-cfg.c:4335 tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4370 tree-cfg.c:4439
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
25688 msgstr "基本块 %d 结尾处有错误的出边标记"
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "explicit goto at end of bb %d"
25693 msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto"
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
25698 msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出"
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "found default case not at the start of case vector"
25703 msgstr "默认 case 不在 case 向量的开头"
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "case labels not sorted: "
25708 msgstr "case 标号未排序: "
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
25713 msgstr "多余的出边 %d->%d"
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "missing edge %i->%i"
25718 msgstr "缺少边 %i->%i"
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "%<noreturn%> function does return"
25723 msgstr "%<noreturn%>函数返回了"
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "control reaches end of non-void function"
25728 msgstr "在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
25733 msgstr "函数可能是%<noreturn%>属性的备选"
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
25738 msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值"
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
25743 msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "could not open dump file %qs: %s"
25748 msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
25750 #: tree-dump.c:1063
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
25753 msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中"
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "BB %i has multiple EH edges"
25758 msgstr "基本块 %i 有多个 EH 边"
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
25763 msgstr "基本块 %i 不能抛出异常但却有 EH 边"
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
25768 msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 lp"
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "BB %i is missing an EH edge"
25773 msgstr "基本块 %i 缺少一条 EH 边"
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
25778 msgstr "不正确的 EH 边 %i->%i"
25780 #: tree-eh.c:3943 tree-eh.c:3962
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "BB %i is missing an edge"
25783 msgstr "基本块 %i 缺少一条边"
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "BB %i too many fallthru edges"
25788 msgstr "基本块 %i 下落边太多"
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "BB %i has incorrect edge"
25793 msgstr "基本块 %i 有不正确的边"
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
25798 msgstr "基本块 %i 有不正确的下落边"
25800 #: tree-inline.c:2773
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
25803 msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它接受了非局部的 goto"
25805 #: tree-inline.c:2790
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
25808 msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它在一个静态变量中保存了局部标号的地址"
25810 #: tree-inline.c:2800
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
25813 msgstr "函数%q+F无法被复制,因为使用了变长变量"
25815 #: tree-inline.c:2838
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
25818 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"
25820 #: tree-inline.c:2852
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
25823 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp"
25825 #: tree-inline.c:2866
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
25828 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了变长实参表"
25830 #: tree-inline.c:2878
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
25833 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"
25835 #: tree-inline.c:2886
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
25838 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了非局部的 goto"
25840 #: tree-inline.c:2898
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
25843 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
25845 #: tree-inline.c:2918
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
25848 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为包含一个计算转移"
25850 #: tree-inline.c:2998
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
25853 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
25855 #: tree-inline.c:3012
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
25858 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性"
25860 #: tree-inline.c:3577 tree-inline.c:3588
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
25863 msgstr "调用%q+F时内联失败:%s"
25865 #: tree-inline.c:3579 tree-inline.c:3590
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "called from here"
25870 #: tree-mudflap.c:907
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
25873 msgstr "mudflap 尚未为 ARRAY_RANGE_REF 实现"
25875 #: tree-mudflap.c:1114
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
25878 msgstr "mudflap 不能追踪占位函数中的%qE"
25880 #: tree-mudflap.c:1358
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
25883 msgstr "mudflap 不能追踪大小未知的外部变量%qE"
25885 #: tree-nomudflap.c:49
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "mudflap: this language is not supported"
25888 msgstr "mudflap:这个语言不受支持"
25890 #: tree-optimize.c:441
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
25893 msgstr "%q+D返回值的大小为 %u 字节"
25895 #: tree-optimize.c:444
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
25898 msgstr "%q+D返回值的大小超过 %wd 字节"
25900 #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:958
25901 #: tree-ssa-coalesce.c:973 tree-ssa-coalesce.c:1195 tree-ssa-live.c:1184
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "SSA corruption"
25906 #: tree-profile.c:396
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "unimplemented functionality"
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "expected an SSA_NAME object"
25914 msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象"
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
25919 msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配"
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
25924 msgstr "找到一个已经被释放的 SSA_NAME"
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
25929 msgstr "为一个 GIMPLE 寄存器找到一个虚拟定义"
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
25934 msgstr "非 VOP 声明有虚拟 SSA 名"
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "found a real definition for a non-register"
25939 msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义"
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
25944 msgstr "找到一个有非空定义语句的默认名字"
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
25949 msgstr "SSA_NAME 在基本块 %i 和 %i 中均被创建"
25951 #: tree-ssa.c:651 tree-ssa.c:1024
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
25954 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确"
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "missing definition"
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
25964 msgstr "块 %i 中的定义不支配块 %i 中的使用"
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "definition in block %i follows the use"
25969 msgstr "块 %i 的定义在使用之后"
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
25974 msgstr "应该设置 SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "no immediate_use list"
25979 msgstr "没有 immediate_use 列表"
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "wrong immediate use list"
25984 msgstr "错误的 immediate use 列表"
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
25989 msgstr "引入边计数不匹配 PHI 参数数目"
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
25994 msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数"
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
25999 msgstr "PHI 参数不是 SSA_NAME 或不变量"
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
26004 msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误"
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
26009 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
26014 msgstr "stmt (%p) 在优化以后标记为修改的:"
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
26019 msgstr "语句做了一个内存存储,但并无 VDEFS"
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
26024 msgstr "语句有不在定义列表中的 VDEF 操作数"
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
26029 msgstr "语句有 VDEF 而没有 VUSE 操作数"
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
26034 msgstr "VDEF 和 VUSE 没有使用相同的符号"
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
26039 msgstr "语句有不在使用列表中的 VUSE 操作数"
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "verify_ssa failed"
26044 msgstr "verify_ssa 失败"
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "%qD was declared here"
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
26054 msgstr "此函数中的%qD在使用前未初始化"
26056 #: tree-ssa.c:1748 tree-ssa.c:1787
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
26059 msgstr "此函数中的%qD在使用前可能未初始化"
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "array subscript is outside array bounds"
26064 msgstr "数组下标越过了数组边界"
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "array subscript is above array bounds"
26069 msgstr "数组下标大于数组边界"
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "array subscript is below array bounds"
26074 msgstr "数组下标小于数组边界"
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
26079 msgstr "将条件简化为常量时假定有符号数从不溢出"
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
26084 msgstr "简化条件时假定有符号数从不溢出"
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
26089 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
26094 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
26099 msgstr "将%</%>或%<%%%>简化为%<>>%>或%<&%>时假定有符号数从不溢出"
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
26104 msgstr "将%<abs (X)%>简化为%<X%>或%<-X%>时假定有符号数从不溢出"
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
26109 msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性"
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
26114 msgstr "%q+D已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport"
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
26119 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
26124 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport"
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
26129 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性"
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
26134 msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport"
26136 #: tree.c:5357 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
26139 msgstr "变量%q+D的定义被标记为 dllimport"
26141 #: tree.c:5384 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
26144 msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qE属性"
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
26149 msgstr "%qE意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "arrays of functions are not meaningful"
26154 msgstr "函数数组是没有意义的"
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "function return type cannot be function"
26161 #: tree.c:8347 tree.c:8432 tree.c:8493
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
26164 msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
26169 msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
26174 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
26179 msgstr "树检查:不需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
26184 msgstr "树检查:需要 omp_clause %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
26189 msgstr "树检查:需要包含%qs结构的树,得到%qs在 %s,于 %s:%d"
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
26194 msgstr "树检查:访问了 %3$s 中有 %2$d 个 elt 的 tree_vec 的 elt %1$d,于 %4$s:%5$d"
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
26199 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
26204 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 omp_clause %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
26206 #: value-prof.c:376
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "Dead histogram"
26211 #: value-prof.c:407
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
26214 msgstr "直方图值语句不和与它相关联的语句对应"
26216 #: value-prof.c:420
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "verify_histograms failed"
26219 msgstr "verify_histograms 失败"
26221 #: value-prof.c:467
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
26224 msgstr "更正不一致的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
26226 #: value-prof.c:477
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
26229 msgstr "损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "%+D causes a section type conflict"
26234 msgstr "%+D 导致一个节类型冲突"
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
26239 msgstr "%q+D的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d"
26241 #: varasm.c:1363 varasm.c:1371
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "register name not specified for %q+D"
26244 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "invalid register name for %q+D"
26249 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
26254 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
26259 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "global register variable has initial value"
26264 msgstr "全局寄存器变量有初始值"
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
26269 msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写"
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
26274 msgstr "为非寄存器变量%q+D给定了寄存器名"
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "global destructors not supported on this target"
26279 msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "global constructors not supported on this target"
26284 msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
26289 msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
26294 msgstr "%q+D需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu"
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
26299 msgstr "整数/定点值的初始值设定太复杂"
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
26304 msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "invalid initial value for member %qE"
26309 msgstr "成员%qE的初始值无效"
26311 #: varasm.c:5181 varasm.c:5225
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
26314 msgstr "%q+D的弱声明必须在定义之前"
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
26319 msgstr "%q+D的弱声明出现在第一次使用之后将导致不可预期的行为"
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
26324 msgstr "%q+D的弱声明必须是公共的"
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
26329 msgstr "不支持%q+D的弱声明"
26331 #: varasm.c:5253 varasm.c:5655
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
26334 msgstr "此配置下只支持弱别名"
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "weakref is not supported in this configuration"
26339 msgstr "弱引用在此配置下不受支持"
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
26344 msgstr "%q+D是未定义符号%qE的别名"
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
26349 msgstr "%q+D是外部符号%qE的别名"
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
26354 msgstr "weakref%q+D最终指向其自身"
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
26359 msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
26364 msgstr "别名定义在此配置下不受支持"
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
26369 msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
26374 msgstr "虚数组 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,于 %s:%d"
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
26379 msgstr "虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d"
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
26384 msgstr "向量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
26386 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
26390 msgstr "%s stab (0x%x)没有 sclass"
26392 #: config/darwin-c.c:85
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "too many #pragma options align=reset"
26395 msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多"
26397 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
26398 #: config/darwin-c.c:112
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26401 msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略"
26403 #: config/darwin-c.c:115
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26406 msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"
26408 #: config/darwin-c.c:125
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26411 msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略"
26413 #: config/darwin-c.c:137
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
26416 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"
26418 #: config/darwin-c.c:155
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
26421 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"
26423 #: config/darwin-c.c:158
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
26426 msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"
26428 #: config/darwin-c.c:169
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
26431 msgstr "‘#pragma ms_struct’格式错误,已忽略"
26433 #: config/darwin-c.c:177
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
26436 msgstr "‘#pragma ms_struct {on|off|reset}’格式错误,已忽略"
26438 #: config/darwin-c.c:180
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
26441 msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
26443 #: config/darwin-c.c:406
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
26446 msgstr "子框架包含 %s 与框架包含冲突"
26448 #: config/darwin-c.c:589
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
26451 msgstr "-mmacosx-version-min 的值%qs未知"
26453 #: config/darwin.c:1410
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
26456 msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只在编译内核扩展时有效"
26458 #: config/darwin.c:1417
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
26461 msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只对 C++ 类有效"
26463 #: config/darwin.c:1542
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
26466 msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
26468 #: config/host-darwin.c:62
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
26471 msgstr "无法取消映射 pch_address_space: %m"
26473 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
26476 msgstr "%<#pragma align%>格式错误 - 已忽略"
26478 #: config/sol2-c.c:102
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
26481 msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略"
26483 #: config/sol2-c.c:117
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
26486 msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略"
26488 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "malformed %<#pragma align%>"
26491 msgstr "%<#pragma align%>格式错误"
26493 #: config/sol2-c.c:136
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
26496 msgstr "%<#pragma align%>末尾有垃圾字符"
26498 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
26501 msgstr "%<#pragma init%>格式错误 - 已忽略"
26503 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "malformed %<#pragma init%>"
26506 msgstr "%<#pragma init%>格式错误"
26508 #: config/sol2-c.c:194
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
26511 msgstr "%<#pragma init%>末尾有垃圾字符"
26513 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
26516 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误 - 已忽略"
26518 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
26521 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误"
26523 #: config/sol2-c.c:252
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
26526 msgstr "%<#pragma fini%>末尾有垃圾字符"
26528 #: config/sol2.c:53
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
26531 msgstr "为显式对齐的%q+D忽略%<#pragma align%>"
26533 #: config/vxworks.c:146
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "PIC is only supported for RTPs"
26536 msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持"
26538 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
26539 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
26540 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
26541 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
26542 #. are not supported.
26543 #: config/darwin.h:492
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
26546 msgstr "重叠定义在 Mach-O 中不受支持;已忽略"
26549 #: config/vx-common.h:89
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "profiler support for VxWorks"
26552 msgstr "对 VxWorks 的取样支持"
26554 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3110
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26557 msgstr "-mtls-size 开关的值%qs不正确"
26559 #: config/alpha/alpha.c:284
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
26562 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支持)"
26564 #: config/alpha/alpha.c:308
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
26567 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"
26569 #: config/alpha/alpha.c:319
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
26572 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"
26574 #: config/alpha/alpha.c:336
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26577 msgstr "-mtrap-precision 开关的值%qs不正确"
26579 #: config/alpha/alpha.c:350
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26582 msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值%qs不正确"
26584 #: config/alpha/alpha.c:365
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26587 msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值%qs不正确"
26589 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26592 msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误"
26594 #: config/alpha/alpha.c:398
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
26597 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支持"
26599 #: config/alpha/alpha.c:405
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26602 msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i"
26604 #: config/alpha/alpha.c:421
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26607 msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"
26609 #: config/alpha/alpha.c:426
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26612 msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持"
26614 #: config/alpha/alpha.c:430
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26617 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"
26619 #: config/alpha/alpha.c:458
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26622 msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"
26624 #: config/alpha/alpha.c:473
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26627 msgstr "-mmemory-latency 开关的值%qs错误"
26629 #: config/alpha/alpha.c:6728 config/alpha/alpha.c:6731 config/s390/s390.c:8800
26630 #: config/s390/s390.c:8803
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "bad builtin fcode"
26633 msgstr "错误的内建 fcode"
26635 #: config/arc/arc.c:393
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26638 msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量"
26640 #: config/arc/arc.c:401
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26643 msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
26645 #: config/arm/arm.c:1337
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
26648 msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"
26650 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2341 config/sparc/sparc.c:780
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "bad value (%s) for %s switch"
26653 msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
26655 #: config/arm/arm.c:1460
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
26658 msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s"
26660 #: config/arm/arm.c:1477
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
26663 msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"
26665 #: config/arm/arm.c:1485
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26668 msgstr "目标 CPU 不支持 ARM 模式"
26670 #: config/arm/arm.c:1491
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "target CPU does not support interworking"
26673 msgstr "目标 CPU 不支持交互工作"
26675 #: config/arm/arm.c:1497
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26678 msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
26680 #: config/arm/arm.c:1515
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26683 msgstr "函数调用回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
26685 #: config/arm/arm.c:1518
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26688 msgstr "被调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
26690 #: config/arm/arm.c:1521
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26693 msgstr "调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
26695 #: config/arm/arm.c:1525
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26698 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容"
26700 #: config/arm/arm.c:1533
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26703 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容"
26705 #: config/arm/arm.c:1536
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
26708 msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
26710 #: config/arm/arm.c:1544
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26713 msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息"
26715 #: config/arm/arm.c:1547
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
26718 msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"
26720 #: config/arm/arm.c:1605
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26723 msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作"
26725 #: config/arm/arm.c:1608
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26728 msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持"
26730 #: config/arm/arm.c:1617
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
26733 msgstr "无效的浮点仿真选项:-mfpe=%s"
26735 #: config/arm/arm.c:1643
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
26738 msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
26740 #: config/arm/arm.c:1680
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
26743 msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"
26745 #: config/arm/arm.c:1688
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
26748 msgstr "AAPCS 不支持 FPA"
26750 #: config/arm/arm.c:1693
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26753 msgstr "AAPCS 不支持 -mcaller-super-interworking"
26755 #: config/arm/arm.c:1696
26756 #, gcc-internal-format
26757 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26758 msgstr "AAPCS 不支持 -mcallee-super-interworking"
26760 #: config/arm/arm.c:1703
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
26763 msgstr "iWMMXt 和硬件浮点"
26765 #: config/arm/arm.c:1707
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
26768 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
26770 #: config/arm/arm.c:1711
26771 #, gcc-internal-format
26772 msgid "__fp16 and no ldrh"
26773 msgstr "__fp16 而无 ldrh"
26775 #: config/arm/arm.c:1731
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26778 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
26780 #: config/arm/arm.c:1755
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
26783 msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s"
26785 #: config/arm/arm.c:1768
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26788 msgstr "-mtp=cp15 和 16 位 Thumb 不能并用"
26790 #: config/arm/arm.c:1782
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
26793 msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s"
26795 #: config/arm/arm.c:1788
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26798 msgstr "RTP PIC 与 Thumb 不兼容"
26800 #: config/arm/arm.c:1797
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26803 msgstr "RTP PIC 与 -msingle-pic-base 不兼容"
26805 #: config/arm/arm.c:1809
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26808 msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"
26810 #: config/arm/arm.c:1818
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26813 msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"
26815 #: config/arm/arm.c:1871
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26818 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
26820 #: config/arm/arm.c:3633
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
26823 msgstr "不是从 AAPCS 派生出的 PCS 变种"
26825 #: config/arm/arm.c:3635
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
26828 msgstr "可变参数函数必须使用基础的 AAPCS 变种"
26830 #: config/arm/arm.c:3654
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "PCS variant"
26835 #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4717
26836 #: config/avr/avr.c:4733 config/bfin/bfin.c:5546 config/bfin/bfin.c:5607
26837 #: config/bfin/bfin.c:5636 config/h8300/h8300.c:5338 config/i386/i386.c:4409
26838 #: config/i386/i386.c:25878 config/i386/i386.c:25958
26839 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802
26840 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4061 config/mep/mep.c:4075
26841 #: config/mep/mep.c:4149 config/rs6000/rs6000.c:23295 config/rx/rx.c:2096
26842 #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727
26843 #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861
26844 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26847 msgstr "%qE属性只能用于函数"
26849 #: config/arm/arm.c:16408
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26852 msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址"
26854 #: config/arm/arm.c:17988
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "argument must be a constant"
26859 #. @@@ better error message
26860 #: config/arm/arm.c:18296 config/arm/arm.c:18333
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "selector must be an immediate"
26865 #. @@@ better error message
26866 #: config/arm/arm.c:18376
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "mask must be an immediate"
26869 msgstr "掩码必须是一个立即数"
26871 #: config/arm/arm.c:19038
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "no low registers available for popping high registers"
26874 msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器"
26876 #: config/arm/arm.c:19261
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26879 msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程"
26881 #: config/arm/arm.c:21381
26882 #, gcc-internal-format
26883 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
26884 msgstr "在 GCC 4.4中对%<va_list%>的修饰有变化"
26886 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
26889 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
26891 #: config/arm/pe.c:167
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
26894 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
26896 #: config/avr/avr.c:478
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
26899 msgstr "‘builtin_return_address’只包含两字节地址"
26901 #: config/avr/avr.c:4531
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
26904 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的中断处理者"
26906 #: config/avr/avr.c:4540
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
26909 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的信号处理者"
26911 #: config/avr/avr.c:4690
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
26914 msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区"
26916 #: config/avr/avr.c:4824
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
26919 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中"
26921 #: config/avr/avr.c:4838
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
26924 msgstr "MCU%qs只支持汇编器"
26926 #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26929 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间"
26931 #: config/bfin/bfin.c:2574
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26934 msgstr "-mcpu=%s 无效"
26936 #: config/bfin/bfin.c:2610
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26939 msgstr "-mcpu=%s 芯片版本不正确"
26941 #: config/bfin/bfin.c:2675
26942 #, gcc-internal-format
26943 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
26944 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library"
26946 #: config/bfin/bfin.c:2678
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
26949 msgstr "不能同时使用多个堆栈检查方法。"
26951 #: config/bfin/bfin.c:2681
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
26954 msgstr "ID 共享库和 FD-PIC 模式不能一起使用"
26956 #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
26959 msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
26961 #: config/bfin/bfin.c:2706
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
26964 msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561"
26966 #: config/bfin/bfin.c:2709
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
26969 msgstr "-mcorea 必须与 -mmulticore 一起使用"
26971 #: config/bfin/bfin.c:2712
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
26974 msgstr "-mcoreb 必须与 -mmulticore 一起使用"
26976 #: config/bfin/bfin.c:2715
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
26979 msgstr "-mcorea 和 -mcoreb 不能一起使用"
26981 #: config/bfin/bfin.c:5551
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "multiple function type attributes specified"
26984 msgstr "指定了多个函数类型属性"
26986 #: config/bfin/bfin.c:5618
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
26989 msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性"
26991 #: config/bfin/bfin.c:5668 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3965
26992 #: config/mep/mep.c:4103
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "%qE attribute only applies to variables"
26995 msgstr "属性%qE只能用于变量"
26997 #: config/bfin/bfin.c:5675
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27000 msgstr "不能为局部变量指定%qE属性"
27002 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27003 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
27004 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
27006 #: config/cris/cris.c:471
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "MULT case in cris_op_str"
27009 msgstr "cris_op_str 中的 MULT 实例"
27011 #: config/cris/cris.c:861
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "invalid use of ':' modifier"
27014 msgstr "错误地使用了‘:’修饰符"
27016 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "internal error: bad register: %d"
27019 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
27021 #: config/cris/cris.c:1615
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27024 msgstr "内部错误:副作用指令影响到主要作用"
27026 #: config/cris/cris.c:1712
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "unknown cc_attr value"
27029 msgstr "未知的 cc_attr 值"
27031 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27032 #: config/cris/cris.c:2096
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27035 msgstr "内部错误: cris_side_effect_mode_ok 操作数错误"
27037 #: config/cris/cris.c:2388
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27040 msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间"
27042 #: config/cris/cris.c:2416
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27045 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
27047 #: config/cris/cris.c:2452
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27050 msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
27052 #: config/cris/cris.c:2473
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27055 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
27057 #: config/cris/cris.c:2488
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
27060 msgstr "此 -g 选项与 -maout 和 -melinux 并用时无效"
27062 #: config/cris/cris.c:2714
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "Unknown src"
27067 #: config/cris/cris.c:2775
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "Unknown dest"
27072 #: config/cris/cris.c:3060
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27075 msgstr "栈帧太大:%d 字节"
27077 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27080 msgstr "在 movsi got 中 expand_binop 失败"
27082 #: config/cris/cris.c:3664
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
27085 msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器"
27087 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
27088 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
27089 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
27090 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
27092 #. This file is part of GCC.
27094 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27095 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27096 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27097 #. any later version.
27099 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27100 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27101 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
27102 #. GNU General Public License for more details.
27104 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27105 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
27106 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27107 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27108 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27109 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27110 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
27111 #. really, but needs an update anyway.
27113 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27114 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
27115 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
27116 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27117 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
27118 #. the section-comment is present.
27119 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27120 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
27121 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
27122 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27123 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27125 #: config/cris/cris.h:43
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27128 msgstr "CRIS-port 断言错误:"
27130 #. Node: Caller Saves
27131 #. (no definitions)
27132 #. Node: Function entry
27133 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27134 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27136 #: config/cris/cris.h:929
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27139 msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"
27141 #: config/crx/crx.h:363
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "Profiler support for CRX"
27144 msgstr "对 CRX 的取样支持"
27146 #: config/frv/frv.c:8732
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "accumulator is not a constant integer"
27149 msgstr "累加数不是一个整常量"
27151 #: config/frv/frv.c:8737
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "accumulator number is out of bounds"
27156 #: config/frv/frv.c:8748
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27159 msgstr "%qs的累加器不合适"
27161 #: config/frv/frv.c:8825
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "invalid IACC argument"
27164 msgstr "无效的 IACC 实参"
27166 #: config/frv/frv.c:8848
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "%qs expects a constant argument"
27169 msgstr "%qs需要一个常量实参"
27171 #: config/frv/frv.c:8853
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "constant argument out of range for %qs"
27174 msgstr "常量实参超过%qs的范围"
27176 #: config/frv/frv.c:9334
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27179 msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"
27181 #: config/frv/frv.c:9346
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "this media function is only available on the fr500"
27184 msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"
27186 #: config/frv/frv.c:9374
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27189 msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"
27191 #: config/frv/frv.c:9393
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27194 msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"
27196 #: config/frv/frv.c:9402
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27199 msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"
27201 #: config/frv/frv.c:9414
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27204 msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"
27206 #: config/h8300/h8300.c:332
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27209 msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"
27211 #: config/h8300/h8300.c:338
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
27214 msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"
27216 #: config/i386/host-cygwin.c:64
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "can't extend PCH file: %m"
27219 msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"
27221 #: config/i386/host-cygwin.c:75
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "can't set position in PCH file: %m"
27224 msgstr "不能在 PCH 文件中设定位置:%m"
27226 #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
27229 msgstr "%2$stune=%3$s%4$s所带参数(%1$s)不正确"
27231 #: config/i386/i386.c:2868
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
27234 msgstr "%2$sstringop-strategy=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
27236 #: config/i386/i386.c:2872
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
27239 msgstr "不建议使用%stune=x86-64%s。请视情况改用%stune=k8%s或%stune=generic%s等。"
27241 #: config/i386/i386.c:2882
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27244 msgstr "generic 只能用在%stune%s %s中"
27246 #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
27249 msgstr "%2$sarch=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
27251 #: config/i386/i386.c:2896
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
27254 msgstr "ABI (%s)未知,%sabi=%s %s"
27256 #: config/i386/i386.c:2911
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27259 msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"
27261 #: config/i386/i386.c:2917
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
27264 msgstr "%2$scmodel=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
27266 #: config/i386/i386.c:2941
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
27269 msgstr "%2$sasm=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
27271 #: config/i386/i386.c:2945
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27274 msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持"
27276 #: config/i386/i386.c:2948
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27279 msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"
27281 #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27284 msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"
27286 #: config/i386/i386.c:3094
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
27289 msgstr "%sregparm%s 在 64 位模式下被忽略"
27291 #: config/i386/i386.c:3097
27292 #, gcc-internal-format
27293 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
27294 msgstr "%sregparm=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
27296 #: config/i386/i386.c:3110
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
27299 msgstr "%salign-loops%s 已经过时,请使用 -falign-loops%s"
27301 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146
27302 #, gcc-internal-format
27303 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
27304 msgstr "%salign-loops=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
27306 #: config/i386/i386.c:3125
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
27309 msgstr "%salign-jumps%s 已经过时,请使用 -falign-jumps%s"
27311 #: config/i386/i386.c:3140
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
27314 msgstr "%salign-functions%s 已过时,请使用 -falign-functions%s"
27316 #: config/i386/i386.c:3175
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
27319 msgstr "%sbranch-cost=%d%s不在 0 和 5 之间"
27321 #: config/i386/i386.c:3183
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
27324 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s 为负"
27326 #: config/i386/i386.c:3197
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
27329 msgstr "为 %2$stls-dialect=%3$s %4$s指定了错误的值(%1$s)"
27331 #: config/i386/i386.c:3205
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
27334 msgstr "pc%d 不是一个有效的精度设定(32、64 或 80)"
27336 #: config/i386/i386.c:3221
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
27339 msgstr "%srtd%s 在 64 位模式下被忽略"
27341 #: config/i386/i386.c:3276
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
27344 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s 不在 %d 和 12 之间"
27346 #: config/i386/i386.c:3295
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27349 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间"
27351 #: config/i386/i386.c:3308
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
27354 msgstr "使用了 %ssseregparm%s 却没有启用 SEE"
27356 #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27359 msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"
27361 #: config/i386/i386.c:3338
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27364 msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"
27366 #: config/i386/i386.c:3345
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
27369 msgstr "%2$sfpmath=%3$s %4$s的值(%1$s)错误"
27371 #: config/i386/i386.c:3361
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
27374 msgstr "%2$sveclibabi=%3$s %4$s向量库 ABI 类型(%1$s)未知"
27376 #: config/i386/i386.c:3381
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27379 msgstr "解卷表目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
27381 #: config/i386/i386.c:3394
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27384 msgstr "堆栈探针目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
27386 #: config/i386/i386.c:3805
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27389 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
27391 #: config/i386/i386.c:3827
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27394 msgstr "option(\"%s\")已经被指定"
27396 #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27399 msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"
27401 #: config/i386/i386.c:4429
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27404 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
27406 #: config/i386/i386.c:4435
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27409 msgstr "%qE属性的实参大于 %d"
27411 #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27414 msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容"
27416 #: config/i386/i386.c:4463
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27419 msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"
27421 #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27424 msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容"
27426 #: config/i386/i386.c:4481
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27429 msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容"
27431 #: config/i386/i386.c:4624
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27434 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2"
27436 #: config/i386/i386.c:4627
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27439 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qT却没有启用 SSE/SSE2"
27441 #: config/i386/i386.c:4832
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27444 msgstr "ms_hook_prologue 与嵌套函数不兼容"
27446 #: config/i386/i386.c:4905
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
27449 msgstr "ms_abi 属性需要 -maccumulate-outgoing-args 或隐含它的子目标优化"
27451 #: config/i386/i386.c:5024
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27454 msgstr "没有启用 AVX,却出现了 AVX 向量实参,这改变了 ABI"
27456 #: config/i386/i386.c:5206
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27459 msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有一个可变数组成员的结构的 ABI 有了改变"
27461 #: config/i386/i386.c:5322
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27464 msgstr "在 GCC 4.4 中传递有 long double 的联合的 ABI 有改变"
27466 #: config/i386/i386.c:5437
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27469 msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有浮点复数成员结构的 ABI 有了改变"
27471 #: config/i386/i386.c:5582
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27474 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
27476 #: config/i386/i386.c:5588
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
27479 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"
27481 #: config/i386/i386.c:5604
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "x87 register return with x87 disabled"
27484 msgstr "已禁用 x87 却在 x87 寄存器中返回"
27486 #: config/i386/i386.c:5973
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27489 msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 向量实参,这改变了 ABI"
27491 #: config/i386/i386.c:6010
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27494 msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 向量实参,这改变了 ABI"
27496 #: config/i386/i386.c:6612
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27499 msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 向量返回值,这改变了 ABI"
27501 #: config/i386/i386.c:6622
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27504 msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 向量,这改变了 ABI"
27506 #: config/i386/i386.c:11192
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "extended registers have no high halves"
27509 msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"
27511 #: config/i386/i386.c:11207
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "unsupported operand size for extended register"
27514 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
27516 #: config/i386/i386.c:11452
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
27519 msgstr "非整数操作数使用了操作数代码‘%c’"
27521 #: config/i386/i386.c:22882
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "last argument must be an immediate"
27524 msgstr "最后一个实参必须是一个立即数"
27526 #: config/i386/i386.c:23175
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
27529 msgstr "第五个实参必须是一个 8 位立即数"
27531 #: config/i386/i386.c:23270
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
27534 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
27536 #: config/i386/i386.c:23616
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
27539 msgstr "最后一个实参必须是一个 4 位立即数"
27541 #: config/i386/i386.c:23621
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
27544 msgstr "最后一个实参必须是一个 2 位立即数"
27546 #: config/i386/i386.c:23630
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
27549 msgstr "最后一个实参必须是一个 1 位立即数"
27551 #: config/i386/i386.c:23639
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
27554 msgstr "最后一个实参必须是一个 5 位立即数"
27556 #: config/i386/i386.c:23648
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
27559 msgstr "倒数第二个实参必须是一个 8 位立即数"
27561 #: config/i386/i386.c:23652 config/i386/i386.c:23846
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
27564 msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数"
27566 #: config/i386/i386.c:23907 config/rs6000/rs6000.c:10161
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
27569 msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量"
27571 #: config/i386/i386.c:24050
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "%qE needs unknown isa option"
27574 msgstr "%qE需要未知的 ISA 选项"
27576 #: config/i386/i386.c:24054
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "%qE needs isa option %s"
27579 msgstr "%qE需要 ISA 选项 %s"
27581 #: config/i386/i386.c:25885
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
27584 msgstr "%qE属性只能在 64 位下使用"
27586 #: config/i386/i386.c:25896 config/i386/i386.c:25905
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
27589 msgstr "ms_abi 和 sysv_abi 属性互不兼容"
27591 #: config/i386/i386.c:25943 config/rs6000/rs6000.c:23378
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
27594 msgstr "%qE不兼容的属性已被忽略"
27596 #: config/i386/i386.c:25966
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
27599 msgstr "%qE属性只能在 32 位下使用"
27601 #: config/i386/i386.c:25972
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
27604 msgstr "ms_hook_prologue 需要汇编器支持 .s 后缀"
27606 #: config/i386/i386.c:30067
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "vector permutation requires vector constant"
27609 msgstr "向量置换需要向量常量"
27611 #: config/i386/i386.c:30077
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "invalid vector permutation constant"
27616 #: config/i386/i386.c:30125
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "vector permutation (%d %d)"
27619 msgstr "向量置换(%d %d)"
27621 #: config/i386/i386.c:30128
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
27624 msgstr "向量置换(%d %d %d %d)"
27626 #: config/i386/i386.c:30132
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
27629 msgstr "向量置换(%d %d %d %d %d %d %d %d)"
27631 #: config/i386/i386.c:30137
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
27634 msgstr "向量置换(%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
27636 #: config/i386/winnt.c:81
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
27639 msgstr "%qE属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
27641 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
27642 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
27645 msgstr "为 dllimport 类定义了静态数据成员%q+D"
27647 #: config/i386/winnt.c:292
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
27650 msgstr "%q+D:‘selectany’属性只对已初始化的对象有效"
27652 #: config/i386/winnt.c:440
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "%q+D causes a section type conflict"
27655 msgstr "%q+D导致一个节类型冲突"
27657 #: config/i386/cygming.h:150
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
27660 msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"
27662 #: config/i386/djgpp.h:180
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
27665 msgstr "-mbnu210 被忽略(选项已过时)"
27667 #: config/i386/i386-interix.h:256
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
27670 msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"
27672 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
27673 #. result otherwise.
27674 #: config/i386/netware.h:81
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
27677 msgstr "-fPIC 和 -fpic 不被此目标所支持"
27679 #: config/ia64/ia64-c.c:51
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "malformed #pragma builtin"
27682 msgstr "#pragma builtin 格式错误"
27684 #: config/ia64/ia64.c:601
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "invalid argument of %qE attribute"
27687 msgstr "属性%qE的参数无效"
27689 #: config/ia64/ia64.c:614
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
27692 msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性"
27694 #: config/ia64/ia64.c:621
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
27697 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
27699 #: config/ia64/ia64.c:629
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
27702 msgstr "不能为函数指定地址区域属性"
27704 #: config/ia64/ia64.c:670
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
27707 msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参"
27709 #: config/ia64/ia64.c:5391 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528
27710 #: config/spu/spu.c:5051
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
27713 msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式"
27715 #: config/ia64/ia64.c:5418 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554
27716 #: config/spu/spu.c:5077
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "%s-%s is an empty range"
27719 msgstr "%s-%s 是一个空的范围"
27721 #: config/ia64/ia64.c:5446
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
27724 msgstr "-mtls-size= 开关的值%<%s%>无效"
27726 #: config/ia64/ia64.c:5471
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
27729 msgstr "-mtune= 所带参数%<%s%>不正确"
27731 #: config/ia64/ia64.c:10641
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "version attribute is not a string"
27734 msgstr "版本属性不是一个字符串"
27736 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
27739 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0"
27741 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "argument %qd is not a constant"
27744 msgstr "实参%qd不是一个常数"
27746 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
27749 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针"
27751 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
27754 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
27756 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
27759 msgstr "PRINT_OPERAND 空指针"
27761 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
27764 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符"
27766 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
27769 msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前"
27771 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
27774 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数"
27776 #: config/m32c/m32c.c:424
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "invalid target memregs value '%d'"
27779 msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’"
27781 #: config/m32c/m32c.c:2845
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
27784 msgstr "%qE属性在 R8C 目标机上不受支持"
27786 #. The argument must be a constant integer.
27787 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
27790 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
27792 #: config/m32c/m32c.c:2870
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
27795 msgstr "%qE属性的参数应当在 18 和 255 之间"
27797 #: config/m32c/m32c.c:4001
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
27800 msgstr "%<bank_switch%>对非中断函数不起作用"
27802 #: config/m32c/m32c.c:4102
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
27805 msgstr "忽略%<fast_interrupt%>属性指定"
27807 #: config/m32r/m32r.c:382
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "invalid argument of %qs attribute"
27810 msgstr "属性%qs的参数无效"
27812 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
27815 msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"
27817 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
27820 msgstr "%<trap%>和%<far%>属性互不兼容,忽略%<far%>"
27822 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "%<trap%> attribute is already used"
27825 msgstr "已经使用了%<trap%>属性"
27827 #: config/m68k/m68k.c:568
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
27830 msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突"
27832 #: config/m68k/m68k.c:639
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
27835 msgstr "-mpcrel -fPIC 目前在所选的 CPU 上不受支持"
27837 #: config/m68k/m68k.c:701
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
27840 msgstr "不支持 -falign-labels=%d"
27842 #: config/m68k/m68k.c:706
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
27845 msgstr "不支持 -falign-loops=%d"
27847 #: config/m68k/m68k.c:809
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
27852 #: config/m68k/m68k.c:816
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
27855 msgstr "interrupt_thread 只在 fido 中可用"
27857 #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:17884
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "stack limit expression is not supported"
27860 msgstr "不支持堆栈限制表达式"
27862 #: config/mep/mep-pragma.c:65
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
27865 msgstr "#pragma io_volatile 末尾有垃圾字符"
27867 #: config/mep/mep-pragma.c:79
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
27870 msgstr "#pragma io_volatile 只能为 on 或 off"
27872 #: config/mep/mep-pragma.c:118
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "invalid coprocessor register range"
27877 #: config/mep/mep-pragma.c:138
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "invalid coprocessor register %qE"
27880 msgstr "无效的协寄存器%qE"
27882 #: config/mep/mep-pragma.c:161
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "malformed coprocessor register"
27887 #: config/mep/mep-pragma.c:248
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
27890 msgstr "#pragma GCC coprocessor width 末尾有垃圾字符"
27892 #: config/mep/mep-pragma.c:255
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
27895 msgstr "#pragma GCC coprocessor width 只能取 32 或 64"
27897 #: config/mep/mep-pragma.c:275
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
27900 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 字母必须为 [ABCD] 其中一个"
27902 #: config/mep/mep-pragma.c:280
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
27905 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' 已经定义过"
27907 #: config/mep/mep-pragma.c:298
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
27910 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 格式错误"
27912 #: config/mep/mep-pragma.c:320
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
27915 msgstr "#pragma disinterrupt 格式错误"
27917 #: config/mep/mep-pragma.c:334
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
27920 msgstr "#pragma GCC coprocessor 格式错误"
27922 #: config/mep/mep-pragma.c:339
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "coprocessor not enabled"
27927 #: config/mep/mep-pragma.c:350
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
27930 msgstr "未知的 #pragma GCC coprocessor %E"
27932 #: config/mep/mep-pragma.c:372
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "malformed #pragma call"
27935 msgstr "#pragma call 格式错误"
27937 #: config/mep/mep.c:388
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "-fpic is not supported"
27942 #: config/mep/mep.c:390
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "-fPIC is not supported"
27947 #: config/mep/mep.c:392
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
27950 msgstr "-ms 和 -mm 只能使用一个"
27952 #: config/mep/mep.c:394
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
27955 msgstr "-ms 和 -ml 只能使用一个"
27957 #: config/mep/mep.c:396
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
27960 msgstr "-mm 和 -ml 只能使用一个"
27962 #: config/mep/mep.c:398
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
27965 msgstr "-ms 和 -mtiny= 只能使用一个"
27967 #: config/mep/mep.c:400
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
27970 msgstr "-mm 和 -mtiny= 只能使用一个"
27972 #: config/mep/mep.c:402
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
27975 msgstr "目前 -mclip 未与 -mminmax 同时使用时不起作用"
27977 #: config/mep/mep.c:409
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
27980 msgstr "-mc= 必须是 -mc=tiny,-mc=near 或者 -mc=far"
27982 #: config/mep/mep.c:1534
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "unusual TP-relative address"
27985 msgstr "不寻常的 TP 相对地址"
27987 #: config/mep/mep.c:3530
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "unconvertible operand %c %qs"
27990 msgstr "无法转换的操作数 %c%qs"
27992 #: config/mep/mep.c:3972 config/mep/mep.c:4035
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
27995 msgstr "地址区域属性不允许用于自动存储类"
27997 #: config/mep/mep.c:3978 config/mep/mep.c:4041
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
28000 msgstr "被指向的类型上的内存区域属性被忽略"
28002 #: config/mep/mep.c:4027
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
28005 msgstr "%qE属性只能为变量或函数所使用"
28007 #: config/mep/mep.c:4047 config/mep/mep.c:4335
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
28010 msgstr "行 %3$d 上%2$qE声明中重复的地址区域属性%1$qE"
28012 #: config/mep/mep.c:4081
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
28015 msgstr "不能内联中断函数%qE"
28017 #: config/mep/mep.c:4087
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "interrupt function must have return type of void"
28020 msgstr "中断函数的返回类型必须为 void"
28022 #: config/mep/mep.c:4092
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "interrupt function must have no arguments"
28027 #: config/mep/mep.c:4113
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
28030 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
28032 #: config/mep/mep.c:4146
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
28035 msgstr "%qE属性只能用于函数而非 %s"
28037 #: config/mep/mep.c:4156
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
28040 msgstr "描述 VLIW 函数指针时请使用下列语法:"
28042 #: config/mep/mep.c:4157
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
28045 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
28047 #: config/mep/mep.c:4164
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
28050 msgstr "描述 VLIW 函数指针时使用下列语法:"
28052 #: config/mep/mep.c:4165
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
28055 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
28057 #: config/mep/mep.c:4170
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
28060 msgstr "没有 VLIW 配置时 VLIW 函数不被支持"
28062 #: config/mep/mep.c:4318
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
28065 msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用"
28067 #: config/mep/mep.c:4460
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
28070 msgstr "__io 地址 0x%x 对%qE和%qE而言是相同的"
28072 #: config/mep/mep.c:4608
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
28075 msgstr "变量 %s 大小为 %ld 字节,而 %s 节却只有 %d 字节"
28077 #: config/mep/mep.c:4706
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
28080 msgstr "类型为%<io%>的变量 %D 不能被初始化"
28082 #: config/mep/mep.c:4711
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
28085 msgstr "类型为%<cb%>的变量 %D 不能被初始化"
28087 #: config/mep/mep.c:6164
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
28090 msgstr "协处理器内建函数%qs在此配置下不可用"
28092 #: config/mep/mep.c:6167
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
28095 msgstr "%qs在 VLIW 函数中不可用"
28097 #: config/mep/mep.c:6170
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
28100 msgstr "%qs在非 VLIW 函数中不可用"
28102 #: config/mep/mep.c:6332 config/mep/mep.c:6450
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
28105 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是在 %3$d 和 %4$d 之间"
28107 #: config/mep/mep.c:6335
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
28110 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是 %3$d 的倍数"
28112 #: config/mep/mep.c:6389
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "too few arguments to %qE"
28117 #: config/mep/mep.c:6394
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "too many arguments to %qE"
28122 #: config/mep/mep.c:6412
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "argument %d of %qE must be an address"
28125 msgstr "%2$qE的实参 %1$d 必须是地址"
28127 #: config/mep/mep.c:7208
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
28130 msgstr "2 字节 cop 指针不允许被用在 VLIW 模式中"
28132 #: config/mep/mep.c:7214
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
28135 msgstr "非预期的 %d 字节 cop 指令"
28137 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28140 msgstr "%qs属性只能应用于函数"
28142 #: config/mips/mips.c:1355
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
28145 msgstr "%qE不能同时有%<mips16%>和%<nomips16%>属性"
28147 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28150 msgstr "%qE重声明有冲突的属性%qs"
28152 #: config/mips/mips.c:2895
28153 #, gcc-internal-format
28155 msgstr "MIPS16 TLS"
28157 #: config/mips/mips.c:6374
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28160 msgstr "无法处理对%qs不一致的调用"
28162 #: config/mips/mips.c:9181
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
28165 msgstr "%<interrupt%>属性需要 MIPS32r2 处理器"
28167 #: config/mips/mips.c:9183
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
28170 msgstr "%<interrupt%>属性需要%<-msoft-float%>"
28172 #: config/mips/mips.c:9185
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28175 msgstr "中断处理程序不能是 MIPS16 函数"
28177 #: config/mips/mips.c:13094
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "invalid argument to built-in function"
28182 #: config/mips/mips.c:13335
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28185 msgstr "MIPS16 不支持内建函数%qE"
28187 #: config/mips/mips.c:13925
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28190 msgstr "%qs不支持 MIPS16 代码"
28192 #: config/mips/mips.c:15129
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28195 msgstr "MIPS16 PIC 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
28197 #: config/mips/mips.c:15132
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28200 msgstr "MIPS16 -mxgot 代码"
28202 #: config/mips/mips.c:15135
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28205 msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
28207 #: config/mips/mips.c:15266
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "CPU names must be lower case"
28210 msgstr "CPU 名必须是小写"
28212 #: config/mips/mips.c:15409
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28215 msgstr "%<-%s%>与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突"
28217 #: config/mips/mips.c:15425
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28220 msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容"
28222 #: config/mips/mips.c:15440
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28225 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位处理器一起使用"
28227 #: config/mips/mips.c:15442
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28230 msgstr "%<-mgp32%>与 64 位 ABI 一起使用"
28232 #: config/mips/mips.c:15444
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28235 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位 ABI 一起使用"
28237 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "unsupported combination: %s"
28242 #: config/mips/mips.c:15466
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28245 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当目标机支持 mfhc1 和 mthc1 指令时才能一起使用"
28247 #: config/mips/mips.c:15469
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28250 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用"
28252 #: config/mips/mips.c:15523
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28255 msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令"
28257 #: config/mips/mips.c:15563
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28260 msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
28262 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28265 msgstr "不能为%qs使用小数据访问"
28267 #: config/mips/mips.c:15588
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28270 msgstr "%<-mips3d%>需要%<-mpaired-single%>"
28272 #: config/mips/mips.c:15597
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "%qs must be used with %qs"
28275 msgstr "%qs必须与%qs一起使用"
28277 #: config/mips/mips.c:15604
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28280 msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令"
28282 #: config/mips/mips.c:15610
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28285 msgstr "%qs需要一个能提供%qs指令的目标机"
28287 #: config/mips/mips.c:15715
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28290 msgstr "%qs需要 Branch-Likely 指令"
28292 #: config/mips/mips.c:15719
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28295 msgstr "%qs架构不支持 synci 指令"
28297 #: config/mips/mips.c:16186
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "mips16 function profiling"
28300 msgstr "mips16 函数取样"
28302 #: config/mmix/mmix.c:239
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "-f%s not supported: ignored"
28305 msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
28307 #: config/mmix/mmix.c:687
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "support for mode %qs"
28312 #: config/mmix/mmix.c:701
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28315 msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用"
28317 #: config/mmix/mmix.c:871
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "function_profiler support for MMIX"
28320 msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"
28322 #: config/mmix/mmix.c:893
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28325 msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中"
28327 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28330 msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d"
28332 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28333 #: config/mmix/mmix.c:1634
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28336 msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少%qc类型"
28338 #: config/mmix/mmix.c:1920
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28341 msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd"
28343 #: config/mmix/mmix.c:2156
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28346 msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd"
28348 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28351 msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数"
28353 #: config/pa/pa.c:500
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
28356 msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持"
28358 #: config/pa/pa.c:505
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
28361 msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容"
28363 #: config/pa/pa.c:510
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
28366 msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"
28368 #: config/pa/pa.c:511
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "-g option disabled"
28373 #: config/pa/pa.c:8463
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
28376 msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u"
28378 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
28381 msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
28383 #: config/picochip/picochip.c:383
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
28386 msgstr "指定了无效的 AE 类型(%s)\n"
28388 #: config/picochip/picochip.c:406
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
28391 msgstr "指定了无效的 mul 类型(%s) - 需要 mac、mul 或 none"
28393 #: config/picochip/picochip.c:638
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
28396 msgstr "picochip_emit_save_register 遇到非预期的模式 %s\n"
28398 #: config/picochip/picochip.c:805
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
28401 msgstr "默认在堆栈上创建 %s 寄存器\n"
28403 #: config/picochip/picochip.c:1342
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "LCFI labels have already been deferred."
28406 msgstr "LCFI 标号已经被推迟。"
28408 #: config/picochip/picochip.c:1405
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "LM label has already been deferred."
28411 msgstr "LM 标号已经被推迟。"
28413 #: config/picochip/picochip.c:1685
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
28416 msgstr "picochip_asm_output_opcode - 在 VLIW 包 %s 中找到多行\n"
28418 #: config/picochip/picochip.c:1788
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
28421 msgstr "picochip_asm_output_opcode - 无法输出未知的运算符 %c\n"
28423 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
28426 msgstr "%s:至少有一个操作数不能被处理"
28428 #: config/picochip/picochip.c:2180
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
28431 msgstr "%s 中的短跳转未知(类型 %d)\n"
28433 #: config/picochip/picochip.c:2217
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
28436 msgstr "%s 中的长跳转未知(类型 %d)\n"
28438 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
28441 msgstr "PUT 使用端口数组索引 %d,而该索引在范围[%d..%d)之外"
28443 #: config/picochip/picochip.c:2291
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
28446 msgstr "GET 使用端口数组索引 %d,而该索引在范围 [%d..%d)之外"
28448 #: config/picochip/picochip.c:3134
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
28451 msgstr "生成了太多的 ALU 指令(%d 条)\n"
28453 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
28456 msgstr "%s:第二个源操作数不是一个常量"
28458 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
28459 #: config/picochip/picochip.c:3861
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
28462 msgstr "%s:第三个源操作数不是一个常量"
28464 #: config/picochip/picochip.c:3822
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
28467 msgstr "%s:第四个源操作数不是一个常量"
28469 #: config/picochip/picochip.c:4132
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
28472 msgstr "%s (使用 -mno-inefficient-warnings 禁用警告)"
28474 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "Segmentation Fault (code)"
28479 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "Segmentation Fault"
28484 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "While setting up signal stack: %m"
28487 msgstr "当设定信号栈时:%m"
28489 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "While setting up signal handler: %m"
28492 msgstr "当设置信号处理者时:%m"
28494 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
28496 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
28498 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
28500 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
28501 #. whether or not new function declarations receive a longcall
28502 #. attribute by default.
28503 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
28506 msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall"
28508 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "missing open paren"
28513 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "missing number"
28518 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "missing close paren"
28523 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "number must be 0 or 1"
28526 msgstr "数字必须是 0 或 1"
28528 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "junk at end of #pragma longcall"
28531 msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"
28533 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "%s only accepts %d arguments"
28536 msgstr "%s 只接受 %d 个参数"
28538 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "%s only accepts 1 argument"
28541 msgstr "%s 只接受 1 个参数"
28543 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "%s only accepts 2 arguments"
28546 msgstr "%s 只接受 2 个参数"
28548 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
28551 msgstr "vec_extract 只接受两个参数"
28553 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
28556 msgstr "vec_insert 只接受三个参数"
28558 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
28561 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时丢弃了指针目标类型的类型限定"
28563 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
28566 msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合"
28568 #: config/rs6000/rs6000.c:2088
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
28571 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆盖了 -fpic 或 -fPIC"
28573 #: config/rs6000/rs6000.c:2099
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
28576 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"
28578 #: config/rs6000/rs6000.c:2349
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "AltiVec not supported in this target"
28581 msgstr "AltiVec 在此目标机上不受支持"
28583 #: config/rs6000/rs6000.c:2351
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "Spe not supported in this target"
28586 msgstr "Spe 在此目标机上不受支持"
28588 #: config/rs6000/rs6000.c:2378
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
28591 msgstr "-mmultiple 在小端在前的系统上不受支持"
28593 #: config/rs6000/rs6000.c:2385
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
28596 msgstr "-mstring 在小端在前的系统上不受支持"
28598 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
28601 msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"
28603 #: config/rs6000/rs6000.c:2479
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
28606 msgstr "未知的 -mtraceback 参数%qs;需要%<full%>、%<partial%>或%<none%>"
28608 #: config/rs6000/rs6000.c:3093
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
28611 msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"
28613 #: config/rs6000/rs6000.c:3139
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "unknown value %s for -mfpu"
28616 msgstr "-mfpu 的值 %s 未知"
28618 #: config/rs6000/rs6000.c:3468
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "not configured for ABI: '%s'"
28621 msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"
28623 #: config/rs6000/rs6000.c:3481
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "Using darwin64 ABI"
28626 msgstr "使用 darwin64 ABI"
28628 #: config/rs6000/rs6000.c:3486
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "Using old darwin ABI"
28631 msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"
28633 #: config/rs6000/rs6000.c:3493
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "Using IBM extended precision long double"
28636 msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double"
28638 #: config/rs6000/rs6000.c:3499
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "Using IEEE extended precision long double"
28641 msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double"
28643 #: config/rs6000/rs6000.c:3504
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
28646 msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"
28648 #: config/rs6000/rs6000.c:3531
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
28651 msgstr "-mfloat-gprs 的选项无效:‘%s’"
28653 #: config/rs6000/rs6000.c:3541
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
28656 msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"
28658 #: config/rs6000/rs6000.c:3562
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
28661 msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"
28663 #: config/rs6000/rs6000.c:3570
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
28666 msgstr "指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’"
28668 #: config/rs6000/rs6000.c:3577
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
28671 msgstr "-msingle-float 选项等同于 -mhard-float"
28673 #: config/rs6000/rs6000.c:3593
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "-msimple-fpu option ignored"
28676 msgstr "-msimple-fpu 选项被忽略"
28678 #: config/rs6000/rs6000.c:6705
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
28681 msgstr "GCC 返回向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
28683 #: config/rs6000/rs6000.c:6778
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
28686 msgstr "不能在向量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
28688 #: config/rs6000/rs6000.c:7037
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
28691 msgstr "不能在向量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
28693 #: config/rs6000/rs6000.c:7939
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
28696 msgstr "GCC 传递向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
28698 #: config/rs6000/rs6000.c:8521
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
28701 msgstr "内部错误:对 %s 的内建函数已经处理过。"
28703 #: config/rs6000/rs6000.c:9456
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
28706 msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"
28708 #: config/rs6000/rs6000.c:9559 config/rs6000/rs6000.c:10531
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
28711 msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"
28713 #: config/rs6000/rs6000.c:9598
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
28716 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参必须是常量"
28718 #: config/rs6000/rs6000.c:9650
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
28721 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界"
28723 #: config/rs6000/rs6000.c:9900
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
28726 msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面值"
28728 #: config/rs6000/rs6000.c:9918
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
28731 msgstr "实参 2 必须是一个 2 位无符号字面值"
28733 #: config/rs6000/rs6000.c:9930
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
28736 msgstr "实参 2 必须是一个 1 位无符号字面值"
28738 #: config/rs6000/rs6000.c:10106
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
28741 msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
28743 #: config/rs6000/rs6000.c:10250
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
28746 msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数%qF"
28748 #: config/rs6000/rs6000.c:10341
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
28751 msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
28753 #: config/rs6000/rs6000.c:10651
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
28756 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参必须是常量"
28758 #: config/rs6000/rs6000.c:10698
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
28761 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参越界"
28763 #: config/rs6000/rs6000.c:10723
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
28766 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量"
28768 #: config/rs6000/rs6000.c:10795
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
28771 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界"
28773 #: config/rs6000/rs6000.c:12141
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
28776 msgstr "内部错误:内建函数 %s 没有类型"
28778 #: config/rs6000/rs6000.c:12148
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
28781 msgstr "内部错误:内建函数 %s 有非预期的返回类型 %s"
28783 #: config/rs6000/rs6000.c:12161
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
28786 msgstr "内部错误:内建函数 %s 的第 %d 个参数有非预期的参数类型 %s"
28788 #: config/rs6000/rs6000.c:17854
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "stack frame too large"
28793 #: config/rs6000/rs6000.c:18250
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
28796 msgstr "Darwin 不支持不恰当的存储/恢复例程"
28798 #: config/rs6000/rs6000.c:21145
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
28801 msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码"
28803 #: config/rs6000/rs6000.c:23165
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
28806 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long double%>无效"
28808 #: config/rs6000/rs6000.c:23167
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
28811 msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"
28813 #: config/rs6000/rs6000.c:23169
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
28816 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<complex%>无效"
28818 #: config/rs6000/rs6000.c:23171
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
28821 msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效"
28823 #: config/rs6000/rs6000.c:23177
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
28826 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long%>对 64 位代码无效"
28828 #: config/rs6000/rs6000.c:23180
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
28831 msgstr "不建议在 AltiVec 类型中使用%<long%>;请改用%<int%>"
28833 #: config/rs6000/rs6000.c:23185
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28836 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long long%>无效"
28838 #: config/rs6000/rs6000.c:23188
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28841 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<double%>无效"
28843 #: config/rs6000/rs6000.c:25584
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
28846 msgstr "生成微代码指令 %s\t[%s] #%d"
28848 #: config/rs6000/rs6000.c:25588
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
28851 msgstr "生成条件微代码指令 %s\t[%s] #%d"
28853 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
28854 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
28857 msgstr "-maix64 和 POWER 架构互不兼容"
28859 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
28860 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
28863 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用"
28865 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
28866 #: config/rs6000/aix61.h:49
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
28869 msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容"
28871 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
28872 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
28875 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"
28877 #: config/rs6000/e500.h:40
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
28880 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
28882 #: config/rs6000/e500.h:42
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
28885 msgstr "VSX 和 E500 指令不能共存"
28887 #: config/rs6000/e500.h:44
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "64-bit E500 not supported"
28890 msgstr "不支持 64 位 E500"
28892 #: config/rs6000/e500.h:46
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "E500 and FPRs not supported"
28895 msgstr "不支持 E500 和 FPR"
28897 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "-m64 not supported in this configuration"
28900 msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"
28902 #: config/rs6000/linux64.h:113
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
28905 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
28907 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
28908 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
28910 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
28911 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
28912 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
28913 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
28915 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
28916 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
28917 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
28918 #. abi's store the return address.
28919 #: config/rs6000/rs6000.h:1758
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
28922 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"
28924 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
28925 #. on a particular target machine. You can define a macro
28926 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
28927 #. defined, is executed once just after all the command options have
28930 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28932 #: config/rs6000/sysv4.h:136
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "bad value for -mcall-%s"
28935 msgstr "-mcall-%s 值不正确"
28937 #: config/rs6000/sysv4.h:152
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "bad value for -msdata=%s"
28940 msgstr "-msdata=%s 值不正确"
28942 #: config/rs6000/sysv4.h:169
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
28945 msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容"
28947 #: config/rs6000/sysv4.h:178
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
28950 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"
28952 #: config/rs6000/sysv4.h:187
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
28955 msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容"
28957 #: config/rs6000/sysv4.h:196
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
28960 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容"
28962 #: config/rs6000/sysv4.h:202
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
28965 msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容"
28967 #: config/rs6000/sysv4.h:209
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
28970 msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"
28972 #: config/rs6000/sysv4.h:216
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
28975 msgstr "-mcall-aixdesc 必须是大端在前"
28977 #: config/rs6000/sysv4.h:221
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
28980 msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持"
28982 #: config/rs6000/sysv4.h:239
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "-m%s not supported in this configuration"
28985 msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"
28987 #: config/rx/rx.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "bad builtin code"
28992 #: config/s390/s390.c:1525
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
28995 msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方"
28997 #: config/s390/s390.c:1532
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "stack size must be an exact power of 2"
29000 msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"
29002 #: config/s390/s390.c:1577
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
29005 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"
29007 #: config/s390/s390.c:1579
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
29010 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"
29012 #: config/s390/s390.c:1586
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
29015 msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用"
29017 #: config/s390/s390.c:1589
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
29020 msgstr "硬件十进制浮点指令在 ESA/390 模式下不可用"
29022 #: config/s390/s390.c:1599
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
29025 msgstr "-mhard-dfp 不能与 -msoft-float 同时使用"
29027 #: config/s390/s390.c:1621
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
29030 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"
29032 #: config/s390/s390.c:1627
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
29035 msgstr "栈大小必须大于栈防护值"
29037 #: config/s390/s390.c:1629
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "stack size must not be greater than 64k"
29040 msgstr "栈大小不能大于 64K"
29042 #: config/s390/s390.c:1632
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
29045 msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size"
29047 #: config/s390/s390.c:7091
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
29050 msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。"
29052 #: config/s390/s390.c:7789
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "frame size of function %qs is "
29055 msgstr "函数%qs的框架大小是"
29057 #: config/s390/s390.c:7815
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "frame size of %qs is "
29062 #: config/s390/s390.c:7819
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
29065 msgstr "%qs使用动态栈分配"
29067 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
29070 msgstr "-fPIC 与 -G 互不兼容"
29072 #: config/sh/sh.c:888
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
29075 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷"
29077 #: config/sh/sh.c:7463
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
29080 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"
29082 #: config/sh/sh.c:8616
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
29085 msgstr "%qE属性只能用于中断函数"
29087 #: config/sh/sh.c:8674
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
29090 msgstr "%qE属性只为 SH2A 所支持"
29092 #: config/sh/sh.c:8704
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
29095 msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容"
29097 #: config/sh/sh.c:8721
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
29100 msgstr "%qE属性只能用于 SH2A"
29102 #: config/sh/sh.c:8743
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
29105 msgstr "%qE属性的参数应当在 0 和 255 之间"
29107 #. The argument must be a constant string.
29108 #: config/sh/sh.c:8816
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
29111 msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参"
29113 #: config/sh/sh.c:11242
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
29116 msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器"
29118 #: config/sh/sh.c:11263
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
29121 msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器"
29123 #: config/sh/sh.c:11271
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "Need a call-clobbered target register"
29126 msgstr "需要一个调用篡改的通用寄存器"
29128 #: config/sh/symbian-base.c:112
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
29131 msgstr "%qE既被声明从 DLL 中导出的又被声明为自 DLL 中导入的"
29133 #: config/sh/symbian-base.c:119
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
29136 msgstr "无法重声明%q+D:dllimport 符号没有外部链接。"
29138 #: config/sh/symbian-base.c:210
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
29141 msgstr "%s%q+D%s 已被作为 dllimport 链接引用过。"
29143 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
29146 msgstr "函数%q+D在定义前被声明为 dllimport:忽略此属性"
29148 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
29149 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
29150 #: ada/gcc-interface/utils.c:5181 ada/gcc-interface/utils.c:5357
29151 #: ada/gcc-interface/utils.c:5377 ada/gcc-interface/utils.c:5437
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "%qs attribute ignored"
29156 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
29159 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性。"
29162 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
29165 msgstr "未实现 - shmedia 取样"
29167 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
29168 #: config/sh/vxworks.h:43
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
29171 msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持"
29173 #: config/sparc/sparc.c:717
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "%s is not supported by this configuration"
29176 msgstr "%s 不为这个配置所支持"
29178 #: config/sparc/sparc.c:724
29179 #, gcc-internal-format
29180 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
29181 msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"
29183 #: config/sparc/sparc.c:744
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
29186 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"
29188 #: config/sparc/sparc.c:749
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
29191 msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="
29193 #: config/spu/spu-c.c:141
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
29196 msgstr "给予重载函数%qs的参数太少"
29198 #: config/spu/spu-c.c:173
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
29201 msgstr "给予重载函数%qs的参数太多"
29203 #: config/spu/spu-c.c:185
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
29206 msgstr "形参表不匹配 %s() 的有效签名"
29208 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "Unknown architecture '%s'"
29213 #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "creating run-time relocation for %qD"
29216 msgstr "为%qD生成运行时重定位"
29218 #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "creating run-time relocation"
29223 #: config/spu/spu.c:6399
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
29226 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。"
29228 #: config/spu/spu.c:6419
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
29231 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。("
29233 #: config/spu/spu.c:6449
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
29236 msgstr "%d 位有效数字为 %s 所忽略"
29238 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
29241 msgstr "局部变量内存需求超过容量限制"
29243 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "function_profiler support"
29246 msgstr "function_profiler 支持"
29248 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
29251 msgstr "不能为中断函数使用 va_start"
29253 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
29256 msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)"
29258 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
29261 msgstr "属性%<__BELOW100__%>只对变量类型起作用"
29263 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
29266 msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
29268 #: config/v850/v850-c.c:67
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
29271 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX"
29273 #: config/v850/v850-c.c:70
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
29276 msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配"
29278 #: config/v850/v850-c.c:96
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
29281 msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数"
29283 #: config/v850/v850-c.c:104
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
29286 msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符"
29288 #: config/v850/v850-c.c:153
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
29291 msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"
29293 #: config/v850/v850-c.c:170
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "unrecognized section name %qE"
29296 msgstr "无法识别的节名%qE"
29298 #: config/v850/v850-c.c:185
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "malformed #pragma ghs section"
29301 msgstr "格式错误的 #pragma ghs section"
29303 #: config/v850/v850-c.c:204
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
29306 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"
29308 #: config/v850/v850-c.c:215
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
29311 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"
29313 #: config/v850/v850-c.c:226
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
29316 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"
29318 #: config/v850/v850-c.c:237
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
29321 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"
29323 #: config/v850/v850-c.c:248
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
29326 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"
29328 #: config/v850/v850-c.c:259
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
29331 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"
29333 #: config/v850/v850-c.c:270
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
29336 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"
29338 #: config/v850/v850.c:212
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
29341 msgstr "传递给%<-m%s%>的值太大"
29343 #: config/v850/v850.c:2117
29344 #, gcc-internal-format
29345 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
29346 msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性"
29348 #: config/v850/v850.c:2128
29349 #, gcc-internal-format
29350 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
29351 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
29353 #: config/v850/v850.c:2258
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "bogus JR construction: %d"
29356 msgstr "误判的 JR 构造:%d"
29358 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
29361 msgstr "堆栈空间移除量错误:%d"
29363 #: config/v850/v850.c:2365
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
29366 msgstr "误判的 JARL 构造:%d\n"
29368 #: config/v850/v850.c:2664
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
29371 msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d"
29373 #: config/v850/v850.c:2683
29374 #, gcc-internal-format
29375 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
29376 msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d"
29378 #: config/v850/v850.c:2785
29379 #, gcc-internal-format
29380 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
29381 msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d"
29383 #: config/v850/v850.c:2804
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "too much stack space to prepare: %d"
29386 msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d"
29388 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
29391 msgstr "浮点选项需要布尔寄存器"
29393 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
29396 msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"
29398 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
29401 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"
29403 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
29406 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
29411 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
29416 msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
29421 msgstr "%s %D(%T) <内建>"
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "%s %T <conversion>"
29426 msgstr "%s %T <转换>"
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "%s %+#D <near match>"
29431 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "%s %+#D <deleted>"
29436 msgstr "%s %+#D <已删除>"
29438 #: cp/call.c:2724 cp/pt.c:1660
29439 #, gcc-internal-format
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
29446 msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义"
29448 #: cp/call.c:3190 cp/call.c:3211 cp/call.c:3276
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
29451 msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数"
29453 #: cp/call.c:3214 cp/call.c:3279
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
29456 msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义"
29458 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
29459 #. pointer-to-member-function.
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
29463 msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*"
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
29468 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用没有匹配"
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
29473 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用有歧义"
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29478 msgstr "三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中的重载有歧义"
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29483 msgstr "三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中没有匹配"
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29488 msgstr "%<operator%s%>在%<%E%s%>中的重载有歧义"
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29493 msgstr "%<operator%s%>在%<%E%s%>中没有匹配"
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29498 msgstr "%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中的重载有歧义"
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29503 msgstr "%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中没有匹配"
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
29508 msgstr "%qs在%<%s %E%>中的重载有歧义"
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
29513 msgstr "%qs在%<%s %E%>中没有匹配"
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29518 msgstr "%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中的重载有歧义"
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29523 msgstr "%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中没有匹配"
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29528 msgstr "%<operator%s%>在 %<%s%E%>中的重载有歧义"
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29533 msgstr "%<operator%s%>在%<%s%E%>中没有匹配"
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
29538 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
29543 msgstr "条件运算符的第二个操作数类型为%<void%>,但第三个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
29548 msgstr "条件运算符的第三个操作数类型为%<void%>,但第二个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
29550 #: cp/call.c:3777 cp/call.c:4015
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
29553 msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT"
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
29558 msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT对%qT"
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
29563 msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中"
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
29568 msgstr "%<%D(int)%>没有出现在后缀%qs中,尝试使用前缀运算符"
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
29573 msgstr "没有为后缀%2$qs声明%<%1$D(int)%>"
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
29578 msgstr "在%q#T和%q#T间比较"
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
29583 msgstr "非预定位的释放函数%q+D"
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "selected for placement delete"
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
29593 msgstr "%qD没有相应的释放函数"
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
29598 msgstr "没有合适的%<operator %s%>给%qT"
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "%q+#D is private"
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "%q+#D is protected"
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "%q+#D is inaccessible"
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "within this context"
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
29623 msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给%qD"
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
29628 msgstr "将 NULL 转换到非指针类型%qT"
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
29633 msgstr "将%<false%>转换为指向%2$qD的实参 %1$P 的指针类型"
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "too many braces around initializer for %qT"
29638 msgstr "%qT的初始值设定周围花括号太多"
29640 #: cp/call.c:4884 cp/cvt.c:217
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
29643 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid " initializing argument %P of %qD"
29648 msgstr " 初始化%2$qD的实参 %1$P"
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
29653 msgstr "从初始化列表转换为%qT将使用显式构造函数%qD"
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
29658 msgstr "无法将左值%qT绑定到%qT"
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid " initializing argument %P of %q+D"
29663 msgstr "以初始化%2$q+D的实参 %1$P"
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
29668 msgstr "无法将位段%qE绑定到%qT"
29670 #: cp/call.c:5103 cp/call.c:5121
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
29673 msgstr "不能将紧实的字段%qE绑定到%qT"
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
29678 msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
29683 msgstr "不能通过%<...%>传递有非平凡复制的类型%q#T"
29685 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
29689 msgstr "不能通过%<...%>接受有非平凡复制的类型%q#T;"
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
29694 msgstr "%2$qD的第 %1$d 个形参的默认实参尚未被解析到"
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
29699 msgstr "递归计算%q#D的默认参数"
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
29704 msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选"
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
29709 msgstr "将%qT作为%q#D的%<this%>实参时丢弃了类型限定"
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
29714 msgstr "%qT是%qT的一个不可访问的基类"
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "deducing %qT as %qT"
29719 msgstr "演绎 %qT 为 %qT"
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid " in call to %q+D"
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
29729 msgstr "(您可以用 -fno-deduce-init-lis 禁用它)"
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
29734 msgstr "在 java 接口类型%qT中找不到 class$ 字段"
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "call to non-function %qD"
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
29744 msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
29749 msgstr "对重载的%<%s(%A)%>的调用有歧义"
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "cannot call member function %qD without object"
29754 msgstr "没有对象无法调用成员函数%qD"
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
29759 msgstr "传递%qT时选择%qT而不是%qT"
29761 #: cp/call.c:7110 cp/name-lookup.c:5036
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid " in call to %qD"
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "choosing %qD over %qD"
29769 msgstr "选择%qD而不是%qD"
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid " for conversion from %qT to %qT"
29774 msgstr "以从%qT转换为%qT"
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
29779 msgstr "因为前者的实参类型转换序列更好"
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
29784 msgstr "重载解决时默认参数不匹配"
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid " candidate 1: %q+#F"
29789 msgstr "备选 1: %q+#F"
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid " candidate 2: %q+#F"
29794 msgstr "备选 2: %q+#F"
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
29799 msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "could not convert %qE to %qT"
29804 msgstr "不能将%qE转换为%qT"
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
29809 msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$qT的非常量引用无效"
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
29814 msgstr "将类型为%qT的引用初始化为类型为%qT的表达式无效"
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
29819 msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT"
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
29824 msgstr "Java 类%qT不能有析构函数"
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
29829 msgstr "Java 类%qT不能有隐式的非平凡的析构函数"
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "repeated using declaration %q+D"
29834 msgstr "重复的 using 声明%q+D"
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
29839 msgstr "using 声明%q+D与先前的一个 using 声明冲突"
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
29844 msgstr "%q+#D无法被重载"
29847 #, gcc-internal-format
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
29854 msgstr "方法%q+D的权限设定冲突,已忽略"
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
29859 msgstr "字段%qE的权限设定冲突,已忽略"
29861 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "%q+D invalid in %q#T"
29864 msgstr "%q+D无效,在%q#T中"
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid " because of local method %q+#D with same name"
29869 msgstr " 因为局部方法%q+#D与之重名"
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid " because of local member %q+#D with same name"
29874 msgstr " 因为局部成员%q+#D与之重名"
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
29879 msgstr "基类%q#T有一个非虚析构函数"
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "all member functions in class %qT are private"
29884 msgstr "类%qT中所有成员函数都是私有的"
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
29889 msgstr "%q#T仅定义了一个私有析构函数且没有友元"
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
29894 msgstr "%q#T仅定义了一个私有构造函数且没有友元"
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
29899 msgstr "%qD的最终重载在%qT中不唯一"
29901 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "%q+D was hidden"
29908 #, gcc-internal-format
29912 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
29915 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
29920 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
29922 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
29925 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
29930 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
29932 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
29935 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
29940 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
29945 msgstr "位段%q+#D有非整数的类型"
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
29950 msgstr "位段%q+D的宽度不是一个整数常量"
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "negative width in bit-field %q+D"
29955 msgstr "位段%q+D宽度为负"
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "zero width for bit-field %q+D"
29960 msgstr "位段%q+D宽度为 0"
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "width of %q+D exceeds its type"
29965 msgstr "%q+D的宽度超过了它的类型"
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
29970 msgstr "%q+D太小而不能存放%q#T的所有可能值"
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
29975 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不能用在联合中"
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
29980 msgstr "有析构函数的成员%q+#D不能用在联合中"
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
29985 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
29990 msgstr "初始化了联合%qT中的多个字段"
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
29995 msgstr "%q+D不能是静态的,因为它是联合的成员"
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
30000 msgstr "%q+D不能有引用类型%qT,因为它是联合的成员"
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
30005 msgstr "字段%q+D无效地声明为函数类型"
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
30010 msgstr "字段%q+D无效地声明为方法类型"
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
30015 msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段%q+#D忽略 packed 属性"
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "field %q+#D with same name as class"
30020 msgstr "字段%q+#D与类重名"
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "%q#T has pointer data members"
30025 msgstr "%q#T有指针数据成员"
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
30030 msgstr "但没有重载%<%T(const %T&)%>"
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
30035 msgstr "或者%<operator=(const %T&)%>"
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
30040 msgstr "但没有重载%<operator=(const %T&)%>"
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
30045 msgstr "空基类%qT的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
30050 msgstr "在 GCC 的未来版本中类%qT将被看作几乎为空"
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
30055 msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项"
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
30060 msgstr "类中有非静态引用%q+#D,却没有提供构造函数"
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
30065 msgstr "类中有非静态常量成员%q+#D却没有构造函数"
30067 #. If the function is defaulted outside the class, we just
30068 #. give the synthesis error.
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
30072 msgstr "%q+D被声明为取常量引用,但是隐式声明取非常量引用"
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
30077 msgstr "%q+D被声明为取非常量引用,不能在类体内默认化"
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30082 msgstr "虚基类%qT的偏移量与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
30087 msgstr "由于存在歧义,直接基类%qT在%qT中无法访问"
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
30092 msgstr "由于存在歧义,虚基类%qT在%qT中无法访问"
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30097 msgstr "赋于%qT的大小可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30102 msgstr "%qD的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30107 msgstr "%q+D的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化"
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
30112 msgstr "%q+D包含一个空类,基类的位置在 GCC 的未来版本可能会有变化"
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
30117 msgstr "空类%qT的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"
30119 #: cp/class.c:5284 cp/parser.c:16346
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "redefinition of %q#T"
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
30127 msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数"
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
30132 msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断"
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
30137 msgstr "语言字符串%<\"%E\"%>不可识别"
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
30142 msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换"
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
30147 msgstr "没有可将函数%qD转换到类型%q#T的匹配项"
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
30152 msgstr "将重载函数%qD转换为类型%q#T有歧义"
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "assuming pointer to member %qD"
30157 msgstr "假定是成员指针%qD"
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
30162 msgstr "(成员指针只能用%<&%E%>构成)"
30164 #: cp/class.c:6341 cp/class.c:6375
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "not enough type information"
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
30172 msgstr "实参类型为%qT,与%qT不匹配"
30174 #. [basic.scope.class]
30176 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
30177 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
30179 #: cp/class.c:6660 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "declaration of %q#D"
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
30187 msgstr "改变了%qD的原意%q+#D"
30189 #: cp/cp-gimplify.c:94
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "continue statement not within loop or switch"
30192 msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"
30194 #: cp/cp-gimplify.c:1192
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
30197 msgstr "%qE隐式地被确定,因为%<firstprivate%>有引用类型"
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
30202 msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT"
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
30207 msgstr "将%qE从%qT转换到%qT有歧义"
30209 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
30212 msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT"
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
30217 msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息"
30219 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5705
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
30222 msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针"
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
30227 msgstr "不能将类型%qT转换为类型%qT"
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
30232 msgstr "从%q#T到%q#T的转换"
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
30237 msgstr "转换的结果不能确定,因为%qE已经超过了类型%qT的范围"
30239 #: cp/cvt.c:694 cp/cvt.c:714
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
30242 msgstr "不应使用%q#T而应使用%qT"
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
30247 msgstr "需要浮点数值时使用了%q#T"
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
30252 msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT"
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "pseudo-destructor is not called"
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
30262 msgstr "具有不完全类型%qT的对象不会在 %s 中被访问"
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
30267 msgstr "类型为%qT的对象不会在 %s 中被访问"
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
30272 msgstr "对象%qE具有不完全的类型%qT,不会在 %s 中被访问"
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
30277 msgstr "%s 无法解析重载的函数地址"
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
30282 msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用"
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "%s has no effect"
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "converting NULL to non-pointer type"
30292 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
30297 msgstr "%qT的默认类型转换有歧义"
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
30302 msgstr " 备选转换包括%qD和%qD"
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
30307 msgstr "%qD先被声明为%<extern%>后又被声明为%<static%>"
30309 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1608 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7598
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "previous declaration of %q+D"
30312 msgstr "%q+D的前一个声明"
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
30317 msgstr "%qF的声明抛出不同的异常"
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "from previous declaration %q+F"
30322 msgstr "从先前的声明%q+F"
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "function %q+D redeclared as inline"
30327 msgstr "函数%q+D重声明为内联的"
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
30332 msgstr "先前%q+D的声明带有 noinline 属性"
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
30337 msgstr "函数%q+D重声明为带有不可内联属性"
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
30342 msgstr "%q+D先前被声明为内联的"
30344 #: cp/decl.c:1183 cp/decl.c:1256
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "shadowing %s function %q#D"
30347 msgstr "隐藏了 %s 函数%q#D"
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
30352 msgstr "库函数%q#D重声明为非函数%q#D"
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
30357 msgstr "与内建声明%q#D冲突"
30359 #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1377 cp/decl.c:1393
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "new declaration %q#D"
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
30367 msgstr "使内建声明%q#D出现歧义"
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
30372 msgstr "%q#D被重新声明为不同意义的符号"
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "previous declaration of %q+#D"
30377 msgstr "%q+#D的前一个声明"
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "declaration of template %q#D"
30384 #: cp/decl.c:1364 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
30385 #: cp/name-lookup.c:823
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
30388 msgstr "与先前的声明%q+#D冲突"
30390 #: cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
30393 msgstr "使旧的声明%q+#D出现歧义"
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
30398 msgstr "C 函数%q#D的声明"
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "previous declaration %q+#D here"
30403 msgstr "与此处早先的声明%q+#D冲突"
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "conflicting declaration %q#D"
30408 msgstr "相互冲突的声明%q#D"
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
30413 msgstr "%q+D早先被声明为%q#D"
30415 #. [namespace.alias]
30417 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
30418 #. the name of any other entity in the same declarative region.
30419 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
30420 #. declared as the name of any other entity in any global scope
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
30425 msgstr "命名空间%qD的声明存在冲突,与"
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
30430 msgstr "命名空间%q+D早先的声明在这里"
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "%q+#D previously defined here"
30435 msgstr "%q+#D已在此定义过"
30437 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "prototype for %q+#D"
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "follows non-prototype definition here"
30446 msgstr "出现在此处的非原型定义之后"
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
30451 msgstr "%q+#D的早先声明有%qL链接"
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
30456 msgstr "与带有%qL链接的新声明冲突"
30458 #: cp/decl.c:1544 cp/decl.c:1550
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
30461 msgstr "为%2$q#D的第 %1$d 个形参指定了默认实参"
30463 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "after previous specification in %q+#D"
30466 msgstr "但先前在%q+#D中已有指定"
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
30471 msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明"
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "deleted definition of %qD"
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "after previous declaration %q+D"
30481 msgstr "在先前的声明%q+D之后"
30483 #. From [temp.expl.spec]:
30485 #. If a template, a member template or the member of a class
30486 #. template is explicitly specialized then that
30487 #. specialization shall be declared before the first use of
30488 #. that specialization that would cause an implicit
30489 #. instantiation to take place, in every translation unit in
30490 #. which such a use occurs.
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
30494 msgstr "在初次使用后显式特例化%qD"
30497 #, gcc-internal-format
30498 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
30499 msgstr "%q+D:可见性属性被忽略,因为它"
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "conflicts with previous declaration here"
30504 msgstr "与先前此处的声明冲突"
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "jump to label %qD"
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "jump to case label"
30514 msgstr "跳转至 case 标号"
30516 #: cp/decl.c:2508 cp/decl.c:2648 cp/decl.c:2689
30517 #, gcc-internal-format
30521 #: cp/decl.c:2527 cp/decl.c:2692
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid " exits OpenMP structured block"
30524 msgstr "退出了 OpenMP 结构块"
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid " crosses initialization of %q+#D"
30529 msgstr "跳过了%q+#D的初始化"
30531 #: cp/decl.c:2550 cp/decl.c:2666
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
30534 msgstr "进入了有非平凡析构函数的%q+#D的作用域"
30536 #: cp/decl.c:2564 cp/decl.c:2671
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid " enters try block"
30541 #. Can't skip init of __exception_info.
30542 #: cp/decl.c:2566 cp/decl.c:2660 cp/decl.c:2673
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid " enters catch block"
30545 msgstr "进入了 catch 块"
30547 #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2676
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid " enters OpenMP structured block"
30550 msgstr "进入了 OpenMP 结构块"
30552 #: cp/decl.c:2647 cp/decl.c:2688
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "jump to label %q+D"
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid " skips initialization of %q+#D"
30560 msgstr "跳过了%q+#D的初始化"
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "label named wchar_t"
30565 msgstr "标号名为 wchar_t"
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "%qD is not a type"
30572 #: cp/decl.c:3018 cp/parser.c:4238
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "%qD used without template parameters"
30575 msgstr "%qD使用时未带模板参数"
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "%q#T is not a class"
30582 #: cp/decl.c:3051 cp/decl.c:3138
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
30585 msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 "
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
30590 msgstr "在%2$qT中查询%1$qT有歧义"
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
30595 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类模板"
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
30600 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类型"
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "template parameters do not match template"
30607 #: cp/decl.c:3148 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "%q+D declared here"
30610 msgstr "%q+D已在此声明过"
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
30615 msgstr "匿名结构不能有函数成员"
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "an anonymous union cannot have function members"
30620 msgstr "匿名联合不能有函数成员"
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
30625 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
30630 msgstr "有构构函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
30635 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "multiple types in one declaration"
30640 msgstr "一个声明指定了多个类型"
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
30645 msgstr "对 C++ 内建类型%qT的重声明"
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
30650 msgstr "typedef 声明中缺少类型名"
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
30655 msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "%qs can only be specified for functions"
30660 msgstr "只能为函数指定%qs"
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
30665 msgstr "%<friend%>只能在类中指定"
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
30670 msgstr "只能为构造函数指定%<explicit%>"
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
30675 msgstr "只能为对象和函数指定存储类"
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
30680 msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
30685 msgstr "此声明中的 %<typedef%> 被忽略"
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
30690 msgstr "%<constexpr>不能被用作类型声明"
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
30695 msgstr "属性于%q+#T的声明中被忽略"
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
30700 msgstr "%q+#T的属性必须跟在%qs关键字后面"
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
30705 msgstr "忽略在定义之外为类类型%qT应用的属性"
30707 #. A template type parameter or other dependent type.
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
30711 msgstr "忽略在关联定义之外为依赖类类型%qT应用的属性"
30713 #: cp/decl.c:4110 cp/decl2.c:792
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
30716 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 decltype)"
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
30721 msgstr "%q#D声明有%<extern%>并被初始化"
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
30726 msgstr "%q#D的定义被标记为 %<dllimport%>"
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
30731 msgstr "%q#D不是%q#T的静态成员"
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
30736 msgstr "ISO C++ 不允许将%<%T::%D%>定义为%<%T::%D%>"
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
30741 msgstr "模板头不允许出现在显式特例化类的成员定义中"
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "duplicate initialization of %qD"
30746 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
30751 msgstr "%qD在其类外被声明为%<constexpr%>"
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
30756 msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义"
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
30761 msgstr "变量%q#D有初始值设定,但是类型不完全"
30763 #: cp/decl.c:4341 cp/decl.c:5092
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
30766 msgstr "数组%q#D的元素类型不完全"
30768 #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5588
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
30771 msgstr "%q#D声明有缺少初始化设定"
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
30776 msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义"
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
30781 msgstr "%qD声明为引用却未被初始化"
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
30786 msgstr "不能初始化%qT,从%qT"
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
30791 msgstr "名字被用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
30796 msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
30801 msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小"
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "array size missing in %qD"
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "zero-size array %qD"
30811 msgstr "大小为 0 的数组%qD"
30813 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
30814 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
30815 #. message in grokdeclarator.
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "storage size of %qD isn't known"
30819 msgstr "%qD的存储大小未知"
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "storage size of %qD isn't constant"
30824 msgstr "%qD的存储大小不是常量"
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
30829 msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid " you can work around this by removing the initializer"
30834 msgstr " 变通的作法是删除初始值设定"
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
30839 msgstr "constexpr %qD缺少初始值设定"
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "uninitialized const %qD"
30844 msgstr "未初始化的常量%qD"
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
30849 msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的向量的初始化设定"
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
30854 msgstr "%qT的初始化设定必须在花括号内"
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
30859 msgstr "%qT没有名为%qD的非静态数据成员"
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
30864 msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号"
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "missing braces around initializer for %qT"
30869 msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号"
30871 #: cp/decl.c:5074 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215
30872 #: cp/typeck2.c:1258
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "too many initializers for %qT"
30875 msgstr "%qT的初始值设定项太多"
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
30880 msgstr "数组%q#T的元素类型不完全"
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
30885 msgstr "可变大小的对象%qD不能被初始化"
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "variable-sized compound literal"
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "%qD has incomplete type"
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
30900 msgstr "标量对象%qD在初始值设定中需要一个元素"
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
30905 msgstr "在 C++98 中%qD必须由构造函数而不是%<{...}%>初始化"
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
30910 msgstr "数组%qD被有括号的字面字符串%qE所初始化"
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
30915 msgstr "结构%qD有未初始化的常量成员"
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
30920 msgstr "结构%qD有未初始化的引用成员"
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
30925 msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
30930 msgstr "隐藏了早先的类型声明%q#D"
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
30935 msgstr "%qD不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型%qT"
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
30940 msgstr "Java 对象%qD并非由%<new%>所分配"
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
30945 msgstr "%qD是线程局部的,所以不能被动态地初始化"
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
30950 msgstr "%qD不能由一个声明时非常量的表达式初始化"
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
30955 msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型"
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
30960 msgstr "函数%q#D像变量一样被初始化"
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
30965 msgstr "其他类%qT的析构函数不能用作成员"
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
30970 msgstr "其他类%qT的构造函数不能用作成员"
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
30975 msgstr "%qD声明为%<virtual%>%s"
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
30980 msgstr "%qD声明为%<inline%>%s"
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
30985 msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效"
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "%q+D declared as a friend"
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "%q+D declared with an exception specification"
30995 msgstr "%q+D声明时有异常指定"
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
31000 msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中"
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
31005 msgstr "在友元声明中定义显式特例化%qD"
31007 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
31011 msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符%qD的使用无效"
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
31016 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
31021 msgstr "%<inline%>不允许用于友元模板特例化%qD的声明"
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
31026 msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板"
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
31031 msgstr "不能将%<::main%>声明为 inline"
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
31036 msgstr "不能将%<::main%>声明为 static"
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
31041 msgstr "非局部函数%q#D使用匿名类型"
31043 #: cp/decl.c:6806 cp/decl.c:7089 cp/decl2.c:3444
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
31046 msgstr "%q+#D未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接"
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
31051 msgstr "非局部函数%q#D使用了局部类型%qT"
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
31056 msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
31061 msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
31066 msgstr "%<::main%>必须返回%<int%>"
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
31071 msgstr "隐式声明的%qD的定义"
31073 #: cp/decl.c:6934 cp/decl2.c:702
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
31076 msgstr "成员函数%q#D未在类%qT中声明"
31078 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
31079 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
31080 #. entities. Since it's not always an error in the
31081 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
31085 msgstr "非局部变量%q#D使用了匿名类型"
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
31090 msgstr "非局部变量%q#D使用了局部类型%qT"
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
31095 msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效"
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
31100 msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员%qD"
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
31105 msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量%qD,因为它有非整数的类型%qT"
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
31110 msgstr "数组%qD的大小具有非整数类型%qT"
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "size of array has non-integral type %qT"
31115 msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数"
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "size of array %qD is negative"
31120 msgstr "数组%qD的大小为负"
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "size of array is negative"
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
31130 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD"
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
31135 msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
31140 msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式"
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
31145 msgstr "数组大小不是一个整数常表达式"
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
31150 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组%qD"
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
31155 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "variable length array %qD is used"
31160 msgstr "使用了变长数组%qD"
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "overflow in array dimension"
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "declaration of %qD as array of void"
31170 msgstr "%qD声明为 void 的数组"
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "creating array of void"
31175 msgstr "创建 void 数组"
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "declaration of %qD as array of functions"
31180 msgstr "%qD声明为函数的数组"
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "creating array of functions"
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "declaration of %qD as array of references"
31190 msgstr "%qD声明为引用的数组"
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "creating array of references"
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "declaration of %qD as array of function members"
31200 msgstr "%qD声明为函数成员的数组"
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "creating array of function members"
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
31210 msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
31215 msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "return type specification for constructor invalid"
31220 msgstr "为构造函数指定返回值无效"
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "return type specification for destructor invalid"
31225 msgstr "指定析构函数的返回类型无效"
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
31230 msgstr "为%<operator %T%>指定了返回值"
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "unnamed variable or field declared void"
31235 msgstr "无名变量或字段声明为 void"
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "variable or field declared void"
31240 msgstr "变量或字段声明为 void"
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
31245 msgstr "对限定名%<::%D%>的使用无效"
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
31250 msgstr "对限定名%<%T::%D%>的使用无效"
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
31255 msgstr "对限定名%<%D::%D%>的使用无效"
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
31260 msgstr "类型%qT不是由类型%qT派生的"
31262 #: cp/decl.c:7786 cp/decl.c:7878 cp/decl.c:9145
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "declaration of %qD as non-function"
31265 msgstr "%qD没有声明为一个函数"
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "declaration of %qD as non-member"
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
31275 msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字%qD"
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "function definition does not declare parameters"
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
31285 msgstr "%qs的声明指定了两个以上的数据类型"
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
31290 msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符"
31292 #: cp/decl.c:7989 cp/decl.c:7992 cp/decl.c:7995
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
31295 msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的%qs"
31297 #: cp/decl.c:8020 cp/decl.c:8038
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
31300 msgstr "为%qs使用%<signed%>或%<unsigned%>无效"
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
31305 msgstr "为%qs同时给定了%<signed%>和%<unsigned%>"
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
31310 msgstr "%<long long%>对%qs无效"
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "%<long%> invalid for %qs"
31315 msgstr "%<long%>对%qs无效"
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "%<short%> invalid for %qs"
31320 msgstr "%<short%>对%qs无效"
31323 #, gcc-internal-format
31324 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
31325 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
31330 msgstr "为 char%qs给定了%<long%>或%<short%>"
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
31335 msgstr "为%qs同时给定了%<long%>和%<short%>"
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
31340 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
31345 msgstr "为%qs使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "complex invalid for %qs"
31350 msgstr "对%qs而言无效的复数"
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
31355 msgstr "不能在这里同时使用%<const%>和%<constexpr%>"
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
31360 msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符"
31362 #: cp/decl.c:8165 cp/typeck.c:7578
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
31365 msgstr "忽略%qV限定符,在函数类型%qT上"
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
31370 msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数"
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
31375 msgstr "%<%T::%D%>不是一个有效的声明"
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
31380 msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效"
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
31385 msgstr "为模板参数%qs指定了存储类"
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
31390 msgstr "为形参声明指定了无效的存储类"
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "parameter declared %<auto%>"
31395 msgstr "形参声明为%<auto%>"
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
31400 msgstr "形参不能被声明为%<constexpr%>"
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
31405 msgstr "%<virtual%>用在类声明以外"
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
31410 msgstr "%qs的声明指定了多个存储类"
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "storage class specified for %qs"
31415 msgstr "为%qs指定了存储类"
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "storage class specified for parameter %qs"
31420 msgstr "为形参%qs指定了存储类"
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
31425 msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>"
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
31430 msgstr "在文件层将%qs声明为%<auto%>"
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
31435 msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
31440 msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类"
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "%qs declared as function returning a function"
31445 msgstr "%qs声明为返回一个函数的函数"
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "%qs declared as function returning an array"
31450 msgstr "%qs声明为返回一个数组的函数"
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
31455 msgstr "%qs函数使用了%<auto%>类型限定却没有迟返回类型"
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
31460 msgstr "%qs函数使用迟返回类型%qT作为它的类型,而不是%<auto%>"
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
31465 msgstr "%qs函数使用了迟返回类型却未用%<auto%>类型限定声明"
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "destructor cannot be static member function"
31470 msgstr "析构函数不能是静态成员函数"
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "destructors may not be cv-qualified"
31475 msgstr "析构函数不能被 cv 限定"
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "constructors cannot be declared virtual"
31480 msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "can't initialize friend function %qs"
31485 msgstr "无法初始化友元函数%qs"
31487 #. Cannot be both friend and virtual.
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "virtual functions cannot be friends"
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "friend declaration not in class definition"
31496 msgstr "友元声明不在类定义内"
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
31501 msgstr "局部类定义中不能定义友元函数%qs"
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
31506 msgstr "%<constexpr%>限定符不能用于非定义的函数声明中"
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "destructors may not have parameters"
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
31516 msgstr "无法声明指向%q#T的指针"
31518 #: cp/decl.c:8593 cp/decl.c:8600
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "cannot declare reference to %q#T"
31521 msgstr "无法声明对%q#T的引用"
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
31526 msgstr "无法声明指向%q#T成员的指针"
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT"
31531 msgstr "不能将 %s 声明为限定的函数类型%qT"
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
31536 msgstr "无法声明对%q#T的引用,因为它不是 typedef 或者模板类型实参"
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "template-id %qD used as a declarator"
31541 msgstr "模板标识符%qD用作声明"
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
31546 msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
31551 msgstr "有多余的限定%<%T::%>在成员%qs上"
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
31556 msgstr "无法定义成员函数%<%T::%s%>,在%<%T%>中"
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
31561 msgstr "constexpr 函数不能定义在类外"
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
31566 msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中"
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
31571 msgstr "非形参%qs不能是一个参数包"
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "size of array %qs is too large"
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
31581 msgstr "数据成员不能具有可变类型%qT"
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
31586 msgstr "参数不能具有可变类型%qT"
31588 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
31589 #. declarations of constructors within a class definition.
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
31593 msgstr "只有构造函数才能被声明为%<explicit%>"
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31598 msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31603 msgstr "非对象成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
31608 msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>"
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
31613 msgstr "静态%qs不能被声明为%<mutable%>"
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
31618 msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>"
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
31623 msgstr "typedef 名不能是嵌套名指定"
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
31628 msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型%qD与其所属的类重名"
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
31633 msgstr "限定的函数类型不能用来声明静态成员函数"
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
31638 msgstr "限定的函数类型不能用来声明非成员函数"
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
31643 msgstr "为友元类声明指定了类型限定"
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
31648 msgstr "友元函数声明中出现了%<inline%>"
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "template parameters cannot be friends"
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
31658 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend class %T::%D%>"
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
31663 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend %#T%>"
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
31668 msgstr "试图让%qT成为全局域的友元"
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
31673 msgstr "非成员函数类型上的限定符无效"
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
31678 msgstr "抽象声明%qT被用作声明"
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
31683 msgstr "不能在参数声明中使用%<::%>"
31685 #. Something like struct S { int N::j; };
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "invalid use of %<::%>"
31689 msgstr "错误地使用了%<::%>"
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
31694 msgstr "%qD不能是一个方法 -- 不在类中"
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
31699 msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数"
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
31704 msgstr "%qD不能声明为虚函数,因为它总是静态的"
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
31709 msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名"
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
31714 msgstr "%qD声明为%qT的一个成员"
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
31719 msgstr "析构函数不能是 %<constexpr%>"
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
31724 msgstr "在构造函数%qD中的友元声明需要限定名"
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "field %qD has incomplete type"
31729 msgstr "字段%qD类型不完全"
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "name %qT has incomplete type"
31734 msgstr "名字%qT类型不完全"
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid " in instantiation of template %qT"
31739 msgstr "在模板%qT的实例化中"
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
31744 msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"
31746 #. An attempt is being made to initialize a non-static
31747 #. member. But, from [class.mem]:
31749 #. 4 A member-declarator can contain a
31750 #. constant-initializer only if it declares a static
31751 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
31752 #. type, see _class.static.data_.
31754 #. This used to be relatively common practice, but
31755 #. the rest of the compiler does not correctly
31756 #. handle the initialization unless the member is
31757 #. static so we make it static below.
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
31761 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "making %qD static"
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
31771 msgstr "非静态数据成员%qE被声明为%<constexpr%>"
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
31776 msgstr "函数%qs的存储类%<auto%>无效"
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
31781 msgstr "函数%qs的存储类%<register%>无效"
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
31786 msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效"
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
31791 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<static%>无效"
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
31796 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效"
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
31801 msgstr "%q#T 不是一个类或命名空间"
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "virtual non-class function %qs"
31806 msgstr "虚函数%qs不是类成员"
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "%qs defined in a non-class scope"
31811 msgstr "%qs定义在在非类作用域中"
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
31816 msgstr "不能将成员函数%qD声明为有静态链接"
31818 #. FIXME need arm citation
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "cannot declare static function inside another function"
31822 msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
31827 msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用%<static%>"
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "static member %qD declared %<register%>"
31832 msgstr "静态成员%qD声明为%<register%>"
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
31837 msgstr "不能显式地将成员%q#D声明为有外部链接"
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
31842 msgstr "%qs已初始化,却又被声明为%<extern%>"
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
31847 msgstr "%qs既有%<extern%>又有初始值设定"
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
31852 msgstr "%q#D的默认实参类型为%qT"
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
31857 msgstr "类型为%qT的形参的默认实参却有类型%qT"
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
31862 msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD"
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "parameter %qD has Java class type"
31867 msgstr "形参%qD具有 Java 类类型"
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
31872 msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型"
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
31877 msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的指针"
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
31882 msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的引用"
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
31887 msgstr "参数包必须出现在形参列表末尾"
31891 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
31892 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
31893 #. and either there are no other parameters or else all other
31894 #. parameters have default arguments.
31896 #. We *don't* complain about member template instantiations that
31897 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
31898 #. what constructor to use during overload resolution. Since
31899 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
31900 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
31901 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
31902 #. existence. Theoretically, they should never even be
31903 #. instantiated, but that's hard to forestall.
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
31907 msgstr "无效的构造函数:您要的可能是%<%T (const %T&)%>"
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
31912 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "%qD may not be declared as static"
31917 msgstr "%qD不能被声明为静态的"
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
31922 msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数"
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
31927 msgstr "%qD必须是一个非静态成员函数或非成员函数"
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
31932 msgstr "%qD的实参必须有类或枚举类型"
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
31937 msgstr "向指向 void 的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
31942 msgstr "向 void 的转换永远不会用到类型转换运算符"
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
31947 msgstr "向具有相同类型的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
31952 msgstr "向相同类型的转换永远不会用到类型转换运算符"
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
31957 msgstr "向指向基类的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
31962 msgstr "向基类的转换永远不会用到类型转换运算符"
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
31968 msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
31973 msgstr "%qD不能带可变数量的实参"
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
31978 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的参数"
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
31983 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的第二个参数"
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "%qD must take either zero or one argument"
31988 msgstr "%qD必须带 0 或 1 个实参"
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "%qD must take either one or two arguments"
31993 msgstr "%qD必须带 1 或 2 个实参"
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "prefix %qD should return %qT"
31998 msgstr "前缀%qD应当返回%qT"
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "postfix %qD should return %qT"
32003 msgstr "后缀%qD应当返回%qT"
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "%qD must take %<void%>"
32008 msgstr "%qD必须有%<void%>类型"
32010 #: cp/decl.c:10511 cp/decl.c:10520
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "%qD must take exactly one argument"
32013 msgstr "%qD带且仅带 1 个实参"
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "%qD must take exactly two arguments"
32018 msgstr "%qD带且仅带 2 个实参"
32021 #, gcc-internal-format
32022 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
32023 msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数"
32026 #, gcc-internal-format
32027 msgid "%qD should return by value"
32028 msgstr "%qD应当返回值而非引用"
32030 #: cp/decl.c:10556 cp/decl.c:10561
32031 #, gcc-internal-format
32032 msgid "%qD cannot have default arguments"
32033 msgstr "%qD不能有默认参数"
32036 #, gcc-internal-format
32037 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
32038 msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后"
32041 #, gcc-internal-format
32042 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
32043 msgstr "使用 typedef 名%qD,在%qs后"
32046 #, gcc-internal-format
32047 msgid "%q+D has a previous declaration here"
32048 msgstr "%q+D先前在此处有过声明"
32051 #, gcc-internal-format
32052 msgid "%qT referred to as %qs"
32053 msgstr "%qT作为%qs被引用"
32055 #: cp/decl.c:10645 cp/decl.c:10652
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "%q+T has a previous declaration here"
32058 msgstr "%q+T先前在此处有过声明"
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "%qT referred to as enum"
32063 msgstr "%qT作为枚举被引用"
32065 #. If a class template appears as elaborated type specifier
32066 #. without a template header such as:
32068 #. template <class T> class C {};
32069 #. void f(class C); // No template header here
32071 #. then the required template argument is missing.
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
32075 msgstr "%<%s %T%>需要模板参数"
32077 #: cp/decl.c:10714 cp/name-lookup.c:2823
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
32080 msgstr "%qD与其声明所在的类重名"
32082 #: cp/decl.c:10744 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
32083 #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18099
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "reference to %qD is ambiguous"
32086 msgstr "对%qD的引用有歧义"
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
32091 msgstr "使用枚举%q#D前没有给出声明"
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
32096 msgstr "%qT重声明为非模板"
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "previous declaration %q+D"
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "derived union %qT invalid"
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
32111 msgstr "Java 类%qT不能有多个基类"
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
32116 msgstr "Java 类%qT不能有虚基类"
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
32121 msgstr "基类型%qT不是结构或类"
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "recursive type %qT undefined"
32126 msgstr "递归的类型%qT未定义"
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "duplicate base type %qT invalid"
32131 msgstr "重复的基类型%qT无效"
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "multiple definition of %q#T"
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "previous definition here"
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
32146 msgstr "%<%2$T%>的内在类型%<%1$T%>必须是整型"
32150 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
32151 #. enumeration is ill-formed.
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
32155 msgstr "没有一个整数类型可以表示%qT的所有枚举值"
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
32160 msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量"
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
32170 msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了"
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "return type %q#T is incomplete"
32175 msgstr "返回值类型%q#T不完全"
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "return type has Java class type %q#T"
32180 msgstr "返回类型具有 Java 类类型%q#T"
32182 #: cp/decl.c:11751 cp/typeck.c:7253
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
32185 msgstr "%<operator=%>应当返回一个对%<*this%>的引用"
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "no previous declaration for %q+D"
32190 msgstr "%q+D先前没有声明过"
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "invalid function declaration"
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "parameter %qD declared void"
32200 msgstr "形参%qD被声明为 void"
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "invalid member function declaration"
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "%qD is already defined in class %qT"
32210 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
32215 msgstr "静态成员函数%q#D的声明带有类型限定符"
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "name missing for member function"
32222 #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
32225 msgstr "为数组下标的转换有歧义"
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
32230 msgstr "%<%T[%T]%>用作数组下标类型无效"
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "deleting array %q#D"
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
32240 msgstr "%<delete%>的参数类型应为指针而非%q#T"
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
32245 msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是%<delete%>的有效参数"
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "deleting %qT is undefined"
32252 #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4241
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "template declaration of %q#D"
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
32260 msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT"
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
32265 msgstr "Java 方法%qD有非 Java 类型形参%qT"
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
32270 msgstr "提供的模板参数列表与%qD的模板参数不符"
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
32275 msgstr "%q#D的原型不匹配类%qT中的任何一个"
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
32280 msgstr "局部类%q#T不应当拥有静态数据成员%q#D"
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
32285 msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效"
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "(an out of class initialization is required)"
32290 msgstr "(需要一个类外的初始化)"
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "explicit template argument list not allowed"
32295 msgstr "不允许显式模板参数列表"
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
32300 msgstr "成员%qD与虚函数表的字段名冲突"
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "%qD is already defined in %qT"
32305 msgstr "%qD已在%qT中定义过"
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "initializer specified for static member function %qD"
32310 msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值"
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "field initializer is not constant"
32315 msgstr "字段初始值设定不是一个常量"
32318 #, gcc-internal-format
32319 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
32320 msgstr "%<asm%>指定不允许用于非静态数据成员"
32323 #, gcc-internal-format
32324 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
32328 #, gcc-internal-format
32329 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
32330 msgstr "不能将%qD声明为位段类型"
32333 #, gcc-internal-format
32334 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
32335 msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型"
32338 #, gcc-internal-format
32339 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
32340 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
32343 #, gcc-internal-format
32344 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
32345 msgstr "静态成员%qD不能是位段"
32348 #, gcc-internal-format
32349 msgid "anonymous struct not inside named type"
32350 msgstr "匿名结构不在有名类型内"
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
32355 msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的"
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid "anonymous union with no members"
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
32365 msgstr "%<operator new%>必须返回%qT"
32367 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32369 #. The first parameter shall not have an associated default
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
32374 msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数"
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
32379 msgstr "%<operator new%>的第一个形参类型为%<size_t%>(%qT)"
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
32384 msgstr "%<operator delete%>必须返回%qT"
32387 #, gcc-internal-format
32388 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
32389 msgstr "%<operator delete%>的第一个形参类型为%qT"
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
32394 msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间"
32397 #, gcc-internal-format
32398 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
32399 msgstr "%qT被声明为比其字段%qD的类型有更高的可见性"
32402 #, gcc-internal-format
32403 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
32404 msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间"
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
32409 msgstr "%qT被声明为比其基类%qT有更高的可见性"
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
32414 msgstr "%q+#D声明为具有匿名类型,在使用前未被定义"
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
32419 msgstr "%q+#D声明为具有局部类型%qT,在使用前未被定义"
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "inline function %q+D used but never defined"
32424 msgstr "使用了内联函数%q+D但从未定义过"
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
32429 msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参"
32431 #: cp/decl2.c:3957 cp/search.c:1891
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "deleted function %q+D"
32437 #, gcc-internal-format
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32444 msgstr "扩展初始值设定列表只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32449 msgstr "显式转换运算符只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32454 msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32459 msgstr "Lambda 表达式只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32464 msgstr "C++0x auto 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32469 msgstr "带作用域的枚举只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32474 msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
32476 #. Can't throw a reference.
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
32480 msgstr "在 Java%<throw%>或%<catch%>中不能使用类型%qT"
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
32485 msgstr "调用 Java%<catch%>或%<throw%>时%<jthrowable%>未定义"
32487 #. Thrown object must be a Throwable.
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
32491 msgstr "类型%qT不是从%<java::lang::Throwable%>派生来的"
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
32496 msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
32501 msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针"
32503 #: cp/except.c:652 cp/init.c:1886
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "%qD should never be overloaded"
32506 msgstr "%qD永远不应该被重载"
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid " in thrown expression"
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
32516 msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中"
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "exception of type %qT will be caught"
32521 msgstr "类型为%qT的异常将会"
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid " by earlier handler for %qT"
32526 msgstr "为%qT更早的处理者所捕获"
32528 #: cp/except.c:1028
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
32531 msgstr "%<...%>处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者"
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
32536 msgstr "%qD已经是类%qT的友元"
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
32541 msgstr "无效的类型%qT声明为%<friend%>"
32544 #. Friend declarations shall not declare partial
32545 #. specializations.
32546 #. template <class U> friend class T::X<U>;
32548 #. Friend declarations shall not declare partial
32549 #. specializations.
32550 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
32553 msgstr "部分特例化模板%qT声明为%<friend%>"
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
32558 msgstr "类%qT隐式地成为其自身的友元"
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "%qT is not a member of %qT"
32563 msgstr "%qT不是%qT的成员"
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
32568 msgstr "%qT不是%qT的成员类模板"
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
32573 msgstr "%qT不是%qT的嵌套类"
32575 #. template <class T> friend class T;
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
32579 msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>"
32581 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "%q#T is not a template"
32585 msgstr "%q#T不是一个模板"
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "%qD is already a friend of %qT"
32590 msgstr "%qD已经是%qT的友元"
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "%qT is already a friend of %qT"
32595 msgstr "%qT已经是%qT的友元"
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
32600 msgstr "成员%qD在类型%qT被定义之前声明为友元"
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
32605 msgstr "本地类中的友元声明%qD没有先前声明"
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
32610 msgstr "友元声明%q#D声明了一个非模板函数"
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
32615 msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>)"
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "value-initialization of reference"
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
32625 msgstr "%qD应该在成员初始化列表中被初始化"
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
32630 msgstr "用值初始化具有引用类型的%q#D"
32632 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
32635 msgstr "未初始化的成员%qD具有%<const%>类型%qT"
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "uninitialized reference member %qD"
32640 msgstr "未初始化的引用成员%qD"
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "%q+D will be initialized after"
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "base %qT will be initialized after"
32653 #, gcc-internal-format
32658 #, gcc-internal-format
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid " when initialized here"
32665 msgstr "在此处初始化后被初始化"
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "multiple initializations given for %qD"
32670 msgstr "为%qD给定了多个初始化设定"
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "multiple initializations given for base %qT"
32675 msgstr "为基类%qT给定了多个初始化设定"
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "initializations for multiple members of %qT"
32680 msgstr "初始化%qT的多个成员"
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
32685 msgstr "基类%q#T应该在复制构造函数中显式地初始化"
32687 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
32690 msgstr "类%qT没有名为%qD的字段"
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
32695 msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化"
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
32700 msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员"
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
32705 msgstr "对没有基类的%qT的无名初始化"
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
32710 msgstr "对使用了多继承的%qT的无名初始化"
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
32715 msgstr "%qD既是一个直接基类又是一个间接虚基类"
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
32720 msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类"
32723 #, gcc-internal-format
32724 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
32725 msgstr "类型%qT不是%qT的直接基类"
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "bad array initializer"
32730 msgstr "错误的数组初始值设定"
32732 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2600
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "%qT is not a class type"
32738 #, gcc-internal-format
32739 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
32740 msgstr "不完全类型%qT没有成员%qD"
32743 #, gcc-internal-format
32744 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
32745 msgstr "指向位段%qD指针无效"
32748 #, gcc-internal-format
32749 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
32750 msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效"
32753 #, gcc-internal-format
32754 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
32755 msgstr "对非静态数据成员%qD的无效使用"
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "invalid type %<void%> for new"
32760 msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效"
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
32765 msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化"
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
32770 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%qs"
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
32775 msgstr "Java 类%q#T对象为预定位 new 所分配"
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
32780 msgstr "找不到合适的%qD,在类%qT中"
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "request for member %qD is ambiguous"
32785 msgstr "对成员%qD的请求有歧义"
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
32790 msgstr "new 中数组大小不是常量,无法检查初始值列表的长度"
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
32795 msgstr "ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化"
32798 #, gcc-internal-format
32799 msgid "size in array new must have integral type"
32800 msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型"
32803 #, gcc-internal-format
32804 msgid "new cannot be applied to a reference type"
32805 msgstr "new 不能用于引用类型"
32808 #, gcc-internal-format
32809 msgid "new cannot be applied to a function type"
32810 msgstr "new 不能用于函数类型"
32813 #, gcc-internal-format
32814 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
32815 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%<jclass%>"
32818 #, gcc-internal-format
32819 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
32820 msgstr "%qT中找不到%<class$%>"
32823 #, gcc-internal-format
32824 msgid "initializer ends prematurely"
32825 msgstr "初始值设定在完成之前结束"
32828 #, gcc-internal-format
32829 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
32830 msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"
32833 #, gcc-internal-format
32834 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
32835 msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:"
32838 #, gcc-internal-format
32839 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
32840 msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。"
32843 #, gcc-internal-format
32844 msgid "unknown array size in delete"
32845 msgstr "delete 时数组大小未知"
32848 #, gcc-internal-format
32849 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
32850 msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组"
32853 #, gcc-internal-format
32854 msgid "junk at end of #pragma %s"
32855 msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"
32858 #, gcc-internal-format
32859 msgid "invalid #pragma %s"
32860 msgstr "无效的 #pragma %s"
32863 #, gcc-internal-format
32864 msgid "#pragma vtable no longer supported"
32865 msgstr "#pragma vtable 不再受支持"
32868 #, gcc-internal-format
32869 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
32870 msgstr "文件在%qs的 #pragma implementation 出现前已被包含"
32873 #, gcc-internal-format
32874 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
32875 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"
32878 #, gcc-internal-format
32879 msgid "%qD not defined"
32883 #, gcc-internal-format
32884 msgid "%qD was not declared in this scope"
32885 msgstr "%qD在此作用域中尚未声明"
32887 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
32888 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
32889 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
32890 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
32891 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
32894 #. Note that we have the exact wording of the following message in
32895 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
32896 #. be kept in synch.
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
32900 msgstr "%qD的实参不依赖模板参数,所以%qD的声明必须可用"
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
32905 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是不建议使用的风格)"
32907 #: cp/mangle.c:1869
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
32910 msgstr "修饰 typeof,请改用 decltype"
32912 #: cp/mangle.c:2088
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "mangling unknown fixed point type"
32917 #: cp/mangle.c:2517
32918 #, gcc-internal-format
32919 msgid "mangling %C"
32922 #: cp/mangle.c:2572
32923 #, gcc-internal-format
32924 msgid "mangling new-expression"
32925 msgstr "修饰 new 表达式"
32927 #: cp/mangle.c:2592
32928 #, gcc-internal-format
32929 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
32930 msgstr "省略的%<?:%>中操作数不能被修饰"
32932 #: cp/mangle.c:2900
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
32935 msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化"
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
32940 msgstr "泛型的转换层代码(thunk)对使用了%<...%>的方法%q#D失效"
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
32945 msgstr "非静态的常量成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
32950 msgstr "非静态的引用成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "synthesized method %qD first required here "
32955 msgstr "在这里第一次需要生成的方法%qD"
32957 #: cp/method.c:1015
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "defaulted declaration %q+D"
32962 #: cp/method.c:1017
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "does not match expected signature %qD"
32965 msgstr "不匹配%qD预期的签名"
32967 #: cp/method.c:1049
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "%qD cannot be defaulted"
32972 #: cp/method.c:1058
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
32975 msgstr "默认化函数%q+D有默认参数"
32977 #: cp/method.c:1064
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
32980 msgstr "声明为 explicit 的%qD不能在类体内被默认化"
32982 #: cp/method.c:1067
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
32985 msgstr "声明有非公共访问权限的%qD不能在类体内被默认化"
32987 #: cp/method.c:1070
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
32990 msgstr "首次声明时被默认化的函数%q+D不可以指定异常"
32992 #: cp/method.c:1119
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
32995 msgstr "由于隐式的虚析构函数,类%qT的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
32997 #: cp/name-lookup.c:733
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
33000 msgstr "%<wchar_t%>重声明为%qT"
33002 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
33005 #. [basic.start.main]
33007 #. This function shall not be overloaded.
33008 #: cp/name-lookup.c:763
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33011 msgstr "对%q+#D无效的重声明"
33013 #: cp/name-lookup.c:764
33014 #, gcc-internal-format
33018 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
33019 #, gcc-internal-format
33020 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
33021 msgstr "%q#D声明为有 C 链接"
33023 #: cp/name-lookup.c:814
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "due to different exception specifications"
33028 #: cp/name-lookup.c:905
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
33031 msgstr "类型与先前的%q#D的外部声明不匹配"
33033 #: cp/name-lookup.c:906
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "previous external decl of %q+#D"
33036 msgstr "先前%q+#D的外部声明"
33038 #: cp/name-lookup.c:997
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
33041 msgstr "%q#D的外部声明不匹配"
33043 #: cp/name-lookup.c:998
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "global declaration %q+#D"
33048 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
33051 msgstr "%q#D的声明隐藏了一个形参"
33053 #. Location of previous decl is not useful in this case.
33054 #: cp/name-lookup.c:1074
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
33057 msgstr "%qD的声明隐藏了‘this’的一个成员"
33059 #: cp/name-lookup.c:1081
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33062 msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量"
33064 #: cp/name-lookup.c:1090
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33067 msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明"
33069 #: cp/name-lookup.c:1213
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "name lookup of %qD changed"
33072 msgstr "%qD的名称查阅已改变"
33074 #: cp/name-lookup.c:1214
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
33077 msgstr "在 ISO 标准规则下匹配此%q+D"
33079 #: cp/name-lookup.c:1216
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid " matches this %q+D under old rules"
33082 msgstr "在旧规则下匹配此%q+D"
33084 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
33087 msgstr "在 ISO%<for%>作用域中,%qD的名称查找有变化"
33089 #: cp/name-lookup.c:1236
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
33092 msgstr "不能在%q+D使用过时的绑定,因为它有析构函数"
33094 #: cp/name-lookup.c:1245
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid " using obsolete binding at %q+D"
33097 msgstr "在%q+D使用过时的绑定"
33099 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
33102 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>G++ 会接受您的代码)"
33104 #: cp/name-lookup.c:1306
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
33107 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
33109 #: cp/name-lookup.c:1309
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "%s %s %p %d\n"
33112 msgstr "%s %s %p %d\n"
33114 #: cp/name-lookup.c:2041
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
33117 msgstr "%q#D隐藏了%q#T的构造函数"
33119 #: cp/name-lookup.c:2058
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
33122 msgstr "%q#D与先前的 using 声明%q#D冲突"
33124 #: cp/name-lookup.c:2081
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
33127 msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明"
33129 #: cp/name-lookup.c:2082
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
33132 msgstr "与函数声明%q#D冲突"
33134 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
33135 #. This can only be using-declaration for class member.
33136 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "%qT is not a namespace"
33139 msgstr "%qT不是一个命名空间"
33142 #. A using-declaration shall not name a template-id.
33143 #: cp/name-lookup.c:2170
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
33146 msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试%<using %D%>"
33148 #: cp/name-lookup.c:2177
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
33151 msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD"
33153 #: cp/name-lookup.c:2213
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "%qD not declared"
33158 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
33159 #: cp/name-lookup.c:2335
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "%qD is already declared in this scope"
33162 msgstr "%qD已在此作用域中声明过"
33164 #: cp/name-lookup.c:2942
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
33167 msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明"
33169 #: cp/name-lookup.c:2949
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
33172 msgstr "%<%T::%D%>指定了析构函数"
33174 #: cp/name-lookup.c:2954
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
33177 msgstr "%<%T::%D%>指定了构造函数"
33179 #: cp/name-lookup.c:2959
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
33182 msgstr "%<%T::%D%>在%qT内指定了构造函数"
33184 #: cp/name-lookup.c:3009
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
33187 msgstr "没有与%<%T::%D%>匹配的成员,在%q#T中"
33189 #: cp/name-lookup.c:3077
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
33192 msgstr "%qD的声明不在包含%qD的命名空间中"
33194 #: cp/name-lookup.c:3085
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
33197 msgstr "%qD的声明中有显式的限定"
33199 #: cp/name-lookup.c:3167
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
33202 msgstr "%qD应当先在%qD内声明"
33204 #: cp/name-lookup.c:3212
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
33207 msgstr "%qD属性需要一个 NTBS 作为实参"
33209 #: cp/name-lookup.c:3219
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
33212 msgstr "%qD属性无意义,因为匿名命名空间的成员拥有局部符号"
33214 #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "%qD attribute directive ignored"
33217 msgstr "指定%qD属性被忽略"
33219 #: cp/name-lookup.c:3273
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
33222 msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD"
33224 #: cp/name-lookup.c:3586
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
33227 msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义"
33229 #: cp/name-lookup.c:3590
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
33232 msgstr "当前命名空间%qD并不包含经常被作用的命名空间%qD"
33234 #: cp/name-lookup.c:5035
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
33237 msgstr "依赖参数的查找找到了%q+D"
33239 #: cp/name-lookup.c:5479
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
33242 msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n"
33244 #: cp/name-lookup.c:5488
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
33247 msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n"
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
33252 msgstr "标志符%qE将会成为 C++0x 的一个关键字"
33254 #: cp/parser.c:2100
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
33257 msgstr "在这里不允许使用%<#pragma%>"
33259 #: cp/parser.c:2131
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
33262 msgstr "%<%E::%E%>尚未声明"
33264 #: cp/parser.c:2134
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "%<::%E%> has not been declared"
33267 msgstr "%<::%E%>尚未声明"
33269 #: cp/parser.c:2137
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
33272 msgstr "在非类类型%2$qT中请求成员%1$qE"
33274 #: cp/parser.c:2140
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
33277 msgstr "%<%T::%E%>尚未声明"
33279 #: cp/parser.c:2143
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "%qE has not been declared"
33284 #: cp/parser.c:2146
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "%<%E::%E%> %s"
33287 msgstr "%<%E::%E%>%s"
33289 #: cp/parser.c:2148
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "%<::%E%> %s"
33292 msgstr "%<::%E%>%s"
33294 #: cp/parser.c:2150
33295 #, gcc-internal-format
33299 #: cp/parser.c:2188
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
33302 msgstr "ISO C++ 1998 不支持%<long long%>"
33304 #: cp/parser.c:2209
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "duplicate %qs"
33309 #: cp/parser.c:2254
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "new types may not be defined in a return type"
33312 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
33314 #: cp/parser.c:2256
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
33317 msgstr "(%qT的定义末尾可能缺少一个分号)"
33319 #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6167
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "%qT is not a template"
33324 #: cp/parser.c:2278
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "%qE is not a template"
33329 #: cp/parser.c:2280
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "invalid template-id"
33334 #: cp/parser.c:2343
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
33337 msgstr "使用模板名%qE时不带实参表无效"
33339 #: cp/parser.c:2346
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
33342 msgstr "将析构函数%qD用作类型无效"
33344 #. Something like 'unsigned A a;'
33345 #: cp/parser.c:2349
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
33348 msgstr "无效的类型限定符组合"
33350 #. Issue an error message.
33351 #: cp/parser.c:2353
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "%qE does not name a type"
33354 msgstr "%qE不是一个类型名"
33356 #: cp/parser.c:2386
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
33359 msgstr "(也许您本意是想用%<typename %T::%E%>)"
33361 #: cp/parser.c:2401
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
33364 msgstr "%qE不是命名空间%qE中的一个类型名"
33367 #: cp/parser.c:2407
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
33370 msgstr "%<%T::%E%>命名了一个构造函数而非类型"
33372 #: cp/parser.c:2410
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "and %qT has no template constructors"
33375 msgstr "且%qT没有模板构造函数"
33377 #: cp/parser.c:2415
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
33380 msgstr "%<%T::%E%>之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域"
33382 #: cp/parser.c:2419
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
33385 msgstr "%qE不是类%qT中的一个类型名"
33387 #: cp/parser.c:3208
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "fixed-point types not supported in C++"
33390 msgstr "C++ 不支持定点类型"
33392 #: cp/parser.c:3289
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
33395 msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"
33397 #: cp/parser.c:3301
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
33400 msgstr "语句表达式只能用于函数或模板实参列表内"
33402 #: cp/parser.c:3374
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "%<this%> may not be used in this context"
33405 msgstr "%<this%>不能用在此上下文中"
33407 #: cp/parser.c:3595
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
33410 msgstr "局部变量%qD不应出现在此上下文中"
33412 #: cp/parser.c:3889
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
33415 msgstr "%<~%>前的作用域%qT不是一个类名"
33417 #: cp/parser.c:4008
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
33420 msgstr "%<~%T%>声明为%qT的一个成员"
33422 #: cp/parser.c:4023
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
33425 msgstr "typedef 名%qD用于析构函数声明"
33427 #. Warn the user that a compound literal is not
33428 #. allowed in standard C++.
33429 #: cp/parser.c:4713
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
33432 msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"
33434 #: cp/parser.c:5090
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "%qE does not have class type"
33439 #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2214
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "invalid use of %qD"
33444 #: cp/parser.c:5758
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
33447 msgstr "括起的类型标识符后面不能出现数组边界"
33449 #: cp/parser.c:5760
33450 #, gcc-internal-format
33451 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
33452 msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号"
33454 #: cp/parser.c:5964
33455 #, gcc-internal-format
33456 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
33457 msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型"
33459 #: cp/parser.c:6218
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid "use of old-style cast"
33464 #: cp/parser.c:6349
33465 #, gcc-internal-format
33466 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
33467 msgstr "%<>>%>运算符在 C++0x 中将被认为是两个右尖括号"
33469 #: cp/parser.c:6352
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
33472 msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号"
33474 #: cp/parser.c:7187
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "expected end of capture-list"
33479 #: cp/parser.c:7238
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
33482 msgstr "ISO C++ 不允许在 lambda 表达式捕获列表中有初始值设定"
33484 #: cp/parser.c:7332
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "default argument specified for lambda parameter"
33487 msgstr "为 lambda 形参指定了默认参数"
33489 #: cp/parser.c:7395
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
33492 msgstr "没有捕获的 Lambda 表达式声明为 mutable"
33494 #: cp/parser.c:7738
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "case label %qE not within a switch statement"
33497 msgstr "case 标号%qE未出现在 switch 语句中"
33499 #: cp/parser.c:7811
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
33502 msgstr "%qE之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域"
33504 #: cp/parser.c:7820
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
33507 msgstr "%<%T::%D%>命名了一个构造函数而非类型"
33509 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
33510 #: cp/parser.c:8455
33511 #, gcc-internal-format
33512 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
33513 msgstr "ISO C++ 不允许计算转移"
33515 #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16598
33516 #, gcc-internal-format
33517 msgid "extra %<;%>"
33520 #: cp/parser.c:8821
33521 #, gcc-internal-format
33522 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
33523 msgstr "%<__label__%>未出现在块起始"
33525 #: cp/parser.c:8959
33526 #, gcc-internal-format
33527 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
33528 msgstr "不能混合声明和函数定义"
33530 #: cp/parser.c:9100
33531 #, gcc-internal-format
33532 msgid "%<friend%> used outside of class"
33533 msgstr "%<friend%>用在类外"
33535 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
33536 #. we're complaining about C++0x compatibility.
33537 #: cp/parser.c:9159
33538 #, gcc-internal-format
33539 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
33540 msgstr "%<auto%>的语义在 C++0x 中将被改变;请考虑删除它"
33542 #: cp/parser.c:9281
33543 #, gcc-internal-format
33544 msgid "class definition may not be declared a friend"
33545 msgstr "类定义不能被声明为友元"
33547 #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16922
33548 #, gcc-internal-format
33549 msgid "templates may not be %<virtual%>"
33550 msgstr "模板不能是%<virtual%>的"
33552 #: cp/parser.c:9771
33553 #, gcc-internal-format
33554 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
33555 msgstr "在转换运算符中使用%<auto%>无效"
33557 #: cp/parser.c:9856
33558 #, gcc-internal-format
33559 msgid "only constructors take base initializers"
33560 msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定"
33562 #: cp/parser.c:9878
33563 #, gcc-internal-format
33564 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
33565 msgstr "无法从成员%<%D%>中扩展初始值"
33567 #: cp/parser.c:9933
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
33570 msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定"
33572 #: cp/parser.c:10001
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
33575 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)"
33577 #. Warn that we do not support `export'.
33578 #: cp/parser.c:10346
33579 #, gcc-internal-format
33580 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
33581 msgstr "关键字%<export%>未实现,将被忽略"
33583 #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15307
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
33586 msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数"
33588 #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15314
33589 #, gcc-internal-format
33590 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
33591 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
33593 #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
33596 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
33598 #: cp/parser.c:10882
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
33601 msgstr "不能以%<<::%>开始一个模板实参列表"
33603 #: cp/parser.c:10886
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
33606 msgstr "%<<:%>是%<[%>的另一种拼法。请在%<<%>和%<::%>间加上空格"
33608 #: cp/parser.c:10964
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "parse error in template argument list"
33613 #. Explain what went wrong.
33614 #: cp/parser.c:11078
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "non-template %qD used as template"
33617 msgstr "非模板%qD用作模板"
33619 #: cp/parser.c:11080
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
33622 msgstr "使用%<%T::template %D%>来表示这是一个模板"
33624 #: cp/parser.c:11213
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
33627 msgstr "%<...%>前需要形参包"
33629 #: cp/parser.c:11628
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "template specialization with C linkage"
33632 msgstr "特例化模板有 C 链接"
33634 #: cp/parser.c:12444
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "declaration %qD does not declare anything"
33637 msgstr "声明%qD没有声明任何东西"
33639 #: cp/parser.c:12530
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
33642 msgstr "属性在未初始化类型上被忽略"
33644 #: cp/parser.c:12534
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "attributes ignored on template instantiation"
33647 msgstr "属性在模板实例化上被忽略"
33649 #: cp/parser.c:12539
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
33652 msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略"
33654 #: cp/parser.c:12824
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "%qD is not a namespace-name"
33657 msgstr "%qD不是一个命名空间名"
33659 #: cp/parser.c:12951
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
33662 msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义"
33664 #: cp/parser.c:13092
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
33667 msgstr "模板标识符不允许出现在 using 声明中"
33669 #: cp/parser.c:13513
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
33672 msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定"
33674 #: cp/parser.c:13517
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33677 msgstr "函数定义中不允许有属性"
33679 #: cp/parser.c:13670
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "initializer provided for function"
33682 msgstr "为函数提供了初始值设定"
33684 #: cp/parser.c:13703
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
33687 msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略"
33689 #: cp/parser.c:14098 cp/pt.c:9774
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "array bound is not an integer constant"
33692 msgstr "数组边界不是一个整数常量"
33694 #: cp/parser.c:14219
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
33697 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
33699 #: cp/parser.c:14223
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
33702 msgstr "%<%T::%E%>不是一个类型"
33704 #: cp/parser.c:14251
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "invalid use of constructor as a template"
33707 msgstr "将构造函数用作模板无效"
33709 #: cp/parser.c:14253
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
33712 msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数"
33714 #: cp/parser.c:14431
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "%qD is a namespace"
33717 msgstr "%qD是一个命名空间"
33719 #: cp/parser.c:14506
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "duplicate cv-qualifier"
33724 #: cp/parser.c:14628
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "invalid use of %<auto%>"
33727 msgstr "错误地使用了%<auto%>"
33729 #: cp/parser.c:15240
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "file ends in default argument"
33732 msgstr "文件在默认参数处结束"
33734 #: cp/parser.c:15286
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
33737 msgstr "不建议为非函数指定默认参数"
33739 #: cp/parser.c:15290
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
33742 msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中"
33744 #: cp/parser.c:15576
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
33747 msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"
33749 #: cp/parser.c:16190
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
33752 msgstr "%qD的声明中类名无效"
33754 #: cp/parser.c:16204
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
33757 msgstr "%qD声明出现在命名空间%qD中,而后者并不包含%qD"
33759 #: cp/parser.c:16209
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
33762 msgstr "%qD声明出现在%qD中,而后者并不包含%qD"
33764 #: cp/parser.c:16223
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "extra qualification not allowed"
33769 #: cp/parser.c:16235
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
33772 msgstr "显式特例化前必须有%<template <>%>"
33774 #: cp/parser.c:16265
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
33777 msgstr "函数模板%qD重声明为类模板"
33779 #: cp/parser.c:16348
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "previous definition of %q+#T"
33782 msgstr "%q+#T的前一个定义"
33784 #: cp/parser.c:16617
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
33787 msgstr "声明友元时必须使用 class 关键字"
33789 #: cp/parser.c:16632
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "friend declaration does not name a class or function"
33792 msgstr "友元声明没有指定类或函数名"
33794 #: cp/parser.c:16814
33795 #, gcc-internal-format
33796 msgid "pure-specifier on function-definition"
33797 msgstr "函数定义上有 pure 指定"
33799 #: cp/parser.c:17127
33800 #, gcc-internal-format
33801 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
33802 msgstr "关键字%<typename%>不能在模板以外使用"
33804 #: cp/parser.c:17130
33805 #, gcc-internal-format
33806 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
33807 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)"
33809 #: cp/parser.c:18286
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
33812 msgstr "特例化成员%<%T::%E%>需要%<template<>%>语法"
33814 #: cp/parser.c:18291
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
33817 msgstr "%<%T::%E%>声明无效"
33819 #: cp/parser.c:18295
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "too few template-parameter-lists"
33824 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
33827 #. template <class T> template <class U> void S::f();
33828 #: cp/parser.c:18302
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "too many template-parameter-lists"
33833 #: cp/parser.c:18590
33834 #, gcc-internal-format
33835 msgid "named return values are no longer supported"
33836 msgstr "有名返回值不再被支持"
33838 #: cp/parser.c:18670
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "invalid declaration of member template in local class"
33841 msgstr "局部类中对成员模板的声明无效"
33843 #: cp/parser.c:18679
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "template with C linkage"
33848 #: cp/parser.c:18827
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "template declaration of %<typedef%>"
33851 msgstr "%<typedef%> 的模板声明"
33853 #: cp/parser.c:18896
33854 #, gcc-internal-format
33855 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
33856 msgstr "显式特例化不能有存储类型"
33858 #: cp/parser.c:19121
33859 #, gcc-internal-format
33860 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
33861 msgstr "在嵌套模板实参列表中应当使用%<> >%>而非%<>>%>"
33863 #: cp/parser.c:19134
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
33866 msgstr "可疑的%<>>%>,使用%<>%>来结束模板实参列表"
33868 #: cp/parser.c:19477
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
33871 msgstr "指定链接时使用%qD无效"
33873 #: cp/parser.c:19490
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "%<__thread%> before %qD"
33876 msgstr "%<__thread%>出现在%qD之前"
33878 #: cp/parser.c:19811
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
33881 msgstr "使用了%qs标记,在命名%q#T时"
33883 #: cp/parser.c:19832
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "%qD redeclared with different access"
33886 msgstr "%qD重声明时有不同的可访问性"
33888 #: cp/parser.c:19851
33889 #, gcc-internal-format
33890 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
33891 msgstr "用作消歧义的%<template%>只能用于模板内"
33893 #: cp/parser.c:20118 cp/parser.c:21046 cp/parser.c:21179
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
33896 msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造"
33898 #: cp/parser.c:20263
33899 #, gcc-internal-format
33900 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
33901 msgstr "%<@encode%>必须指定一个类型作为实参"
33903 #: cp/parser.c:20579
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
33906 msgstr "无效的 Objective-C++ 选择子名"
33908 #: cp/parser.c:20910
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
33911 msgstr "%<@protocol%>需要标识符"
33913 #: cp/parser.c:22249
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
33916 msgstr "括起的初始化不允许使用在 OpenMP %<for%>循环中"
33918 #: cp/parser.c:22417 cp/pt.c:11176
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
33921 msgstr "迭代变量%qD不应当是 reduction"
33923 #: cp/parser.c:22484
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "not enough collapsed for loops"
33928 #: cp/parser.c:22946
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
33931 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>末尾有垃圾字符"
33933 #: cp/parser.c:23109
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
33936 msgstr "模块间优化未为 C++ 实现"
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "data member %qD cannot be a member template"
33941 msgstr "数据成员%qD不能是成员模板"
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "invalid member template declaration %qD"
33946 msgstr "无效的成员模板声明%qD"
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
33951 msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域%qD中"
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
33956 msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化"
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "specialization of %qD in different namespace"
33961 msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化"
33963 #: cp/pt.c:750 cp/pt.c:852
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid " from definition of %q+#D"
33966 msgstr " 从%q+#D的定义"
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
33971 msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD"
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
33976 msgstr "类名隐藏了模板的模板形参%qD"
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "specialization of %qT after instantiation"
33981 msgstr "%qT的实例化在特例化之后"
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "specializing %q#T in different namespace"
33986 msgstr "在不同命名空间中特例化%q#T"
33988 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
33989 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
33993 msgstr "%qT的实例化在%qT的特例化之后"
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
33998 msgstr "显式特例化非模板%qT"
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "specialization of %qD after instantiation"
34003 msgstr "%qD的特例化在实例化之后"
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "%qD is not a function template"
34008 msgstr "%qD不是一个函数模板"
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
34013 msgstr "%2$q+D的模板标识符%1$qD不匹配任何模板声明"
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
34018 msgstr "发现 %d 个%<template<>%>,需要 %d 来特例化一个成员函数模板"
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
34023 msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)"
34025 #. This case handles bogus declarations like template <>
34026 #. template <class T> void f<int>();
34027 #: cp/pt.c:2201 cp/pt.c:2255
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
34030 msgstr "模板标识符%qD出现在基本模板的声明中"
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
34035 msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表"
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "definition provided for explicit instantiation"
34040 msgstr "为显式实例化提供的定义"
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
34045 msgstr "%qD声明时模板参数表太多"
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
34050 msgstr "%qD声明时模板参数表太少"
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
34055 msgstr "%qD的显式特例化必须由%<template <>%>引入"
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
34060 msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的"
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "default argument specified in explicit specialization"
34065 msgstr "显式特例化时指定了默认参数"
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "%qD is not a template function"
34070 msgstr "%qD不是一个模板函数"
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "%qD is not declared in %qD"
34075 msgstr "%qD未在%qD中声明"
34077 #. From [temp.expl.spec]:
34079 #. If such an explicit specialization for the member
34080 #. of a class template names an implicitly-declared
34081 #. special member function (clause _special_), the
34082 #. program is ill-formed.
34084 #. Similar language is found in [temp.explicit].
34086 #, gcc-internal-format
34087 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
34088 msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数"
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "no member function %qD declared in %qT"
34093 msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明"
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
34098 msgstr "基类初始值设定展开%<%T%>不包括参数包"
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
34103 msgstr "展开样式%<%T%>不包括参数包"
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
34108 msgstr "展开样式%<%E%>不包括参数包"
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
34113 msgstr "参数包未能在%<...%>中被展开:"
34115 #: cp/pt.c:3149 cp/pt.c:3765
34116 #, gcc-internal-format
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid " <anonymous>"
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "declaration of %q+#D"
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid " shadows template parm %q+#D"
34133 msgstr "隐藏了模版形参%q+#D"
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
34138 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
34141 #, gcc-internal-format
34142 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
34143 msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数"
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
34148 msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾"
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
34153 msgstr "参数包实参%qT必须出现在模板实参表末尾"
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
34158 msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参"
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
34163 msgstr "模板实参%2$qE的类型%1$qT取决于模板参数"
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "no default argument for %qD"
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
34173 msgstr "参数包%qE必须出现在模板形参表末尾"
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
34178 msgstr "参数包%qT必须出现在模板形参表末尾"
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "template class without a name"
34187 #. A destructor shall not be a member template.
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "destructor %qD declared as member template"
34191 msgstr "析构函数%qD被声明为一个成员模板"
34193 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
34195 #. An allocation function can be a function
34196 #. template. ... Template allocation functions shall
34197 #. have two or more parameters.
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "invalid template declaration of %qD"
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "template definition of non-template %q#D"
34206 msgstr "对非模板%q#D的模板定义"
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
34211 msgstr "需要 %d 级的%q#D模板参数,却给出了 %d 级"
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "got %d template parameters for %q#D"
34216 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#D"
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "got %d template parameters for %q#T"
34221 msgstr "%2$q#T得到了 %1$d 个模板参数"
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid " but %d required"
34226 msgstr "但实际需要 %d 个"
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
34231 msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD"
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "use template<> for an explicit specialization"
34236 msgstr "使用 template<> 来显式特例化"
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "%qT is not a template type"
34241 msgstr "%qT不是一个模板类型"
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
34246 msgstr "%qD的声明中没有 template 限定"
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
34251 msgstr "重声明为具有%d个模板参数"
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
34256 msgstr "先前的声明%q+D使用了%d个模板参数"
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "template parameter %q+#D"
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "redeclared here as %q#D"
34266 msgstr "在这里又被声明为%q#D"
34268 #. We have in [temp.param]:
34270 #. A template-parameter may not be given default arguments
34271 #. by two different declarations in the same scope.
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
34275 msgstr "重定义%q#D的默认参数"
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "original definition appeared here"
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
34285 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
34287 #: cp/pt.c:4722 cp/pt.c:5009
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
34290 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板参数"
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
34295 msgstr "它必须是格式为‘&X::Y’的成员指针"
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
34300 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
34305 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
34310 msgstr "%qD不是一个有效模板实参,因为%qD是一个变量,而非变量的地址"
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
34315 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量"
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
34320 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
34325 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
34330 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它不是一个左值"
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
34335 msgstr "%q#D不是类型%qT的有效模板参数,因为一个引用变量没有常量地址"
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
34340 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它没有外部链接"
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
34345 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接"
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
34350 msgstr "它必须是一个具有外部链接函数的地址"
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
34355 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个指针"
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "try using %qE instead"
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
34365 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT"
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
34370 msgstr "此上下文中不允许标准转换"
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
34375 msgstr "注入的类名%qD被用作模板的模板参数"
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
34380 msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用%<typename %E%>"
34382 #: cp/pt.c:5443 cp/pt.c:5462 cp/pt.c:5508
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
34385 msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中"
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
34390 msgstr "需要一个%qT类型的常量,却给出了%qT"
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid " expected a class template, got %qE"
34395 msgstr "需要一个类模板,却给出了%qE"
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid " expected a type, got %qE"
34400 msgstr "需要一个类型,却给出了%qE"
34403 #, gcc-internal-format
34404 msgid " expected a type, got %qT"
34405 msgstr "需要一个类型,却给出了%qT"
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid " expected a class template, got %qT"
34410 msgstr "需要一个类模板,却给出了%qT"
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
34415 msgstr "需要有%qD类型的模板,却得到了%qT"
34417 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
34422 msgstr "非类型参数包中类型不匹配"
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
34427 msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT"
34430 #, gcc-internal-format
34431 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
34432 msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)"
34435 #, gcc-internal-format
34436 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
34437 msgstr "模板参数数目 %d 不对(应该是 %d%s)"
34440 #, gcc-internal-format
34441 msgid "provided for %q+D"
34445 #, gcc-internal-format
34446 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
34447 msgstr "无法将%<%E%>展开成定长实参列表"
34450 #, gcc-internal-format
34451 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
34452 msgstr "无法将%<%T%>展开成定长实参列表"
34455 #, gcc-internal-format
34456 msgid "template argument %d is invalid"
34457 msgstr "模板第 %d 个参数无效"
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "non-template type %qT used as a template"
34462 msgstr "非模板类型%qT用作模板"
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "for template declaration %q+D"
34467 msgstr "对于模板声明%q+D"
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
34472 msgstr "模板实例化深度超过最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 来增大最大值),在实例化%qD时"
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
34477 msgstr "展开%<%T%>时参数包长度不匹配"
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
34482 msgstr "展开%<%E%>时参数包长度不匹配"
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
34487 msgstr "%q+D按类型%qT实例化"
34489 #. It may seem that this case cannot occur, since:
34491 #. typedef void f();
34492 #. void g() { f x; }
34494 #. declares a function, not a variable. However:
34496 #. typedef void f();
34497 #. template <typename T> void g() { T t; }
34498 #. template void g<f>();
34500 #. is an attempt to declare a variable with function
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "variable %qD has function type"
34505 msgstr "变量%qD有函数类型"
34508 #, gcc-internal-format
34509 msgid "invalid parameter type %qT"
34510 msgstr "无效的参数类型%qT"
34513 #, gcc-internal-format
34514 msgid "in declaration %q+D"
34518 #, gcc-internal-format
34519 msgid "function returning an array"
34523 #, gcc-internal-format
34524 msgid "function returning a function"
34528 #, gcc-internal-format
34529 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
34530 msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针"
34533 #, gcc-internal-format
34534 msgid "creating array with negative size (%qE)"
34535 msgstr "创建大小为负的数组(%qE)"
34538 #, gcc-internal-format
34539 msgid "forming reference to void"
34540 msgstr "形成对 void 的引用"
34543 #, gcc-internal-format
34544 msgid "forming pointer to reference type %qT"
34545 msgstr "生成指向引用类型%qT的指针"
34548 #, gcc-internal-format
34549 msgid "forming reference to reference type %qT"
34550 msgstr "生成指向引用类型%qT的引用"
34553 #, gcc-internal-format
34554 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
34555 msgstr "生成非类类型%qT的成员指针"
34558 #, gcc-internal-format
34559 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
34560 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
34563 #, gcc-internal-format
34564 msgid "creating pointer to member of type void"
34565 msgstr "创建指向 void 类型的成员指针"
34568 #, gcc-internal-format
34569 msgid "creating array of %qT"
34573 #, gcc-internal-format
34574 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
34575 msgstr "生成抽象类型%qT的数组"
34578 #, gcc-internal-format
34579 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
34580 msgstr "%qT不是类、结构或联合类型"
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
34585 msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT"
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
34590 msgstr "%qT被解析到非类类型%qT"
34593 #, gcc-internal-format
34594 msgid "use of %qs in template"
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
34600 msgstr "限定类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
34603 #, gcc-internal-format
34604 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
34605 msgstr "依赖名%qE被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型"
34608 #, gcc-internal-format
34609 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
34610 msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>"
34613 #, gcc-internal-format
34614 msgid "using invalid field %qD"
34617 #: cp/pt.c:11017 cp/pt.c:11689
34618 #, gcc-internal-format
34619 msgid "invalid use of pack expansion expression"
34620 msgstr "对集展开表达式的无效使用"
34622 #: cp/pt.c:11021 cp/pt.c:11693
34623 #, gcc-internal-format
34624 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
34625 msgstr "使用%<...%>来展开实参集"
34628 #, gcc-internal-format
34629 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
34630 msgstr "常量表达式中不能出现目标不是整型或枚举型的类型转换"
34633 #, gcc-internal-format
34634 msgid "%qT is not a class or namespace"
34635 msgstr "%qT既不是类也不是命名空间"
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "%qD is not a class or namespace"
34640 msgstr "%qD既不是类也不是命名空间"
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "%qT is/uses anonymous type"
34645 msgstr "%qT是/使用了匿名类型"
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
34650 msgstr "%qD的模板实参使用了局部类型%qT"
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "%qT is a variably modified type"
34655 msgstr "%qT是一个可变类型"
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "integral expression %qE is not constant"
34660 msgstr "整型表达式%qE不是常量"
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid " trying to instantiate %qD"
34668 #, gcc-internal-format
34669 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
34670 msgstr "%q#T的类模板实例化有歧义"
34673 #, gcc-internal-format
34677 #: cp/pt.c:15781 cp/pt.c:15864
34678 #, gcc-internal-format
34679 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
34680 msgstr "对非模板%q#D的显式实例化"
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
34685 msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员"
34687 #: cp/pt.c:15802 cp/pt.c:15859
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "no matching template for %qD found"
34690 msgstr "没有找到与%qD匹配的模板"
34693 #, gcc-internal-format
34694 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
34695 msgstr "类型%qT用于显式实例化%qD时不匹配声明的类型%qT"
34698 #, gcc-internal-format
34699 msgid "explicit instantiation of %q#D"
34700 msgstr "对%q#D的显式实例化"
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
34705 msgstr "对%q#D重复的显式实例化"
34707 #: cp/pt.c:15874 cp/pt.c:15966
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
34710 msgstr "ISO C++ 1998 不允许在显式实例化时使用%<extern%>"
34712 #: cp/pt.c:15879 cp/pt.c:15983
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
34715 msgstr "为模板实例化化应用了存储类型%qD"
34718 #, gcc-internal-format
34719 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
34720 msgstr "显式实例化非模板类型%qT"
34723 #, gcc-internal-format
34724 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
34725 msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前"
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
34730 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%qE"
34733 #, gcc-internal-format
34734 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
34735 msgstr "对%q#T重复的显式实例化"
34739 #. The definition of a non-exported function template, a
34740 #. non-exported member function template, or a non-exported
34741 #. member function or static data member of a class template
34742 #. shall be present in every translation unit in which it is
34743 #. explicitly instantiated.
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
34747 msgstr "显式实例化%qD时没有可用的定义"
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
34752 msgstr "模板实例化深度超过了最大值 %d,当实例化%q+D时,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 来增大最大值)"
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
34757 msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型"
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
34762 msgstr "从花括号中的初始化列表演绎需要 #include <initializer_list>"
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
34767 msgstr "无法从%2$qE推导出%1$qT"
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
34772 msgstr "对%qT不一致的演绎:先是%qT然后是%qT"
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "-frepo must be used with -c"
34777 msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "mysterious repository information in %s"
34782 msgstr "%s 的存储信息很诡异"
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "can't create repository information file %qs"
34787 msgstr "无法创建存储信息文件%qs"
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
34792 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"
34795 #, gcc-internal-format
34796 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
34797 msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
34802 msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的"
34804 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
34807 msgstr "从%q#D到%q#T的动态转换永远不会成功"
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
34812 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用%<dynamic_cast%>"
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
34817 msgstr "无法将%qE从类型%qT动态转换到类型%q#T(%s)"
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
34822 msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类"
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
34827 msgstr "%qT是%qT不可访问的基类"
34829 #: cp/search.c:1841
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
34832 msgstr "不建议为%q+#D使用的协变返回类型"
34834 #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid " overriding %q+#D"
34839 #: cp/search.c:1857
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
34842 msgstr "%q+#D的协变返回类型无效"
34844 #: cp/search.c:1862
34845 #, gcc-internal-format
34846 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
34847 msgstr "为%q+#D指定了冲突的返回类型"
34849 #: cp/search.c:1872
34850 #, gcc-internal-format
34851 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
34852 msgstr "对%q+#F放松的 throw 限定"
34854 #: cp/search.c:1873
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid " overriding %q+#F"
34859 #: cp/search.c:1881
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
34862 msgstr "为%q+#D指定了冲突的属性"
34864 #: cp/search.c:1892
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
34867 msgstr "覆盖了未被删除的函数%q+D"
34869 #: cp/search.c:1896
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "non-deleted function %q+D"
34872 msgstr "未被删除的函数%q+D"
34874 #: cp/search.c:1897
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "overriding deleted function %q+D"
34877 msgstr "隐藏了被删除的函数%q+D"
34879 #. A static member function cannot match an inherited
34880 #. virtual member function.
34881 #: cp/search.c:1989
34882 #, gcc-internal-format
34883 msgid "%q+#D cannot be declared"
34886 #: cp/search.c:1990
34887 #, gcc-internal-format
34888 msgid " since %q+#D declared in base class"
34889 msgstr "因为%q+#D已在基类中声明过"
34891 #: cp/semantics.c:762
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
34894 msgstr "建议在%<do%>的空语句体周围显式地加上花括号"
34896 #: cp/semantics.c:1287
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
34899 msgstr "无法确定 asm 操作数%qE的类型"
34901 #: cp/semantics.c:1345
34902 #, gcc-internal-format
34903 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
34904 msgstr "__label__ 声明只能出现在函数作用域中"
34906 #: cp/semantics.c:1443
34907 #, gcc-internal-format
34908 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
34909 msgstr "在静态成员函数中使用成员%q+D无效"
34911 #: cp/semantics.c:1445
34912 #, gcc-internal-format
34913 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
34914 msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用"
34916 #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510
34917 #, gcc-internal-format
34918 msgid "from this location"
34921 #: cp/semantics.c:1509
34922 #, gcc-internal-format
34923 msgid "object missing in reference to %q+D"
34924 msgstr "对%q+D的引用缺少对象"
34926 #: cp/semantics.c:2065
34927 #, gcc-internal-format
34928 msgid "arguments to destructor are not allowed"
34931 #: cp/semantics.c:2119
34932 #, gcc-internal-format
34933 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
34934 msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>"
34936 #: cp/semantics.c:2125
34937 #, gcc-internal-format
34938 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
34939 msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效"
34941 #: cp/semantics.c:2127
34942 #, gcc-internal-format
34943 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
34944 msgstr "在文件作用域使用%<this%>无效"
34946 #: cp/semantics.c:2151
34947 #, gcc-internal-format
34948 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
34949 msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效"
34951 #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2240
34952 #, gcc-internal-format
34953 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
34954 msgstr "限定的类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
34956 #: cp/semantics.c:2178
34957 #, gcc-internal-format
34958 msgid "%qE is not of type %qT"
34959 msgstr "%qE的类型不是%qT"
34961 #: cp/semantics.c:2222
34962 #, gcc-internal-format
34963 msgid "compound literal of non-object type %qT"
34964 msgstr "非对象类型%qT的复合字面常量"
34966 #: cp/semantics.c:2306
34967 #, gcc-internal-format
34968 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
34969 msgstr "模板形参必须使用%<class%>或%<typename%>关键字"
34971 #: cp/semantics.c:2348
34972 #, gcc-internal-format
34973 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
34974 msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效"
34976 #: cp/semantics.c:2351
34977 #, gcc-internal-format
34978 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
34979 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
34981 #: cp/semantics.c:2368
34982 #, gcc-internal-format
34983 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
34984 msgstr "在模板参数列表中定义了%q#T"
34986 #: cp/semantics.c:2379
34987 #, gcc-internal-format
34988 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
34989 msgstr "对限定类型%qT的定义无效"
34991 #: cp/semantics.c:2595
34992 #, gcc-internal-format
34993 msgid "invalid base-class specification"
34996 #: cp/semantics.c:2607
34997 #, gcc-internal-format
34998 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
34999 msgstr "基类%qT有 cv 限定"
35001 #: cp/semantics.c:2632
35002 #, gcc-internal-format
35003 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
35004 msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT"
35006 #: cp/semantics.c:2636
35007 #, gcc-internal-format
35008 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
35009 msgstr "对%<%T::%D%>的引用有歧义"
35011 #: cp/semantics.c:2641 cp/typeck.c:2040
35012 #, gcc-internal-format
35013 msgid "%qD is not a member of %qT"
35014 msgstr "%qD不是%qT的成员"
35016 #: cp/semantics.c:2644
35017 #, gcc-internal-format
35018 msgid "%qD is not a member of %qD"
35019 msgstr "%qD不是%qD的成员"
35021 #: cp/semantics.c:2646
35022 #, gcc-internal-format
35023 msgid "%<::%D%> has not been declared"
35024 msgstr "%<::%D%>未被声明"
35026 #: cp/semantics.c:2863 cp/semantics.c:5602
35027 #, gcc-internal-format
35028 msgid "%qD is not captured"
35031 #: cp/semantics.c:2869
35032 #, gcc-internal-format
35033 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
35034 msgstr "在包含函数中使用%<auto%>变量"
35036 #: cp/semantics.c:2871
35037 #, gcc-internal-format
35038 msgid " %q+#D declared here"
35039 msgstr "%q+#D已在此声明过"
35041 #: cp/semantics.c:2909
35042 #, gcc-internal-format
35043 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
35044 msgstr "模板参数%qD(类型为%qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举"
35046 #: cp/semantics.c:3073
35047 #, gcc-internal-format
35048 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
35049 msgstr "%qD不能出现在常量表达式中"
35051 #: cp/semantics.c:3081
35052 #, gcc-internal-format
35053 msgid "use of namespace %qD as expression"
35054 msgstr "命名空间%qD被用作表达式"
35056 #: cp/semantics.c:3086
35057 #, gcc-internal-format
35058 msgid "use of class template %qT as expression"
35059 msgstr "将类模板%qT用作表达式"
35061 #. Ambiguous reference to base members.
35062 #: cp/semantics.c:3092
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
35065 msgstr "在多继承网格中对%qD的访问有歧义"
35067 #: cp/semantics.c:3214 cp/semantics.c:4987
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "type of %qE is unknown"
35072 #: cp/semantics.c:3229
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
35075 msgstr "不能为析构函数%<~%T%>使用%<offsetof%>"
35077 #: cp/semantics.c:3240
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
35080 msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>"
35082 #: cp/semantics.c:3709
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35085 msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量"
35087 #: cp/semantics.c:3718 cp/semantics.c:3740 cp/semantics.c:3762
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35090 msgstr "%qD在数据子句中多次出现"
35092 #: cp/semantics.c:3732
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
35095 msgstr "%qD在%<firstprivate%>子句中不是一个变量"
35097 #: cp/semantics.c:3754
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
35100 msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量"
35102 #: cp/semantics.c:3784
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "num_threads expression must be integral"
35105 msgstr "num_threads 表达式必须是整型的"
35107 #: cp/semantics.c:3798
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
35110 msgstr "调度块大小表达式必须为整型"
35112 #: cp/semantics.c:3930
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "%qE has reference type for %qs"
35115 msgstr "%qE有%qs的引用类型"
35117 #: cp/semantics.c:4001
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
35120 msgstr "%<threadprivate%>%qD不是一个文件、命名空间或块作用域变量"
35122 #: cp/semantics.c:4015
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
35125 msgstr "%<threadprivate%>%qE指示不在%qT定义中"
35127 #: cp/semantics.c:4160
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
35130 msgstr "%qE和%qD之间的差不具有整数类型"
35132 #. Report the error.
35133 #: cp/semantics.c:4686
35134 #, gcc-internal-format
35135 msgid "static assertion failed: %E"
35138 #: cp/semantics.c:4688
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "non-constant condition for static assertion"
35141 msgstr "静态断言中出现非常量条件"
35143 #: cp/semantics.c:4776 cp/semantics.c:4898
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "argument to decltype must be an expression"
35146 msgstr "decltype 的实参必须是一个表达式"
35148 #: cp/semantics.c:4848
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
35151 msgstr "%qE指向多个重载函数的集合"
35153 #: cp/semantics.c:4931
35154 #, gcc-internal-format
35155 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
35156 msgstr "无法确定表达式%<%E%>的声明类型"
35158 #: cp/semantics.c:5192
35159 #, gcc-internal-format
35160 msgid "__is_convertible_to"
35161 msgstr "__is_convertible_to"
35163 #: cp/semantics.c:5233 cp/semantics.c:5243
35164 #, gcc-internal-format
35165 msgid "incomplete type %qT not allowed"
35166 msgstr "不允许不完全类型%qT"
35168 #: cp/semantics.c:5306
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
35171 msgstr "constexpr 变量%2$qD的类型%1$qT不是字面常量"
35173 #: cp/semantics.c:5341
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
35176 msgstr "形参%q#D不是一个字面类型"
35178 #: cp/semantics.c:5354
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
35181 msgstr "函数%2$qD的返回值类型%1$qT不是一个字面类型"
35183 #: cp/semantics.c:5648
35184 #, gcc-internal-format
35185 msgid "cannot capture %qE by reference"
35186 msgstr "无法通过引用捕获%qE"
35188 #: cp/semantics.c:5670
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
35191 msgstr "已经在 Lambda 表达式中捕获了%<this%>"
35193 #: cp/semantics.c:5789
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
35196 msgstr "lambda 函数中无法捕获%<this%>"
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
35201 msgstr "%qV限定符不能应用到%qT上"
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
35206 msgstr "只能为 Java 类定义应用%qE属性"
35209 #, gcc-internal-format
35210 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35211 msgstr "只能为类定义应用%qE属性"
35214 #, gcc-internal-format
35215 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
35216 msgstr "%qE已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
35221 msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数"
35224 #, gcc-internal-format
35225 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
35226 msgstr "只能将%qE属性用于某个类的对象的文件作用域定义"
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "requested init_priority is out of range"
35231 msgstr "请求的 init_priority 越界"
35234 #, gcc-internal-format
35235 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
35236 msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用"
35239 #, gcc-internal-format
35240 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
35241 msgstr "%qE属性在此平台上不受支持"
35244 #, gcc-internal-format
35245 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
35246 msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"
35248 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
35249 #, gcc-internal-format
35250 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35251 msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换"
35253 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35256 msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的转换要一个类型转换"
35258 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
35259 #, gcc-internal-format
35260 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35261 msgstr "不同的指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换"
35264 #, gcc-internal-format
35265 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35266 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35271 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间转换"
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35276 msgstr "ISO C++ 不允许%<void *%>和函数指针组成的条件表达式"
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35281 msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换"
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35286 msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的转换需要一个类型转换"
35289 #, gcc-internal-format
35290 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35291 msgstr "不同的成员指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换"
35293 #: cp/typeck.c:1305
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
35296 msgstr "相同类型 %T 和 %T 的正规类型不同"
35298 #: cp/typeck.c:1312
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
35301 msgstr "不同类型 %T 和 %T 有相同的正规类型节点"
35303 #: cp/typeck.c:1425
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "invalid application of %qs to a member function"
35306 msgstr "%qs用于成员函数无效"
35308 #: cp/typeck.c:1493
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
35311 msgstr "对位段使用%<sizeof%>无效"
35313 #: cp/typeck.c:1501
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
35316 msgstr "ISO C++ 不允许将%<sizeof%>应用到函数类型的表达式上"
35318 #: cp/typeck.c:1550
35319 #, gcc-internal-format
35320 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
35321 msgstr "对位段使用%<__alignof%>无效"
35323 #: cp/typeck.c:1561
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
35326 msgstr "ISO C++ 不允许将%<__alignof%>应用到函数类型的表达式上"
35328 #: cp/typeck.c:1619
35329 #, gcc-internal-format
35330 msgid "invalid use of non-static member function"
35331 msgstr "对非静态成员函数的使用无效"
35333 #: cp/typeck.c:1886
35334 #, gcc-internal-format
35335 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
35336 msgstr "不建议使用从字符串常量到%qT的转换"
35338 #: cp/typeck.c:2009 cp/typeck.c:2384
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
35341 msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT"
35343 #: cp/typeck.c:2038
35344 #, gcc-internal-format
35345 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
35346 msgstr "对非静态数据成员%qE的使用无效"
35348 #: cp/typeck.c:2093
35349 #, gcc-internal-format
35350 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35351 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
35353 #: cp/typeck.c:2096 cp/typeck.c:2127
35354 #, gcc-internal-format
35355 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
35356 msgstr "(可能错误使用了%<offsetof%>宏)"
35358 #: cp/typeck.c:2124
35359 #, gcc-internal-format
35360 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35361 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
35363 #: cp/typeck.c:2252
35364 #, gcc-internal-format
35365 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
35366 msgstr "对象类型%qT的析构函数名~%qT不匹配"
35368 #: cp/typeck.c:2260
35369 #, gcc-internal-format
35370 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
35371 msgstr "被析构的类型是%qT,但析构函数却使用了%qT"
35373 #: cp/typeck.c:2299 cp/typeck.c:2319
35374 #, gcc-internal-format
35375 msgid "%qD is not a template"
35378 #: cp/typeck.c:2423
35379 #, gcc-internal-format
35380 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
35381 msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员"
35383 #: cp/typeck.c:2435
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
35386 msgstr "不能直接调用构造函数%<%T::%D%>"
35388 #: cp/typeck.c:2447
35389 #, gcc-internal-format
35390 msgid "%qT is not a base of %qT"
35391 msgstr "%qT不是%qT的基类"
35393 #: cp/typeck.c:2467
35394 #, gcc-internal-format
35395 msgid "%qD has no member named %qE"
35396 msgstr "%qD没有名为%qE的成员"
35398 #: cp/typeck.c:2483
35399 #, gcc-internal-format
35400 msgid "%qD is not a member template function"
35401 msgstr "%qD不是一个成员模板函数"
35403 #: cp/typeck.c:2628
35404 #, gcc-internal-format
35405 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
35406 msgstr "%qT不是一个指向对象的类型"
35408 #: cp/typeck.c:2656
35409 #, gcc-internal-format
35410 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
35411 msgstr "将%qs用在成员指针上无效"
35413 #: cp/typeck.c:2660
35414 #, gcc-internal-format
35415 msgid "invalid type argument of %qs"
35416 msgstr "%qs的实参类型无效"
35418 #: cp/typeck.c:2662
35419 #, gcc-internal-format
35420 msgid "invalid type argument"
35423 #: cp/typeck.c:2689
35424 #, gcc-internal-format
35425 msgid "subscript missing in array reference"
35428 #: cp/typeck.c:2769
35429 #, gcc-internal-format
35430 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
35431 msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"
35433 #: cp/typeck.c:2781
35434 #, gcc-internal-format
35435 msgid "subscripting array declared %<register%>"
35436 msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组"
35438 #: cp/typeck.c:2873
35439 #, gcc-internal-format
35440 msgid "object missing in use of %qE"
35441 msgstr "使用%qE时缺少对象"
35443 #: cp/typeck.c:3052
35444 #, gcc-internal-format
35445 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
35446 msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用%<::main%>"
35448 #: cp/typeck.c:3071
35449 #, gcc-internal-format
35450 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
35451 msgstr "必须用%<.*%>or%<->*%>调用%<%E (...)%>中的成员函数指针,例如%<(... ->* %E) (...)%>"
35453 #: cp/typeck.c:3086
35454 #, gcc-internal-format
35455 msgid "%qE cannot be used as a function"
35458 #: cp/typeck.c:3177
35459 #, gcc-internal-format
35460 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
35461 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太多"
35463 #: cp/typeck.c:3179 cp/typeck.c:3292
35464 #, gcc-internal-format
35465 msgid "at this point in file"
35468 #: cp/typeck.c:3182
35469 #, gcc-internal-format
35470 msgid "too many arguments to function"
35473 #: cp/typeck.c:3217
35474 #, gcc-internal-format
35475 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
35476 msgstr "%2$qD的第 %1$P 个形参的类型%3$qT不完全"
35478 #: cp/typeck.c:3220
35479 #, gcc-internal-format
35480 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
35481 msgstr "形参 %P 的类型%qT不完全"
35483 #: cp/typeck.c:3290
35484 #, gcc-internal-format
35485 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
35486 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太少"
35488 #: cp/typeck.c:3295
35489 #, gcc-internal-format
35490 msgid "too few arguments to function"
35493 #: cp/typeck.c:3501 cp/typeck.c:3512
35494 #, gcc-internal-format
35495 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
35496 msgstr "假定从重载函数转换到类型%qT"
35498 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
35500 #: cp/typeck.c:3555
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "NULL used in arithmetic"
35503 msgstr "算术表达式中使用了 NULL"
35505 #: cp/typeck.c:3746
35506 #, gcc-internal-format
35507 msgid "left rotate count is negative"
35510 #: cp/typeck.c:3747
35511 #, gcc-internal-format
35512 msgid "right rotate count is negative"
35515 #: cp/typeck.c:3753
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "left rotate count >= width of type"
35518 msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度"
35520 #: cp/typeck.c:3754
35521 #, gcc-internal-format
35522 msgid "right rotate count >= width of type"
35523 msgstr "循环右移次数大于或等于类型宽度"
35525 #: cp/typeck.c:3773 cp/typeck.c:3996
35526 #, gcc-internal-format
35527 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
35528 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
35530 #: cp/typeck.c:3813 cp/typeck.c:3821 cp/typeck.c:4016 cp/typeck.c:4024
35531 #, gcc-internal-format
35532 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
35533 msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"
35535 #: cp/typeck.c:4041
35536 #, gcc-internal-format
35537 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
35538 msgstr "非浮点实参间的无效比较"
35540 #: cp/typeck.c:4081
35541 #, gcc-internal-format
35542 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
35543 msgstr "操作数类型%qT和%qT对双目%qO而言无效"
35545 #: cp/typeck.c:4222
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
35548 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
35550 #: cp/typeck.c:4224
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
35553 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"
35555 #: cp/typeck.c:4226
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
35558 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"
35560 #: cp/typeck.c:4239
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
35563 msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"
35565 #: cp/typeck.c:4298
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "taking address of %s %qE"
35568 msgstr "取 %s%qE的地址"
35570 #: cp/typeck.c:4311
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
35573 msgstr "用%qE形成成员函数指针的用法无效"
35575 #: cp/typeck.c:4314
35576 #, gcc-internal-format
35577 msgid " a qualified-id is required"
35578 msgstr "需要一个限定的标识符"
35580 #: cp/typeck.c:4319
35581 #, gcc-internal-format
35582 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
35583 msgstr "%qE两边的括号不能用来构造一个成员函数指针"
35585 #: cp/typeck.c:4342
35586 #, gcc-internal-format
35587 msgid "taking address of temporary"
35590 #: cp/typeck.c:4612
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
35593 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自增"
35595 #: cp/typeck.c:4613
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
35598 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减"
35600 #: cp/typeck.c:4629
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
35603 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增"
35605 #: cp/typeck.c:4630
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
35608 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减"
35610 #: cp/typeck.c:4641
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
35613 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自增"
35615 #: cp/typeck.c:4642
35616 #, gcc-internal-format
35617 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
35618 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自减"
35620 #: cp/typeck.c:4668
35621 #, gcc-internal-format
35622 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
35623 msgstr "布尔表达式不能用作%<运算符--%>的操作数"
35625 #: cp/typeck.c:4703
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
35628 msgstr "ISO C++ 不允许取函数%<::main%>的地址"
35630 #. An expression like &memfn.
35631 #: cp/typeck.c:4764
35632 #, gcc-internal-format
35633 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35634 msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用%<&%T::%D%>"
35636 #: cp/typeck.c:4769
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35639 msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用%<&%T::%D%>"
35641 #: cp/typeck.c:4798
35642 #, gcc-internal-format
35643 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
35644 msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"
35646 #: cp/typeck.c:4826
35647 #, gcc-internal-format
35648 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
35649 msgstr "不能创建指向引用成员%qD的指针"
35651 #: cp/typeck.c:5041
35652 #, gcc-internal-format
35653 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
35654 msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址"
35656 #: cp/typeck.c:5064
35657 #, gcc-internal-format
35658 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
35659 msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。"
35661 #: cp/typeck.c:5069
35662 #, gcc-internal-format
35663 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
35664 msgstr "请求声明为%<register%>的%qD的地址"
35666 #: cp/typeck.c:5136 cp/typeck.c:5163
35667 #, gcc-internal-format
35668 msgid "%s expression list treated as compound expression"
35669 msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式"
35671 #: cp/typeck.c:5236
35672 #, gcc-internal-format
35673 msgid "no context to resolve type of %qE"
35674 msgstr "缺少用以解析%qE类型的上下文"
35676 #: cp/typeck.c:5267
35677 #, gcc-internal-format
35678 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35679 msgstr "从类型%qT到类型%qT的类型转换丢失了限定符"
35681 #: cp/typeck.c:5272
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35684 msgstr "从类型%qT到类型%qT的 static_cast 丢失了限定符"
35686 #: cp/typeck.c:5277
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35689 msgstr "从类型%qT到类型%qT的 reinterpret_cast 丢失了限定符"
35691 #: cp/typeck.c:5620
35692 #, gcc-internal-format
35693 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
35694 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 static_cast 无效"
35696 #: cp/typeck.c:5643
35697 #, gcc-internal-format
35698 msgid "converting from %qT to %qT"
35699 msgstr "从%qT转换到%qT"
35701 #: cp/typeck.c:5692
35702 #, gcc-internal-format
35703 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
35704 msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效"
35706 #: cp/typeck.c:5759
35707 #, gcc-internal-format
35708 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
35709 msgstr "从%qT到%qT的转换损失精度"
35711 #: cp/typeck.c:5789
35712 #, gcc-internal-format
35713 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
35714 msgstr "从%qT到%qT的转换增大了目标类型的对齐需求"
35716 #. Only issue a warning, as we have always supported this
35717 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
35718 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
35720 #: cp/typeck.c:5808
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
35723 msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"
35725 #: cp/typeck.c:5821
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
35728 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
35730 #: cp/typeck.c:5877
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
35733 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"
35735 #: cp/typeck.c:5886
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
35738 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"
35740 #: cp/typeck.c:5911
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
35743 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
35745 #: cp/typeck.c:5960
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
35748 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
35750 #: cp/typeck.c:6037 cp/typeck.c:6045
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
35753 msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型%qT"
35755 #: cp/typeck.c:6054
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "invalid cast to function type %qT"
35758 msgstr "向函数类型%qT的转换无效"
35760 #: cp/typeck.c:6300
35761 #, gcc-internal-format
35762 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
35763 msgstr "在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时"
35765 #: cp/typeck.c:6358
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
35768 msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容"
35770 #: cp/typeck.c:6372
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "array used as initializer"
35773 msgstr "数组被用作初始值设定"
35775 #: cp/typeck.c:6374
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "invalid array assignment"
35780 #: cp/typeck.c:6474
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid " in pointer to member function conversion"
35783 msgstr "在成员函数指针转换中"
35785 #: cp/typeck.c:6485
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
35788 msgstr "成员指针转换经由虚基类%qT"
35790 #: cp/typeck.c:6525 cp/typeck.c:6538
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid " in pointer to member conversion"
35795 #: cp/typeck.c:6616
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
35798 msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT"
35800 #: cp/typeck.c:6887
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
35803 msgstr "不能将%4$qD的实参%3$qP从%1$qT转换到%2$qT"
35805 #: cp/typeck.c:6890
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
35808 msgstr "不能将%qT转换为%qT,在 %s 中"
35810 #: cp/typeck.c:6904
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
35813 msgstr "%s 可能是 format 属性的一个备选"
35815 #: cp/typeck.c:6997 cp/typeck.c:6999
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "in passing argument %P of %q+D"
35818 msgstr "在传递%2$q+D的第 %1$P 个实参时"
35820 #: cp/typeck.c:7054
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "returning reference to temporary"
35825 #: cp/typeck.c:7061
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "reference to non-lvalue returned"
35828 msgstr "返回了一个非左值的引用"
35830 #: cp/typeck.c:7077
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "reference to local variable %q+D returned"
35833 msgstr "返回了对局部变量的%q+D的引用"
35835 #: cp/typeck.c:7080
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "address of local variable %q+D returned"
35838 msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址"
35840 #: cp/typeck.c:7115
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "returning a value from a destructor"
35845 #. If a return statement appears in a handler of the
35846 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
35847 #: cp/typeck.c:7123
35848 #, gcc-internal-format
35849 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
35850 msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回"
35852 #. You can't return a value from a constructor.
35853 #: cp/typeck.c:7126
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "returning a value from a constructor"
35858 #: cp/typeck.c:7144
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
35861 msgstr "只有当返回语名是函数体中唯一一条语句时才能演绎 Lambda 返回类型"
35863 #: cp/typeck.c:7150
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
35866 msgstr "Lambda 返回类型演绎得到不一致的类型%qT和%qT"
35868 #: cp/typeck.c:7176
35869 #, gcc-internal-format
35870 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
35871 msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值"
35873 #: cp/typeck.c:7197
35874 #, gcc-internal-format
35875 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
35876 msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"
35878 #: cp/typeck.c:7227
35879 #, gcc-internal-format
35880 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
35881 msgstr "%<operator new%>不能返回 NULL,除非它被声明为%<throw()%>(或 -fcheck-new 起作用)"
35884 #, gcc-internal-format
35885 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
35886 msgstr "类型%qT不是类型%qT的基类"
35888 #: cp/typeck2.c:106
35889 #, gcc-internal-format
35890 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
35891 msgstr "向只读结构的数据成员%qD赋值"
35893 #: cp/typeck2.c:108
35894 #, gcc-internal-format
35895 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
35896 msgstr "通过‘asm’输出向只读结构的数据成员%qD赋值"
35898 #: cp/typeck2.c:110
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
35901 msgstr "令只读结构的数据成员%qD自增"
35903 #: cp/typeck2.c:112
35904 #, gcc-internal-format
35905 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
35906 msgstr "令只读结构的数据成员%qD自减"
35908 #: cp/typeck2.c:116
35909 #, gcc-internal-format
35910 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
35911 msgstr "向只读数据成员%qD赋值"
35913 #: cp/typeck2.c:118
35914 #, gcc-internal-format
35915 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
35916 msgstr "通过‘asm’输出向只读数据成员%qD赋值"
35918 #: cp/typeck2.c:120
35919 #, gcc-internal-format
35920 msgid "increment of read-only data-member %qD"
35921 msgstr "令只读数据成员%qD自增"
35923 #: cp/typeck2.c:122
35924 #, gcc-internal-format
35925 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
35926 msgstr "令只读数据成员%qD自减"
35928 #: cp/typeck2.c:131
35929 #, gcc-internal-format
35930 msgid "assignment of constant field %qD"
35931 msgstr "向只读字段%qD赋值"
35933 #: cp/typeck2.c:133
35934 #, gcc-internal-format
35935 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
35936 msgstr "通过‘asm’输出向只读字段%qD赋值"
35938 #: cp/typeck2.c:135
35939 #, gcc-internal-format
35940 msgid "increment of constant field %qD"
35941 msgstr "令只读字段%qD自增"
35943 #: cp/typeck2.c:137
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "decrement of constant field %qD"
35946 msgstr "令只读字段%qD自减"
35948 #: cp/typeck2.c:143
35949 #, gcc-internal-format
35950 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
35951 msgstr "通过‘asm’输出向只读变量%qD赋值"
35953 #: cp/typeck2.c:153
35954 #, gcc-internal-format
35955 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
35956 msgstr "向只读形参%qD赋值"
35958 #: cp/typeck2.c:155
35959 #, gcc-internal-format
35960 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
35961 msgstr "通过‘asm’输出向只读形参%qD赋值"
35963 #: cp/typeck2.c:157
35964 #, gcc-internal-format
35965 msgid "increment of read-only parameter %qD"
35966 msgstr "令只读形参%qD自增"
35968 #: cp/typeck2.c:159
35969 #, gcc-internal-format
35970 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
35971 msgstr "令只读形参%qD自减"
35973 #: cp/typeck2.c:166
35974 #, gcc-internal-format
35975 msgid "assignment of read-only reference %qD"
35976 msgstr "向只读形参%qD赋值"
35978 #: cp/typeck2.c:168
35979 #, gcc-internal-format
35980 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
35981 msgstr "通过‘asm’输出向只读成员%qD赋值"
35983 #: cp/typeck2.c:170
35984 #, gcc-internal-format
35985 msgid "increment of read-only reference %qD"
35986 msgstr "令只读引用%qD自增"
35988 #: cp/typeck2.c:172
35989 #, gcc-internal-format
35990 msgid "decrement of read-only reference %qD"
35991 msgstr "令只读引用%qD自减"
35993 #: cp/typeck2.c:176
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
35996 msgstr "向有名只读返回值%qD赋值"
35998 #: cp/typeck2.c:178
35999 #, gcc-internal-format
36000 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
36001 msgstr "通过‘asm’输出向只读有名返回值%qD赋值"
36003 #: cp/typeck2.c:180
36004 #, gcc-internal-format
36005 msgid "increment of read-only named return value %qD"
36006 msgstr "令只读有名返回值%qD自增"
36008 #: cp/typeck2.c:182
36009 #, gcc-internal-format
36010 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
36011 msgstr "令有名只读返回值%qD自减"
36013 #: cp/typeck2.c:186
36014 #, gcc-internal-format
36015 msgid "assignment of function %qD"
36018 #: cp/typeck2.c:188
36019 #, gcc-internal-format
36020 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
36021 msgstr "通过‘asm’输出向函数%qD赋值"
36023 #: cp/typeck2.c:190
36024 #, gcc-internal-format
36025 msgid "increment of function %qD"
36028 #: cp/typeck2.c:192
36029 #, gcc-internal-format
36030 msgid "decrement of function %qD"
36033 #: cp/typeck2.c:198
36034 #, gcc-internal-format
36035 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
36036 msgstr "通过‘asm’输出向只读位置%qE赋值"
36038 #: cp/typeck2.c:384
36039 #, gcc-internal-format
36040 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
36041 msgstr "不能将变量%q+D声明为具有抽象类型%qT"
36043 #: cp/typeck2.c:387
36044 #, gcc-internal-format
36045 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
36046 msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT"
36048 #: cp/typeck2.c:390
36049 #, gcc-internal-format
36050 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
36051 msgstr "不能将字段%q+D声明为具有抽象类型%qT"
36053 #: cp/typeck2.c:394
36054 #, gcc-internal-format
36055 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
36056 msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效"
36058 #: cp/typeck2.c:396
36059 #, gcc-internal-format
36060 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
36061 msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效"
36063 #. Here we do not have location information.
36064 #: cp/typeck2.c:399
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
36067 msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效"
36069 #: cp/typeck2.c:401
36070 #, gcc-internal-format
36071 msgid "invalid abstract type for %q+D"
36072 msgstr "%q+D的抽象类型无效"
36074 #: cp/typeck2.c:404
36075 #, gcc-internal-format
36076 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
36077 msgstr "无法为有抽象类型%qT的对象分配内存"
36079 #: cp/typeck2.c:413
36080 #, gcc-internal-format
36081 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
36082 msgstr "因为下列虚函数在%qT中为纯虚函数:"
36084 #: cp/typeck2.c:417
36085 #, gcc-internal-format
36089 #: cp/typeck2.c:425
36090 #, gcc-internal-format
36091 msgid " since type %qT has pure virtual functions"
36092 msgstr " 因为类型%qT有纯虚函数"
36094 #: cp/typeck2.c:705
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
36097 msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型%qT声明构造函数"
36099 #: cp/typeck2.c:719
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
36102 msgstr "不能用以语法初始化数组"
36104 #: cp/typeck2.c:801
36105 #, gcc-internal-format
36106 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
36107 msgstr "在 {} 内将%qE从%qT转换为较窄的类型%qT"
36109 #: cp/typeck2.c:859
36110 #, gcc-internal-format
36111 msgid "int-array initialized from non-wide string"
36112 msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化"
36114 #: cp/typeck2.c:864
36115 #, gcc-internal-format
36116 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
36117 msgstr "int 型数组不兼容的宽字符串初始化"
36119 #: cp/typeck2.c:879
36120 #, gcc-internal-format
36121 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
36122 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
36124 #: cp/typeck2.c:925
36125 #, gcc-internal-format
36126 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
36127 msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为%qT的聚集"
36129 #: cp/typeck2.c:940
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
36132 msgstr "数组必须为一个由花括号包围的初始值设定所初始化"
36134 #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135
36135 #, gcc-internal-format
36136 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
36137 msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持"
36139 #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173
36140 #, gcc-internal-format
36141 msgid "missing initializer for member %qD"
36142 msgstr "成员%qD缺少初始值设定"
36144 #: cp/typeck2.c:1164
36145 #, gcc-internal-format
36146 msgid "uninitialized const member %qD"
36147 msgstr "未初始化的常量成员%qD"
36149 #: cp/typeck2.c:1166
36150 #, gcc-internal-format
36151 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
36152 msgstr "成员%qD有未初始化的常量字段"
36154 #: cp/typeck2.c:1168
36155 #, gcc-internal-format
36156 msgid "member %qD is uninitialized reference"
36157 msgstr "成员%qD是未初始化的引用"
36159 #: cp/typeck2.c:1236
36160 #, gcc-internal-format
36161 msgid "no field %qD found in union being initialized"
36162 msgstr "在初始化的联合中找不到字段%qD"
36164 #: cp/typeck2.c:1245
36165 #, gcc-internal-format
36166 msgid "index value instead of field name in union initializer"
36167 msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"
36169 #: cp/typeck2.c:1404
36170 #, gcc-internal-format
36171 msgid "circular pointer delegation detected"
36174 #: cp/typeck2.c:1417
36175 #, gcc-internal-format
36176 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
36177 msgstr "%<->%>的基操作数具有非指针类型%qT"
36179 #: cp/typeck2.c:1441
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
36182 msgstr "%<operator->()%>的结果给出了非指针的结果"
36184 #: cp/typeck2.c:1443
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
36187 msgstr "%<->%>的左操作数不是一个指针"
36189 #: cp/typeck2.c:1465
36190 #, gcc-internal-format
36191 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
36192 msgstr "%qE不能用作成员指针,因为它的类型为%qT"
36194 #: cp/typeck2.c:1474
36195 #, gcc-internal-format
36196 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
36197 msgstr "无法将成员指针%qE应用到%qE上,因为后者的类型%qT不是一个类"
36199 #: cp/typeck2.c:1496
36200 #, gcc-internal-format
36201 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
36202 msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"
36204 #: cp/typeck2.c:1557
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "invalid value-initialization of reference types"
36207 msgstr "引用类型的值初始化无效"
36209 #: cp/typeck2.c:1748
36210 #, gcc-internal-format
36211 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
36212 msgstr "调用的函数%qD会抛出不完全的类型%q#T"
36214 #: cp/typeck2.c:1751
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
36217 msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型%q#T"
36219 #: fortran/f95-lang.c:214
36220 #, gcc-internal-format
36221 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
36222 msgstr "truthvalue_conversion 中类型非预期"
36224 #: fortran/f95-lang.c:273
36225 #, gcc-internal-format
36226 msgid "can't open input file: %s"
36227 msgstr "不能打开输入文件:%s"
36229 #: fortran/options.c:238
36230 #, gcc-internal-format
36231 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
36232 msgstr "对 Fortran 而言 -fexcess-precision=standard"
36234 #: fortran/trans-array.c:6057
36235 #, gcc-internal-format
36236 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36237 msgstr "可能的前端缺陷:提领数组大小时没有指针、可分配属性或不带可分配组件的派生类型。"
36239 #: fortran/trans-array.c:6540
36240 #, gcc-internal-format
36241 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36242 msgstr "走过错误的表达式类型(%d)"
36244 #: fortran/trans-const.c:330
36245 #, gcc-internal-format
36246 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36247 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s"
36249 #: fortran/trans-decl.c:1160
36250 #, gcc-internal-format
36251 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36252 msgstr "内建函数变量不是一个过程"
36254 #: fortran/trans-decl.c:3409
36255 #, gcc-internal-format
36256 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36257 msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"
36259 #: fortran/trans-expr.c:1338
36260 #, gcc-internal-format
36261 msgid "Unknown intrinsic op"
36264 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36265 #, gcc-internal-format
36266 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36267 msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"
36269 #: fortran/trans-io.c:2121
36270 #, gcc-internal-format
36271 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36272 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
36274 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36275 #, gcc-internal-format
36276 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36277 msgstr "gfc_trans_omp_workshare():错误的语句代码"
36279 #: fortran/trans-types.c:463
36280 #, gcc-internal-format
36281 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36282 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"
36284 #: fortran/trans-types.c:486
36285 #, gcc-internal-format
36286 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36287 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"
36289 #: fortran/trans-types.c:499
36290 #, gcc-internal-format
36291 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36292 msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8"
36294 #: fortran/trans-types.c:1343
36295 #, gcc-internal-format
36296 msgid "Array element size too big"
36299 #: fortran/trans.c:1277
36300 #, gcc-internal-format
36301 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36302 msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"
36304 #: java/class.c:836
36305 #, gcc-internal-format
36306 msgid "bad method signature"
36309 #: java/class.c:893
36310 #, gcc-internal-format
36311 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
36312 msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)"
36314 #: java/class.c:896
36315 #, gcc-internal-format
36316 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
36317 msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性"
36319 #: java/class.c:907
36320 #, gcc-internal-format
36321 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
36322 msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误"
36324 #: java/class.c:1613
36325 #, gcc-internal-format
36326 msgid "abstract method in non-abstract class"
36327 msgstr "非抽象类中有抽象方法"
36329 #: java/class.c:2689
36330 #, gcc-internal-format
36331 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
36332 msgstr "非静态方法%q+D覆盖了静态方法"
36334 #: java/decl.c:1261
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "%q+D used prior to declaration"
36337 msgstr "%q+D在声明前使用"
36339 #: java/decl.c:1687
36340 #, gcc-internal-format
36341 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
36342 msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d"
36344 #: java/decl.c:1738
36345 #, gcc-internal-format
36346 msgid "bad type in parameter debug info"
36347 msgstr "参数调试信息中类型错误"
36349 #: java/decl.c:1747
36350 #, gcc-internal-format
36351 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
36352 msgstr "局部变量%q+D的调用信息中 PC 范围错误"
36355 #, gcc-internal-format
36356 msgid "need to insert runtime check for %s"
36357 msgstr "需要为 %s 加入运行时检查"
36359 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
36360 #, gcc-internal-format
36361 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
36362 msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容"
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "stack underflow - dup* operation"
36367 msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"
36369 #: java/expr.c:1689
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
36372 msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中"
36374 #: java/expr.c:1717
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "field %qs not found"
36379 #: java/expr.c:2269
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "method '%s' not found in class"
36382 msgstr "在类中找不到方法‘%s’"
36384 #: java/expr.c:2474
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "failed to find class '%s'"
36389 #: java/expr.c:2515
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
36392 msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’"
36394 #: java/expr.c:2546
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "invokestatic on non static method"
36399 #: java/expr.c:2551
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "invokestatic on abstract method"
36402 msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"
36404 #: java/expr.c:2559
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "invoke[non-static] on static method"
36407 msgstr "非静态地调用静态方法"
36409 #: java/expr.c:2917
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "missing field '%s' in '%s'"
36412 msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"
36414 #: java/expr.c:2924
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
36417 msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"
36419 #: java/expr.c:2953
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
36422 msgstr "对 final 字段%q+D的赋值出现在该字段所属类以外"
36424 #: java/expr.c:3177
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "invalid PC in line number table"
36427 msgstr "行号表中 PC 无效"
36429 #: java/expr.c:3227
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
36432 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"
36434 #: java/expr.c:3269
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
36437 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"
36439 #. duplicate code from LOAD macro
36440 #: java/expr.c:3576
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
36445 #: java/jcf-parse.c:508
36446 #, gcc-internal-format
36447 msgid "<constant pool index %d not in range>"
36448 msgstr "<常量池索引 %d 越界>"
36450 #: java/jcf-parse.c:518
36451 #, gcc-internal-format
36452 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
36453 msgstr "<常量池索引 %d 类型非预期>"
36455 #: java/jcf-parse.c:1098
36456 #, gcc-internal-format
36457 msgid "bad string constant"
36460 #: java/jcf-parse.c:1116
36461 #, gcc-internal-format
36462 msgid "bad value constant type %d, index %d"
36463 msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d"
36465 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
36466 #, gcc-internal-format
36467 msgid "cannot find file for class %s"
36468 msgstr "无法为类 %s 找到文件"
36470 #: java/jcf-parse.c:1430
36471 #, gcc-internal-format
36472 msgid "not a valid Java .class file"
36473 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
36475 #: java/jcf-parse.c:1433
36476 #, gcc-internal-format
36477 msgid "error while parsing constant pool"
36478 msgstr "词法分析常量池时出错"
36480 #. FIXME - where was first time
36481 #: java/jcf-parse.c:1448
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "reading class %s for the second time from %s"
36484 msgstr "第二次读取类 %s,从 %s"
36486 #: java/jcf-parse.c:1466
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "error while parsing fields"
36491 #: java/jcf-parse.c:1469
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "error while parsing methods"
36496 #: java/jcf-parse.c:1472
36497 #, gcc-internal-format
36498 msgid "error while parsing final attributes"
36499 msgstr "词法分析 final 属性时出错"
36501 #: java/jcf-parse.c:1512
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "duplicate class will only be compiled once"
36504 msgstr "重复的类只会被编译一次"
36506 #: java/jcf-parse.c:1607
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "missing Code attribute"
36509 msgstr "缺少 Code 属性"
36511 #: java/jcf-parse.c:1853
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "no input file specified"
36516 #: java/jcf-parse.c:1888
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "can't close input file %s: %m"
36519 msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"
36521 #: java/jcf-parse.c:1933
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "bad zip/jar file %s"
36524 msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"
36526 #: java/jcf-parse.c:2135
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "error while reading %s from zip file"
36529 msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"
36531 #: java/jvspec.c:422
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
36534 msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件"
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
36539 msgstr "对 Java 而言 -fexcess-precision=standard"
36542 #, gcc-internal-format
36543 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
36544 msgstr "-findirect-dispatch 与 -freduced-reflection 不兼容"
36547 #, gcc-internal-format
36548 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
36549 msgstr "-fjni 与 -freduced-reflection 不兼容"
36552 #, gcc-internal-format
36553 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
36554 msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪"
36557 #, gcc-internal-format
36558 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
36559 msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名"
36561 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
36562 #, gcc-internal-format
36563 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
36564 msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"
36566 #: java/typeck.c:427
36567 #, gcc-internal-format
36568 msgid "junk at end of signature string"
36569 msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"
36571 #: java/verify-glue.c:378
36572 #, gcc-internal-format
36573 msgid "verification failed: %s"
36576 #: java/verify-glue.c:380
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
36579 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
36581 #: java/verify-glue.c:468
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "bad pc in exception_table"
36584 msgstr "异常表中 PC 错误"
36586 #: lto/lto-elf.c:98 lto/lto-elf.c:119
36587 #, gcc-internal-format
36588 msgid "could not read section header: %s"
36591 #: lto/lto-elf.c:218
36592 #, gcc-internal-format
36593 msgid "two or more sections for %s:"
36594 msgstr "%s 有两个以上的节:"
36596 #. Initialize the section header of section SCN. SH_NAME is the section name
36597 #. as an index into the section header string table. SH_TYPE is the section
36598 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
36599 #: lto/lto-elf.c:243
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
36602 msgstr "elf32_getshdr() 失败:%s"
36604 #: lto/lto-elf.c:245
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
36607 msgstr "elf64_getshdr() 失败:%s"
36609 #: lto/lto-elf.c:279
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "could not create a new ELF section: %s"
36612 msgstr "不能创建一个新的 ELF 节:%s"
36614 #: lto/lto-elf.c:333
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "could not append data to ELF section: %s"
36617 msgstr "无法向 ELF 节增加数据:%s"
36619 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
36620 #. uninitialized, caches the architecture.
36621 #: lto/lto-elf.c:382
36622 #, gcc-internal-format
36623 msgid "could not read ELF header: %s"
36624 msgstr "不能读取 ELF 头:%s"
36626 #: lto/lto-elf.c:388
36627 #, gcc-internal-format
36628 msgid "not a relocatable ELF object file"
36629 msgstr "不是一个可重定位的 ELF 目标文件"
36631 #: lto/lto-elf.c:397
36632 #, gcc-internal-format
36633 msgid "inconsistent file architecture detected"
36634 msgstr "检测到不一致的文件架构"
36636 #: lto/lto-elf.c:423
36637 #, gcc-internal-format
36638 msgid "could not read ELF identification information: %s"
36639 msgstr "无法读取 ELF 标识信息:%s"
36641 #: lto/lto-elf.c:442
36642 #, gcc-internal-format
36643 msgid "unsupported ELF file class"
36644 msgstr "不支持的 ELF 文件类"
36646 #: lto/lto-elf.c:475
36647 #, gcc-internal-format
36648 msgid "could not locate ELF string table: %s"
36649 msgstr "无法定位 ELF 字符串表:%s"
36651 #. Helper functions used by init_ehdr. Initialize ELF_FILE's executable
36652 #. header using cached data from previously read files.
36653 #: lto/lto-elf.c:499
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
36656 msgstr "elf32_newehdr() 失败:%s"
36658 #: lto/lto-elf.c:501
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
36661 msgstr "elf64_newehdr() 失败:%s"
36663 #: lto/lto-elf.c:580
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "could not open file %s"
36668 #: lto/lto-elf.c:587
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
36671 msgstr "ELF 库比构建 GCC 时所使用的还要旧"
36673 #: lto/lto-elf.c:596
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "could not open ELF file: %s"
36676 msgstr "无法打开 ELF 文件:%s"
36678 #: lto/lto-elf.c:606
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "could not seek in archive"
36683 #: lto/lto-elf.c:613
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "could not find archive member"
36688 #: lto/lto-elf.c:661
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
36691 msgstr "gelf_getehdr() 失败:%s"
36693 #: lto/lto-elf.c:670
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "elf_getscn() failed: %s"
36696 msgstr "elf_getscn() 失败:%s"
36698 #: lto/lto-elf.c:673
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
36701 msgstr "gelf_getshdr() 失败:%s"
36703 #: lto/lto-elf.c:676
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
36706 msgstr "gelf_update_shdr() 失败:%s"
36708 #: lto/lto-elf.c:680
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
36711 msgstr "gelf_update_ehdr() 失败:%s"
36713 #: lto/lto-elf.c:688
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "elf_update() failed: %s"
36716 msgstr "elf_update() 失败:%s"
36718 #: lto/lto-lang.c:659
36719 #, gcc-internal-format
36720 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
36721 msgstr "-fwpa 和 -fltrans 互斥"
36724 #, gcc-internal-format
36725 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
36726 msgstr "字节码流:符号节结尾有垃圾字符"
36729 #, gcc-internal-format
36730 msgid "could not parse hex number"
36731 msgstr "不能解析 16 进制数"
36734 #, gcc-internal-format
36735 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
36736 msgstr "符号解析文件中有非预期的文件名 %s。需要 %s"
36739 #, gcc-internal-format
36740 msgid "could not parse file offset"
36744 #, gcc-internal-format
36745 msgid "unexpected offset"
36749 #, gcc-internal-format
36750 msgid "Invalid line in the resolution file."
36751 msgstr "符号解析文件中有无效行。"
36754 #, gcc-internal-format
36755 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
36756 msgstr "符号解析文件中有非预期的符号解析"
36759 #, gcc-internal-format
36760 msgid "lto_elf_file_open() failed"
36761 msgstr "lto_elf_file_open() 失败"
36764 #, gcc-internal-format
36765 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
36766 msgstr "环境变量 COLLECT_GCC 必须被设置"
36769 #, gcc-internal-format
36770 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
36771 msgstr "环境变量 COLLECT_GCC_OPTIONS 必须被设置"
36774 #, gcc-internal-format
36775 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
36776 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS 格式错误"
36779 #, gcc-internal-format
36780 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
36781 msgstr "打开 LTRANS 输出列表 %s:%m"
36783 #: lto/lto.c:1162 lto/lto.c:1184
36784 #, gcc-internal-format
36785 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
36786 msgstr "写入 LTRANS 输出列表 %s:%m"
36789 #, gcc-internal-format
36790 msgid "pex_init failed: %s"
36791 msgstr "pex_init 失败:%s"
36794 #, gcc-internal-format
36795 msgid "can't get program status: %s"
36796 msgstr "无法获取程序状态:%s"
36799 #, gcc-internal-format
36800 msgid "%s terminated with status %d"
36801 msgstr "%s 以状态码 %d 终止"
36804 #, gcc-internal-format
36805 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
36806 msgstr "关闭 LTRANS 输出列表 %s:%m"
36809 #, gcc-internal-format
36810 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
36811 msgstr "删除 LTRANS 输出列表 %s:%m"
36814 #, gcc-internal-format
36815 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
36816 msgstr "无法打开符号解析文件:%s"
36818 #: objc/objc-act.c:729
36819 #, gcc-internal-format
36820 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
36821 msgstr "%<@end%>必须出现在 @implementation 上下文中"
36823 #: objc/objc-act.c:758
36824 #, gcc-internal-format
36825 msgid "method declaration not in @interface context"
36826 msgstr "方法声明不在@interface 上下文中"
36828 #: objc/objc-act.c:769
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "method definition not in @implementation context"
36831 msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"
36833 #: objc/objc-act.c:1026
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
36836 msgstr "类%qs没有实现%qE协议"
36838 #: objc/objc-act.c:1029
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
36841 msgstr "类型%qs没有完全遵循%qE协议"
36843 #: objc/objc-act.c:1206
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
36846 msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换"
36848 #: objc/objc-act.c:1210
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
36851 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化"
36853 #: objc/objc-act.c:1214
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
36856 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值"
36858 #: objc/objc-act.c:1218
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "distinct Objective-C type in return"
36861 msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型"
36863 #: objc/objc-act.c:1222
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
36866 msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递%2$qE的第 %1$d 个参数"
36868 #: objc/objc-act.c:1378
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
36871 msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qE的实例"
36873 #: objc/objc-act.c:1455
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "protocol %qE has circular dependency"
36876 msgstr "协议%qE存在循环依赖"
36878 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
36881 msgstr "找不到%qE的协议声明"
36883 #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7293
36884 #: objc/objc-act.c:7627 objc/objc-act.c:7682 objc/objc-act.c:7707
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
36887 msgstr "找不到%qE的接口声明"
36889 #: objc/objc-act.c:1955
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
36892 msgstr "接口%qE常量字符串布局无效"
36894 #: objc/objc-act.c:1960
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
36897 msgstr "找不到类%qE的引用标记"
36899 #: objc/objc-act.c:2597
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
36902 msgstr "为不存在的方法%qE创建选择子"
36904 #: objc/objc-act.c:2800
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
36907 msgstr "%qE不是一个 Objective-C 类名或别名"
36909 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7555
36910 #: objc/objc-act.c:7857 objc/objc-act.c:7887
36911 #, gcc-internal-format
36912 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
36913 msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中"
36915 #: objc/objc-act.c:2934
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "cannot find class %qE"
36920 #: objc/objc-act.c:2936
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "class %qE already exists"
36925 #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7596
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
36928 msgstr "%qE被重新声明为不同意义的符号"
36930 #: objc/objc-act.c:3259
36931 #, gcc-internal-format
36932 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
36935 #: objc/objc-act.c:3301
36936 #, gcc-internal-format
36937 msgid "strong-cast may possibly be needed"
36940 #: objc/objc-act.c:3311
36941 #, gcc-internal-format
36942 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
36943 msgstr "实例变量的赋值被打断"
36945 #: objc/objc-act.c:3330
36946 #, gcc-internal-format
36947 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
36948 msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算"
36950 #: objc/objc-act.c:3336
36951 #, gcc-internal-format
36952 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
36953 msgstr "全局/静态变量赋值已被打断"
36955 #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981
36956 #, gcc-internal-format
36957 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
36958 msgstr "使用%<-fobjc-exceptions%>来启用 Objective-C 异常语法"
36960 #: objc/objc-act.c:3863
36961 #, gcc-internal-format
36962 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
36963 msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型"
36965 #: objc/objc-act.c:3879
36966 #, gcc-internal-format
36967 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
36968 msgstr "类型为%<%T%>的异常将会"
36970 #: objc/objc-act.c:3881
36971 #, gcc-internal-format
36972 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
36973 msgstr "为%<%T%>更早的处理者所捕获"
36975 #: objc/objc-act.c:3934
36976 #, gcc-internal-format
36977 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
36978 msgstr "%<@try%>缺少对应的%<@catch%>或%<@finally%>"
36980 #: objc/objc-act.c:3992
36981 #, gcc-internal-format
36982 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
36983 msgstr "在 @catch 块外使用%<@throw%>(rethrow)"
36985 #: objc/objc-act.c:4394
36986 #, gcc-internal-format
36987 msgid "type %q+D does not have a known size"
36988 msgstr "类型%q+D大小未知"
36990 #: objc/objc-act.c:5026
36991 #, gcc-internal-format
36995 #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068
36996 #, gcc-internal-format
36997 msgid "inconsistent instance variable specification"
36998 msgstr "不一致的实例变量指定"
37000 #: objc/objc-act.c:5931
37001 #, gcc-internal-format
37002 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37003 msgstr "不能将对象用作方法的参数"
37005 #: objc/objc-act.c:6159
37006 #, gcc-internal-format
37007 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37008 msgstr "多个名为%<%c%E%>的方法"
37010 #: objc/objc-act.c:6162
37011 #, gcc-internal-format
37012 msgid "using %<%c%s%>"
37013 msgstr "使用%<%c%s%>"
37015 #: objc/objc-act.c:6171
37016 #, gcc-internal-format
37017 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37018 msgstr "多个名为%<%c%E%>的选择子"
37020 #: objc/objc-act.c:6174
37021 #, gcc-internal-format
37022 msgid "found %<%c%s%>"
37023 msgstr "找到了%<%c%s%>"
37025 #: objc/objc-act.c:6183
37026 #, gcc-internal-format
37027 msgid "also found %<%c%s%>"
37028 msgstr "也找到了%<%c%s%>"
37030 #: objc/objc-act.c:6397
37031 #, gcc-internal-format
37032 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37033 msgstr "没有为%qE在 @interface 中声明超类"
37035 #: objc/objc-act.c:6435
37036 #, gcc-internal-format
37037 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37038 msgstr "在协议中找到%<-%E%>而非%<+%E%>"
37040 #: objc/objc-act.c:6492
37041 #, gcc-internal-format
37042 msgid "invalid receiver type %qs"
37043 msgstr "无效的接收者类型%qs"
37045 #: objc/objc-act.c:6507
37046 #, gcc-internal-format
37047 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37048 msgstr "在协议中找不到%<%c%E%>"
37050 #: objc/objc-act.c:6521
37051 #, gcc-internal-format
37052 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37053 msgstr "%qE可能不能响应%<%c%E%>"
37055 #: objc/objc-act.c:6529
37056 #, gcc-internal-format
37057 msgid "no %<%c%E%> method found"
37058 msgstr "找不到方法%<%c%E%>"
37060 #: objc/objc-act.c:6536
37061 #, gcc-internal-format
37062 msgid "(Messages without a matching method signature"
37063 msgstr "(消息缺少匹配的方法签名"
37065 #: objc/objc-act.c:6538
37066 #, gcc-internal-format
37067 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37068 msgstr "将被假定为返回%<id%>并接受"
37070 #: objc/objc-act.c:6540
37071 #, gcc-internal-format
37072 msgid "%<...%> as arguments.)"
37073 msgstr "%<...%>作为实参。)"
37075 #: objc/objc-act.c:6778
37076 #, gcc-internal-format
37077 msgid "undeclared selector %qE"
37078 msgstr "未声明的选择子%qE"
37080 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37081 #. method) would assign `self' to the instance that it
37082 #. allocated. This would effectively turn the class method into
37083 #. an instance method. Following this assignment, the instance
37084 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
37085 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37086 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
37087 #. where this is done unknowingly than to support the above
37089 #: objc/objc-act.c:6820
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37092 msgstr "实例变量%qE在类方法中被访问"
37094 #: objc/objc-act.c:7054
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37097 msgstr "方法%<%c%E%>的声明重复"
37099 #: objc/objc-act.c:7115
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37102 msgstr "类别%<%E(%E)%>有重复的接口声明"
37104 #: objc/objc-act.c:7142
37105 #, gcc-internal-format
37106 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37107 msgstr "为实例变量%qs指定了无效的引用类型"
37109 #: objc/objc-act.c:7153
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37112 msgstr "实例变量%qs大小未知"
37114 #: objc/objc-act.c:7178
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37117 msgstr "类型%qE没有可以调用的默认构造函数"
37119 #: objc/objc-act.c:7184
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37122 msgstr "%qE的析构函数也不能被调用"
37124 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37125 #. initialize them.
37126 #: objc/objc-act.c:7196
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "type %qE has virtual member functions"
37129 msgstr "类型%qE有虚成员函数"
37131 #: objc/objc-act.c:7197
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37134 msgstr "非法的聚合类型%qE指定给实例变量%qs"
37136 #: objc/objc-act.c:7207
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37139 msgstr "类型%qE有一个用户定义的构造函数"
37141 #: objc/objc-act.c:7209
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37144 msgstr "类型%qE有一个用户定义的析构函数"
37146 #: objc/objc-act.c:7213
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37149 msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"
37151 #: objc/objc-act.c:7322
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "instance variable %qE is declared private"
37154 msgstr "实例变量%qE被声明为私有的"
37156 #: objc/objc-act.c:7333
37157 #, gcc-internal-format
37158 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37159 msgstr "实例变量%qE是 %s;这在将来会是一个严重的错误"
37161 #: objc/objc-act.c:7340
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37164 msgstr "实例变量%qE被声明为 %s"
37166 #: objc/objc-act.c:7366 objc/objc-act.c:7454
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37169 msgstr "类%qE的实现不完全"
37171 #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
37172 #, gcc-internal-format
37173 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37174 msgstr "类别%qE的实现不完全"
37176 #: objc/objc-act.c:7375 objc/objc-act.c:7462
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37179 msgstr "找不到%<%c%E%>的方法定义"
37181 #: objc/objc-act.c:7503
37182 #, gcc-internal-format
37183 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37184 msgstr "%s%qE没有完全实现%qE协议"
37186 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:9248
37187 #, gcc-internal-format
37188 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37189 msgstr "实现上下文中缺少%<@end%>"
37191 #: objc/objc-act.c:7580
37192 #, gcc-internal-format
37193 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37194 msgstr "找不到%2$qE超类%1$qE的接口声明"
37196 #: objc/objc-act.c:7610
37197 #, gcc-internal-format
37198 msgid "reimplementation of class %qE"
37201 #: objc/objc-act.c:7640
37202 #, gcc-internal-format
37203 msgid "conflicting super class name %qE"
37206 #: objc/objc-act.c:7643
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "previous declaration of %qE"
37211 #: objc/objc-act.c:7645
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "previous declaration"
37216 #: objc/objc-act.c:7661 objc/objc-act.c:7659
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37219 msgstr "类%qE的接口声明重复"
37221 #: objc/objc-act.c:7915
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37226 #: objc/objc-act.c:8732
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37229 msgstr "%<%c%s%>类型冲突"
37231 #: objc/objc-act.c:8736
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37234 msgstr "%<%c%s%>的上一个声明"
37236 #: objc/objc-act.c:8826
37237 #, gcc-internal-format
37238 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37239 msgstr "没有在%qE的接口中声明超类"
37241 #: objc/objc-act.c:8885
37242 #, gcc-internal-format
37243 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37244 msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
37246 #: objc/objc-act.c:8924
37247 #, gcc-internal-format
37248 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37249 msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用"
37251 #: objc/objc-act.c:9541
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37254 msgstr "%qE的局部声明隐藏了实例变量"
37256 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "missing argument to \"-%s\""
37261 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37264 msgstr "%<-gnat%>被错误地拼写为%<-gant%>"
37266 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37269 msgstr "对 Ada 而言 -fexcess-precision=standard"
37271 #: ada/gcc-interface/utils.c:5297
37272 #, gcc-internal-format
37273 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37274 msgstr "%qs属性需要带有名实参的原型"
37276 #: ada/gcc-interface/utils.c:5309
37277 #, gcc-internal-format
37278 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37279 msgstr "%qs属性只能用于带可变参数函数"
37281 #: ada/gcc-interface/utils.c:5472
37282 #, gcc-internal-format
37283 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37284 msgstr "属性%qs的向量类型无效"
37286 #: ada/gcc-interface/utils.c:5535
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37289 msgstr "%qs属性只能为数组类型使用"
37291 #: ada/gcc-interface/utils.c:5562
37292 #, gcc-internal-format
37293 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37294 msgstr "属性%qs的元素类型无效"
37296 #~ msgid "jump bypassing disabled"
37297 #~ msgstr "跳转旁路被禁用"
37299 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
37300 #~ msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
37302 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
37303 #~ msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
37305 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
37306 #~ msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
37308 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
37309 #~ msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
37311 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
37312 #~ msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
37314 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
37315 #~ msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
37317 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
37318 #~ msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
37320 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
37321 #~ msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
37325 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
37328 #~ "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
37330 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
37331 #~ msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
37333 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
37334 #~ msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
37336 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
37337 #~ msgstr "%s:等待:%s\n"
37339 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
37340 #~ msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
37342 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
37343 #~ msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
37345 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
37346 #~ msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
37348 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
37349 #~ msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
37351 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
37352 #~ msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
37354 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
37355 #~ msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
37357 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
37358 #~ msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
37360 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
37361 #~ msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
37363 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
37364 #~ msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
37366 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
37367 #~ msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
37369 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
37370 #~ msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
37372 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
37373 #~ msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
37375 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
37376 #~ msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
37378 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
37379 #~ msgstr "%1$s:警告:文件‘%3$s’中没有‘%2$s’的静态定义\n"
37381 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
37382 #~ msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
37384 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
37385 #~ msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
37387 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
37388 #~ msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
37390 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
37391 #~ msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
37393 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
37394 #~ msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
37398 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
37401 #~ "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
37403 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
37404 #~ msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
37406 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
37407 #~ msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
37411 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
37414 #~ "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
37416 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
37417 #~ msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
37419 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
37420 #~ msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
37422 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
37423 #~ msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
37425 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
37426 #~ msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
37428 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
37429 #~ msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
37431 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
37432 #~ msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
37434 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
37435 #~ msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
37437 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
37438 #~ msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
37440 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
37441 #~ msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
37443 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
37444 #~ msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
37446 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
37447 #~ msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
37451 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
37454 #~ "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
37456 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
37457 #~ msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
37459 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
37460 #~ msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
37462 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
37463 #~ msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
37465 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
37466 #~ msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
37468 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
37469 #~ msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
37471 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
37472 #~ msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
37474 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
37475 #~ msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
37477 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
37478 #~ msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
37480 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
37481 #~ msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
37483 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
37484 #~ msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
37486 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
37487 #~ msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
37489 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
37490 #~ msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
37493 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
37494 #~ msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
37497 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
37498 #~ msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
37500 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
37501 #~ msgstr "%C处可分配的组件必须是一个数组"
37503 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
37504 #~ msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型/秩不匹配"
37506 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
37507 #~ msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后"
37510 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
37511 #~ msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
37513 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
37514 #~ msgstr "%C处需要‘%s’的 case 名"
37516 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
37517 #~ msgstr "Fortran 不支持 -fwhole-program 选项"
37520 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
37521 #~ msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
37524 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
37525 #~ msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
37527 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
37528 #~ msgstr "已删除的特性:%L处的 GOTO 跳转到%L处结构的 END"
37531 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
37532 #~ msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
37534 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
37535 #~ msgstr "%L处外形指定中整数太大"
37537 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
37538 #~ msgstr "%L 为 RESHAPE 指定的维数太多"
37540 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
37541 #~ msgstr "%L处外形指定不能为负数"
37543 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
37544 #~ msgstr "将一个目录添加到 INCLUDE 和 MODULE 搜索路径中"
37546 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
37547 #~ msgstr "对隐式转换给出警告"
37549 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
37550 #~ msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
37552 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
37553 #~ msgstr "自动生成融和浮点乘加指令"
37555 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
37556 #~ msgstr "支持 SSE5 内建函数及代码生成"
37558 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
37559 #~ msgstr "不生成融合的乘/加指令"
37561 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
37562 #~ msgstr "设定最大对齐边界为 4"
37564 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
37565 #~ msgstr "设定最大对齐边界为 8"
37567 #~ msgid "Generate SH2a code"
37568 #~ msgstr "生成 SH2a 代码"
37570 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
37571 #~ msgstr "及早将 cbranchdi4 样式展开到不同的比较和跳转中。"
37573 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
37574 #~ msgstr "不生成跳转表指令"
37576 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
37577 #~ msgstr "在汇编文件中输出指令大小"
37579 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
37580 #~ msgstr "使用不建议的编译器特性时给出警告"
37582 #~ msgid "Enable OpenMP"
37583 #~ msgstr "启用 OpenMP"
37585 #~ msgid "Warn on calls to these functions"
37586 #~ msgstr "调用这些函数时给出警告"
37588 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
37589 #~ msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"
37591 #~ msgid "Use integrated register allocator."
37592 #~ msgstr "使用集成寄存器分配器。"
37594 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
37595 #~ msgstr "在 RTL 级进行序列抽象优化"
37597 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
37598 #~ msgstr "使用 LCM 消除多余的符号扩展。"
37600 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
37601 #~ msgstr "对非零常量进行逻辑%<%s%>操作结果总为真"
37603 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
37604 #~ msgstr "%H重复的标号%qD"
37606 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
37607 #~ msgstr "%J跳转至语句表达式中"
37609 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
37610 #~ msgstr "%J跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
37612 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
37613 #~ msgstr "变量或字段%qs声明为 void"
37615 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
37616 #~ msgstr "%J对包含可变数组成员的结构的无效使用"
37618 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
37619 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<double%>"
37621 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
37622 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<short%>"
37624 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
37625 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<void%>"
37627 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37628 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Bool%>"
37630 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
37631 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<char%>"
37633 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
37634 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<float%>"
37636 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37637 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal32%>"
37639 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37640 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal64%>"
37642 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37643 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal128%>"
37645 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
37646 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<void%>"
37648 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37649 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Bool%>"
37651 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
37652 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<char%>"
37654 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
37655 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<float%>"
37657 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
37658 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<double%>"
37660 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37661 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal32%>"
37663 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37664 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal64%>"
37666 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37667 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal128%>"
37669 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
37670 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<unsigned%>"
37672 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
37673 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<void%>"
37675 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37676 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Bool%>"
37678 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
37679 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<float%>"
37681 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
37682 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<double%>"
37684 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37685 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal32%>"
37687 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37688 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal64%>"
37690 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37691 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal128%>"
37693 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
37694 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<void%>"
37696 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37697 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Bool%>"
37699 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
37700 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<float%>"
37702 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
37703 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<double%>"
37705 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37706 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal32%>"
37708 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37709 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal64%>"
37711 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37712 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal128%>"
37714 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
37715 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<void%>"
37717 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37718 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Bool%>"
37720 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37721 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal32%>"
37723 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37724 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal64%>"
37726 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37727 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal128%>"
37729 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
37730 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Fract%>"
37732 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
37733 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Accum%>"
37735 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
37736 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Sat%>"
37738 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
37739 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<void%>"
37741 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37742 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Bool%>"
37744 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
37745 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<char%>"
37747 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
37748 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<int%>"
37750 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
37751 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<float%>"
37753 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
37754 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<double%>"
37756 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37757 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal32%>"
37759 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37760 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal64%>"
37762 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37763 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal128%>"
37765 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
37766 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<complex%>"
37768 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37769 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<%s%>"
37771 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37772 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<%s%>"
37774 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37775 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<%s%>"
37777 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37778 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<%s%>"
37780 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37781 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<%s%>"
37783 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37784 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<%s%>"
37786 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37787 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<%s%>"
37789 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
37790 #~ msgstr "十进制浮点在此目标机上不受支持"
37792 #~ msgid "integer constant is too large for %qs type"
37793 #~ msgstr "对%qs类型而言整数常量太大"
37795 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
37796 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
37798 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
37799 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
37801 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
37802 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
37804 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
37805 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>末尾有垃圾字符"
37807 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
37808 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
37810 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
37811 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
37813 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
37814 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
37816 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
37817 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>末尾有垃圾字符"
37819 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
37820 #~ msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"
37822 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
37823 #~ msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"
37825 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
37826 #~ msgstr "case 标号出现在没有 switch 语句的语句表达式中"
37828 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
37829 #~ msgstr "%<default%>标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中"
37831 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
37832 #~ msgstr "case 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符作用域中"
37834 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
37835 #~ msgstr "%<default%>标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符的作用域中"
37837 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
37838 #~ msgstr "%H语句不起作用"
37843 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
37844 #~ msgstr "迭代变量%qs不应当是 firstprivate"
37846 #~ msgid "disallowed call to %qs"
37847 #~ msgstr "不允许对%qs的调用"
37849 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
37850 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"
37852 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
37853 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支持解卷信息"
37855 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
37856 #~ msgstr "%H计算出的值未被使用"
37858 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
37859 #~ msgstr "不建议使用%qs(声明于 %s:%d)"
37861 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
37862 #~ msgstr "缺少 EH 边 %i->%i"
37864 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
37865 #~ msgstr "EH 边 %i->%i 缺少 EH 标记"
37867 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
37868 #~ msgstr "%H可能的类型双关会破坏强重叠规则:对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用可能与对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用重叠。"
37870 #~ msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
37871 #~ msgstr "提领类型双关的指针 %D 将破坏强重叠规则"
37873 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
37874 #~ msgstr "别名集中有不可寻址的变量"
37876 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
37877 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
37879 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
37880 #~ msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
37882 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
37883 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
37885 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
37886 #~ msgstr "变量在 call_clobbered_vars 中但并未被标记为 call_clobbered"
37888 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
37889 #~ msgstr "变量被标记为 call_clobbered 但不在 call_clobbered_vars 位图中。"
37891 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
37892 #~ msgstr "verify_call_clobbering 失败"
37894 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
37895 #~ msgstr "内存分区至少应该有一个符号"
37897 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
37898 #~ msgstr "verify_memory_partitions 失败"
37900 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
37901 #~ msgstr "%J此配置下只支持弱别名"
37903 #~ msgid "trampolines not supported"
37906 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
37907 #~ msgstr "‘%s’属性只能用于函数"
37909 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
37910 #~ msgstr "‘%s’属性只能为变量使用"
37912 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
37913 #~ msgstr "对 CRX 的蹦床支持"
37915 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
37916 #~ msgstr "嵌套函数被限制使用两个寄存器形参"
37918 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
37919 #~ msgstr "尚未实现:优化延迟的内联平方根运算"
37921 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
37922 #~ msgstr "‘%s’属性只能应用到函数上"
37924 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
37925 #~ msgstr "‘%s’属性的参数不是一个整型常量"
37927 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
37928 #~ msgstr "忽略‘%s’属性"
37930 #~ msgid "%H from here"
37933 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
37934 #~ msgstr " 进入非简单旧数据%q+#D的作用域"
37936 #~ msgid "%J enters catch block"
37937 #~ msgstr "%J 进入 catch 块"
37939 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
37940 #~ msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用%qD"
37942 #~ msgid "creating %s"
37945 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
37946 #~ msgstr "函数类型的转换带有多个参数"
37948 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
37949 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
37951 #~ msgid "%q+D is not a function,"
37952 #~ msgstr "%q+D不是一个函数,"
37954 #~ msgid " conflict with %q+D"
37955 #~ msgstr " 与%q+D冲突"
37957 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
37958 #~ msgstr "%H%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
37960 #~ msgid "%H%qT is not a template"
37961 #~ msgstr "%H%qT不是一个模板"
37963 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
37964 #~ msgstr "%H非标准的字面字符串毗连不被支持"
37966 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
37967 #~ msgstr "%H%qD使用时未带模板参数"
37969 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
37970 #~ msgstr "%H对%qD的引用有歧义"
37972 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
37973 #~ msgstr "%H错误地使用了%qD"
37975 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
37976 #~ msgstr "%Hcase 标号出现在开关语句外"
37978 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
37979 #~ msgstr "%H%<else%>没有对应的%<if%>"
37981 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
37982 #~ msgstr "%Hbreak 语句不在循环或开关语句内"
37984 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
37985 #~ msgstr "%HOpenMP 结构块出口无效"
37987 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
37988 #~ msgstr "%HOpenMP for 循环中使用了 break 语句"
37990 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
37991 #~ msgstr "%Hcontinue 语句出现在循环以外"
37993 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
37994 #~ msgstr "在模板外使用%<typename%>"
37996 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
37997 #~ msgstr "%H数组边界不是一个整数常量"
37999 #~ msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
38000 #~ msgstr "%H%s模板参数包%qD不能有默认参数"
38002 #~ msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
38003 #~ msgstr "%H%s模板参数包不能有默认参数"
38005 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38006 #~ msgstr "%H%q#T重定义"
38008 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38009 #~ msgstr "%H%qs声明为模板"
38011 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38012 #~ msgstr "%H太多的%qs子句"
38014 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38015 #~ msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式"
38017 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38018 #~ msgstr "%H调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
38020 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38021 #~ msgstr "%H调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
38023 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38024 #~ msgstr "%H%qs对%qs而言无效"
38026 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38027 #~ msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
38029 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38030 #~ msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 reduction"
38032 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38033 #~ msgstr "%H折叠的循环没有完美的嵌套"
38035 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38036 #~ msgstr "%H需要字面字符串"
38038 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38039 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
38041 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38042 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
38044 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38045 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
38047 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38048 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
38050 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38051 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
38053 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38054 #~ msgstr "%H%qD不是%qT的成员"
38056 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38057 #~ msgstr "%H无效的控制谓词"
38059 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38060 #~ msgstr "%H无效的自增语句"
38062 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38063 #~ msgstr "%H需要迭代声明或初始化"
38065 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38066 #~ msgstr "%H缺少控制谓词"
38068 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38069 #~ msgstr "%H缺少自增语句"
38071 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
38072 #~ msgstr "%s只读参数%qD"
38074 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
38075 #~ msgstr "%s只读引用%qD"
38077 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
38078 #~ msgstr "%s只读位置%qE"
38080 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38081 #~ msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qs"
38083 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38084 #~ msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qs"
38086 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38087 #~ msgstr "要求全局寄存器变量%qs的地址"
38089 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38090 #~ msgstr "要求寄存器变量%qs的地址"