OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / tr.po
1 # Turkish translations for gcc messages.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-18 18:00-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:35+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
17
18 #: attribs.c:178
19 #, c-format
20 msgid "`%s' attribute directive ignored"
21 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
22
23 #: attribs.c:186
24 #, c-format
25 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
26 msgstr "'%s' özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
27
28 #: attribs.c:203
29 #, c-format
30 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
31 msgstr "`%s' özelliği veri türlerine uygulanmaz"
32
33 #: attribs.c:249
34 #, c-format
35 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
36 msgstr "`%s' özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
37
38 #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
39 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
40 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
41 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4869 c-common.c:4891
42 #: c-common.c:4926 c-common.c:4993 c-common.c:5039 c-common.c:5097
43 #: c-common.c:5128 c-common.c:5474 c-common.c:5497 c-common.c:5536
44 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
45 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1608
46 #: config/i386/i386.c:15380 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
47 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
48 #, c-format
49 msgid "`%s' attribute ignored"
50 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
51
52 #: builtins.c:318
53 msgid "offset outside bounds of constant string"
54 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
55
56 #: builtins.c:786
57 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
58 msgstr "`__builtin_prefetch' için 2. argüman bir sabit olmalı"
59
60 #: builtins.c:793
61 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
62 msgstr "__builtin_prefetch için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
63
64 #: builtins.c:800
65 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
66 msgstr "`__builtin_prefetch' için 3. argüman bir sabit olmalı"
67
68 #: builtins.c:807
69 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
70 msgstr "__builtin_prefetch için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
71
72 #: builtins.c:3828
73 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
74 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
75
76 #: builtins.c:3834
77 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
78 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı kapsamdışı"
79
80 #: builtins.c:3840
81 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
82 msgstr "`__builtin_args_info'da argüman eksik"
83
84 #: builtins.c:3856
85 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
86 msgstr "`va_start' işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
87
88 #: builtins.c:3875
89 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
90 msgstr "`va_start'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
91
92 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
93 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
94 #: builtins.c:3880
95 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
96 msgstr "`__builtin_next_arg' argümansız çağrılmış"
97
98 #: builtins.c:3969
99 msgid "too many arguments to function `va_start'"
100 msgstr "`va_start' işlevine çok fazla argüman verilmiş"
101
102 #: builtins.c:4091
103 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
104 msgstr "`va_arg'ın ilk argümanının türü `va_list' değil"
105
106 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
107 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
108 #. executed, the program is still strictly conforming.
109 #: builtins.c:4123
110 #, c-format
111 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
112 msgstr "`%s' `...' sayesinde aktarıldığında `%s'e yükseltilmiş"
113
114 #: builtins.c:4128
115 #, c-format
116 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
117 msgstr "(bu durumda `va_arg'a `%s' aktarılmalı, `%s' değil)"
118
119 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
120 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
121 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1719
122 msgid "if this code is reached, the program will abort"
123 msgstr ""
124
125 #: builtins.c:4241
126 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
127 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman geçersiz"
128
129 #: builtins.c:4243
130 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
131 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman geçersiz"
132
133 #: builtins.c:4257
134 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
135 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
136
137 #: builtins.c:4259
138 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
139 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
140
141 #: builtins.c:4419
142 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
143 msgstr "`__builtin_expect'e aktarılan ikinci argüman bir sabit olmalı"
144
145 #: builtins.c:5360
146 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
147 msgstr "__builtin_longjmp'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
148
149 #: builtins.c:5458
150 #, c-format
151 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
152 msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
153
154 #: builtins.c:5598
155 msgid "target format does not support infinity"
156 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
157
158 #: c-common.c:917
159 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
160 msgstr ""
161
162 #: c-common.c:1141
163 #, fuzzy
164 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
165 msgstr "`%s' işlev bağlamının dışında atanmamış"
166
167 #: c-common.c:1161
168 #, c-format
169 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
170 msgstr "dizge uzunluğu `%1$d' ISO C%3$d derleyiclerin desteklediği uzunluk %2$d den büyük"
171
172 #: c-common.c:1201
173 msgid "overflow in constant expression"
174 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
175
176 #: c-common.c:1221
177 msgid "integer overflow in expression"
178 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
179
180 #: c-common.c:1230
181 msgid "floating point overflow in expression"
182 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
183
184 #: c-common.c:1236
185 msgid "vector overflow in expression"
186 msgstr "ifadede vektör taşması"
187
188 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
189 #: c-common.c:1258
190 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
191 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
192
193 #: c-common.c:1260
194 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
195 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
196
197 #: c-common.c:1306
198 msgid "overflow in implicit constant conversion"
199 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
200
201 #: c-common.c:1442
202 #, c-format
203 msgid "operation on `%s' may be undefined"
204 msgstr "`%s' üstündeki işlem tanımsız olabilir"
205
206 #: c-common.c:1726
207 msgid "expression statement has incomplete type"
208 msgstr "ifade deyimi tamamlanmamış tür içeriyor"
209
210 #: c-common.c:1758
211 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
212 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
213
214 #: c-common.c:2088
215 msgid "invalid truth-value expression"
216 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
217
218 #: c-common.c:2139
219 #, c-format
220 msgid "invalid operands to binary %s"
221 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
222
223 #: c-common.c:2373
224 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
225 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
226
227 #: c-common.c:2375
228 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
229 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
230
231 #: c-common.c:2445
232 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
233 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
234
235 #: c-common.c:2454
236 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
237 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
238
239 #: c-common.c:2499
240 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
241 msgstr "aritmetikte `void *' türünde gösterici kullanılmış"
242
243 #: c-common.c:2505
244 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
245 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
246
247 #: c-common.c:2511
248 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
249 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
250
251 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
252 msgid "struct type value used where scalar is required"
253 msgstr "sayısal değer gerekirken yapı türü değer kullanılmış"
254
255 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
256 msgid "union type value used where scalar is required"
257 msgstr "sayısal değer gerekirken birleşik yapı türü değer kullanılmış"
258
259 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
260 msgid "array type value used where scalar is required"
261 msgstr "sayısal değer gerekirken dizi türü değer kullanılmış"
262
263 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
264 #. about this since it is so bad.
265 #: c-common.c:2645
266 #, fuzzy
267 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
268 msgstr "`%D' nin adresi, daima `true' olacak"
269
270 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
271 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
272 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
273
274 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
275 msgid "invalid use of `restrict'"
276 msgstr "`restrict' kullanımı geçersiz"
277
278 #: c-common.c:2935
279 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
280 msgstr "bir işlev türüne geçersiz `sizeof' uygulaması "
281
282 #: c-common.c:2945
283 #, c-format
284 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
285 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
286
287 #: c-common.c:2951
288 #, c-format
289 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
290 msgstr "bir tamalanmamış türe geçersiz `%s' uygulaması"
291
292 #: c-common.c:2991
293 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
294 msgstr "`__alignof' bir bit-alanına uygulanmış"
295
296 #: c-common.c:3483
297 #, c-format
298 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
299 msgstr "`%s' yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
300
301 #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1949
302 #, c-format
303 msgid "too few arguments to function `%s'"
304 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok az"
305
306 #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1810
307 #, c-format
308 msgid "too many arguments to function `%s'"
309 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla"
310
311 #: c-common.c:3669
312 #, c-format
313 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
314 msgstr "`%s' işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
315
316 #: c-common.c:3896
317 msgid "pointers are not permitted as case values"
318 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
319
320 #: c-common.c:3900
321 #, fuzzy
322 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
323 msgstr "ISO C switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
324
325 #: c-common.c:3929
326 msgid "empty range specified"
327 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
328
329 #: c-common.c:3980
330 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
331 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
332
333 #: c-common.c:3981
334 #, fuzzy
335 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
336 msgstr "bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
337
338 #: c-common.c:3985
339 msgid "duplicate case value"
340 msgstr "yinelenmiş case değeri"
341
342 #: c-common.c:3986
343 #, fuzzy
344 msgid "%Jpreviously used here"
345 msgstr "önce burada kullanılmış"
346
347 #: c-common.c:3990
348 msgid "multiple default labels in one switch"
349 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
350
351 #: c-common.c:3991
352 #, fuzzy
353 msgid "%Jthis is the first default label"
354 msgstr "bu, ilk öntanımlı etiket"
355
356 #: c-common.c:4016
357 #, fuzzy
358 msgid "taking the address of a label is non-standard"
359 msgstr "bir dizge sabitin adresinin alınması standart-dışı"
360
361 #: c-common.c:4062
362 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
363 msgstr ""
364
365 #: c-common.c:4067
366 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
367 msgstr ""
368
369 #: c-common.c:4648
370 #, c-format
371 msgid "unknown machine mode `%s'"
372 msgstr "'%s makina kipi bilinmiyor"
373
374 #: c-common.c:4651
375 #, c-format
376 msgid "no data type for mode `%s'"
377 msgstr "'%s' kipi için bir veri türü yok"
378
379 #: c-common.c:4655
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "invalid pointer mode `%s'"
382 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
383
384 #: c-common.c:4662 c-common.c:5225
385 #, c-format
386 msgid "unable to emulate '%s'"
387 msgstr "'%s' öykünümü yapılamıyor"
388
389 #: c-common.c:4706
390 #, fuzzy
391 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
392 msgstr "bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
393
394 #: c-common.c:4717
395 #, fuzzy
396 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
397 msgstr "`%s' bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
398
399 #: c-common.c:4726
400 #, fuzzy
401 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
402 msgstr "bölge özelliğine `%s' için izin verilmez"
403
404 #: c-common.c:4732
405 #, fuzzy
406 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
407 msgstr "bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
408
409 #: c-common.c:4770
410 msgid "requested alignment is not a constant"
411 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
412
413 #: c-common.c:4775
414 msgid "requested alignment is not a power of 2"
415 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
416
417 #: c-common.c:4780
418 msgid "requested alignment is too large"
419 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
420
421 #: c-common.c:4806
422 #, fuzzy
423 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
424 msgstr "hizalama `%s' için belirtilmiş olmayabilir"
425
426 #: c-common.c:4844
427 #, fuzzy
428 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
429 msgstr "`%s' hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
430
431 #: c-common.c:4854
432 msgid "alias arg not a string"
433 msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil"
434
435 #: c-common.c:4897
436 msgid "visibility arg not a string"
437 msgstr "görünürlük argümanı bir dizge değil"
438
439 #: c-common.c:4910
440 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
441 msgstr "görünürlük \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
442
443 #: c-common.c:4936
444 msgid "tls_model arg not a string"
445 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
446
447 #: c-common.c:4945
448 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
449 msgstr "tls_model \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
450
451 #: c-common.c:4967 c-common.c:5013
452 #, fuzzy
453 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
454 msgstr "`%s' özelliği sadece işlevlere uygulanır"
455
456 #: c-common.c:4972 c-common.c:5018
457 #, fuzzy
458 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
459 msgstr "`%s' özelliğine tanımlandıktan sonra değer atanamaz"
460
461 #: c-common.c:5094
462 #, c-format
463 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
464 msgstr "`%s' özelliği `%s' için yoksayıldı"
465
466 #: c-common.c:5157
467 #, c-format
468 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
469 msgstr "`%s' özelliği vektör tür geçersiz"
470
471 #: c-common.c:5181 c-common.c:5213
472 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
473 msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
474
475 #: c-common.c:5315
476 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
477 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
478
479 #: c-common.c:5330
480 #, c-format
481 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
482 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
483
484 #: c-common.c:5349
485 #, c-format
486 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
487 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
488
489 #: c-common.c:5357
490 #, c-format
491 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
492 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
493
494 #: c-common.c:5437
495 #, c-format
496 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
497 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
498
499 #: c-common.c:5508
500 msgid "cleanup arg not an identifier"
501 msgstr "temizleme argümanı bir isim değil"
502
503 #: c-common.c:5515
504 msgid "cleanup arg not a function"
505 msgstr "temizleme argümanı bir işlev değil"
506
507 #: c-common.c:5876
508 #, c-format
509 msgid "%s at end of input"
510 msgstr "%s girdinin sonunda"
511
512 #: c-common.c:5882
513 #, c-format
514 msgid "%s before %s'%c'"
515 msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
516
517 #: c-common.c:5884
518 #, c-format
519 msgid "%s before %s'\\x%x'"
520 msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
521
522 #: c-common.c:5888
523 #, c-format
524 msgid "%s before string constant"
525 msgstr "%s dizge sabitten önce"
526
527 #: c-common.c:5890
528 #, c-format
529 msgid "%s before numeric constant"
530 msgstr "sayısal sabitten önce %s"
531
532 #: c-common.c:5892
533 #, c-format
534 msgid "%s before \"%s\""
535 msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
536
537 #: c-common.c:5894
538 #, c-format
539 msgid "%s before '%s' token"
540 msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
541
542 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
543 #. characters in the message.
544 #: c-common.c:5896 c-typeck.c:2586 c-typeck.c:3978 c-typeck.c:3993
545 #: c-typeck.c:4008 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
546 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4118
547 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
548 #, c-format
549 msgid "%s"
550 msgstr "%s"
551
552 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1197 c-typeck.c:3418 cp/typeck.c:1337
553 #: cp/typeck.c:5660 treelang/tree-convert.c:79
554 msgid "void value not ignored as it ought to be"
555 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
556
557 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
558 msgid "conversion to non-scalar type requested"
559 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
560
561 #: c-decl.c:371
562 #, fuzzy
563 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
564 msgstr "`%s' dizisi tek elemanlı kabul edildi"
565
566 #: c-decl.c:580
567 #, fuzzy
568 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
569 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
570
571 #: c-decl.c:586
572 #, fuzzy
573 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
574 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
575
576 #: c-decl.c:588
577 #, fuzzy
578 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
579 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
580
581 #: c-decl.c:613
582 #, fuzzy
583 msgid "%Junused variable `%D'"
584 msgstr "değişken `%s' kullanılmamış"
585
586 #: c-decl.c:821
587 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
588 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
589
590 #: c-decl.c:828
591 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
592 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
593
594 #: c-decl.c:864
595 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
596 msgstr ""
597
598 #: c-decl.c:870
599 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
600 msgstr ""
601
602 #: c-decl.c:879
603 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
604 msgstr ""
605
606 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
607 #. for this poor-style construct.
608 #: c-decl.c:891
609 #, fuzzy
610 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
611 msgstr "burada prototip olmayan tanımdan sonra"
612
613 #: c-decl.c:906
614 #, fuzzy
615 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
616 msgstr "önceden burada tanımlı"
617
618 #: c-decl.c:908
619 #, fuzzy
620 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
621 msgstr "`%s' örtük bildirilmiş"
622
623 #: c-decl.c:910
624 #, fuzzy
625 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
626 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
627
628 #: c-decl.c:945
629 #, fuzzy
630 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
631 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
632
633 #: c-decl.c:950
634 #, fuzzy
635 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
636 msgstr "yerleşik işlev `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
637
638 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
639 #, fuzzy
640 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
641 msgstr "yerleşik `%s' işlevinin gölgelenmesi"
642
643 #. If types don't match for a built-in, throw away the
644 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
645 #. won't print anything.
646 #: c-decl.c:974
647 #, fuzzy
648 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
649 msgstr "yerleşik işlev `%s' için tür çelişkisi"
650
651 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
652 #, fuzzy
653 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
654 msgstr "`%#D' için çelişen türler"
655
656 #. allow OLDDECL to continue in use
657 #: c-decl.c:1021
658 #, fuzzy
659 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
660 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
661
662 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
663 #, fuzzy
664 msgid "%Jredefinition of '%D'"
665 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
666
667 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
668 #, fuzzy
669 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
670 msgstr "`%s' için 'static' bildirimi statik olmayan izliyor"
671
672 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
673 #, fuzzy
674 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
675 msgstr "`%s' için 'static' olmayan bildirimi statik izliyor"
676
677 #: c-decl.c:1109
678 #, fuzzy
679 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
680 msgstr "`%s' yerel evreli bildirimi yerel olmayan evreli bildirim izliyor"
681
682 #: c-decl.c:1112
683 #, fuzzy
684 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
685 msgstr "`%s' yerel olmayan evreli bildirimi yerel evreli bildirim izliyor"
686
687 #: c-decl.c:1152
688 #, fuzzy
689 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
690 msgstr "`%s'in extern bildirimi genel olanıyla uyuşmuyor"
691
692 #: c-decl.c:1155
693 #, fuzzy
694 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
695 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
696
697 #: c-decl.c:1158
698 #, fuzzy
699 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
700 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
701
702 #: c-decl.c:1172
703 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
704 msgstr ""
705
706 #: c-decl.c:1183
707 #, fuzzy
708 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
709 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' değil"
710
711 #: c-decl.c:1190
712 #, fuzzy
713 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
714 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `static' değişken `%s' bildirimi"
715
716 #: c-decl.c:1202
717 #, fuzzy
718 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
719 msgstr "`%s' çağrıldıktan sonra `inline' bildirilmiş"
720
721 #: c-decl.c:1208
722 #, fuzzy
723 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
724 msgstr "`%s' tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş"
725
726 #: c-decl.c:1221
727 #, fuzzy
728 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
729 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
730
731 #: c-decl.c:1230
732 #, fuzzy
733 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
734 msgstr "`%s' yerel evreli bildirimi yerel olmayan evreli bildirim izliyor"
735
736 #: c-decl.c:1233
737 #, fuzzy
738 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
739 msgstr "`%s' yerel olmayan evreli bildirimi yerel evreli bildirim izliyor"
740
741 #: c-decl.c:1240
742 #, fuzzy
743 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
744 msgstr "`%s' için 'const' bildirimi sabit olmayan izliyor"
745
746 #: c-decl.c:1243
747 #, fuzzy
748 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
749 msgstr "`%s' için 'static' olmayan bildirimi statik izliyor"
750
751 #: c-decl.c:1262
752 #, fuzzy
753 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
754 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
755
756 #: c-decl.c:1581
757 #, fuzzy
758 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
759 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
760
761 #: c-decl.c:1583
762 #, fuzzy
763 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
764 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
765
766 #: c-decl.c:1585
767 #, fuzzy
768 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
769 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
770
771 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:958 cp/name-lookup.c:981
772 #: cp/name-lookup.c:989
773 #, fuzzy
774 msgid "%Jshadowed declaration is here"
775 msgstr "değişken birdirimine burada izin verilmez"
776
777 #: c-decl.c:1697
778 #, c-format
779 msgid "nested extern declaration of `%s'"
780 msgstr "`%s'in iç içe 'extern' bildirimi"
781
782 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
783 #, fuzzy
784 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
785 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
786
787 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
788 #, c-format
789 msgid "implicit declaration of function `%s'"
790 msgstr "`%s' işlevinin örtük bildirimi"
791
792 #: c-decl.c:1897
793 #, c-format
794 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
795 msgstr "`%s' burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
796
797 #: c-decl.c:1903
798 #, c-format
799 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
800 msgstr "`%s' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
801
802 #: c-decl.c:1908
803 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
804 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
805
806 #: c-decl.c:1909
807 msgid "for each function it appears in.)"
808 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
809
810 #: c-decl.c:1962
811 #, c-format
812 msgid "label %s referenced outside of any function"
813 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
814
815 #: c-decl.c:2009
816 #, c-format
817 msgid "duplicate label declaration `%s'"
818 msgstr "`%s' etiketi birden fazla bildirilmiş"
819
820 #: c-decl.c:2010
821 #, fuzzy
822 msgid "%Jthis is a previous declaration"
823 msgstr "bu, önce bildirimdir"
824
825 #: c-decl.c:2045
826 #, fuzzy
827 msgid "%Hduplicate label `%D'"
828 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
829
830 #: c-decl.c:2047
831 #, fuzzy
832 msgid "%J`%D' previously defined here"
833 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
834
835 #: c-decl.c:2049
836 #, fuzzy
837 msgid "%J`%D' previously declared here"
838 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
839
840 #: c-decl.c:2069
841 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
842 msgstr ""
843
844 #: c-decl.c:2140
845 #, fuzzy
846 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
847 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
848
849 #: c-decl.c:2378
850 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
851 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
852
853 #: c-decl.c:2397
854 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
855 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi ya da anahtar sözcük"
856
857 #: c-decl.c:2404
858 msgid "two types specified in one empty declaration"
859 msgstr "bir boş bildirimde iki veri türü belirtilmiş"
860
861 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
862 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
863 msgid "empty declaration"
864 msgstr "boş bildirim"
865
866 #: c-decl.c:2435
867 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
868 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `static' ve tür niteleyicileri desteklemez"
869
870 #: c-decl.c:2437
871 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
872 msgstr "ISO C90 dizi bildirimlerinde `[*]' desteklemez"
873
874 #: c-decl.c:2440
875 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
876 msgstr "GCC `[*]' dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
877
878 #: c-decl.c:2456
879 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
880 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
881
882 #: c-decl.c:2526
883 #, fuzzy
884 msgid "%J'%D' is usually a function"
885 msgstr "`%s' çogu kez bir işlevdir"
886
887 #: c-decl.c:2535
888 #, c-format
889 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
890 msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
891
892 #: c-decl.c:2541
893 #, c-format
894 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
895 msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
896
897 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
898 #: c-decl.c:2548
899 #, c-format
900 msgid "parameter `%s' is initialized"
901 msgstr "`%s' parametresi ilkdeğerli"
902
903 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4228
904 msgid "variable-sized object may not be initialized"
905 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
906
907 #: c-decl.c:2574
908 #, c-format
909 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
910 msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
911
912 #: c-decl.c:2580
913 #, c-format
914 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
915 msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
916
917 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10133
918 #, fuzzy
919 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
920 msgstr "özümleme işlevi `%s' özümlenmeyen özellikle verilmiş"
921
922 #: c-decl.c:2725
923 #, fuzzy
924 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
925 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
926
927 #: c-decl.c:2730
928 #, fuzzy
929 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
930 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
931
932 #: c-decl.c:2746
933 #, fuzzy
934 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
935 msgstr "`%s' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
936
937 #: c-decl.c:2774
938 #, fuzzy
939 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
940 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
941
942 #: c-decl.c:2784
943 #, fuzzy
944 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
945 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
946
947 #: c-decl.c:2867
948 #, fuzzy
949 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
950 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
951
952 #: c-decl.c:2978
953 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
954 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
955
956 #: c-decl.c:3160
957 #, fuzzy
958 msgid "<anonymous>"
959 msgstr "<anonim %s>"
960
961 #: c-decl.c:3169
962 #, c-format
963 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
964 msgstr "`%s' bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
965
966 #: c-decl.c:3177
967 #, c-format
968 msgid "negative width in bit-field `%s'"
969 msgstr "`%s' bit alanının uzunluğu negatif"
970
971 #: c-decl.c:3182
972 #, c-format
973 msgid "zero width for bit-field `%s'"
974 msgstr "bit alanı `%s' için sıfır genişlik"
975
976 #: c-decl.c:3192
977 #, c-format
978 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
979 msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor"
980
981 #: c-decl.c:3201
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
984 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
985
986 #: c-decl.c:3210
987 #, c-format
988 msgid "width of `%s' exceeds its type"
989 msgstr "`%s' in uzunluğu türünü aşıyor"
990
991 #: c-decl.c:3220
992 #, c-format
993 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
994 msgstr "`%s'in uzunluğu türünün değerinden daha kısa"
995
996 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
997 msgid "`long long long' is too long for GCC"
998 msgstr "`long long long' GCC için çok uzun"
999
1000 #: c-decl.c:3375
1001 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1002 msgstr "ISO C90 `long long'u desteklemez"
1003
1004 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
1005 #, c-format
1006 msgid "duplicate `%s'"
1007 msgstr "`%s' yinelenmiş"
1008
1009 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
1010 msgid "`__thread' before `extern'"
1011 msgstr "`extern' öncesinde `__thread'"
1012
1013 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
1014 msgid "`__thread' before `static'"
1015 msgstr "`static' öncesinde `__thread'"
1016
1017 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
1018 #, c-format
1019 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1020 msgstr "`%s'in bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
1021
1022 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
1023 #, c-format
1024 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1025 msgstr "`%s' bir typedef veya yerleşik veri türü olarak hatalı"
1026
1027 #: c-decl.c:3466
1028 #, c-format
1029 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1030 msgstr "`%s' bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
1031
1032 #: c-decl.c:3495
1033 #, c-format
1034 msgid "both long and short specified for `%s'"
1035 msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş"
1036
1037 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
1038 #, c-format
1039 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1040 msgstr "`%s' için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
1041
1042 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
1043 #, c-format
1044 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1045 msgstr "`%s' için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
1046
1047 #: c-decl.c:3509
1048 msgid "the only valid combination is `long double'"
1049 msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
1050
1051 #: c-decl.c:3515
1052 #, c-format
1053 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1054 msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş"
1055
1056 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
1057 #, c-format
1058 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1059 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
1060
1061 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
1062 #, c-format
1063 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1064 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
1065
1066 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
1067 #, c-format
1068 msgid "complex invalid for `%s'"
1069 msgstr "`%s' için karmaşık geçersizlik"
1070
1071 #: c-decl.c:3583
1072 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1073 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
1074
1075 #: c-decl.c:3595
1076 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1077 msgstr "ISO C salt `complex'i `double complex' anlamında desteklemez"
1078
1079 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1080 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1081 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
1082
1083 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1084 msgid "duplicate `const'"
1085 msgstr "`const' yinelenmiş"
1086
1087 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1088 msgid "duplicate `restrict'"
1089 msgstr "`restrict' yinelenmiş"
1090
1091 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1092 msgid "duplicate `volatile'"
1093 msgstr "`volatile' yinelenmiş"
1094
1095 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1096 #, c-format
1097 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1098 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
1099
1100 #: c-decl.c:3686
1101 msgid "function definition declared `auto'"
1102 msgstr "işlev tanımı `auto' olarak bildirildi"
1103
1104 #: c-decl.c:3688
1105 msgid "function definition declared `register'"
1106 msgstr "işlev tanımı `register' olarak bildirildi"
1107
1108 #: c-decl.c:3690
1109 msgid "function definition declared `typedef'"
1110 msgstr "işlev tanımı `typedef' olarak bildirildi"
1111
1112 #: c-decl.c:3692
1113 msgid "function definition declared `__thread'"
1114 msgstr "işlev tanımı `__thread' olarak bildirildi"
1115
1116 #: c-decl.c:3705
1117 #, c-format
1118 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1119 msgstr "`%s' yapı alan için saklama sınıfı belirtildi"
1120
1121 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1122 #, c-format
1123 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1124 msgstr "`%s' parametresi için saklama sınıfı belirtildi"
1125
1126 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1127 msgid "storage class specified for typename"
1128 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
1129
1130 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1131 #, c-format
1132 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1133 msgstr "`%s' ilklendirildikten sonra `extern' olarak bildirilmiş"
1134
1135 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1136 #, c-format
1137 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1138 msgstr "`%s' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de öndeğer almış"
1139
1140 #: c-decl.c:3731
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1143 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
1144
1145 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1146 #, c-format
1147 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1148 msgstr "yuvalanmış işlev `%s' `extern' olarak bildirilmiş"
1149
1150 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1151 #, c-format
1152 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1153 msgstr "`%s' işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve `__thread' bildirimli"
1154
1155 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1156 #. array type which is converted to pointer type)
1157 #. may have static or type qualifiers.
1158 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1159 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1160 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
1161
1162 #: c-decl.c:3825
1163 #, c-format
1164 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1165 msgstr "`%s' void'ler dizisi olarak bildirilmiş"
1166
1167 #: c-decl.c:3831
1168 #, c-format
1169 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1170 msgstr "`%s' işlevler dizisi olarak bildirilmiş"
1171
1172 #: c-decl.c:3836
1173 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1174 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1175
1176 #: c-decl.c:3855
1177 #, c-format
1178 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1179 msgstr "`%s' dizisinin boyutu tamsayı değil"
1180
1181 #: c-decl.c:3860
1182 #, c-format
1183 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1184 msgstr "ISO C sıfır boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1185
1186 #: c-decl.c:3867
1187 #, c-format
1188 msgid "size of array `%s' is negative"
1189 msgstr "`%s' dizisinin boyutu negatif"
1190
1191 #: c-decl.c:3880
1192 #, c-format
1193 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1194 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1195
1196 #: c-decl.c:3883
1197 #, c-format
1198 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1199 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1200
1201 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7754
1202 #, c-format
1203 msgid "size of array `%s' is too large"
1204 msgstr "`%s' dizisinin boyutu çok büyük"
1205
1206 #: c-decl.c:3939
1207 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1208 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
1209
1210 #: c-decl.c:3949
1211 msgid "array type has incomplete element type"
1212 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
1213
1214 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1215 #, c-format
1216 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1217 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1218
1219 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1220 #, c-format
1221 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1222 msgstr "`%s' bir dizi ile sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1223
1224 #: c-decl.c:4027
1225 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1226 msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
1227
1228 #: c-decl.c:4031
1229 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1230 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
1231
1232 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1233 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1234 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
1235
1236 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1237 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1238 msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1239
1240 #: c-decl.c:4181
1241 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1242 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
1243
1244 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8035
1245 #, c-format
1246 msgid "variable or field `%s' declared void"
1247 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1248
1249 #: c-decl.c:4234
1250 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1251 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
1252
1253 #: c-decl.c:4259
1254 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1255 msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1256
1257 #: c-decl.c:4304
1258 #, c-format
1259 msgid "field `%s' declared as a function"
1260 msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
1261
1262 #: c-decl.c:4310
1263 #, c-format
1264 msgid "field `%s' has incomplete type"
1265 msgstr "`%s' alanı tamamlanmamış türde"
1266
1267 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1268 #, c-format
1269 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1270 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
1271
1272 #: c-decl.c:4362
1273 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1274 msgstr "`noreturn' işlevinin sonucu void değil"
1275
1276 #: c-decl.c:4377
1277 msgid "cannot inline function `main'"
1278 msgstr "`main' özümlenen işlev olamaz"
1279
1280 #: c-decl.c:4431
1281 #, fuzzy
1282 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1283 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1284
1285 #: c-decl.c:4440
1286 #, fuzzy
1287 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1288 msgstr "değişken `%s' `inline' bildirilmiş"
1289
1290 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1291 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1292 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1293 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1294 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
1295
1296 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1297 msgid "function declaration isn't a prototype"
1298 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
1299
1300 #: c-decl.c:4535
1301 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1302 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
1303
1304 #: c-decl.c:4563
1305 #, c-format
1306 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1307 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
1308
1309 #: c-decl.c:4566
1310 msgid "parameter has incomplete type"
1311 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1312
1313 #: c-decl.c:4615
1314 #, fuzzy
1315 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1316 msgstr "typedef ismi sınıf nitelemeli olmayabilir"
1317
1318 #: c-decl.c:4636
1319 #, fuzzy
1320 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1321 msgstr "1. parametrede kip uyumsuzluğu"
1322
1323 #: c-decl.c:4653
1324 #, fuzzy
1325 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1326 msgstr "`%s' parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
1327
1328 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1329 #: c-decl.c:4681
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1332 msgstr "`struct %s' parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1333
1334 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1335 #: c-decl.c:4685
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1338 msgstr "anonim yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1339
1340 #: c-decl.c:4689
1341 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1342 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
1343
1344 #: c-decl.c:4774
1345 #, c-format
1346 msgid "redefinition of `union %s'"
1347 msgstr "`union %s' tekrar tanımlanmış"
1348
1349 #: c-decl.c:4776
1350 #, c-format
1351 msgid "redefinition of `struct %s'"
1352 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
1353
1354 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1355 msgid "declaration does not declare anything"
1356 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
1357
1358 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1359 #, fuzzy
1360 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1361 msgstr "yinelenmiş üye `%D'"
1362
1363 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1364 #, c-format
1365 msgid "%s defined inside parms"
1366 msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
1367
1368 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1369 msgid "union"
1370 msgstr "birleşik yapı"
1371
1372 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1373 msgid "structure"
1374 msgstr "yapı"
1375
1376 #: c-decl.c:4953
1377 #, c-format
1378 msgid "%s has no %s"
1379 msgstr "%s %s içermiyor"
1380
1381 #: c-decl.c:4954
1382 msgid "struct"
1383 msgstr "yapı"
1384
1385 #: c-decl.c:4955
1386 msgid "named members"
1387 msgstr "isimli üyeleri yok"
1388
1389 #: c-decl.c:4955
1390 msgid "members"
1391 msgstr "üyeleri yok"
1392
1393 #: c-decl.c:4994
1394 #, c-format
1395 msgid "nested redefinition of `%s'"
1396 msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış"
1397
1398 #: c-decl.c:5015
1399 #, fuzzy
1400 msgid "%Jflexible array member in union"
1401 msgstr "esnek dizi birleşik yapının üyesi olamaz"
1402
1403 #: c-decl.c:5020
1404 #, fuzzy
1405 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1406 msgstr "esnek dizi yapının son üyesi değil"
1407
1408 #: c-decl.c:5025
1409 #, fuzzy
1410 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1411 msgstr "esnek dizi üstelik boş yapının üyesi"
1412
1413 #: c-decl.c:5032
1414 #, fuzzy
1415 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1416 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1417
1418 #: c-decl.c:5127
1419 msgid "union cannot be made transparent"
1420 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
1421
1422 #. This enum is a named one that has been declared already.
1423 #: c-decl.c:5196
1424 #, c-format
1425 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1426 msgstr "`enum %s' yeniden bildirilmiş"
1427
1428 #: c-decl.c:5227
1429 msgid "enum defined inside parms"
1430 msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
1431
1432 #: c-decl.c:5260
1433 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1434 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
1435
1436 #: c-decl.c:5363
1437 #, c-format
1438 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1439 msgstr "`%s' için değer tamsayı sabit değil"
1440
1441 #: c-decl.c:5376
1442 msgid "overflow in enumeration values"
1443 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
1444
1445 #: c-decl.c:5381
1446 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1447 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini `int' kapsamında sınırlar"
1448
1449 #: c-decl.c:5457
1450 msgid "return type is an incomplete type"
1451 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
1452
1453 #: c-decl.c:5465
1454 msgid "return type defaults to `int'"
1455 msgstr "dönen tür `int'e öntanımlı"
1456
1457 #: c-decl.c:5501
1458 #, fuzzy
1459 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1460 msgstr "`%s' için önceki prototip yok"
1461
1462 #: c-decl.c:5507
1463 #, fuzzy
1464 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1465 msgstr "`%s' tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
1466
1467 #: c-decl.c:5514
1468 #, fuzzy
1469 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1470 msgstr "`%s' için önce bildirim yok"
1471
1472 #: c-decl.c:5520
1473 #, fuzzy
1474 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1475 msgstr "`%s' tanımından önce bildirimsiz kullanıldı"
1476
1477 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1478 #, fuzzy
1479 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1480 msgstr "`%s' için dönen tür `int' değil"
1481
1482 #: c-decl.c:5571
1483 #, fuzzy
1484 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1485 msgstr "`%s' için ilk argüman `int' olmalıydı"
1486
1487 #: c-decl.c:5580
1488 #, fuzzy
1489 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1490 msgstr "`%s' için ikinci argüman `char **' olmalıydı"
1491
1492 #: c-decl.c:5589
1493 #, fuzzy
1494 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1495 msgstr "`%s' için üçüncü argüman mümkünse `char **' olmalıydı"
1496
1497 #: c-decl.c:5599
1498 #, fuzzy
1499 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1500 msgstr "`%s' ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
1501
1502 #: c-decl.c:5602
1503 #, fuzzy
1504 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1505 msgstr "`%s' normalde bir static olmayan işlev"
1506
1507 #: c-decl.c:5658
1508 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: c-decl.c:5672
1512 #, fuzzy
1513 msgid "%Jparameter name omitted"
1514 msgstr "parametre ismi atlandı"
1515
1516 #: c-decl.c:5747
1517 #, fuzzy
1518 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1519 msgstr "parametre ismi parametre listesinde yok"
1520
1521 #: c-decl.c:5757
1522 #, fuzzy
1523 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1524 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
1525
1526 #: c-decl.c:5762
1527 #, fuzzy
1528 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1529 msgstr "`%s' isimli çok sayıda parametre"
1530
1531 #: c-decl.c:5770
1532 #, fuzzy
1533 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1534 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
1535
1536 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1537 #, fuzzy
1538 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1539 msgstr "`%s' türü öntanımlı olarak `int'"
1540
1541 #: c-decl.c:5801
1542 #, fuzzy
1543 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1544 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1545
1546 #: c-decl.c:5807
1547 #, fuzzy
1548 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1549 msgstr "`%s' parametre bildirimi olmayan bir parametre için yapılmış"
1550
1551 #: c-decl.c:5859
1552 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1553 msgstr "argümanların sayısı prototiple uyumsuz"
1554
1555 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1556 #, fuzzy
1557 msgid "%Hprototype declaration"
1558 msgstr "boş bildirim"
1559
1560 #: c-decl.c:5889
1561 #, fuzzy
1562 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1563 msgstr "yükseltgenmiş argüman `%s', prototiple uyumsuz"
1564
1565 #: c-decl.c:5897
1566 #, fuzzy
1567 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1568 msgstr "`%s' argümanı prototipte belirtilen türle uyumsuz"
1569
1570 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10849
1571 msgid "no return statement in function returning non-void"
1572 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
1573
1574 #: c-decl.c:6101
1575 msgid "this function may return with or without a value"
1576 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
1577
1578 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1579 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1580 #. allow it.
1581 #: c-decl.c:6200
1582 #, fuzzy
1583 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1584 msgstr "`for' döngüsünün başlangıç bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
1585
1586 #: c-decl.c:6224
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1589 msgstr "`struct %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1590
1591 #: c-decl.c:6227
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1594 msgstr "`union %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1595
1596 #: c-decl.c:6230
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1599 msgstr "`enum %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1600
1601 #: c-decl.c:6238
1602 #, fuzzy
1603 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1604 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde değişken olmayan `%s' bildirimi"
1605
1606 #: c-decl.c:6241
1607 #, fuzzy
1608 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1609 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `static' değişken `%s' bildirimi"
1610
1611 #: c-decl.c:6244
1612 #, fuzzy
1613 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1614 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `extern' değişken `%s' bildirimi"
1615
1616 #: c-decl.c:6557
1617 #, fuzzy
1618 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1619 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
1620
1621 #: c-decl.c:6558
1622 #, fuzzy
1623 msgid "%J'%D' previously defined here"
1624 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
1625
1626 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1627 msgid "format string has invalid operand number"
1628 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1629
1630 #: c-format.c:111
1631 msgid "function does not return string type"
1632 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
1633
1634 #: c-format.c:140
1635 msgid "format string arg not a string type"
1636 msgstr "biçim belirtecinin argümanı bir dizge değil"
1637
1638 #: c-format.c:190
1639 msgid "unrecognized format specifier"
1640 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
1641
1642 #: c-format.c:203
1643 #, c-format
1644 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1645 msgstr "`%s' biçim işlevi türü bilinmiyor"
1646
1647 #: c-format.c:216
1648 #, fuzzy
1649 msgid "'...' has invalid operand number"
1650 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1651
1652 #: c-format.c:224
1653 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1654 msgstr "biçim dizgesi argümanını biçimlendirilecek argümanlar izler"
1655
1656 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1657 msgid "` ' flag"
1658 msgstr "` ' bayrağı"
1659
1660 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1661 msgid "the ` ' printf flag"
1662 msgstr "` ' printf bayrağı"
1663
1664 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1665 msgid "`+' flag"
1666 msgstr "`+' bayrağı"
1667
1668 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1669 msgid "the `+' printf flag"
1670 msgstr "`+' printf bayrağı"
1671
1672 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1673 msgid "`#' flag"
1674 msgstr "`#' bayrağı"
1675
1676 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1677 msgid "the `#' printf flag"
1678 msgstr "`#' printf bayrağı"
1679
1680 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1681 msgid "`0' flag"
1682 msgstr "`0' bayrağı"
1683
1684 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1685 msgid "the `0' printf flag"
1686 msgstr "`0' printf bayrağı"
1687
1688 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1689 msgid "`-' flag"
1690 msgstr "`-' bayrağı"
1691
1692 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1693 msgid "the `-' printf flag"
1694 msgstr "`-' printf bayrağı"
1695
1696 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1697 msgid "`'' flag"
1698 msgstr "`'' bayrağı"
1699
1700 #: c-format.c:570
1701 msgid "the `'' printf flag"
1702 msgstr "`'' printf bayrağı"
1703
1704 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1705 msgid "`I' flag"
1706 msgstr "`I' bayrağı"
1707
1708 #: c-format.c:571
1709 msgid "the `I' printf flag"
1710 msgstr "`I' printf bayrağı"
1711
1712 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1713 #: c-format.c:1802
1714 msgid "field width"
1715 msgstr "alan uzunluğu"
1716
1717 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1718 msgid "field width in printf format"
1719 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
1720
1721 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1722 msgid "precision"
1723 msgstr "duyarlık"
1724
1725 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1726 msgid "precision in printf format"
1727 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
1728
1729 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1730 #: c-format.c:690
1731 msgid "length modifier"
1732 msgstr "uzunluk değiştirici"
1733
1734 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1735 msgid "length modifier in printf format"
1736 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
1737
1738 #: c-format.c:636
1739 msgid "assignment suppression"
1740 msgstr "atama engelleme"
1741
1742 #: c-format.c:636
1743 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1744 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
1745
1746 #: c-format.c:637
1747 msgid "`a' flag"
1748 msgstr "`a' bayrağı"
1749
1750 #: c-format.c:637
1751 msgid "the `a' scanf flag"
1752 msgstr "`a' scanf bayrağı"
1753
1754 #: c-format.c:638
1755 msgid "field width in scanf format"
1756 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
1757
1758 #: c-format.c:639
1759 msgid "length modifier in scanf format"
1760 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
1761
1762 #: c-format.c:640
1763 msgid "the `'' scanf flag"
1764 msgstr "`'' scanf bayrağı"
1765
1766 #: c-format.c:641
1767 msgid "the `I' scanf flag"
1768 msgstr "`I' scanf bayrağı"
1769
1770 #: c-format.c:655
1771 msgid "`_' flag"
1772 msgstr "`_' bayrağı"
1773
1774 #: c-format.c:655
1775 msgid "the `_' strftime flag"
1776 msgstr "`_' strftime bayrağı"
1777
1778 #: c-format.c:656
1779 msgid "the `-' strftime flag"
1780 msgstr "`-' strftime bayrağı"
1781
1782 #: c-format.c:657
1783 msgid "the `0' strftime flag"
1784 msgstr "`0' strftime bayrağı"
1785
1786 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1787 msgid "`^' flag"
1788 msgstr "`^' bayrağı"
1789
1790 #: c-format.c:658
1791 msgid "the `^' strftime flag"
1792 msgstr "`^' strftime bayrağı"
1793
1794 #: c-format.c:659
1795 msgid "the `#' strftime flag"
1796 msgstr "`#' strftime bayrağı"
1797
1798 #: c-format.c:660
1799 msgid "field width in strftime format"
1800 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
1801
1802 #: c-format.c:661
1803 msgid "`E' modifier"
1804 msgstr "`E' değiştirici"
1805
1806 #: c-format.c:661
1807 msgid "the `E' strftime modifier"
1808 msgstr "`E' strftime değiştirici"
1809
1810 #: c-format.c:662
1811 msgid "`O' modifier"
1812 msgstr "`O' değiştirici"
1813
1814 #: c-format.c:662
1815 msgid "the `O' strftime modifier"
1816 msgstr "`O' strftime değiştirici"
1817
1818 #: c-format.c:663
1819 msgid "the `O' modifier"
1820 msgstr "`O' değiştirici"
1821
1822 #: c-format.c:681
1823 msgid "fill character"
1824 msgstr "dolgu karakteri"
1825
1826 #: c-format.c:681
1827 msgid "fill character in strfmon format"
1828 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
1829
1830 #: c-format.c:682
1831 msgid "the `^' strfmon flag"
1832 msgstr "`^' strfmon bayrağı"
1833
1834 #: c-format.c:683
1835 msgid "the `+' strfmon flag"
1836 msgstr "`+' strfmon bayrağı"
1837
1838 #: c-format.c:684
1839 msgid "`(' flag"
1840 msgstr "`(' bayrağı"
1841
1842 #: c-format.c:684
1843 msgid "the `(' strfmon flag"
1844 msgstr "`(' strfmon bayrağı"
1845
1846 #: c-format.c:685
1847 msgid "`!' flag"
1848 msgstr "`!' bayrağı"
1849
1850 #: c-format.c:685
1851 msgid "the `!' strfmon flag"
1852 msgstr "`!' strfmon bayrağı"
1853
1854 #: c-format.c:686
1855 msgid "the `-' strfmon flag"
1856 msgstr "`-' strfmon bayrağı"
1857
1858 #: c-format.c:687
1859 msgid "field width in strfmon format"
1860 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
1861
1862 #: c-format.c:688
1863 msgid "left precision"
1864 msgstr "sol taraf duyarlığı"
1865
1866 #: c-format.c:688
1867 msgid "left precision in strfmon format"
1868 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
1869
1870 #: c-format.c:689
1871 msgid "right precision"
1872 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
1873
1874 #: c-format.c:689
1875 msgid "right precision in strfmon format"
1876 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
1877
1878 #: c-format.c:690
1879 msgid "length modifier in strfmon format"
1880 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
1881
1882 #: c-format.c:1107
1883 #, c-format
1884 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1885 msgstr "işlev, `%s' biçim özniteliği için olası aday olabilir"
1886
1887 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1888 msgid "missing $ operand number in format"
1889 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
1890
1891 #: c-format.c:1254
1892 #, c-format
1893 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1894 msgstr "%s  %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
1895
1896 #: c-format.c:1261
1897 msgid "operand number out of range in format"
1898 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
1899
1900 #: c-format.c:1284
1901 #, c-format
1902 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1903 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
1904
1905 #: c-format.c:1331
1906 #, c-format
1907 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1908 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
1909
1910 #: c-format.c:1429
1911 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1912 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
1913
1914 #: c-format.c:1443
1915 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1916 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
1917
1918 #: c-format.c:1445
1919 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1920 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
1921
1922 #: c-format.c:1458
1923 msgid "too many arguments for format"
1924 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
1925
1926 #: c-format.c:1461
1927 msgid "unused arguments in $-style format"
1928 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
1929
1930 #: c-format.c:1464
1931 #, c-format
1932 msgid "zero-length %s format string"
1933 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
1934
1935 #: c-format.c:1468
1936 msgid "format is a wide character string"
1937 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
1938
1939 #: c-format.c:1471
1940 msgid "unterminated format string"
1941 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
1942
1943 #: c-format.c:1681
1944 msgid "embedded `\\0' in format"
1945 msgstr "biçim içinde gömülü `\\0'"
1946
1947 #: c-format.c:1696
1948 #, c-format
1949 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1950 msgstr "biçim sahte `%%' ile başlıyor"
1951
1952 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1953 #, c-format
1954 msgid "repeated %s in format"
1955 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
1956
1957 #: c-format.c:1748
1958 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1959 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
1960
1961 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1962 msgid "too few arguments for format"
1963 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
1964
1965 #: c-format.c:1828
1966 #, c-format
1967 msgid "zero width in %s format"
1968 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
1969
1970 #: c-format.c:1847
1971 #, c-format
1972 msgid "empty left precision in %s format"
1973 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
1974
1975 #: c-format.c:1901
1976 msgid "field precision"
1977 msgstr "alan duyarlığı"
1978
1979 #: c-format.c:1916
1980 #, c-format
1981 msgid "empty precision in %s format"
1982 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
1983
1984 #: c-format.c:1956
1985 #, c-format
1986 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1987 msgstr "%s `%s' %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
1988
1989 #: c-format.c:2006
1990 msgid "conversion lacks type at end of format"
1991 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
1992
1993 #: c-format.c:2017
1994 #, c-format
1995 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1996 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri `%c' bilinmiyor"
1997
1998 #: c-format.c:2020
1999 #, c-format
2000 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2001 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
2002
2003 #: c-format.c:2027
2004 #, c-format
2005 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2006 msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
2007
2008 #: c-format.c:2043
2009 #, c-format
2010 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2011 msgstr "%s `%%%c' %s biçimi ile kullanılmış"
2012
2013 #: c-format.c:2052
2014 #, c-format
2015 msgid "%s does not support %s"
2016 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
2017
2018 #: c-format.c:2061
2019 #, c-format
2020 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2021 msgstr "%s %s'i `%%%c' %s biçimiyle desteklemiyor"
2022
2023 #: c-format.c:2094
2024 #, c-format
2025 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2026 msgstr "%s, %s' ve `%%%c' %s biçimiyle yoksayıldı"
2027
2028 #: c-format.c:2098
2029 #, c-format
2030 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2031 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
2032
2033 #: c-format.c:2104
2034 #, c-format
2035 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2036 msgstr "%s ve %s birlikte `%%%c' %s biçimiyle kullanımı"
2037
2038 #: c-format.c:2108
2039 #, c-format
2040 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2041 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
2042
2043 #: c-format.c:2127
2044 #, c-format
2045 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2046 msgstr "`%%%c' bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
2047
2048 #: c-format.c:2130
2049 #, c-format
2050 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2051 msgstr "`%%%c' yılın son iki hanesini alır"
2052
2053 #. The end of the format string was reached.
2054 #: c-format.c:2146
2055 #, c-format
2056 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2057 msgstr "`%%[' biçimi için kapanan `]' yok"
2058
2059 #: c-format.c:2159
2060 #, c-format
2061 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2062 msgstr "`%s' uzunluk değiştiricsinin `%c' tür karakteri ile kullanımı"
2063
2064 #: c-format.c:2180
2065 #, c-format
2066 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2067 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
2068
2069 #: c-format.c:2195
2070 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2071 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
2072
2073 #: c-format.c:2197
2074 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2075 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
2076
2077 #: c-format.c:2309
2078 #, c-format
2079 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2080 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
2081
2082 #: c-format.c:2318
2083 #, c-format
2084 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2085 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
2086
2087 #: c-format.c:2338
2088 #, c-format
2089 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2090 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
2091
2092 #: c-format.c:2348
2093 #, c-format
2094 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2095 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
2096
2097 #: c-format.c:2355
2098 #, c-format
2099 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2100 msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
2101
2102 #: c-format.c:2357
2103 #, c-format
2104 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2105 msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
2106
2107 #: c-format.c:2433
2108 msgid "pointer"
2109 msgstr "gösterici"
2110
2111 #: c-format.c:2435
2112 msgid "different type"
2113 msgstr "farklı türde"
2114
2115 #: c-format.c:2456
2116 #, c-format
2117 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2118 msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
2119
2120 #: c-format.c:2459
2121 #, c-format
2122 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2123 msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
2124
2125 #: c-format.c:2704
2126 msgid "args to be formatted is not '...'"
2127 msgstr "biçimlenecek argümanlar '...' değil"
2128
2129 #: c-format.c:2713
2130 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2131 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
2132
2133 #: c-incpath.c:68
2134 #, c-format
2135 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2136 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2137
2138 #: c-incpath.c:71
2139 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2140 msgstr "  tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
2141
2142 #: c-incpath.c:75
2143 #, c-format
2144 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2145 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2146
2147 #: c-incpath.c:273
2148 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2149 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
2150
2151 #: c-incpath.c:277
2152 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2153 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
2154
2155 #: c-incpath.c:282
2156 msgid "End of search list.\n"
2157 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
2158
2159 #: c-lex.c:240
2160 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2161 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
2162
2163 #: c-lex.c:281
2164 #, c-format
2165 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2166 msgstr "#pragma %s %s yoksalıyor"
2167
2168 #. ... or not.
2169 #: c-lex.c:385
2170 #, fuzzy
2171 msgid "%Hstray '@' in program"
2172 msgstr "programda serseri '%c'"
2173
2174 #: c-lex.c:393
2175 #, c-format
2176 msgid "missing terminating %c character"
2177 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
2178
2179 #: c-lex.c:395
2180 #, c-format
2181 msgid "stray '%c' in program"
2182 msgstr "programda serseri '%c'"
2183
2184 #: c-lex.c:397
2185 #, c-format
2186 msgid "stray '\\%o' in program"
2187 msgstr "programda serseri '\\%o'"
2188
2189 #: c-lex.c:535
2190 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2191 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
2192
2193 #: c-lex.c:538
2194 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2195 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
2196
2197 #: c-lex.c:554
2198 #, c-format
2199 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2200 msgstr "tamsayı sabit \"%s\" olarak oldukça büyük"
2201
2202 #: c-lex.c:620
2203 #, c-format
2204 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2205 msgstr "gerçel sayı \"%s\" kapsamını aşıyor"
2206
2207 #: c-lex.c:696
2208 #, fuzzy
2209 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2210 msgstr "geleneksel C dizgelerin birleştirilmesine izin vermez"
2211
2212 #: c-objc-common.c:82
2213 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: c-objc-common.c:92
2217 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: c-objc-common.c:100
2221 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: c-objc-common.c:115
2225 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: c-objc-common.c:128
2229 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: c-opts.c:141
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "no class name specified with \"%s\""
2235 msgstr "\"-%s ile sınıf ismi belirtilmemiş"
2236
2237 #: c-opts.c:145
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "assertion missing after \"%s\""
2240 msgstr "%s den sonra olumlama eksik"
2241
2242 #: c-opts.c:150
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "macro name missing after \"%s\""
2245 msgstr "%s den sonra makro ismi eksik"
2246
2247 #: c-opts.c:157
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "missing path after \"%s\""
2250 msgstr "\"-%s\" den sonra hedef eksik"
2251
2252 #: c-opts.c:166
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "missing filename after \"%s\""
2255 msgstr "\"-%s\" den sonra dosyaismi yok"
2256
2257 #: c-opts.c:171
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2260 msgstr "\"-%s\" den sonra hedef eksik"
2261
2262 #: c-opts.c:291
2263 msgid "-I- specified twice"
2264 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
2265
2266 #: c-opts.c:692
2267 #, c-format
2268 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2269 msgstr "switch \"%s\" artık desteklenmiyor"
2270
2271 #: c-opts.c:812
2272 #, fuzzy
2273 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2274 msgstr "-fhandle-exceptions'ın -fexceptions olarak ismi değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
2275
2276 #: c-opts.c:978
2277 msgid "output filename specified twice"
2278 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
2279
2280 #: c-opts.c:1107
2281 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2282 msgstr "-Wformat-y2k  -Wformat'sız yoksayıldı"
2283
2284 #: c-opts.c:1109
2285 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2286 msgstr "-Wformat-extra-args  -Wformat'sız yoksayıldı"
2287
2288 #: c-opts.c:1111
2289 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2290 msgstr "-Wformat-zero-length  -Wformat'sız yoksayıldı"
2291
2292 #: c-opts.c:1113
2293 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2294 msgstr "-Wformat-nonliteral  -Wformat'sız yoksayıldı"
2295
2296 #: c-opts.c:1115
2297 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2298 msgstr "-Wformat-security  -Wformat'sız yoksayıldı"
2299
2300 #: c-opts.c:1117
2301 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2302 msgstr "-Wmissing-format-attribute  -Wformat'sız yoksayıldı"
2303
2304 #: c-opts.c:1131
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "opening output file %s: %m"
2307 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılıyor"
2308
2309 #: c-opts.c:1136
2310 #, c-format
2311 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2312 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
2313
2314 #: c-opts.c:1215
2315 msgid "YYDEBUG not defined"
2316 msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
2317
2318 #: c-opts.c:1261
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "opening dependency file %s: %m"
2321 msgstr "bağımlılık dosyası %s açılıyor"
2322
2323 #: c-opts.c:1271
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "closing dependency file %s: %m"
2326 msgstr "bağımlılık dosyası %s kapatılıyor"
2327
2328 #: c-opts.c:1274
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "when writing output to %s: %m"
2331 msgstr "çıktı %s e yazılırken"
2332
2333 #: c-opts.c:1344
2334 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2335 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
2336
2337 #: c-opts.c:1404
2338 msgid "<built-in>"
2339 msgstr "<yerleşik>"
2340
2341 #: c-opts.c:1419
2342 msgid "<command line>"
2343 msgstr "<komut satırı>"
2344
2345 #: c-opts.c:1503
2346 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2350 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2351 msgid "syntax error"
2352 msgstr "sözdizimi hatası"
2353
2354 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2355 msgid "syntax error: cannot back up"
2356 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
2357
2358 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2359 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2360 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
2361
2362 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6225 objc/objc-parse.y:374
2363 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2364 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
2365
2366 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2367 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2368 msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
2369
2370 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2371 msgid "data definition has no type or storage class"
2372 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
2373
2374 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2375 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2376 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına `;'e izin vermez"
2377
2378 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2379 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2380 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
2381
2382 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2383 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2384 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2385
2386 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2387 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2388 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
2389
2390 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2391 #, fuzzy
2392 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2393 msgstr "ISO C89 bileşik sayılara izin vermez"
2394
2395 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2396 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2397 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
2398
2399 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2400 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2401 msgstr "__builtin_choose_expr işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
2402
2403 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2404 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2405 msgstr "geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
2406
2407 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2408 #, fuzzy
2409 msgid "old-style parameter declaration"
2410 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
2411
2412 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2413 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2414 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2415 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2416 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2417 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2418 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2419 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2420 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2421 #, c-format
2422 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2423 msgstr "`%s' bildirimin başlangıcında değil"
2424
2425 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2426 #, fuzzy
2427 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2428 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2429
2430 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2431 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2432 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
2433
2434 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2435 #, fuzzy
2436 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2437 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
2438
2439 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2440 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2441 msgstr "`=' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2442
2443 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2444 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2445 msgstr "`:' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2446
2447 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2448 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2449 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
2450
2451 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2452 msgid "ISO C forbids nested functions"
2453 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
2454
2455 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2456 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2457 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş `enum' türüne başvuruya izin vermez"
2458
2459 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9307 objc/objc-parse.y:1755
2460 msgid "comma at end of enumerator list"
2461 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
2462
2463 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2464 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2465 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
2466
2467 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2468 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2469 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
2470
2471 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2472 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2473 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
2474
2475 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2476 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2477 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
2478
2479 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2480 #, fuzzy
2481 msgid "label at end of compound statement"
2482 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımının modası geçti"
2483
2484 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2485 #, fuzzy
2486 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2487 msgstr "ISO C kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
2488
2489 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2490 msgid "ISO C forbids label declarations"
2491 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
2492
2493 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2494 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2495 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
2496
2497 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2498 msgid "empty body in an else-statement"
2499 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2500
2501 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2502 #, fuzzy
2503 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2504 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2505
2506 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6045 objc/objc-parse.y:2329
2507 msgid "break statement not within loop or switch"
2508 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
2509
2510 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6056 objc/objc-parse.y:2338
2511 msgid "continue statement not within a loop"
2512 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
2513
2514 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2515 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2516 msgstr "ISO C `goto *expr;' kullanımına izin vermez"
2517
2518 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2519 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2520 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2521 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2522 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2523 #. correctly.
2524 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2525 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2526 msgstr "ISO C `...'dan önce bir isimli argüman gerektirir"
2527
2528 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2529 msgid "`...' in old-style identifier list"
2530 msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
2531
2532 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2533 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2534 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
2535
2536 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2537 msgid "parse error"
2538 msgstr "ayrıştırma hatası:"
2539
2540 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2541 msgid "parser stack overflow"
2542 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
2543
2544 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2545 #, c-format
2546 msgid "syntax error at '%s' token"
2547 msgstr "'%s' dizgeciğinde sözdizimi hatası"
2548
2549 #: c-pch.c:125
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2552 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
2553
2554 #: c-pch.c:146
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "can't write to %s: %m"
2557 msgstr "%s e yazılamıyor"
2558
2559 #: c-pch.c:152
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "`%s' is not a valid output file"
2562 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
2563
2564 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "can't write %s: %m"
2567 msgstr "%s e yazılamıyor"
2568
2569 #: c-pch.c:187
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "can't seek in %s: %m"
2572 msgstr "%s tekrar açılamıyor"
2573
2574 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "can't read %s: %m"
2577 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
2578
2579 #: c-pch.c:253
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2582 msgstr "indeks, indeks kipiyle uyumsuz"
2583
2584 #. It's a PCH for the wrong language.
2585 #: c-pch.c:256
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "%s: not for %s"
2588 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
2589
2590 #. Not any kind of PCH.
2591 #: c-pch.c:260
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "%s: not a PCH file"
2594 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
2595
2596 #: c-pch.c:279
2597 #, c-format
2598 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: c-pch.c:289
2602 #, c-format
2603 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: c-pch.c:302
2607 #, c-format
2608 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: c-pch.c:313
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "%s: created using different flags"
2614 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
2615
2616 #: c-pch.c:326
2617 #, c-format
2618 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: c-pch.c:340
2622 #, c-format
2623 msgid "%s: had text segment at different address"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: %s"
2629 msgstr "%s: %s"
2630
2631 #: c-pch.c:388
2632 #, fuzzy
2633 msgid "calling fdopen"
2634 msgstr "fdopen"
2635
2636 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2637 #, fuzzy
2638 msgid "reading"
2639 msgstr "%s oluşturuluyor"
2640
2641 #: c-pragma.c:106
2642 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2643 msgstr "#pragma pack (push, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack (pop) saptandı"
2644
2645 #: c-pragma.c:124
2646 #, c-format
2647 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2648 msgstr "#pragma pack(push, %2$s, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack(pop, %1$s) saptandı"
2649
2650 #: c-pragma.c:144
2651 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2652 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
2653
2654 #: c-pragma.c:146
2655 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2656 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
2657
2658 #: c-pragma.c:165
2659 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2660 msgstr "'#pragma pack' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
2661
2662 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2663 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2664 msgstr "'#pragma pack' bozuk - yoksayıldı"
2665
2666 #: c-pragma.c:183
2667 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2668 msgstr "bozuk '#pragma pack(push[, id], <n>)' - yoksayıldı"
2669
2670 #: c-pragma.c:185
2671 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2672 msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' bozuk - yoksayıldı"
2673
2674 #: c-pragma.c:194
2675 #, c-format
2676 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2677 msgstr "'#pragma pack' için '%s' eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
2678
2679 #: c-pragma.c:231
2680 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2681 msgstr "'#pragma pack' sonunda döküntü"
2682
2683 #: c-pragma.c:245
2684 #, c-format
2685 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2686 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
2687
2688 #: c-pragma.c:278
2689 #, fuzzy
2690 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2691 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak `%s' yönergesini uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
2692
2693 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2694 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2695 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2696
2697 #: c-pragma.c:334
2698 msgid "junk at end of #pragma weak"
2699 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
2700
2701 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2702 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2703 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2704
2705 #: c-pragma.c:377
2706 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2707 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
2708
2709 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2710 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2711 msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor"
2712
2713 #: c-pragma.c:413
2714 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2715 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
2716
2717 #: c-pragma.c:418
2718 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2719 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
2720
2721 #: c-pragma.c:449
2722 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2723 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor"
2724
2725 #: c-semantics.c:697
2726 #, fuzzy
2727 msgid "destructor needed for `%D'"
2728 msgstr "case etiketinin yerindeki `%#D' için"
2729
2730 #: c-semantics.c:698
2731 msgid "where case label appears here"
2732 msgstr "yıkıcı gerekli"
2733
2734 #: c-semantics.c:701
2735 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2736 msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
2737
2738 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6247 cp/semantics.c:1070
2739 #, c-format
2740 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2741 msgstr "asm'de %s niteleyicisi yoksayıldı"
2742
2743 #: c-semantics.c:991
2744 #, fuzzy
2745 msgid "will never be executed"
2746 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
2747
2748 #: c-typeck.c:120
2749 #, c-format
2750 msgid "`%s' has an incomplete type"
2751 msgstr "`%s' tamamlanmamış türde"
2752
2753 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2754 msgid "invalid use of void expression"
2755 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
2756
2757 #: c-typeck.c:150
2758 msgid "invalid use of flexible array member"
2759 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
2760
2761 #: c-typeck.c:156
2762 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2763 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
2764
2765 #: c-typeck.c:164
2766 #, c-format
2767 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2768 msgstr "atanmamış tür `%s %s'; kullanımı geçersiz"
2769
2770 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2771 #: c-typeck.c:168
2772 #, c-format
2773 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2774 msgstr "tamamlanmamış typedef `%s'; kullanımı geçersiz"
2775
2776 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2777 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2778 msgstr "işlev türleri  ISO C'de tam uyumlu değil"
2779
2780 #: c-typeck.c:611
2781 msgid "types are not quite compatible"
2782 msgstr "türler tam uyumlu değil"
2783
2784 #: c-typeck.c:824
2785 #, fuzzy
2786 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2787 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
2788
2789 #: c-typeck.c:970 c-typeck.c:2151
2790 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2791 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
2792
2793 #: c-typeck.c:1343
2794 #, c-format
2795 msgid "%s has no member named `%s'"
2796 msgstr "%s'in `%s' isimli bir üyesi yok"
2797
2798 #: c-typeck.c:1379
2799 #, c-format
2800 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2801 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin `%s' üyesi için istek"
2802
2803 #: c-typeck.c:1408
2804 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2805 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
2806
2807 #: c-typeck.c:1412
2808 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2809 msgstr "`void *' gösterici ilişkilendirmesi"
2810
2811 #: c-typeck.c:1429 cp/typeck.c:2104
2812 #, c-format
2813 msgid "invalid type argument of `%s'"
2814 msgstr "`%s' için tür argümanı geçersiz"
2815
2816 #: c-typeck.c:1447 cp/typeck.c:2129
2817 msgid "subscript missing in array reference"
2818 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
2819
2820 #: c-typeck.c:1468 cp/typeck.c:2171
2821 msgid "array subscript has type `char'"
2822 msgstr "dizi altindisi `char' türünde"
2823
2824 #: c-typeck.c:1476 c-typeck.c:1565 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2825 msgid "array subscript is not an integer"
2826 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
2827
2828 #: c-typeck.c:1509
2829 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2830 msgstr "ISO C `register' dizisi altindislemesine izin vermez"
2831
2832 #: c-typeck.c:1511
2833 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2834 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
2835
2836 #: c-typeck.c:1544
2837 msgid "subscript has type `char'"
2838 msgstr "alt indis `char' türünde"
2839
2840 #: c-typeck.c:1560 cp/typeck.c:2256
2841 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2842 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
2843
2844 #: c-typeck.c:1590
2845 #, c-format
2846 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2847 msgstr "`%s' yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
2848
2849 #: c-typeck.c:1683
2850 msgid "called object is not a function"
2851 msgstr "çağrılan nesne bir işlev değil"
2852
2853 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2854 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2855 #. executions of the program must execute the code.
2856 #: c-typeck.c:1715
2857 #, fuzzy
2858 msgid "function called through a non-compatible type"
2859 msgstr "sizeof bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
2860
2861 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2544
2862 msgid "too many arguments to function"
2863 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
2864
2865 #: c-typeck.c:1834
2866 #, c-format
2867 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2868 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
2869
2870 #: c-typeck.c:1847
2871 #, c-format
2872 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2873 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir tamsayı"
2874
2875 #: c-typeck.c:1850
2876 #, c-format
2877 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2878 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir tamsayı"
2879
2880 #: c-typeck.c:1853
2881 #, c-format
2882 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2883 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir karmaşık sayı"
2884
2885 #: c-typeck.c:1856
2886 #, c-format
2887 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2888 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir gerçel sayı"
2889
2890 #: c-typeck.c:1859
2891 #, c-format
2892 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2893 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir karmaşık sayı"
2894
2895 #: c-typeck.c:1862
2896 #, c-format
2897 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2898 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir gerçel sayı"
2899
2900 #: c-typeck.c:1872
2901 #, c-format
2902 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2903 msgstr "%sması prototipten dolayı bir «double»dan çok bir «float»"
2904
2905 #: c-typeck.c:1890
2906 #, c-format
2907 msgid "%s with different width due to prototype"
2908 msgstr "prototipten dolayı farklı genişlikle %sması"
2909
2910 #: c-typeck.c:1916
2911 #, c-format
2912 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2913 msgstr "%sması prototipten dolayı unsigned"
2914
2915 #: c-typeck.c:1918
2916 #, c-format
2917 msgid "%s as signed due to prototype"
2918 msgstr "%sması prototipten dolayı signed"
2919
2920 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2650
2921 msgid "too few arguments to function"
2922 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
2923
2924 #: c-typeck.c:1992
2925 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2926 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
2927
2928 #: c-typeck.c:1999
2929 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2930 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
2931
2932 #: c-typeck.c:2008
2933 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2934 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2935
2936 #: c-typeck.c:2011
2937 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2938 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2939
2940 #: c-typeck.c:2020
2941 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2942 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2943
2944 #: c-typeck.c:2023
2945 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2946 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2947
2948 #: c-typeck.c:2030
2949 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2950 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
2951
2952 #: c-typeck.c:2033
2953 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2954 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2955
2956 #: c-typeck.c:2040
2957 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2958 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
2959
2960 #: c-typeck.c:2103
2961 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2962 msgstr "çıkartmada `void *' türünde gösterici kullanılmış"
2963
2964 #: c-typeck.c:2105
2965 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2966 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
2967
2968 #: c-typeck.c:2199
2969 msgid "wrong type argument to unary plus"
2970 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
2971
2972 #: c-typeck.c:2212
2973 msgid "wrong type argument to unary minus"
2974 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
2975
2976 #: c-typeck.c:2229
2977 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2978 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında `~' desteklemez"
2979
2980 #: c-typeck.c:2235
2981 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2982 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
2983
2984 #: c-typeck.c:2243
2985 msgid "wrong type argument to abs"
2986 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
2987
2988 #: c-typeck.c:2255
2989 msgid "wrong type argument to conjugation"
2990 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
2991
2992 #: c-typeck.c:2269
2993 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2994 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
2995
2996 #: c-typeck.c:2312
2997 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2998 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde `++' ve `--' desteklemez"
2999
3000 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:2359
3001 msgid "wrong type argument to increment"
3002 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
3003
3004 #: c-typeck.c:2329 c-typeck.c:2361
3005 msgid "wrong type argument to decrement"
3006 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
3007
3008 #: c-typeck.c:2350
3009 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3010 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
3011
3012 #: c-typeck.c:2352
3013 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3014 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
3015
3016 #: c-typeck.c:2477
3017 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3018 msgstr "tekil `&' için geçersiz soldeğer"
3019
3020 #: c-typeck.c:2509
3021 #, c-format
3022 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3023 msgstr "bit-alanı yapının `%s' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
3024
3025 #: c-typeck.c:2642
3026 #, fuzzy
3027 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3028 msgstr "ISO C koşullu ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3029
3030 #: c-typeck.c:2645
3031 #, fuzzy
3032 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3033 msgstr "ISO C bileşik ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3034
3035 #: c-typeck.c:2648
3036 #, fuzzy
3037 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3038 msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3039
3040 #: c-typeck.c:2663
3041 #, c-format
3042 msgid "%s of read-only member `%s'"
3043 msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s"
3044
3045 #: c-typeck.c:2667
3046 #, c-format
3047 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3048 msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s"
3049
3050 #: c-typeck.c:2670
3051 #, c-format
3052 msgid "%s of read-only location"
3053 msgstr "salt-okunur konumun %s"
3054
3055 #: c-typeck.c:2688
3056 #, c-format
3057 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3058 msgstr "`%s' bit-alanının adresi alınamıyor"
3059
3060 #: c-typeck.c:2716 treelang/treetree.c:946
3061 #, c-format
3062 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3063 msgstr "genel yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3064
3065 #: c-typeck.c:2720 treelang/treetree.c:950
3066 #, c-format
3067 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3068 msgstr "yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3069
3070 #: c-typeck.c:2727 treelang/treetree.c:957
3071 #, c-format
3072 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3073 msgstr "`%s' genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
3074
3075 #: c-typeck.c:2739
3076 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3077 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
3078
3079 #: c-typeck.c:2743 treelang/treetree.c:962
3080 #, c-format
3081 msgid "address of register variable `%s' requested"
3082 msgstr "`%s' yazmaç değişkeninin adresi istendi"
3083
3084 #: c-typeck.c:2828
3085 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3086 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
3087
3088 #: c-typeck.c:2835
3089 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3090 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
3091
3092 #: c-typeck.c:2851 c-typeck.c:2858
3093 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3094 msgstr "ISO C `void *' ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
3095
3096 #: c-typeck.c:2864
3097 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3098 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
3099
3100 #: c-typeck.c:2871 c-typeck.c:2881
3101 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3102 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
3103
3104 #: c-typeck.c:2895
3105 msgid "type mismatch in conditional expression"
3106 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
3107
3108 #: c-typeck.c:2955
3109 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3110 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
3111
3112 #: c-typeck.c:2986
3113 msgid "cast specifies array type"
3114 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
3115
3116 #: c-typeck.c:2992
3117 msgid "cast specifies function type"
3118 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
3119
3120 #: c-typeck.c:3002
3121 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3122 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
3123
3124 #: c-typeck.c:3020
3125 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3126 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
3127
3128 #: c-typeck.c:3028
3129 msgid "cast to union type from type not present in union"
3130 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
3131
3132 #: c-typeck.c:3079
3133 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3134 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
3135
3136 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3137 #. present in IN_TYPE.
3138 #: c-typeck.c:3084
3139 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3140 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
3141
3142 #: c-typeck.c:3099
3143 msgid "cast increases required alignment of target type"
3144 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
3145
3146 #: c-typeck.c:3105 cp/typeck.c:4897
3147 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3148 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
3149
3150 #: c-typeck.c:3110
3151 msgid "cast does not match function type"
3152 msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
3153
3154 #: c-typeck.c:3117 cp/typeck.c:4904
3155 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3156 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
3157
3158 #: c-typeck.c:3129
3159 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3160 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
3161
3162 #: c-typeck.c:3133
3163 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3164 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
3165
3166 #: c-typeck.c:3144
3167 #, fuzzy
3168 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3169 msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üye işleve gösterge kullanımına izin vermez"
3170
3171 #: c-typeck.c:3153
3172 #, fuzzy
3173 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3174 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3175
3176 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3177 #. Reject anything strange now.
3178 #: c-typeck.c:3311
3179 msgid "invalid lvalue in assignment"
3180 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
3181
3182 #. Convert new value to destination type.
3183 #: c-typeck.c:3320 c-typeck.c:3345 c-typeck.c:3362 cp/typeck.c:5016
3184 #: cp/typeck.c:5163 cp/typeck.c:5178
3185 msgid "assignment"
3186 msgstr "atama"
3187
3188 #: c-typeck.c:3429
3189 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3190 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
3191
3192 #: c-typeck.c:3538 c-typeck.c:3614
3193 #, c-format
3194 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3195 msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor"
3196
3197 #: c-typeck.c:3542 c-typeck.c:3594
3198 #, c-format
3199 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3200 msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3201
3202 #: c-typeck.c:3548
3203 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3204 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
3205
3206 #: c-typeck.c:3586
3207 #, c-format
3208 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3209 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır"
3210
3211 #: c-typeck.c:3603
3212 #, c-format
3213 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3214 msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta"
3215
3216 #: c-typeck.c:3619
3217 #, c-format
3218 msgid "%s from incompatible pointer type"
3219 msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde"
3220
3221 #: c-typeck.c:3625 c-typeck.c:4132 cp/typeck.c:1366
3222 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3223 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
3224
3225 #: c-typeck.c:3639
3226 #, c-format
3227 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3228 msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
3229
3230 #: c-typeck.c:3646
3231 #, c-format
3232 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3233 msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3234
3235 #: c-typeck.c:3660 c-typeck.c:3663
3236 #, c-format
3237 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3238 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
3239
3240 #: c-typeck.c:3667
3241 #, c-format
3242 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3243 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
3244
3245 #: c-typeck.c:3671
3246 #, c-format
3247 msgid "incompatible types in %s"
3248 msgstr "%s içinde uyumsuz türler"
3249
3250 #. Function name is known; supply it.
3251 #: c-typeck.c:3727
3252 #, c-format
3253 msgid "passing arg of `%s'"
3254 msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
3255
3256 #. Function name unknown (call through ptr).
3257 #: c-typeck.c:3736
3258 msgid "passing arg of pointer to function"
3259 msgstr "işlev göstericisi olan argümanın aktarılması"
3260
3261 #. Function name is known; supply it.
3262 #: c-typeck.c:3744
3263 #, c-format
3264 msgid "passing arg %d of `%s'"
3265 msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
3266
3267 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3268 #: c-typeck.c:3753
3269 #, c-format
3270 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3271 msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
3272
3273 #: c-typeck.c:3810
3274 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3275 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
3276
3277 #: c-typeck.c:3981 c-typeck.c:3996 c-typeck.c:4011
3278 #, c-format
3279 msgid "(near initialization for `%s')"
3280 msgstr "(%s için near ilklendirme)"
3281
3282 #: c-typeck.c:4060 cp/typeck2.c:560
3283 msgid "char-array initialized from wide string"
3284 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
3285
3286 #: c-typeck.c:4067 cp/typeck2.c:567
3287 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3288 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
3289
3290 #: c-typeck.c:4085 cp/typeck2.c:582
3291 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3292 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
3293
3294 #: c-typeck.c:4155
3295 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3296 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
3297
3298 #: c-typeck.c:4172 c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4190 c-typeck.c:4211
3299 #: c-typeck.c:5593
3300 msgid "initializer element is not constant"
3301 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
3302
3303 #: c-typeck.c:4206
3304 msgid "initialization"
3305 msgstr "ilklendirme"
3306
3307 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5598
3308 msgid "initializer element is not computable at load time"
3309 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
3310
3311 #: c-typeck.c:4232 cp/typeck2.c:659
3312 msgid "invalid initializer"
3313 msgstr "geçersiz ilklendirici"
3314
3315 #: c-typeck.c:4517 cp/decl.c:4484
3316 #, fuzzy
3317 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3318 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
3319
3320 #: c-typeck.c:4711
3321 msgid "extra brace group at end of initializer"
3322 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
3323
3324 #: c-typeck.c:4731
3325 msgid "missing braces around initializer"
3326 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
3327
3328 #: c-typeck.c:4791
3329 msgid "braces around scalar initializer"
3330 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
3331
3332 #: c-typeck.c:4842
3333 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3334 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3335
3336 #: c-typeck.c:4844
3337 msgid "initialization of a flexible array member"
3338 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3339
3340 #: c-typeck.c:4875
3341 msgid "missing initializer"
3342 msgstr "ilklendirici yok"
3343
3344 #: c-typeck.c:4897
3345 msgid "empty scalar initializer"
3346 msgstr "skalar ilklendirici boş"
3347
3348 #: c-typeck.c:4902
3349 msgid "extra elements in scalar initializer"
3350 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
3351
3352 #: c-typeck.c:4987
3353 msgid "initialization designators may not nest"
3354 msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
3355
3356 #: c-typeck.c:5008 c-typeck.c:5076
3357 msgid "array index in non-array initializer"
3358 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
3359
3360 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:5129
3361 msgid "field name not in record or union initializer"
3362 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
3363
3364 #: c-typeck.c:5072 c-typeck.c:5074
3365 msgid "nonconstant array index in initializer"
3366 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
3367
3368 #: c-typeck.c:5078 c-typeck.c:5081
3369 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3370 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
3371
3372 #: c-typeck.c:5092
3373 msgid "empty index range in initializer"
3374 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
3375
3376 #: c-typeck.c:5101
3377 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3378 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
3379
3380 #: c-typeck.c:5141
3381 #, c-format
3382 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3383 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen `%s' alanı belirtilmiş"
3384
3385 #: c-typeck.c:5177 c-typeck.c:5198 c-typeck.c:5660
3386 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3387 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
3388
3389 #: c-typeck.c:5868
3390 msgid "excess elements in char array initializer"
3391 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3392
3393 #: c-typeck.c:5875 c-typeck.c:5921
3394 msgid "excess elements in struct initializer"
3395 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3396
3397 #: c-typeck.c:5936
3398 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3399 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
3400
3401 #: c-typeck.c:6003
3402 msgid "excess elements in union initializer"
3403 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3404
3405 #: c-typeck.c:6024
3406 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3407 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
3408
3409 #: c-typeck.c:6087
3410 msgid "excess elements in array initializer"
3411 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3412
3413 #: c-typeck.c:6116
3414 msgid "excess elements in vector initializer"
3415 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3416
3417 #: c-typeck.c:6138
3418 msgid "excess elements in scalar initializer"
3419 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3420
3421 #: c-typeck.c:6240
3422 msgid "asm template is not a string constant"
3423 msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
3424
3425 #: c-typeck.c:6272
3426 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3427 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
3428
3429 #: c-typeck.c:6344 cp/typeck.c:5854
3430 msgid "modification by `asm'"
3431 msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
3432
3433 #: c-typeck.c:6362 cp/typeck.c:5938
3434 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3435 msgstr "`noreturn' olarak bildirilmiş işlev `return' deyimi içeriyor"
3436
3437 #: c-typeck.c:6369
3438 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3439 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
3440
3441 #: c-typeck.c:6375
3442 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3443 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
3444
3445 #: c-typeck.c:6379
3446 msgid "return"
3447 msgstr "dönüş değeri"
3448
3449 #: c-typeck.c:6431
3450 msgid "function returns address of local variable"
3451 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
3452
3453 #: c-typeck.c:6486 cp/semantics.c:749
3454 msgid "switch quantity not an integer"
3455 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
3456
3457 #: c-typeck.c:6496
3458 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3459 msgstr "ISO C'de `long' switch ifadesi `int'e dönüştürülmez"
3460
3461 #: c-typeck.c:6537 cp/parser.c:5555
3462 msgid "case label not within a switch statement"
3463 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3464
3465 #: c-typeck.c:6539
3466 msgid "`default' label not within a switch statement"
3467 msgstr "`default' etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3468
3469 #: c-typeck.c:6691 c-typeck.c:6725
3470 msgid "division by zero"
3471 msgstr "sıfırla bölme"
3472
3473 #: c-typeck.c:6770 cp/typeck.c:2930
3474 msgid "right shift count is negative"
3475 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
3476
3477 #: c-typeck.c:6777 cp/typeck.c:2936
3478 msgid "right shift count >= width of type"
3479 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
3480
3481 #: c-typeck.c:6798 cp/typeck.c:2955
3482 msgid "left shift count is negative"
3483 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
3484
3485 #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2957
3486 msgid "left shift count >= width of type"
3487 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3488
3489 #: c-typeck.c:6822
3490 msgid "shift count is negative"
3491 msgstr "kaydırma sayısı negatif"
3492
3493 #: c-typeck.c:6824
3494 msgid "shift count >= width of type"
3495 msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3496
3497 #: c-typeck.c:6841 cp/typeck.c:2992
3498 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3499 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
3500
3501 #: c-typeck.c:6865 c-typeck.c:6871
3502 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3503 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3504
3505 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6914 c-typeck.c:6942
3506 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3507 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
3508
3509 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6893 c-typeck.c:6962 c-typeck.c:6967
3510 msgid "comparison between pointer and integer"
3511 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
3512
3513 #: c-typeck.c:6909 c-typeck.c:6937
3514 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3515 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
3516
3517 #: c-typeck.c:6934
3518 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3519 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
3520
3521 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6957
3522 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3523 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
3524
3525 #: c-typeck.c:6981 cp/typeck.c:3128
3526 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3527 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
3528
3529 #: c-typeck.c:7191
3530 msgid "comparison between signed and unsigned"
3531 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
3532
3533 #: c-typeck.c:7237 cp/typeck.c:3375
3534 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3535 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
3536
3537 #: c-typeck.c:7245 cp/typeck.c:3383
3538 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3539 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
3540
3541 #: calls.c:1838
3542 #, fuzzy
3543 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3544 msgstr "`%s' çağrısında özümleme başarısız"
3545
3546 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3547 msgid "called from here"
3548 msgstr " buradan çağrıldı"
3549
3550 #: calls.c:2210
3551 #, fuzzy
3552 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3553 msgstr "`%s' çağrısı `inline' olamaz"
3554
3555 #: calls.c:2219
3556 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: calls.c:2232
3560 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: calls.c:2242
3564 msgid "function call has aggregate value"
3565 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
3566
3567 #: cfg.c:835
3568 #, c-format
3569 msgid "bb %d on wrong place"
3570 msgstr "bb %d yanlış yerde"
3571
3572 #: cfg.c:841
3573 #, c-format
3574 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3575 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
3576
3577 #: cfg.c:857
3578 #, c-format
3579 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3580 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
3581
3582 #: cfg.c:863
3583 #, c-format
3584 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3585 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
3586
3587 #: cfg.c:871
3588 #, c-format
3589 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3590 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3591
3592 #: cfg.c:877
3593 #, c-format
3594 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3595 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
3596
3597 #: cfg.c:883
3598 #, c-format
3599 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3600 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
3601
3602 #: cfg.c:895
3603 #, c-format
3604 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3605 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
3606
3607 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3608 #, c-format
3609 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3610 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
3611
3612 #: cfg.c:917
3613 #, c-format
3614 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3615 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
3616
3617 #: cfg.c:943
3618 #, c-format
3619 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3620 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
3621
3622 #: cfg.c:955
3623 msgid "verify_flow_info failed"
3624 msgstr "verify_flow_info başarısız"
3625
3626 #: cfgloop.c:1134
3627 #, c-format
3628 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3629 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
3630
3631 #: cfgloop.c:1153
3632 #, c-format
3633 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3634 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
3635
3636 #: cfgloop.c:1171
3637 #, c-format
3638 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3639 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
3640
3641 #: cfgloop.c:1179
3642 #, c-format
3643 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3644 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
3645
3646 #: cfgloop.c:1184
3647 #, c-format
3648 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3649 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
3650
3651 #: cfgloop.c:1189
3652 #, c-format
3653 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3654 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3655
3656 #: cfgloop.c:1195
3657 #, c-format
3658 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3659 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3660
3661 #: cfgloop.c:1201
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3664 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3665
3666 #: cfgloop.c:1231
3667 #, c-format
3668 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: cfgloop.c:1237
3672 #, c-format
3673 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: cfgloop.c:1245
3677 #, c-format
3678 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: cfgloop.c:1252
3682 #, c-format
3683 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: cfgrtl.c:1877
3687 #, c-format
3688 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3689 msgstr "%2$d. bloğunun son komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3690
3691 #: cfgrtl.c:1891
3692 #, c-format
3693 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3694 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
3695
3696 #: cfgrtl.c:1903
3697 #, c-format
3698 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3699 msgstr "%2$d. bloğun ilk komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3700
3701 #: cfgrtl.c:1925
3702 #, fuzzy
3703 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3704 msgstr "verify_flow_info:  REG_BR_PROB ile cfg %i %i eşleşmiyor"
3705
3706 #: cfgrtl.c:1953
3707 #, c-format
3708 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3709 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
3710
3711 #: cfgrtl.c:1961
3712 #, c-format
3713 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3714 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
3715
3716 #: cfgrtl.c:1966
3717 #, c-format
3718 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3719 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
3720
3721 #: cfgrtl.c:1977
3722 #, c-format
3723 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3724 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
3725
3726 #: cfgrtl.c:1982
3727 #, c-format
3728 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3729 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
3730
3731 #: cfgrtl.c:1991
3732 #, c-format
3733 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3734 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
3735
3736 #: cfgrtl.c:2001
3737 #, c-format
3738 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3739 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
3740
3741 #: cfgrtl.c:2005
3742 #, c-format
3743 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3744 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
3745
3746 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3747 #, c-format
3748 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3749 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
3750
3751 #: cfgrtl.c:2042
3752 #, c-format
3753 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3754 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
3755
3756 #: cfgrtl.c:2052
3757 #, c-format
3758 msgid "in basic block %d:"
3759 msgstr "%d. temel blok içinde:"
3760
3761 #: cfgrtl.c:2053
3762 msgid "flow control insn inside a basic block"
3763 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
3764
3765 #: cfgrtl.c:2099
3766 #, c-format
3767 msgid "missing barrier after block %i"
3768 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
3769
3770 #: cfgrtl.c:2112
3771 #, c-format
3772 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3773 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
3774
3775 #: cfgrtl.c:2127
3776 #, c-format
3777 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3778 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3779
3780 #: cfgrtl.c:2129
3781 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3782 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
3783
3784 #: cfgrtl.c:2146
3785 #, fuzzy
3786 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3787 msgstr "temel bloklar ardışık olarak numaralı değil"
3788
3789 #: cfgrtl.c:2171
3790 msgid "insn outside basic block"
3791 msgstr "komut temel bloğun dışında"
3792
3793 #: cfgrtl.c:2179
3794 msgid "return not followed by barrier"
3795 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
3796
3797 #: cfgrtl.c:2186
3798 #, c-format
3799 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3800 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
3801
3802 #: cgraph.c:161
3803 #, fuzzy
3804 msgid "function body not available"
3805 msgstr "işlev özümlenemez"
3806
3807 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:340
3808 #, fuzzy
3809 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3810 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
3811
3812 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:345
3813 #, fuzzy
3814 msgid "function not considered for inlining"
3815 msgstr "işlev özümlenemez"
3816
3817 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:343
3818 #, fuzzy
3819 msgid "function not inlinable"
3820 msgstr "işlev özümlenemez"
3821
3822 #: cgraph.c:476
3823 #, fuzzy
3824 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3825 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
3826
3827 #: cgraphunit.c:1041
3828 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: cgraphunit.c:1054
3832 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: cgraphunit.c:1119
3836 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: cgraphunit.c:1143
3840 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: cgraphunit.c:1220
3844 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: cgraphunit.c:1292 cgraphunit.c:1436
3848 msgid "recursive inlining"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: collect2.c:406
3852 msgid "internal error"
3853 msgstr "iç hata"
3854
3855 #: collect2.c:894
3856 msgid "no arguments"
3857 msgstr "argüman yok"
3858
3859 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3860 #, c-format
3861 msgid "fopen %s"
3862 msgstr "fopen %s"
3863
3864 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3865 #, c-format
3866 msgid "fclose %s"
3867 msgstr "fclose %s"
3868
3869 #: collect2.c:1238
3870 #, c-format
3871 msgid "collect2 version %s"
3872 msgstr "collect2 %s sürümü"
3873
3874 #: collect2.c:1328
3875 #, c-format
3876 msgid "%d constructor(s) found\n"
3877 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
3878
3879 #: collect2.c:1329
3880 #, c-format
3881 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3882 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
3883
3884 #: collect2.c:1330
3885 #, c-format
3886 msgid "%d frame table(s) found\n"
3887 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
3888
3889 #: collect2.c:1472
3890 #, c-format
3891 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3892 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
3893
3894 #: collect2.c:1490
3895 #, c-format
3896 msgid "%s returned %d exit status"
3897 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
3898
3899 #: collect2.c:1515
3900 #, c-format
3901 msgid "[cannot find %s]"
3902 msgstr "[%s bulunamıyor]"
3903
3904 #: collect2.c:1530
3905 #, c-format
3906 msgid "cannot find `%s'"
3907 msgstr "`%s' bulunamıyor"
3908
3909 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3910 #, c-format
3911 msgid "redirecting stdout: %s"
3912 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
3913
3914 #: collect2.c:1583
3915 #, c-format
3916 msgid "[Leaving %s]\n"
3917 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
3918
3919 #: collect2.c:1803
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "\n"
3923 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3924 msgstr ""
3925 "\n"
3926 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
3927
3928 #: collect2.c:2007
3929 msgid "cannot find `nm'"
3930 msgstr "`nm' bulunamıyor"
3931
3932 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3933 msgid "pipe"
3934 msgstr "veri yolu"
3935
3936 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3937 msgid "fdopen"
3938 msgstr "fdopen"
3939
3940 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3941 #, c-format
3942 msgid "dup2 %d 1"
3943 msgstr "dup2 %d 1"
3944
3945 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3946 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3947 #, c-format
3948 msgid "close %d"
3949 msgstr "close %d"
3950
3951 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3952 #, c-format
3953 msgid "execv %s"
3954 msgstr "execv %s"
3955
3956 #: collect2.c:2110
3957 #, c-format
3958 msgid "init function found in object %s"
3959 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
3960
3961 #: collect2.c:2118
3962 #, c-format
3963 msgid "fini function found in object %s"
3964 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
3965
3966 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3967 msgid "fclose"
3968 msgstr "fclose"
3969
3970 #: collect2.c:2183
3971 #, c-format
3972 msgid "unable to open file '%s'"
3973 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
3974
3975 #: collect2.c:2185
3976 #, c-format
3977 msgid "unable to stat file '%s'"
3978 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
3979
3980 #: collect2.c:2191
3981 #, c-format
3982 msgid "unable to mmap file '%s'"
3983 msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
3984
3985 #: collect2.c:2337
3986 msgid "not found\n"
3987 msgstr "yok\n"
3988
3989 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3990 #, c-format
3991 msgid "dynamic dependency %s not found"
3992 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
3993
3994 #: collect2.c:2358
3995 #, c-format
3996 msgid "bad magic number in file '%s'"
3997 msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
3998
3999 #: collect2.c:2380
4000 msgid "dynamic dependencies.\n"
4001 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
4002
4003 #: collect2.c:2437
4004 msgid "cannot find `ldd'"
4005 msgstr "`ldd' bulunamıyor"
4006
4007 #: collect2.c:2498
4008 msgid ""
4009 "\n"
4010 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4011 msgstr ""
4012 "\n"
4013 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
4014
4015 #: collect2.c:2525
4016 #, c-format
4017 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4018 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
4019
4020 #: collect2.c:2685
4021 #, c-format
4022 msgid "%s: not a COFF file"
4023 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
4024
4025 #: collect2.c:2805
4026 #, c-format
4027 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4028 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
4029
4030 #: collect2.c:2860
4031 #, c-format
4032 msgid "library lib%s not found"
4033 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
4034
4035 #: combine.c:13038
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4039 ";; %d successes.\n"
4040 "\n"
4041 msgstr ""
4042 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4043 ";; %d başarı.\n"
4044 "\n"
4045
4046 #: combine.c:13047
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "\n"
4050 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4051 ";; %d successes.\n"
4052 msgstr ""
4053 "\n"
4054 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4055 ";; %d başarılı.\n"
4056
4057 #: convert.c:70
4058 msgid "cannot convert to a pointer type"
4059 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
4060
4061 #: convert.c:267
4062 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4063 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
4064
4065 #: convert.c:271
4066 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4067 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
4068
4069 #: convert.c:296
4070 msgid "conversion to incomplete type"
4071 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
4072
4073 #: convert.c:600 convert.c:678
4074 msgid "can't convert between vector values of different size"
4075 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
4076
4077 #: convert.c:606
4078 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4079 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
4080
4081 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4082 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4083 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
4084
4085 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4086 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4087 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
4088
4089 #: convert.c:684
4090 msgid "can't convert value to a vector"
4091 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
4092
4093 #: coverage.c:164
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4096 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4097
4098 #: coverage.c:175
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4101 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
4102
4103 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4104 #, c-format
4105 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4109 #, c-format
4110 msgid "checksum is %x instead of %x"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4114 #, c-format
4115 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: coverage.c:271
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4121 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
4122
4123 #: coverage.c:296
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "`%s' has overflowed"
4126 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
4127
4128 #: coverage.c:296
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "`%s' is corrupted"
4131 msgstr "`%s' eski kullanım"
4132
4133 #: coverage.c:319
4134 #, c-format
4135 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4136 msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
4137
4138 #: coverage.c:329
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "no coverage for function '%s' found."
4141 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
4142
4143 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4144 #, c-format
4145 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: coverage.c:493
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "cannot open %s"
4151 msgstr "%s açılamıyor"
4152
4153 #: coverage.c:528
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "error writing `%s'"
4156 msgstr "%s e yazarken hata"
4157
4158 #. XXX should be DL_SORRY
4159 #: cppcharset.c:653
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4162 msgstr "NaN'dan unsigned int'e dönüşüm"
4163
4164 #: cppcharset.c:656
4165 msgid "iconv_open"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. XXX should be DL_SORRY
4169 #: cppcharset.c:664
4170 #, c-format
4171 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: cppcharset.c:808
4175 #, fuzzy
4176 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4177 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4178
4179 #: cppcharset.c:811
4180 #, c-format
4181 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4182 msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4183
4184 #: cppcharset.c:837
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4187 msgstr "evrensel karakter ismi tamamlanmamış"
4188
4189 #: cppcharset.c:849
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4192 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
4193
4194 #: cppcharset.c:859
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4197 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4198
4199 #: cppcharset.c:863
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4202 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4203
4204 #: cppcharset.c:898
4205 #, fuzzy
4206 msgid "converting UCN to source character set"
4207 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
4208
4209 #: cppcharset.c:902
4210 #, fuzzy
4211 msgid "converting UCN to execution character set"
4212 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
4213
4214 #: cppcharset.c:967
4215 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4216 msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4217
4218 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4219 msgid "\\x used with no following hex digits"
4220 msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
4221
4222 #: cppcharset.c:991
4223 msgid "hex escape sequence out of range"
4224 msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
4225
4226 #: cppcharset.c:1030
4227 msgid "octal escape sequence out of range"
4228 msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
4229
4230 #: cppcharset.c:1098
4231 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4232 msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4233
4234 #: cppcharset.c:1105
4235 #, c-format
4236 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4237 msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
4238
4239 #: cppcharset.c:1113
4240 #, c-format
4241 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4242 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
4243
4244 #: cppcharset.c:1116
4245 #, c-format
4246 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4247 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
4248
4249 #: cppcharset.c:1122
4250 #, fuzzy
4251 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4252 msgstr "önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
4253
4254 #: cppcharset.c:1181
4255 msgid "converting to execution character set"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4259 msgid "character constant too long for its type"
4260 msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
4261
4262 #: cppcharset.c:1247
4263 msgid "multi-character character constant"
4264 msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
4265
4266 #: cppcharset.c:1339
4267 msgid "empty character constant"
4268 msgstr "karakter sabit boş"
4269
4270 #: cppcharset.c:1378
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "failure to convert %s to %s"
4273 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
4274
4275 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4276 msgid "warning: "
4277 msgstr "uyarı: "
4278
4279 #: cpperror.c:112
4280 msgid "internal error: "
4281 msgstr "iç hata: "
4282
4283 #: cpperror.c:174
4284 msgid "stdout"
4285 msgstr "stdÇ"
4286
4287 #: cppexp.c:192
4288 msgid "too many decimal points in number"
4289 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
4290
4291 #: cppexp.c:212
4292 #, c-format
4293 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4294 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
4295
4296 #: cppexp.c:218
4297 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4298 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
4299
4300 #: cppexp.c:227
4301 msgid "exponent has no digits"
4302 msgstr "üs rakam içermiyor"
4303
4304 #: cppexp.c:234
4305 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4306 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
4307
4308 #: cppexp.c:240
4309 #, c-format
4310 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4311 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
4312
4313 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4314 #, c-format
4315 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4316 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
4317
4318 #: cppexp.c:261
4319 #, c-format
4320 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4321 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
4322
4323 #: cppexp.c:283
4324 msgid "use of C99 long long integer constant"
4325 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
4326
4327 #: cppexp.c:290
4328 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4329 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
4330
4331 #: cppexp.c:376
4332 msgid "integer constant is too large for its type"
4333 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
4334
4335 #: cppexp.c:388
4336 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4337 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
4338
4339 #: cppexp.c:470
4340 msgid "missing ')' after \"defined\""
4341 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
4342
4343 #: cppexp.c:477
4344 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4345 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
4346
4347 #: cppexp.c:485
4348 #, c-format
4349 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4350 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
4351
4352 #: cppexp.c:495
4353 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4354 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
4355
4356 #: cppexp.c:531
4357 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4358 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
4359
4360 #: cppexp.c:537
4361 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4362 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
4363
4364 #: cppexp.c:582
4365 #, c-format
4366 msgid "\"%s\" is not defined"
4367 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
4368
4369 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4370 #, c-format
4371 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4372 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
4373
4374 #: cppexp.c:734
4375 #, c-format
4376 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4377 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
4378
4379 #: cppexp.c:753
4380 msgid "void expression between '(' and ')'"
4381 msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade"
4382
4383 #: cppexp.c:756
4384 msgid "#if with no expression"
4385 msgstr "#if ifadesiz"
4386
4387 #: cppexp.c:758
4388 #, c-format
4389 msgid "operator '%s' has no right operand"
4390 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
4391
4392 #: cppexp.c:784
4393 msgid " ':' without preceding '?'"
4394 msgstr "':' den önce '?' yok"
4395
4396 #: cppexp.c:811
4397 msgid "unbalanced stack in #if"
4398 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
4399
4400 #: cppexp.c:830
4401 #, c-format
4402 msgid "impossible operator '%u'"
4403 msgstr "işleç '%u' imkansız"
4404
4405 #: cppexp.c:922
4406 msgid "missing ')' in expression"
4407 msgstr "ifadede ')' eksik"
4408
4409 #: cppexp.c:943
4410 msgid "'?' without following ':'"
4411 msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
4412
4413 #: cppexp.c:953
4414 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4415 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
4416
4417 #: cppexp.c:958
4418 msgid "missing '(' in expression"
4419 msgstr "ifadede '(' eksik"
4420
4421 #: cppexp.c:990
4422 #, c-format
4423 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4424 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4425
4426 #: cppexp.c:995
4427 #, c-format
4428 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4429 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4430
4431 #: cppexp.c:1353
4432 msgid "comma operator in operand of #if"
4433 msgstr "#if'in teriminde virgül"
4434
4435 #: cppexp.c:1484
4436 msgid "division by zero in #if"
4437 msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
4438
4439 #: cppfiles.c:370
4440 msgid "NULL directory in find_file"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: cppfiles.c:397
4444 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: cppfiles.c:400
4448 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: cppfiles.c:458
4452 #, c-format
4453 msgid "%s is a block device"
4454 msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
4455
4456 #: cppfiles.c:475
4457 #, c-format
4458 msgid "%s is too large"
4459 msgstr "%s çok büyük"
4460
4461 #: cppfiles.c:510
4462 #, c-format
4463 msgid "%s is shorter than expected"
4464 msgstr "%s beklenenden daha kısa"
4465
4466 #: cppfiles.c:696
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "no include path in which to search for %s"
4469 msgstr "%s arama yolunda include dosyaları yok"
4470
4471 #: cppfiles.c:956
4472 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4473 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
4474
4475 #: cppinit.c:387
4476 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4477 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
4478
4479 #: cppinit.c:391
4480 #, c-format
4481 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4482 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
4483
4484 #: cppinit.c:398
4485 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4486 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
4487
4488 #: cppinit.c:401
4489 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4490 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
4491
4492 #: cppinit.c:405
4493 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4494 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
4495
4496 #: cppinit.c:409
4497 msgid "target int is narrower than target char"
4498 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
4499
4500 #: cppinit.c:414
4501 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4502 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
4503
4504 #: cppinit.c:418
4505 #, c-format
4506 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4507 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
4508
4509 #: cpplex.c:410
4510 msgid "null character(s) ignored"
4511 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
4512
4513 #: cpplex.c:445
4514 #, fuzzy
4515 msgid "'$' in identifier or number"
4516 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$' karakter(ler)i"
4517
4518 #: cpplex.c:492
4519 #, c-format
4520 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4521 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
4522
4523 #: cpplex.c:500
4524 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4525 msgstr "__VA_ARGS__  sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
4526
4527 #: cpplex.c:596
4528 msgid "null character(s) preserved in literal"
4529 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
4530
4531 #: cpplex.c:919
4532 msgid "unterminated comment"
4533 msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
4534
4535 #: cpplex.c:930
4536 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4537 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
4538
4539 #: cpplex.c:932
4540 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4541 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
4542
4543 #: cpplex.c:937
4544 msgid "multi-line comment"
4545 msgstr "çok satırlı açıklama"
4546
4547 #: cpplex.c:1201
4548 #, c-format
4549 msgid "unspellable token %s"
4550 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
4551
4552 #: cpplib.c:218
4553 #, c-format
4554 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4555 msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
4556
4557 #: cpplib.c:304
4558 #, c-format
4559 msgid "#%s is a GCC extension"
4560 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
4561
4562 #: cpplib.c:316
4563 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4564 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
4565
4566 #: cpplib.c:319
4567 #, c-format
4568 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4569 msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
4570
4571 #: cpplib.c:323
4572 #, c-format
4573 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4574 msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
4575
4576 #: cpplib.c:345
4577 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4578 msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
4579
4580 #: cpplib.c:365
4581 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4582 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
4583
4584 #: cpplib.c:415
4585 #, c-format
4586 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4587 msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
4588
4589 #: cpplib.c:484
4590 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4591 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
4592
4593 #: cpplib.c:490
4594 #, c-format
4595 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4596 msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
4597
4598 #: cpplib.c:493
4599 #, c-format
4600 msgid "no macro name given in #%s directive"
4601 msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
4602
4603 #: cpplib.c:496
4604 msgid "macro names must be identifiers"
4605 msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
4606
4607 #: cpplib.c:537
4608 #, c-format
4609 msgid "undefining \"%s\""
4610 msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
4611
4612 #: cpplib.c:609
4613 msgid "missing terminating > character"
4614 msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
4615
4616 #: cpplib.c:662
4617 #, c-format
4618 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4619 msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
4620
4621 #: cpplib.c:685
4622 msgid "#include nested too deeply"
4623 msgstr "#include iç içeliği çok derin"
4624
4625 #: cpplib.c:723
4626 msgid "#include_next in primary source file"
4627 msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
4628
4629 #: cpplib.c:749
4630 #, c-format
4631 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4632 msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
4633
4634 #: cpplib.c:794
4635 #, c-format
4636 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4637 msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4638
4639 #: cpplib.c:800
4640 msgid "line number out of range"
4641 msgstr "satır numarası kapsam dışı"
4642
4643 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4644 #, c-format
4645 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4646 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4647
4648 #: cpplib.c:847
4649 #, c-format
4650 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4651 msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4652
4653 #: cpplib.c:947
4654 msgid "invalid #ident directive"
4655 msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
4656
4657 #: cpplib.c:1027
4658 #, c-format
4659 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4660 msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
4661
4662 #: cpplib.c:1030
4663 #, c-format
4664 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4665 msgstr "#pragma %s %s  zaten kayıtlı"
4666
4667 #: cpplib.c:1033
4668 #, c-format
4669 msgid "#pragma %s is already registered"
4670 msgstr "#pragma %s  zaten kayıtlı"
4671
4672 #: cpplib.c:1175
4673 msgid "#pragma once in main file"
4674 msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
4675
4676 #: cpplib.c:1198
4677 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4678 msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
4679
4680 #: cpplib.c:1207
4681 #, c-format
4682 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4683 msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
4684
4685 #: cpplib.c:1228
4686 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4687 msgstr "başlık dosyasının dışındaki  '#pragma system_header'  yoksayıldı"
4688
4689 #: cpplib.c:1252
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "cannot find source file %s"
4692 msgstr "kaynak %s bulunamıyor"
4693
4694 #: cpplib.c:1256
4695 #, c-format
4696 msgid "current file is older than %s"
4697 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
4698
4699 #: cpplib.c:1370
4700 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4701 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
4702
4703 #: cpplib.c:1448
4704 msgid "#else without #if"
4705 msgstr "#if siz #else"
4706
4707 #: cpplib.c:1453
4708 msgid "#else after #else"
4709 msgstr "#else den sonra #else"
4710
4711 #: cpplib.c:1481
4712 msgid "#elif without #if"
4713 msgstr "#if siz #elif "
4714
4715 #: cpplib.c:1486
4716 msgid "#elif after #else"
4717 msgstr "#else den sonra #elif"
4718
4719 #: cpplib.c:1516
4720 msgid "#endif without #if"
4721 msgstr "#if siz #endif"
4722
4723 #: cpplib.c:1593
4724 msgid "missing '(' after predicate"
4725 msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
4726
4727 #: cpplib.c:1608
4728 msgid "missing ')' to complete answer"
4729 msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
4730
4731 #: cpplib.c:1628
4732 msgid "predicate's answer is empty"
4733 msgstr "dayanakların cevabı boş"
4734
4735 #: cpplib.c:1655
4736 msgid "assertion without predicate"
4737 msgstr "dayanaksız olumlama"
4738
4739 #: cpplib.c:1657
4740 msgid "predicate must be an identifier"
4741 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
4742
4743 #: cpplib.c:1741
4744 #, c-format
4745 msgid "\"%s\" re-asserted"
4746 msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
4747
4748 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4749 #, c-format
4750 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4751 msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
4752
4753 #: cppmacro.c:221
4754 msgid "could not determine date and time"
4755 msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
4756
4757 #: cppmacro.c:393
4758 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4759 msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
4760
4761 #: cppmacro.c:476
4762 #, c-format
4763 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4764 msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
4765
4766 #: cppmacro.c:514
4767 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4768 msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
4769
4770 #: cppmacro.c:519
4771 #, c-format
4772 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4773 msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
4774
4775 #: cppmacro.c:524
4776 #, c-format
4777 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4778 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
4779
4780 #: cppmacro.c:635
4781 #, c-format
4782 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4783 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
4784
4785 #: cppmacro.c:738
4786 #, c-format
4787 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4788 msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
4789
4790 #: cppmacro.c:1245
4791 #, c-format
4792 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4793 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
4794
4795 #: cppmacro.c:1290
4796 #, c-format
4797 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4798 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
4799
4800 #: cppmacro.c:1298
4801 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4802 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
4803
4804 #: cppmacro.c:1315
4805 msgid "parameter name missing"
4806 msgstr "parametre ismi eksik"
4807
4808 #: cppmacro.c:1330
4809 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4810 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
4811
4812 #: cppmacro.c:1334
4813 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4814 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
4815
4816 #: cppmacro.c:1343
4817 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4818 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
4819
4820 #: cppmacro.c:1406
4821 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4822 msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
4823
4824 #: cppmacro.c:1434
4825 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4826 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
4827
4828 #: cppmacro.c:1453
4829 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4830 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
4831
4832 #: cppmacro.c:1592
4833 #, c-format
4834 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4835 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
4836
4837 #: cppmacro.c:1615
4838 #, c-format
4839 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4840 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
4841
4842 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4843 msgid "while writing precompiled header"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: cpppch.c:463
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4849 msgstr "`%s' etiketi tanımsız kullanılmış"
4850
4851 #: cpppch.c:475
4852 #, c-format
4853 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: cpppch.c:516
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4859 msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
4860
4861 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4862 msgid "while reading precompiled header"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: cppspec.c:106
4866 #, c-format
4867 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4868 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
4869
4870 #: cppspec.c:128
4871 msgid "too many input files"
4872 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
4873
4874 #: cpptrad.c:744
4875 #, c-format
4876 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4877 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
4878
4879 #: cpptrad.c:911
4880 #, fuzzy
4881 msgid "syntax error in macro parameter list"
4882 msgstr "parametre isim listesinde sözdizimi hatası"
4883
4884 #: cse.c:7060
4885 #, c-format
4886 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4887 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
4888
4889 #: diagnostic.c:209
4890 #, c-format
4891 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4892 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
4893
4894 #: diagnostic.c:281
4895 msgid "compilation terminated.\n"
4896 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
4897
4898 #: diagnostic.c:572
4899 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4900 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
4901
4902 #: diagnostic.c:584
4903 #, c-format
4904 msgid "in %s, at %s:%d"
4905 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde"
4906
4907 #: dominance.c:763
4908 #, c-format
4909 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4910 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
4911
4912 #: dwarf2out.c:3229
4913 #, c-format
4914 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4915 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
4916
4917 #: emit-rtl.c:1155
4918 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4919 msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
4920
4921 #: emit-rtl.c:1182
4922 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4923 msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
4924
4925 #: emit-rtl.c:2327
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4928 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
4929
4930 #: emit-rtl.c:2329
4931 msgid "Shared rtx"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: emit-rtl.c:3464
4935 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4936 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
4937
4938 #: errors.c:129
4939 #, c-format
4940 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4941 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış"
4942
4943 #: except.c:357
4944 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4945 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
4946
4947 #: except.c:2953
4948 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4949 msgstr "`__builtin_eh_return_regno' argümanı sabit olmalı"
4950
4951 #: except.c:3084
4952 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4953 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
4954
4955 #: explow.c:1319
4956 msgid "stack limits not supported on this target"
4957 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
4958
4959 #: expr.c:2998
4960 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4961 msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
4962
4963 #: expr.c:6385
4964 #, fuzzy
4965 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4966 msgstr "önceki parametrelerin uzunluğu `%s' bağımlı"
4967
4968 #: expr.c:6752
4969 msgid "returned value in block_exit_expr"
4970 msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
4971
4972 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4973 #: expr.c:8895
4974 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4975 msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
4976
4977 #: final.c:1058
4978 msgid "negative insn length"
4979 msgstr "negatif komut uzunluğu"
4980
4981 #: final.c:2429
4982 msgid "could not split insn"
4983 msgstr "komut çatallanamadı"
4984
4985 #: final.c:2771
4986 msgid "invalid `asm': "
4987 msgstr "geçersiz `asm': "
4988
4989 #: final.c:2954
4990 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4991 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
4992
4993 #: final.c:2971 final.c:2983
4994 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4995 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
4996
4997 #: final.c:3027
4998 #, c-format
4999 msgid "operand number missing after %%-letter"
5000 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
5001
5002 #: final.c:3030 final.c:3069
5003 msgid "operand number out of range"
5004 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
5005
5006 #: final.c:3088
5007 #, c-format
5008 msgid "invalid %%-code"
5009 msgstr "%% kodu geçersiz"
5010
5011 #: final.c:3118
5012 #, c-format
5013 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5014 msgstr "`%%l' terimi bir etiket değil"
5015
5016 #. We can't handle floating point constants;
5017 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5018 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6751
5019 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5020 msgid "floating constant misused"
5021 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
5022
5023 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6829
5024 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5025 msgid "invalid expression as operand"
5026 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
5027
5028 #: flow.c:329
5029 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5030 msgstr "işlev `noreturn' özniteliği için olası aday olmalı"
5031
5032 #: flow.c:334
5033 msgid "`noreturn' function does return"
5034 msgstr "`noreturn' işlev dönüyor"
5035
5036 #: flow.c:355
5037 msgid "control reaches end of non-void function"
5038 msgstr "denetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
5039
5040 #: flow.c:1582
5041 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5042 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
5043
5044 #: fold-const.c:2878 fold-const.c:2891
5045 #, c-format
5046 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5047 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
5048
5049 #: fold-const.c:4093 fold-const.c:4110
5050 #, c-format
5051 msgid "comparison is always %d"
5052 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
5053
5054 #: fold-const.c:4241
5055 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5056 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik testlerininin `or' sonucu daima 1 dir"
5057
5058 #: fold-const.c:4246
5059 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5060 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik testlerinin `and' sonucu daima 0 dır"
5061
5062 #: fold-const.c:8393
5063 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: function.c:884 varasm.c:1408
5067 #, fuzzy
5068 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5069 msgstr "`%s' değişkeni çok geniş"
5070
5071 #: function.c:3742
5072 msgid "impossible constraint in `asm'"
5073 msgstr "`asm' içindeki koşul mümkün değil"
5074
5075 #: function.c:5723
5076 #, fuzzy
5077 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5078 msgstr "`%s' bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
5079
5080 #: function.c:5730
5081 #, fuzzy
5082 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5083 msgstr "değişken `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5084
5085 #: function.c:5749
5086 #, fuzzy
5087 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5088 msgstr "argüman `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5089
5090 #: function.c:6523
5091 msgid "function returns an aggregate"
5092 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
5093
5094 #: function.c:7006
5095 #, fuzzy
5096 msgid "%Junused parameter '%D'"
5097 msgstr "parametre `%s' kullanılmamış"
5098
5099 #: gcc.c:1191
5100 #, c-format
5101 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5102 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
5103
5104 #: gcc.c:1218
5105 #, c-format
5106 msgid "incomplete `%s' option"
5107 msgstr "tamamlanmamış `%s' seçeneği"
5108
5109 #: gcc.c:1229
5110 #, c-format
5111 msgid "missing argument to `%s' option"
5112 msgstr "`%s' seçeneğinin argümanı eksik"
5113
5114 #: gcc.c:1242
5115 #, c-format
5116 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5117 msgstr "`%s' seçeneğinde fazladan argüman"
5118
5119 #: gcc.c:1570
5120 msgid "Using built-in specs.\n"
5121 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
5122
5123 #: gcc.c:1755
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "Setting spec %s to '%s'\n"
5127 "\n"
5128 msgstr ""
5129 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
5130 "\n"
5131
5132 #: gcc.c:1857
5133 #, c-format
5134 msgid "Reading specs from %s\n"
5135 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
5136
5137 #: gcc.c:1953 gcc.c:1972
5138 #, c-format
5139 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5140 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5141
5142 #: gcc.c:1980
5143 #, c-format
5144 msgid "could not find specs file %s\n"
5145 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
5146
5147 #: gcc.c:1997 gcc.c:2005 gcc.c:2014 gcc.c:2023
5148 #, c-format
5149 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5150 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5151
5152 #: gcc.c:2032
5153 #, c-format
5154 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5155 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
5156
5157 #: gcc.c:2039
5158 #, c-format
5159 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5160 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
5161
5162 #: gcc.c:2044
5163 #, c-format
5164 msgid "rename spec %s to %s\n"
5165 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
5166
5167 #: gcc.c:2046
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "spec is '%s'\n"
5171 "\n"
5172 msgstr ""
5173 "özellik '%s'\n"
5174 "\n"
5175
5176 #: gcc.c:2059
5177 #, c-format
5178 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5179 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
5180
5181 #: gcc.c:2070 gcc.c:2083
5182 #, c-format
5183 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5184 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
5185
5186 #: gcc.c:2136
5187 msgid "spec file has no spec for linking"
5188 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
5189
5190 #: gcc.c:2641
5191 msgid "-pipe not supported"
5192 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
5193
5194 #: gcc.c:2703
5195 msgid ""
5196 "\n"
5197 "Go ahead? (y or n) "
5198 msgstr ""
5199 "\n"
5200 "Haydi!? (e / h) "
5201
5202 #: gcc.c:2829
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "Internal error: %s (program %s)\n"
5206 "Please submit a full bug report.\n"
5207 "See %s for instructions."
5208 msgstr ""
5209 "İç hata: %s (program %s)\n"
5210 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
5211 "İşlemler için %s adresine bakın."
5212
5213 #: gcc.c:2847
5214 #, c-format
5215 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5216 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5217
5218 #: gcc.c:2980
5219 #, c-format
5220 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5221 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
5222
5223 #: gcc.c:2981
5224 msgid "Options:\n"
5225 msgstr "Seçenekler:\n"
5226
5227 #: gcc.c:2983
5228 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5229 msgstr "  -pass-exit-codes         Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
5230
5231 #: gcc.c:2984
5232 msgid "  --help                   Display this information\n"
5233 msgstr "  --help                   Bu yardım iletisini gösterir\n"
5234
5235 #: gcc.c:2985
5236 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5237 msgstr "  --target-help            Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
5238
5239 #: gcc.c:2987
5240 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5241 msgstr "  (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
5242
5243 #: gcc.c:2988
5244 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5245 msgstr "  -dumpspecs               Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
5246
5247 #: gcc.c:2989
5248 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5249 msgstr "  -dumpversion             Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
5250
5251 #: gcc.c:2990
5252 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5253 msgstr "  -dumpmachine             Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
5254
5255 #: gcc.c:2991
5256 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5257 msgstr "  -print-search-dirs       Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
5258
5259 #: gcc.c:2992
5260 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5261 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
5262
5263 #: gcc.c:2993
5264 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5265 msgstr "  -print-file-name=<lib>   <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
5266
5267 #: gcc.c:2994
5268 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5269 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
5270
5271 #: gcc.c:2995
5272 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5273 msgstr "  -print-multi-directory   libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
5274
5275 #: gcc.c:2996
5276 msgid ""
5277 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5278 "                           multiple library search directories\n"
5279 msgstr ""
5280 "  -print-multi-lib         Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
5281 "                           arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
5282
5283 #: gcc.c:2999
5284 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5285 msgstr "  -print-multi-os-directory   İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
5286
5287 #: gcc.c:3000
5288 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5289 msgstr ""
5290 "  -Wa,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
5291 "                           gönderir\n"
5292
5293 #: gcc.c:3001
5294 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5295 msgstr "  -Wp,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
5296
5297 #: gcc.c:3002
5298 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5299 msgstr "  -Wl,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
5300
5301 #: gcc.c:3003
5302 #, fuzzy
5303 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5304 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5305
5306 #: gcc.c:3004
5307 #, fuzzy
5308 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5309 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5310
5311 #: gcc.c:3005
5312 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5313 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5314
5315 #: gcc.c:3006
5316 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5317 msgstr "  -save-temps              Aracı dosyaları silmez\n"
5318
5319 #: gcc.c:3007
5320 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5321 msgstr "  -pipe                    Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
5322
5323 #: gcc.c:3008
5324 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5325 msgstr "  -time                    Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
5326
5327 #: gcc.c:3009
5328 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5329 msgstr "  -specs=<dosya>           Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
5330
5331 #: gcc.c:3010
5332 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5333 msgstr ""
5334 "  -std=<standart>          Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
5335 "                           varsayılır\n"
5336
5337 #: gcc.c:3011
5338 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5339 msgstr "  -B <dizin>               Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
5340
5341 #: gcc.c:3012
5342 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5343 msgstr "  -b <makina>              gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
5344
5345 #: gcc.c:3013
5346 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5347 msgstr "  -V <sürüm>               gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
5348
5349 #: gcc.c:3014
5350 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5351 msgstr "  -v                       Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
5352
5353 #: gcc.c:3015
5354 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5355 msgstr "  -###                     -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
5356
5357 #: gcc.c:3016
5358 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5359 msgstr "  -E                       Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
5360
5361 #: gcc.c:3017
5362 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5363 msgstr "  -S                       Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
5364
5365 #: gcc.c:3018
5366 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5367 msgstr "  -c                       Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
5368
5369 #: gcc.c:3019
5370 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5371 msgstr "  -o DOSYA                 Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
5372
5373 #: gcc.c:3020
5374 msgid ""
5375 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5376 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5377 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5378 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5379 msgstr ""
5380 "  -x <dil>                 Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
5381 "                                      c c++ assembler none\n"
5382 "                           'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
5383 "                           saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
5384
5385 #: gcc.c:3027
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "\n"
5389 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5390 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5391 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5392 msgstr ""
5393 "\n"
5394 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
5395 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
5396 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
5397 "\n"
5398 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
5399 "\n"
5400
5401 #: gcc.c:3148
5402 #, c-format
5403 msgid "`-%c' option must have argument"
5404 msgstr "`-%c' seçeneğinde argüman eksik"
5405
5406 #: gcc.c:3170
5407 #, c-format
5408 msgid "couldn't run `%s': %s"
5409 msgstr "`%s' çalıştırılamadı: %s"
5410
5411 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5412 #: gcc.c:3356
5413 #, c-format
5414 msgid "%s (GCC) %s\n"
5415 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5416
5417 #: gcc.c:3358 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
5418 msgid "(C)"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: gcc.c:3359
5422 msgid ""
5423 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5424 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5425 "\n"
5426 msgstr ""
5427 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5428 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5429 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5430
5431 #: gcc.c:3460
5432 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5433 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5434
5435 #: gcc.c:3468
5436 #, fuzzy
5437 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5438 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5439
5440 #: gcc.c:3475
5441 #, fuzzy
5442 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5443 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5444
5445 #: gcc.c:3482
5446 msgid "argument to `-l' is missing"
5447 msgstr "`-l' için argüman belirtilmemiş"
5448
5449 #: gcc.c:3498
5450 msgid "argument to `-specs' is missing"
5451 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5452
5453 #: gcc.c:3512
5454 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5455 msgstr "`-specs=' için argüman belirtilmemiş"
5456
5457 #: gcc.c:3549
5458 #, c-format
5459 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5460 msgstr "`-%c' komut satırının başında olmalı"
5461
5462 #: gcc.c:3558
5463 msgid "argument to `-B' is missing"
5464 msgstr "`-B' için argüman belirtilmemiş"
5465
5466 #: gcc.c:3735
5467 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5468 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5469
5470 #: gcc.c:3739
5471 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5472 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5473
5474 #: gcc.c:3951
5475 msgid "argument to `-x' is missing"
5476 msgstr "`-x' için argüman belirtilmemiş"
5477
5478 #: gcc.c:3979
5479 #, c-format
5480 msgid "argument to `-%s' is missing"
5481 msgstr "`-%s' için argüman belirtilmemiş"
5482
5483 #: gcc.c:4040
5484 #, c-format
5485 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5486 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki `-x %s' etkisiz"
5487
5488 #: gcc.c:4441
5489 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5490 msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
5491
5492 #: gcc.c:4595
5493 #, c-format
5494 msgid "%s\n"
5495 msgstr "%s\n"
5496
5497 #. Catch the case where a spec string contains something like
5498 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5499 #. hand side of the :.
5500 #: gcc.c:5099
5501 #, c-format
5502 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5503 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
5504
5505 #: gcc.c:5108
5506 #, c-format
5507 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5508 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
5509
5510 #: gcc.c:5126
5511 #, c-format
5512 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5513 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
5514
5515 #: gcc.c:5189
5516 #, c-format
5517 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5518 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
5519
5520 #: gcc.c:5268
5521 #, c-format
5522 msgid "unknown spec function `%s'"
5523 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5524
5525 #: gcc.c:5287
5526 #, c-format
5527 msgid "error in args to spec function `%s'"
5528 msgstr "`%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
5529
5530 #: gcc.c:5335
5531 msgid "malformed spec function name"
5532 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
5533
5534 #. )
5535 #: gcc.c:5338
5536 msgid "no arguments for spec function"
5537 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
5538
5539 #: gcc.c:5357
5540 msgid "malformed spec function arguments"
5541 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
5542
5543 #: gcc.c:6083
5544 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gcc.c:6093
5548 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: gcc.c:6186
5552 #, c-format
5553 msgid "unrecognized option `-%s'"
5554 msgstr "`-%s' seçeneği bilinmiyor"
5555
5556 #: gcc.c:6192
5557 #, c-format
5558 msgid "install: %s%s\n"
5559 msgstr "kurulum: %s%s\n"
5560
5561 #: gcc.c:6193
5562 #, c-format
5563 msgid "programs: %s\n"
5564 msgstr "programlar: %s\n"
5565
5566 #: gcc.c:6194
5567 #, c-format
5568 msgid "libraries: %s\n"
5569 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
5570
5571 #: gcc.c:6251
5572 msgid ""
5573 "\n"
5574 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5575 msgstr ""
5576 "\n"
5577 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5578
5579 #: gcc.c:6267
5580 #, c-format
5581 msgid "Configured with: %s\n"
5582 msgstr ""
5583 "%s\n"
5584 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
5585
5586 #: gcc.c:6281
5587 #, c-format
5588 msgid "Thread model: %s\n"
5589 msgstr "Evre modeli: %s\n"
5590
5591 #: gcc.c:6292
5592 #, c-format
5593 msgid "gcc version %s\n"
5594 msgstr "gcc %s sürümü\n"
5595
5596 #: gcc.c:6294
5597 #, c-format
5598 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5599 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
5600
5601 #: gcc.c:6302
5602 msgid "no input files"
5603 msgstr "girdi dosyası yok"
5604
5605 #: gcc.c:6324 gcc.c:6443
5606 #, c-format
5607 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5608 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
5609
5610 #: gcc.c:6327
5611 #, fuzzy
5612 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5613 msgstr "-o çoklu derlemeler, -c ya da -S ile kullanılamaz"
5614
5615 #: gcc.c:6362
5616 #, c-format
5617 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5618 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
5619
5620 #: gcc.c:6483
5621 #, c-format
5622 msgid "language %s not recognized"
5623 msgstr "dil %s tanınmıyor"
5624
5625 #: gcc.c:6580
5626 msgid "internal gcc abort"
5627 msgstr "dahili gcc çıkışı"
5628
5629 #: gcov.c:384
5630 msgid "Internal gcov abort.\n"
5631 msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
5632
5633 #: gcov.c:397
5634 msgid ""
5635 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5636 "\n"
5637 msgstr ""
5638 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
5639 "\n"
5640
5641 #: gcov.c:398
5642 msgid ""
5643 "Print code coverage information.\n"
5644 "\n"
5645 msgstr ""
5646 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
5647 "\n"
5648
5649 #: gcov.c:399
5650 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5651 msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
5652
5653 #: gcov.c:400
5654 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5655 msgstr "  -v, --version                   Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
5656
5657 #: gcov.c:401
5658 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: gcov.c:402
5662 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5663 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
5664
5665 #: gcov.c:403
5666 msgid ""
5667 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5668 "                                    rather than percentages\n"
5669 msgstr "  -c, --branch-counts             Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
5670
5671 #: gcov.c:405
5672 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5673 msgstr "  -n, --no-output                 Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
5674
5675 #: gcov.c:406
5676 msgid ""
5677 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5678 "                                    source files\n"
5679 msgstr ""
5680 "  -l, --long-file-names           İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
5681 "                                  isimleri kullanılır\n"
5682
5683 #: gcov.c:408
5684 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5685 msgstr "  -f, --function-summaries        Her işlev için özet çıktılar\n"
5686
5687 #: gcov.c:409
5688 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5689 msgstr ""
5690 "  -o, --object-directory DZN|DSY  Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
5691 "                                  dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
5692
5693 #: gcov.c:410
5694 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5695 msgstr "  -p, --preserve-paths            Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
5696
5697 #: gcov.c:411
5698 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: gcov.c:412
5702 #, c-format
5703 msgid ""
5704 "\n"
5705 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5706 "%s.\n"
5707 msgstr ""
5708 "\n"
5709 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5710 "%s.\n"
5711
5712 #: gcov.c:422
5713 #, c-format
5714 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5715 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5716
5717 #: gcov.c:426
5718 #, fuzzy
5719 msgid ""
5720 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5721 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5722 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5723 "\n"
5724 msgstr ""
5725 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5726 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5727 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5728
5729 #: gcov.c:516
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "%s:no functions found\n"
5732 msgstr "hiç komut-dizgesi yok"
5733
5734 #: gcov.c:537 gcov.c:565
5735 #, fuzzy
5736 msgid "\n"
5737 msgstr ". satırında:\n"
5738
5739 #: gcov.c:552
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "%s:creating `%s'\n"
5742 msgstr "%s oluşturuluyor"
5743
5744 #: gcov.c:556
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5747 msgstr "çıktı dosyası %s yazılırken hata.\n"
5748
5749 #: gcov.c:561
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5752 msgstr "%s çıktı dosyası açılamadı.\n"
5753
5754 #: gcov.c:712
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5757 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5758
5759 #: gcov.c:718
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5762 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
5763
5764 #: gcov.c:731
5765 #, c-format
5766 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: gcov.c:783
5770 #, c-format
5771 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: gcov.c:904 gcov.c:1063
5775 #, c-format
5776 msgid "%s:corrupted\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: gcov.c:977
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "%s:cannot open data file\n"
5782 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5783
5784 #: gcov.c:982
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5787 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
5788
5789 #: gcov.c:995
5790 #, c-format
5791 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: gcov.c:1001
5795 #, c-format
5796 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: gcov.c:1027
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5802 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5803
5804 #: gcov.c:1040
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5807 msgstr "`%s' için önceki yerine getirme"
5808
5809 #: gcov.c:1063
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "%s:overflowed\n"
5812 msgstr "%s: kapsamın üstten taşma hatası"
5813
5814 #: gcov.c:1086
5815 #, c-format
5816 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: gcov.c:1091
5820 #, c-format
5821 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: gcov.c:1099
5825 #, c-format
5826 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: gcov.c:1307
5830 #, c-format
5831 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: gcov.c:1387
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "%s `%s'\n"
5837 msgstr "%s `%s' içinde:"
5838
5839 #: gcov.c:1390
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5842 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %1$s satırı çalıştırıldı %4$s\n"
5843
5844 #: gcov.c:1394
5845 #, fuzzy
5846 msgid "No executable lines"
5847 msgstr "%s içinde çalıştırılacak satır yok %s\n"
5848
5849 #: gcov.c:1400
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5852 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %1$s dal çalıştırıldı %4$s\n"
5853
5854 #: gcov.c:1404
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5857 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %1$s dal en az bir kere alındı %4$s\n"
5858
5859 #: gcov.c:1410
5860 #, fuzzy
5861 msgid "No branches\n"
5862 msgstr "%s dosyasında dal yok %s\n"
5863
5864 #: gcov.c:1412
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5867 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %1$s çağrı çalıştırıldı %4$s\n"
5868
5869 #: gcov.c:1416
5870 #, fuzzy
5871 msgid "No calls\n"
5872 msgstr "%s dosyasında çağrı yok %s\n"
5873
5874 #: gcov.c:1557
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5877 msgstr "`%2$s' den önce %1$s"
5878
5879 #: gcov.c:1752
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "call   %2d returned %s\n"
5882 msgstr "çağrı   %2d %s döndürüyor\n"
5883
5884 #: gcov.c:1757
5885 #, c-format
5886 msgid "call   %2d never executed\n"
5887 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5888
5889 #: gcov.c:1762
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5892 msgstr "%2d. dal alınma sayısı = %s\n"
5893
5894 #: gcov.c:1766
5895 #, c-format
5896 msgid "branch %2d never executed\n"
5897 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
5898
5899 #: gcov.c:1771
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5902 msgstr "%2d. dal alınma sayısı = %s\n"
5903
5904 #: gcov.c:1774
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5907 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5908
5909 #: gcov.c:1806
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "%s:cannot open source file\n"
5912 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5913
5914 #: gcov.c:1816
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5917 msgstr "Uyarı: kaynak dosya %s  %s den daha yeni\n"
5918
5919 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5920 #: gcse.c:747
5921 msgid "GCSE disabled"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: gcse.c:6124
5925 msgid "NULL pointer checks disabled"
5926 msgstr ""
5927
5928 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5929 #: gcse.c:8010
5930 #, fuzzy
5931 msgid "jump bypassing disabled"
5932 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
5933
5934 #: gcse.c:8071
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5937 msgstr ""
5938 "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi:\n"
5939 "%d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
5940
5941 #: gcse.c:8084
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5944 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi: %d temel blok ve %d yazmaç"
5945
5946 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5947 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5948 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "can't write PCH file: %m"
5951 msgstr "%s e yazılamıyor"
5952
5953 #: ggc-common.c:500
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5956 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
5957
5958 #: ggc-common.c:510
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5961 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
5962
5963 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5964 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "can't read PCH file: %m"
5967 msgstr "geçici dosya okunamıyor"
5968
5969 #: ggc-common.c:681
5970 msgid "had to relocate PCH"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ggc-page.c:1325
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "open /dev/zero: %m"
5976 msgstr "/dev/zero açık"
5977
5978 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5979 #, fuzzy
5980 msgid "can't write PCH file"
5981 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
5982
5983 #: ggc-simple.c:526
5984 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "%s cannot be used in asm here"
5990 msgstr "\"%s\" bir makro ismi olarak kullanılamaz"
5991
5992 #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4432 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5993 #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "can't open %s: %m"
5996 msgstr "%s açılamıyor"
5997
5998 #: haifa-sched.c:196
5999 #, c-format
6000 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6001 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
6002
6003 #: integrate.c:166
6004 msgid "function cannot be inline"
6005 msgstr "işlev özümlenemez"
6006
6007 #: integrate.c:170
6008 msgid "varargs function cannot be inline"
6009 msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
6010
6011 #: integrate.c:173
6012 msgid "function using alloca cannot be inline"
6013 msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
6014
6015 #: integrate.c:176
6016 #, fuzzy
6017 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6018 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
6019
6020 #: integrate.c:179
6021 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6022 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
6023
6024 #: integrate.c:182
6025 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6026 msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
6027
6028 #: integrate.c:185
6029 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6030 msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
6031
6032 #: integrate.c:189
6033 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6034 msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
6035
6036 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6037 msgid "function too large to be inline"
6038 msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
6039
6040 #: integrate.c:206
6041 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6042 msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
6043
6044 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6045 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6046 msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
6047
6048 #: integrate.c:218
6049 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6050 msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
6051
6052 #: integrate.c:225
6053 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6054 msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
6055
6056 #: integrate.c:228
6057 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6058 msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
6059
6060 #: integrate.c:247
6061 msgid "function with computed jump cannot inline"
6062 msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
6063
6064 #: integrate.c:251
6065 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6066 msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
6067
6068 #: integrate.c:265
6069 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6070 msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
6071
6072 #: jump.c:1896
6073 #, fuzzy
6074 msgid "%Hwill never be executed"
6075 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
6076
6077 #: line-map.c:202
6078 #, c-format
6079 msgid "In file included from %s:%u"
6080 msgstr ""
6081 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
6082 "\t\t%s:%u"
6083
6084 #. Translators note: this message is used in conjunction
6085 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6086 #. tricks.  We want something like this:
6087 #.
6088 #. | In file included from sys/select.h:123,
6089 #. |                  from sys/types.h:234,
6090 #. |                  from userfile.c:31:
6091 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6092 #.
6093 #. with all the "from"s lined up.
6094 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6095 #. and the trailing colon is not translated.
6096 #: line-map.c:220
6097 #, c-format
6098 msgid ""
6099 ",\n"
6100 "                 from %s:%u"
6101 msgstr ""
6102 ",\n"
6103 "\t\t%s:%u"
6104
6105 #. What to print when a switch has no documentation.
6106 #: opts.c:149
6107 msgid "This switch lacks documentation"
6108 msgstr ""
6109
6110 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6111 #: opts.c:318
6112 #, fuzzy, c-format
6113 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6114 msgstr "\"-%c%s%s\", %s için geçerli ama %s için değil"
6115
6116 #: opts.c:406
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "missing argument to \"%s\""
6119 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
6120
6121 #: opts.c:416
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6124 msgstr "bin terimi bir negatif olmayan tamsayı sabit olmalı"
6125
6126 #: opts.c:463
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6129 msgstr "yoksayılan komut satırı seçeneği `%s'"
6130
6131 #: opts.c:646
6132 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6133 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
6134
6135 #: opts.c:1354
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6138 msgstr "yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6139
6140 #: opts.c:1398
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6143 msgstr "`%s': bilinmeyen tls-model seçeneği"
6144
6145 #: opts.c:1454
6146 #, fuzzy
6147 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6148 msgstr "switch \"%s\" eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
6149
6150 #: opts.c:1538
6151 #, c-format
6152 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: opts.c:1543
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "invalid --param value `%s'"
6158 msgstr "geçersiz parametre değeri `%s'"
6159
6160 #: opts.c:1639
6161 #, fuzzy
6162 msgid "target system does not support debug output"
6163 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
6164
6165 #: opts.c:1646
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6168 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
6169
6170 #: opts.c:1662
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6173 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
6174
6175 #: opts.c:1664
6176 #, c-format
6177 msgid "debug output level %s is too high"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: opts.c:1683
6181 msgid "The following options are language-independent:\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: opts.c:1690
6185 #, c-format
6186 msgid ""
6187 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6188 "\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: opts.c:1704
6192 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6196 #: params.c:76
6197 #, c-format
6198 msgid "invalid parameter `%s'"
6199 msgstr "geçersiz parametre `%s'"
6200
6201 #: profile.c:288
6202 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: profile.c:294
6206 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: profile.c:336
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6212 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6213
6214 #: profile.c:499
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6217 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6218
6219 #: profile.c:526
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6222 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6223
6224 #: protoize.c:534
6225 #, c-format
6226 msgid "%s: internal abort\n"
6227 msgstr "%s: dahili çıkış\n"
6228
6229 #: protoize.c:592
6230 #, c-format
6231 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6232 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
6233
6234 #: protoize.c:636
6235 #, c-format
6236 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6237 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
6238
6239 #: protoize.c:639
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6242 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
6243
6244 #: protoize.c:745
6245 #, c-format
6246 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6247 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
6248
6249 #: protoize.c:753
6250 #, c-format
6251 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6252 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
6253
6254 #: protoize.c:761
6255 #, c-format
6256 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6257 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
6258
6259 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6260 #. point above the absolute root of the logical file
6261 #. system.
6262 #: protoize.c:1148
6263 #, c-format
6264 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6265 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
6266
6267 #: protoize.c:1296
6268 #, c-format
6269 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6270 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
6271
6272 #: protoize.c:1317
6273 #, c-format
6274 msgid ""
6275 "\n"
6276 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6277 msgstr ""
6278 "\n"
6279 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
6280
6281 #: protoize.c:1646
6282 #, c-format
6283 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6284 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
6285
6286 #: protoize.c:1901
6287 #, c-format
6288 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6289 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
6290
6291 #: protoize.c:1924
6292 #, c-format
6293 msgid "%s: wait: %s\n"
6294 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
6295
6296 #: protoize.c:1929
6297 #, c-format
6298 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6299 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
6300
6301 #: protoize.c:1937
6302 #, c-format
6303 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6304 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
6305
6306 #: protoize.c:1986
6307 #, c-format
6308 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6309 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
6310
6311 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6312 #, c-format
6313 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6314 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
6315
6316 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6317 #, c-format
6318 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6319 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
6320
6321 #: protoize.c:2096
6322 #, c-format
6323 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6324 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
6325
6326 #: protoize.c:2114
6327 #, c-format
6328 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6329 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
6330
6331 #: protoize.c:2127
6332 #, c-format
6333 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6334 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
6335
6336 #: protoize.c:2143
6337 #, c-format
6338 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6339 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
6340
6341 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6342 #, c-format
6343 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6344 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
6345
6346 #: protoize.c:2303
6347 #, c-format
6348 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6349 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
6350
6351 #: protoize.c:2425
6352 #, c-format
6353 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6354 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
6355
6356 #: protoize.c:2429
6357 #, c-format
6358 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6359 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
6360
6361 #: protoize.c:2431
6362 #, c-format
6363 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6364 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
6365
6366 #: protoize.c:2464
6367 #, c-format
6368 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6369 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
6370
6371 #: protoize.c:2504
6372 #, c-format
6373 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6374 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
6375
6376 #: protoize.c:2510
6377 #, c-format
6378 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6379 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
6380
6381 #: protoize.c:2540
6382 #, c-format
6383 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6384 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında ststic tanımı yok\n"
6385
6386 #: protoize.c:2546
6387 #, c-format
6388 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6389 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
6390
6391 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6392 #, c-format
6393 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6394 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
6395
6396 #: protoize.c:2915
6397 #, c-format
6398 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6399 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
6400
6401 #: protoize.c:2930
6402 #, c-format
6403 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6404 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
6405
6406 #: protoize.c:3053
6407 #, c-format
6408 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6409 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
6410
6411 #: protoize.c:3074
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "\n"
6415 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6416 msgstr ""
6417 "\n"
6418 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
6419
6420 #: protoize.c:3170
6421 #, c-format
6422 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6423 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
6424
6425 #: protoize.c:3345
6426 #, c-format
6427 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6428 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
6429
6430 #: protoize.c:3372
6431 #, c-format
6432 msgid ""
6433 "\n"
6434 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6435 msgstr ""
6436 "\n"
6437 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
6438
6439 #: protoize.c:3444
6440 #, c-format
6441 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6442 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
6443
6444 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6445 #, c-format
6446 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6447 msgstr "%s: %s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
6448
6449 #: protoize.c:3552
6450 #, c-format
6451 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6452 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
6453
6454 #: protoize.c:3878
6455 #, c-format
6456 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6457 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
6458
6459 #. If we make it here, then we did not know about this
6460 #. function definition.
6461 #: protoize.c:3894
6462 #, c-format
6463 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6464 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
6465
6466 #: protoize.c:3897
6467 #, c-format
6468 msgid "%s: function definition not converted\n"
6469 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
6470
6471 #: protoize.c:3955
6472 #, c-format
6473 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6474 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
6475
6476 #: protoize.c:3963
6477 #, c-format
6478 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6479 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
6480
6481 #: protoize.c:3966
6482 #, c-format
6483 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6484 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
6485
6486 #: protoize.c:3976
6487 #, c-format
6488 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6489 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
6490
6491 #: protoize.c:4018
6492 #, c-format
6493 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6494 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
6495
6496 #: protoize.c:4033
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "\n"
6500 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6501 msgstr ""
6502 "\n"
6503 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
6504
6505 #: protoize.c:4067
6506 #, c-format
6507 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6508 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6509
6510 #: protoize.c:4172
6511 #, c-format
6512 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6513 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
6514
6515 #: protoize.c:4180
6516 #, c-format
6517 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6518 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
6519
6520 #: protoize.c:4210
6521 #, c-format
6522 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6523 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6524
6525 #: protoize.c:4243
6526 #, c-format
6527 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6528 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
6529
6530 #: protoize.c:4416
6531 #, c-format
6532 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6533 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
6534
6535 #: protoize.c:4514
6536 #, c-format
6537 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6538 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
6539
6540 #: ra.c:750
6541 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6542 msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
6543
6544 #: reg-stack.c:665
6545 #, c-format
6546 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6547 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
6548
6549 #: reg-stack.c:675
6550 #, c-format
6551 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6552 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
6553
6554 #: reg-stack.c:698
6555 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6556 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
6557
6558 #: reg-stack.c:735
6559 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6560 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
6561
6562 #: reg-stack.c:754
6563 #, c-format
6564 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6565 msgstr "çıktı terimi %d `&' kısıtını kullanmalı"
6566
6567 #: regclass.c:743
6568 #, c-format
6569 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6570 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
6571
6572 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4657 config/ia64/ia64.c:4664
6573 #, c-format
6574 msgid "unknown register name: %s"
6575 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
6576
6577 #: regclass.c:768
6578 msgid "global register variable follows a function definition"
6579 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
6580
6581 #: regclass.c:772
6582 msgid "register used for two global register variables"
6583 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6584
6585 #: regclass.c:777
6586 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6587 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6588
6589 #: regrename.c:1846
6590 #, c-format
6591 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6592 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
6593
6594 #: regrename.c:1858
6595 #, c-format
6596 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6597 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
6598
6599 #: regrename.c:1861
6600 #, c-format
6601 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6602 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
6603
6604 #: regrename.c:1873
6605 #, c-format
6606 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6607 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
6608
6609 #: reload.c:1254
6610 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6611 msgstr "`asm' içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
6612
6613 #: reload.c:1276
6614 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6615 msgstr "`asm' içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
6616
6617 #: reload.c:3504
6618 msgid "`&' constraint used with no register class"
6619 msgstr "`&' şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
6620
6621 #: reload.c:3672
6622 msgid "unable to generate reloads for:"
6623 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
6624
6625 #: reload.c:3673 reload.c:3887
6626 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6627 msgstr "bir `asm' içindeki terim şartı çelişkili"
6628
6629 #: reload1.c:1212
6630 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6631 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
6632
6633 #: reload1.c:1215
6634 msgid "try reducing the number of local variables"
6635 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
6636
6637 #: reload1.c:1868
6638 #, c-format
6639 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6640 msgstr "`asm' yeniden yüklenirken sınıf `%s' içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
6641
6642 #: reload1.c:1872
6643 #, c-format
6644 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6645 msgstr "`%s' sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
6646
6647 #: reload1.c:1874
6648 msgid "this is the insn:"
6649 msgstr "bu o komuttur:"
6650
6651 #: reload1.c:3871
6652 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6653 msgstr "`asm' terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
6654
6655 #. It's the compiler's fault.
6656 #: reload1.c:4963
6657 msgid "could not find a spill register"
6658 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
6659
6660 #: reload1.c:4968
6661 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6662 msgstr "`asm' teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
6663
6664 #. It's the compiler's fault.
6665 #: reload1.c:6590
6666 msgid "VOIDmode on an output"
6667 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
6668
6669 #: reload1.c:6591
6670 msgid "output operand is constant in `asm'"
6671 msgstr "`asm' içindeki çıktı terimi bir sabit"
6672
6673 #: rtl-error.c:124
6674 msgid "unrecognizable insn:"
6675 msgstr "tanımlanamayan komut:"
6676
6677 #: rtl-error.c:126
6678 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6679 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
6680
6681 #: rtl.c:477
6682 #, c-format
6683 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6684 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevindeki son %3$d öğe ile `%2$s' nin %1$d. öğesinin erişimi"
6685
6686 #: rtl.c:487
6687 #, c-format
6688 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6689 msgstr "RTL denetimi: %6$s:%7$d: %5$s içinde öğe %1$d türü olarak '%2$c' umulurken '%3$c' var (rtx %4$s)"
6690
6691 #: rtl.c:497
6692 #, c-format
6693 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6694 msgstr "RTL denetimi: %7$s:%8$d: %6$s içinde öğe %1$d türü olarak'%2$c' ya da '%3$c' umulurken '%4$c' var (rtx %5$s)"
6695
6696 #: rtl.c:506
6697 #, c-format
6698 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6699 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var"
6700
6701 #: rtl.c:516
6702 #, c-format
6703 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6704 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s içindeki kod için `%1$s' ya da `%2$s' umulurken `%3$s' var"
6705
6706 #: rtl.c:527
6707 #, c-format
6708 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6709 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi"
6710
6711 #: rtl.c:538
6712 #, c-format
6713 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6714 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
6715
6716 #: stmt.c:750
6717 #, c-format
6718 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6719 msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
6720
6721 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6722 #, fuzzy
6723 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6724 msgstr "`%s' etiketi kapsanan bağ sınırından önce kullanılmış"
6725
6726 #: stmt.c:1156
6727 msgid "output operand constraint lacks `='"
6728 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği `='"
6729
6730 #: stmt.c:1171
6731 #, c-format
6732 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6733 msgstr "%2$d terimi için çıktı şartı `%1$c' başlangıçta değil"
6734
6735 #: stmt.c:1193
6736 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6737 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu `+' ya da '=' içeriyor"
6738
6739 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6740 #, c-format
6741 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6742 msgstr "`%%' kısıtı son terimle kullanılmış"
6743
6744 #: stmt.c:1218
6745 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6746 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6747
6748 #: stmt.c:1260
6749 #, fuzzy
6750 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6751 msgstr "onaltılık karakter sabiti bir bayta sığmaz"
6752
6753 #: stmt.c:1292
6754 #, c-format
6755 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6756 msgstr "girdi terimi kısıtı `%c' içeriyor"
6757
6758 #: stmt.c:1334
6759 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6760 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
6761
6762 #: stmt.c:1372
6763 #, c-format
6764 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6765 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6766
6767 #: stmt.c:1396
6768 #, fuzzy
6769 msgid "matching constraint does not allow a register"
6770 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6771
6772 #: stmt.c:1424
6773 #, c-format
6774 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6775 msgstr "`%s' değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
6776
6777 #: stmt.c:1514
6778 #, c-format
6779 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6780 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6781
6782 #: stmt.c:1522
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6785 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6786
6787 #: stmt.c:1571
6788 #, c-format
6789 msgid "more than %d operands in `asm'"
6790 msgstr "`asm' içinde %d terimden fazlası var"
6791
6792 #: stmt.c:1633
6793 #, c-format
6794 msgid "output number %d not directly addressable"
6795 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
6796
6797 #: stmt.c:1711
6798 #, c-format
6799 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6800 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
6801
6802 #: stmt.c:1721
6803 #, c-format
6804 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6805 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
6806
6807 #: stmt.c:1875
6808 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6809 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
6810
6811 #: stmt.c:1880
6812 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6813 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
6814
6815 #: stmt.c:1914
6816 msgid "too many alternatives in `asm'"
6817 msgstr "`asm' içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
6818
6819 #: stmt.c:1926
6820 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6821 msgstr "`asm' için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
6822
6823 #: stmt.c:1978
6824 #, c-format
6825 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6826 msgstr "terim ismi '%s' yinelenmiş"
6827
6828 #: stmt.c:2076
6829 msgid "missing close brace for named operand"
6830 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
6831
6832 #: stmt.c:2104
6833 #, c-format
6834 msgid "undefined named operand '%s'"
6835 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%s'"
6836
6837 #: stmt.c:2161
6838 msgid "%Hstatement with no effect"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: stmt.c:2317
6842 #, fuzzy
6843 msgid "%Hvalue computed is not used"
6844 msgstr "automaton `%s' kullanılmamış"
6845
6846 #: stmt.c:3733
6847 #, fuzzy
6848 msgid "%Junused variable '%D'"
6849 msgstr "değişken `%s' kullanılmamış"
6850
6851 #: stmt.c:4508
6852 #, fuzzy
6853 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6854 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
6855
6856 #: stmt.c:5136
6857 #, c-format
6858 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6859 msgstr "sembolik sabit grubu değeri `%s' switch deyiminde elde edilemedi"
6860
6861 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6862 #, c-format
6863 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6864 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubunda değil"
6865
6866 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6867 #, c-format
6868 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6869 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
6870
6871 #: stmt.c:5401
6872 msgid "switch missing default case"
6873 msgstr "switch içinde default eksik"
6874
6875 #: stor-layout.c:183
6876 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6877 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
6878
6879 #: stor-layout.c:185
6880 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6881 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
6882
6883 #: stor-layout.c:515
6884 #, fuzzy
6885 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6886 msgstr "`%s' için genişlik %d bayt"
6887
6888 #: stor-layout.c:517
6889 #, fuzzy
6890 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6891 msgstr "`%s' için genişlik %d bayttan fazla"
6892
6893 #: stor-layout.c:883
6894 #, fuzzy
6895 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6896 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6897
6898 #: stor-layout.c:886
6899 #, fuzzy
6900 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6901 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6902
6903 #: stor-layout.c:902
6904 #, fuzzy
6905 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6906 msgstr "yapı hizalaması `%s' olarak ayarlanıyor"
6907
6908 #: stor-layout.c:1245
6909 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6910 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
6911
6912 #: stor-layout.c:1275
6913 #, c-format
6914 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6915 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6916
6917 #: stor-layout.c:1277
6918 #, c-format
6919 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6920 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6921
6922 #: stor-layout.c:1282
6923 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6924 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
6925
6926 #: stor-layout.c:1284
6927 msgid "packed attribute is unnecessary"
6928 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
6929
6930 #: targhooks.c:162
6931 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6932 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
6933
6934 #: timevar.c:314
6935 #, c-format
6936 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6937 msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
6938
6939 #: timevar.c:440
6940 msgid ""
6941 "\n"
6942 "Execution times (seconds)\n"
6943 msgstr ""
6944 "\n"
6945 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
6946
6947 #. Print total time.
6948 #: timevar.c:490
6949 msgid " TOTAL                 :"
6950 msgstr " TOPLAM                :"
6951
6952 #: timevar.c:513
6953 #, c-format
6954 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6955 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
6956
6957 #: tlink.c:377
6958 #, c-format
6959 msgid "collect: reading %s\n"
6960 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
6961
6962 #: tlink.c:478
6963 #, c-format
6964 msgid "collect: recompiling %s\n"
6965 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
6966
6967 #: tlink.c:654
6968 #, c-format
6969 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6970 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
6971
6972 #: tlink.c:700
6973 msgid "collect: relinking\n"
6974 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
6975
6976 #: tlink.c:709
6977 #, c-format
6978 msgid "ld returned %d exit status"
6979 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
6980
6981 #: toplev.c:1243
6982 #, c-format
6983 msgid "%s "
6984 msgstr "%s "
6985
6986 #: toplev.c:1245
6987 #, c-format
6988 msgid " %s"
6989 msgstr " %s"
6990
6991 #: toplev.c:1310
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "invalid option argument `%s'"
6994 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
6995
6996 #: toplev.c:1373
6997 #, c-format
6998 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: toplev.c:1376
7002 #, c-format
7003 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: toplev.c:1695
7007 #, fuzzy
7008 msgid "%J'%F' used but never defined"
7009 msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
7010
7011 #: toplev.c:1697
7012 #, fuzzy
7013 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
7014 msgstr "`static' olarak bildirilen `%s' hiç atanmamış"
7015
7016 #: toplev.c:1722
7017 #, fuzzy
7018 msgid "%J'%D' defined but not used"
7019 msgstr "`%s' atanmış ama kullanılmamış"
7020
7021 #: toplev.c:1743 toplev.c:1760
7022 #, c-format
7023 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
7024 msgstr "`%s' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
7025
7026 #: toplev.c:1763
7027 #, c-format
7028 msgid "`%s' is deprecated"
7029 msgstr "`%s' eski kullanım"
7030
7031 #: toplev.c:1766
7032 #, c-format
7033 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7034 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
7035
7036 #: toplev.c:1769
7037 msgid "type is deprecated"
7038 msgstr "tür eski kullanım"
7039
7040 #: toplev.c:1973
7041 #, c-format
7042 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7043 msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
7044
7045 #: toplev.c:3546
7046 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: toplev.c:3713
7050 msgid ""
7051 "\n"
7052 "Target specific options:\n"
7053 msgstr ""
7054 "\n"
7055 "Hedefe özel seçenekler:\n"
7056
7057 #: toplev.c:3727 toplev.c:3746
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
7060 msgstr "  -m%-23.23s [belgelenemeyen]\n"
7061
7062 #: toplev.c:3755
7063 msgid ""
7064 "\n"
7065 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7066 msgstr ""
7067 "\n"
7068 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
7069
7070 #: toplev.c:3757
7071 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7072 msgstr "  Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
7073
7074 #: toplev.c:3812
7075 #, c-format
7076 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7077 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
7078
7079 #: toplev.c:3874 config/rs6000/rs6000.c:907
7080 #, c-format
7081 msgid "invalid option `%s'"
7082 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
7083
7084 #: toplev.c:3889
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7088 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7089 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7090 msgstr ""
7091 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
7092 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
7093 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
7094
7095 #: toplev.c:3896
7096 #, c-format
7097 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7098 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7099
7100 #: toplev.c:3948
7101 msgid "options passed: "
7102 msgstr "belirtilen seçenekler: "
7103
7104 #: toplev.c:3977
7105 msgid "options enabled: "
7106 msgstr "etkin seçenekler: "
7107
7108 #: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3422
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "can't open %s for writing: %m"
7111 msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
7112
7113 #: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:6883
7114 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: toplev.c:4120 config/sh/sh.c:6885
7118 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: toplev.c:4171 config/sh/sh.c:6935
7122 #, c-format
7123 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: toplev.c:4174 config/sh/sh.c:6938
7127 msgid "out of memory"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: toplev.c:4355
7131 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7132 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
7133
7134 #: toplev.c:4359
7135 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7136 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
7137
7138 #: toplev.c:4373
7139 #, c-format
7140 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7141 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
7142
7143 #: toplev.c:4422
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7146 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
7147
7148 #: toplev.c:4439
7149 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7150 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
7151
7152 #: toplev.c:4444
7153 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7154 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
7155
7156 #: toplev.c:4451
7157 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7158 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
7159
7160 #: toplev.c:4458
7161 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7162 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
7163
7164 #: toplev.c:4464
7165 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7166 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
7167
7168 #: toplev.c:4473
7169 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7170 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
7171
7172 #: toplev.c:4479
7173 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7174 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
7175
7176 #: toplev.c:4581
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "error writing to %s: %m"
7179 msgstr "%s e yazarken hata"
7180
7181 #: toplev.c:4583 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "error closing %s: %m"
7184 msgstr "%s kapatılırken hata"
7185
7186 #: tree-dump.c:692
7187 #, c-format
7188 msgid "could not open dump file `%s'"
7189 msgstr "döküm dosyası `%s' açılamadı"
7190
7191 #: tree-dump.c:763
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7194 msgstr "yoksayılan bilinmeyen seçenek `%.*s' (`-f%s' içinde)"
7195
7196 #: tree-inline.c:1016
7197 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: tree-inline.c:1029
7201 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: tree-inline.c:1044
7205 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: tree-inline.c:1060
7209 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: tree-inline.c:1078
7213 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: tree-inline.c:1095
7217 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: tree-inline.c:1105
7221 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: tree-inline.c:1128
7225 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7229 #, fuzzy
7230 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7231 msgstr "`%s' çağrısında özümleme başarısız"
7232
7233 #: tree-optimize.c:190
7234 #, fuzzy
7235 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7236 msgstr "`%s' dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
7237
7238 #: tree-optimize.c:193
7239 #, fuzzy
7240 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7241 msgstr "`%s' için dönen değerin genişliği %d bayttan büyük"
7242
7243 #: tree.c:3800
7244 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7245 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
7246
7247 #: tree.c:3855
7248 msgid "function return type cannot be function"
7249 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
7250
7251 #: tree.c:4684
7252 msgid "invalid initializer for bit string"
7253 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
7254
7255 #: tree.c:4736
7256 #, c-format
7257 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7258 msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
7259
7260 #: tree.c:4749
7261 #, c-format
7262 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7263 msgstr "Ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf '%1$c' umulurken, '%2$c' (%3$s) var"
7264
7265 #: tree.c:4762
7266 #, c-format
7267 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7268 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7269
7270 #: tree.c:4774
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7273 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7274
7275 #: varasm.c:434
7276 #, fuzzy
7277 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7278 msgstr "%s bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
7279
7280 #: varasm.c:796
7281 #, fuzzy
7282 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7283 msgstr "`%s' için yazmaç ismi belirtilmemiş"
7284
7285 #: varasm.c:798
7286 #, fuzzy
7287 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7288 msgstr "`%s' için yazmaç ismi geçersiz"
7289
7290 #: varasm.c:800
7291 #, fuzzy
7292 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7293 msgstr "`%s' veri türü bir yazmaç için kullanılabilir değil"
7294
7295 #: varasm.c:803
7296 #, fuzzy
7297 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7298 msgstr "`%s' için belirtilen yazmaç veri türü için kullanılabilir değil"
7299
7300 #: varasm.c:813
7301 msgid "global register variable has initial value"
7302 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
7303
7304 #: varasm.c:816
7305 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7306 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
7307
7308 #: varasm.c:848
7309 #, fuzzy
7310 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7311 msgstr "yazmaç olmayan değişken `%s' için yazmaç ismi verilmiş"
7312
7313 #: varasm.c:1380
7314 #, fuzzy
7315 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7316 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
7317
7318 #: varasm.c:1434
7319 #, fuzzy
7320 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7321 msgstr "%s hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
7322
7323 #: varasm.c:1480
7324 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7325 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
7326
7327 #: varasm.c:1505
7328 #, fuzzy
7329 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7330 msgstr "%s için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
7331
7332 #: varasm.c:3789
7333 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7334 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
7335
7336 #: varasm.c:3794
7337 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7338 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
7339
7340 #: varasm.c:3860
7341 msgid "unknown set constructor type"
7342 msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
7343
7344 #: varasm.c:4079
7345 #, c-format
7346 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7347 msgstr "üye `%s' için öndeğer geçersiz"
7348
7349 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
7350 #, fuzzy
7351 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7352 msgstr "`%s' zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
7353
7354 #: varasm.c:4274
7355 #, fuzzy
7356 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7357 msgstr "`%s' zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
7358
7359 #: varasm.c:4308
7360 #, fuzzy
7361 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7362 msgstr "`%s' zayıf bildirimi 'public' olmalı"
7363
7364 #: varasm.c:4317
7365 #, fuzzy
7366 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7367 msgstr "`%s' zayıf bildirimi desteklenmiyor"
7368
7369 #: varasm.c:4346 varasm.c:4436
7370 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7371 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
7372
7373 #: varasm.c:4439
7374 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7375 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7376
7377 #: varasm.c:4468
7378 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7379 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7380
7381 #: varray.c:194
7382 #, c-format
7383 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7384 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
7385
7386 #: varray.c:204
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7389 msgstr "%2$s:%3$d. satırındaki %1$s işlevinde derleyici iç hatası"
7390
7391 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7392 #: xcoffout.c:173
7393 #, c-format
7394 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7395 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
7396
7397 #.
7398 #. Local variables:
7399 #. mode:c
7400 #. End:
7401 #.
7402 #: diagnostic.def:1
7403 #, fuzzy
7404 msgid "fatal error: "
7405 msgstr "iç hata: "
7406
7407 #: diagnostic.def:2
7408 #, fuzzy
7409 msgid "internal compiler error: "
7410 msgstr "iç hata: "
7411
7412 #: diagnostic.def:3
7413 #, fuzzy
7414 msgid "error: "
7415 msgstr "iç hata: "
7416
7417 #: diagnostic.def:4
7418 #, fuzzy
7419 msgid "sorry, unimplemented: "
7420 msgstr "daha kodlanmadı: "
7421
7422 #: diagnostic.def:6
7423 msgid "anachronism: "
7424 msgstr ""
7425
7426 #: diagnostic.def:7
7427 #, fuzzy
7428 msgid "note: "
7429 msgstr "bilgi:"
7430
7431 #: diagnostic.def:8
7432 msgid "debug: "
7433 msgstr ""
7434
7435 #: params.def:53
7436 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7437 msgstr ""
7438 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7439 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7440
7441 #: params.def:65
7442 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7443 msgstr ""
7444 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
7445 "                                      asm komutu sayısı"
7446
7447 #: params.def:75
7448 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7449 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7450
7451 #: params.def:86
7452 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7453 msgstr ""
7454 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7455 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7456
7457 #: params.def:97
7458 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7459 msgstr ""
7460 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
7461 "                                      bulunmasını dikkate alacak asm\n"
7462 "                                      komutlarının maksimum sayısı"
7463
7464 #: params.def:107
7465 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7466 msgstr ""
7467 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7468 "                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7469
7470 #: params.def:112
7471 msgid "The size of function body to be considered large"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: params.def:116
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7477 msgstr ""
7478 "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en\n"
7479 "                                      yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7480
7481 #: params.def:120
7482 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: params.def:127
7486 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7487 msgstr ""
7488 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
7489 "                                      ayrılan en büyük bellek"
7490
7491 #: params.def:132
7492 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7493 msgstr ""
7494 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7495 "                                       yapılacak en çok geçiş sayısı"
7496
7497 #: params.def:144
7498 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7499 msgstr ""
7500 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7501 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7502
7503 #: params.def:150
7504 #, fuzzy
7505 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7506 msgstr ""
7507 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7508 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7509
7510 #: params.def:155
7511 #, fuzzy
7512 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7513 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7514
7515 #: params.def:160
7516 #, fuzzy
7517 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7518 msgstr ""
7519 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7520 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7521
7522 #: params.def:165
7523 #, fuzzy
7524 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7525 msgstr ""
7526 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7527 "                                       yapılacak en çok geçiş sayısı"
7528
7529 #: params.def:170
7530 #, fuzzy
7531 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7532 msgstr ""
7533 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7534 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7535
7536 #: params.def:175
7537 #, fuzzy
7538 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7539 msgstr ""
7540 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7541 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7542
7543 #: params.def:180
7544 #, fuzzy
7545 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7546 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7547
7548 #: params.def:186
7549 #, fuzzy
7550 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7551 msgstr ""
7552 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7553 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7554
7555 #: params.def:191
7556 #, fuzzy
7557 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7558 msgstr ""
7559 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7560 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7561
7562 #: params.def:196
7563 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7564 msgstr ""
7565 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7566 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7567 "                                      maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
7568
7569 #: params.def:201
7570 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7571 msgstr ""
7572 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7573 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7574 "                                      maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
7575
7576 #: params.def:206
7577 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7578 msgstr ""
7579 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7580 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
7581 "                                      Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
7582 "                                      zaman kullanılır"
7583
7584 #: params.def:211
7585 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7586 msgstr ""
7587 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7588 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
7589 "                                      yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
7590 "                                      olmadığında kullanılır"
7591
7592 #: params.def:216
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7595 msgstr ""
7596 "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en\n"
7597 "                                      yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7598
7599 #: params.def:220
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7602 msgstr ""
7603 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
7604 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7605 "                                      geriye doğru büyüme durdurulur"
7606
7607 #: params.def:225
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7610 msgstr ""
7611 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
7612 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7613 "                                      ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
7614 "                                      Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
7615
7616 #: params.def:230
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7619 msgstr ""
7620 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
7621 "                                       yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
7622 "                                       büyüme durdurulur. Profil \n"
7623 "                                       geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
7624
7625 #: params.def:237
7626 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7627 msgstr ""
7628 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
7629 "                                      kenarların azami sayısı"
7630
7631 #: params.def:243
7632 #, fuzzy
7633 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7634 msgstr ""
7635 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7636 "                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7637
7638 #: params.def:248
7639 #, fuzzy
7640 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7641 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7642
7643 #: params.def:261
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7646 msgstr ""
7647 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
7648 "                                      gereken minimum artış, üst bellek\n"
7649 "                                      boyutunun yüzdesi olarak"
7650
7651 #: params.def:267
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7654 msgstr ""
7655 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
7656 "                                      cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
7657
7658 #: params.def:275
7659 #, fuzzy
7660 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7661 msgstr ""
7662 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7663 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7664
7665 #: config/darwin-c.c:75
7666 msgid "too many #pragma options align=reset"
7667 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
7668
7669 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7670 #: config/darwin-c.c:102
7671 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7672 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
7673
7674 #: config/darwin-c.c:105
7675 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7676 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
7677
7678 #: config/darwin-c.c:115
7679 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7680 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
7681
7682 #: config/darwin-c.c:127
7683 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7684 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
7685
7686 #: config/darwin-c.c:145
7687 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7688 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
7689
7690 #: config/darwin-c.c:148
7691 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7692 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
7693
7694 #: config/darwin.c:1347
7695 #, fuzzy
7696 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7697 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7698
7699 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7700 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7701 msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
7702
7703 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7704 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7705 msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
7706
7707 #: config/windiss.h:37
7708 #, fuzzy
7709 msgid "profiler support for WindISS"
7710 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
7711
7712 #: config/alpha/alpha.c:231
7713 #, c-format
7714 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7715 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
7716
7717 #: config/alpha/alpha.c:255
7718 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7719 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
7720
7721 #: config/alpha/alpha.c:266
7722 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7723 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
7724
7725 #: config/alpha/alpha.c:283
7726 #, c-format
7727 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7728 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7729
7730 #: config/alpha/alpha.c:297
7731 #, c-format
7732 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7733 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7734
7735 #: config/alpha/alpha.c:312
7736 #, c-format
7737 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7738 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7739
7740 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1070
7741 #, c-format
7742 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7743 msgstr "-mtls-size seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7744
7745 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7746 #, c-format
7747 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7748 msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7749
7750 #: config/alpha/alpha.c:362
7751 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7752 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
7753
7754 #: config/alpha/alpha.c:369
7755 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7756 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
7757
7758 #: config/alpha/alpha.c:385
7759 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7760 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
7761
7762 #: config/alpha/alpha.c:390
7763 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7764 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
7765
7766 #: config/alpha/alpha.c:394
7767 #, fuzzy
7768 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7769 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
7770
7771 #: config/alpha/alpha.c:422
7772 #, c-format
7773 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7774 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
7775
7776 #: config/alpha/alpha.c:437
7777 #, c-format
7778 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7779 msgstr "-mmemory-latency için değer `%s' hatalı"
7780
7781 #: config/alpha/alpha.c:5425
7782 #, c-format
7783 msgid "invalid %%H value"
7784 msgstr "%%H değeri geçersiz"
7785
7786 #: config/alpha/alpha.c:5446
7787 #, c-format
7788 msgid "invalid %%J value"
7789 msgstr "%%J değeri geçersiz"
7790
7791 #: config/alpha/alpha.c:5462 config/ia64/ia64.c:4260
7792 #, c-format
7793 msgid "invalid %%r value"
7794 msgstr "%%r değeri geçersiz"
7795
7796 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:9012
7797 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
7798 #, c-format
7799 msgid "invalid %%R value"
7800 msgstr "%%R değeri geçersiz"
7801
7802 #: config/alpha/alpha.c:5478 config/rs6000/rs6000.c:8931
7803 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
7804 #, c-format
7805 msgid "invalid %%N value"
7806 msgstr "%%N değeri geçersiz"
7807
7808 #: config/alpha/alpha.c:5486 config/rs6000/rs6000.c:8959
7809 #, c-format
7810 msgid "invalid %%P value"
7811 msgstr "%%P değeri geçersiz"
7812
7813 #: config/alpha/alpha.c:5494
7814 #, c-format
7815 msgid "invalid %%h value"
7816 msgstr "%%h değeri geçersiz"
7817
7818 #: config/alpha/alpha.c:5502 config/xtensa/xtensa.c:2006
7819 #, c-format
7820 msgid "invalid %%L value"
7821 msgstr "%%L değeri geçersiz"
7822
7823 #: config/alpha/alpha.c:5541 config/rs6000/rs6000.c:8913
7824 #, c-format
7825 msgid "invalid %%m value"
7826 msgstr "%%m değeri geçersiz"
7827
7828 #: config/alpha/alpha.c:5549 config/rs6000/rs6000.c:8921
7829 #, c-format
7830 msgid "invalid %%M value"
7831 msgstr "%%M değeri geçersiz"
7832
7833 #: config/alpha/alpha.c:5593
7834 #, c-format
7835 msgid "invalid %%U value"
7836 msgstr "%%U değeri geçersiz"
7837
7838 #: config/alpha/alpha.c:5605 config/alpha/alpha.c:5619
7839 #: config/rs6000/rs6000.c:9020
7840 #, c-format
7841 msgid "invalid %%s value"
7842 msgstr "%%s değeri geçersiz"
7843
7844 #: config/alpha/alpha.c:5642
7845 #, c-format
7846 msgid "invalid %%C value"
7847 msgstr "%%C değeri geçersiz"
7848
7849 #: config/alpha/alpha.c:5679 config/rs6000/rs6000.c:8770
7850 #, c-format
7851 msgid "invalid %%E value"
7852 msgstr "%%E değeri geçersiz"
7853
7854 #: config/alpha/alpha.c:5704 config/alpha/alpha.c:5752
7855 msgid "unknown relocation unspec"
7856 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
7857
7858 #: config/alpha/alpha.c:5713 config/rs6000/rs6000.c:9333
7859 #, c-format
7860 msgid "invalid %%xn code"
7861 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
7862
7863 #: config/alpha/alpha.c:6657 config/alpha/alpha.c:6660 config/s390/s390.c:6575
7864 #: config/s390/s390.c:6578
7865 msgid "bad builtin fcode"
7866 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
7867
7868 #. Macro to define tables used to set the flags.
7869 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7870 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7871 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7872 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7873 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7874 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7875 #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548
7876 msgid "Use hardware fp"
7877 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
7878
7879 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7880 #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550
7881 msgid "Do not use hardware fp"
7882 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
7883
7884 #: config/alpha/alpha.h:295
7885 msgid "Use fp registers"
7886 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
7887
7888 #: config/alpha/alpha.h:297
7889 msgid "Do not use fp registers"
7890 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
7891
7892 #: config/alpha/alpha.h:298
7893 msgid "Do not assume GAS"
7894 msgstr "GAS varsayılmaz"
7895
7896 #: config/alpha/alpha.h:299
7897 msgid "Assume GAS"
7898 msgstr "GAS varsayılır"
7899
7900 #: config/alpha/alpha.h:301
7901 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7902 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
7903
7904 #: config/alpha/alpha.h:303
7905 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7906 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
7907
7908 #: config/alpha/alpha.h:305
7909 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7910 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
7911
7912 #: config/alpha/alpha.h:307
7913 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7914 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
7915
7916 #: config/alpha/alpha.h:308
7917 msgid "Use VAX fp"
7918 msgstr "VAX fp kullanılır"
7919
7920 #: config/alpha/alpha.h:309
7921 msgid "Do not use VAX fp"
7922 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
7923
7924 #: config/alpha/alpha.h:310
7925 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7926 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
7927
7928 #: config/alpha/alpha.h:313
7929 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7930 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
7931
7932 #: config/alpha/alpha.h:316
7933 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7934 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
7935
7936 #: config/alpha/alpha.h:318
7937 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7938 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
7939
7940 #: config/alpha/alpha.h:321
7941 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7942 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
7943
7944 #: config/alpha/alpha.h:324
7945 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7946 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7947
7948 #: config/alpha/alpha.h:326
7949 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7950 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7951
7952 #: config/alpha/alpha.h:328
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Emit direct branches to local functions"
7955 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
7956
7957 #: config/alpha/alpha.h:331
7958 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7959 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
7960
7961 #: config/alpha/alpha.h:333
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Use 128-bit long double"
7964 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
7965
7966 #: config/alpha/alpha.h:335
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Use 64-bit long double"
7969 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
7970
7971 #. For -mcpu=
7972 #. For -mtune=
7973 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7974 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7975 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7976 #. For -mmemory-latency=
7977 #. For -mtls-size=
7978 #: config/alpha/alpha.h:364
7979 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7980 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
7981
7982 #: config/alpha/alpha.h:366
7983 msgid "Schedule given CPU"
7984 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
7985
7986 #: config/alpha/alpha.h:368
7987 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7988 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
7989
7990 #: config/alpha/alpha.h:370
7991 msgid "Control the IEEE trap mode"
7992 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
7993
7994 #: config/alpha/alpha.h:372
7995 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7996 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
7997
7998 #: config/alpha/alpha.h:374
7999 msgid "Tune expected memory latency"
8000 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
8001
8002 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
8003 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8004 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
8005
8006 #: config/arc/arc.c:147
8007 #, c-format
8008 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8009 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
8010
8011 #: config/arc/arc.c:369
8012 #, c-format
8013 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8014 msgstr "`%s' in argümanı bir sabit dizge değil"
8015
8016 #: config/arc/arc.c:376
8017 #, c-format
8018 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8019 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
8020
8021 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
8022 #, c-format
8023 msgid "invalid operand to %%R code"
8024 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
8025
8026 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
8027 #, c-format
8028 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8029 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
8030
8031 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
8032 #, c-format
8033 msgid "invalid operand to %%U code"
8034 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
8035
8036 #: config/arc/arc.c:1780
8037 #, c-format
8038 msgid "invalid operand to %%V code"
8039 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
8040
8041 #. Unknown flag.
8042 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
8043 msgid "invalid operand output code"
8044 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
8045
8046 #: config/arm/arm.c:520
8047 #, c-format
8048 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8049 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
8050
8051 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:760 config/sparc/sparc.c:424
8052 #, c-format
8053 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8054 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
8055
8056 #: config/arm/arm.c:672
8057 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8058 msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
8059
8060 #: config/arm/arm.c:677
8061 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8062 msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
8063
8064 #: config/arm/arm.c:683
8065 msgid "target CPU does not support interworking"
8066 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
8067
8068 #: config/arm/arm.c:689
8069 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8070 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
8071
8072 #: config/arm/arm.c:694
8073 msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: config/arm/arm.c:706
8077 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8078 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
8079
8080 #: config/arm/arm.c:709
8081 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8082 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8083
8084 #: config/arm/arm.c:712
8085 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8086 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8087
8088 #: config/arm/arm.c:718
8089 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8090 msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
8091
8092 #: config/arm/arm.c:724
8093 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8094 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
8095
8096 #: config/arm/arm.c:732
8097 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8098 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
8099
8100 #: config/arm/arm.c:735
8101 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8102 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
8103
8104 #: config/arm/arm.c:743
8105 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8106 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
8107
8108 #: config/arm/arm.c:751
8109 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8110 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
8111
8112 #: config/arm/arm.c:795
8113 #, c-format
8114 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8115 msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
8116
8117 #: config/arm/arm.c:806
8118 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: config/arm/arm.c:826
8122 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8123 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece 8 ya da 32 ye ayarlanabilir"
8124
8125 #: config/arm/arm.c:834
8126 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8127 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
8128
8129 #: config/arm/arm.c:841
8130 #, c-format
8131 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8132 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
8133
8134 #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4558
8135 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1580
8136 #: config/i386/i386.c:1626 config/ip2k/ip2k.c:3169
8137 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1293 config/m68k/m68k.c:345
8138 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8139 #: config/rs6000/rs6000.c:14624 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
8140 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8141 #, c-format
8142 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8143 msgstr "`%s' özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
8144
8145 #: config/arm/arm.c:10576
8146 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8147 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
8148
8149 #. @@@ better error message
8150 #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
8151 msgid "selector must be an immediate"
8152 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
8153
8154 #. @@@ better error message
8155 #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14300 config/i386/i386.c:14334
8156 msgid "mask must be an immediate"
8157 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
8158
8159 #: config/arm/arm.c:11979
8160 msgid "no low registers available for popping high registers"
8161 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
8162
8163 #: config/arm/arm.c:12229
8164 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8165 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
8166
8167 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8168 #, fuzzy
8169 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8170 msgstr "ilklendirilmiş değişken `%s' dllimport imli"
8171
8172 #: config/arm/pe.c:179
8173 #, fuzzy
8174 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8175 msgstr "statik değişken `%s' dllimport imli"
8176
8177 #: config/arm/arm.h:451
8178 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8179 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
8180
8181 #: config/arm/arm.h:454
8182 msgid "Store function names in object code"
8183 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
8184
8185 #: config/arm/arm.h:458
8186 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8187 msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
8188
8189 #: config/arm/arm.h:463
8190 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8191 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
8192
8193 #: config/arm/arm.h:466
8194 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8195 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
8196
8197 #: config/arm/arm.h:469
8198 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8199 msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
8200
8201 #: config/arm/arm.h:472
8202 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8203 msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
8204
8205 #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
8206 msgid "Use hardware floating point instructions"
8207 msgstr "Donanım kayan nokta komutları kullanılır"
8208
8209 #: config/arm/arm.h:476
8210 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8211 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
8212
8213 #: config/arm/arm.h:478
8214 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8215 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
8216
8217 #: config/arm/arm.h:480
8218 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8219 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
8220
8221 #: config/arm/arm.h:482
8222 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8223 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
8224
8225 #: config/arm/arm.h:485
8226 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8227 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
8228
8229 #: config/arm/arm.h:488
8230 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8231 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
8232
8233 #: config/arm/arm.h:491
8234 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8235 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
8236
8237 #: config/arm/arm.h:494
8238 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8239 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
8240
8241 #: config/arm/arm.h:497
8242 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8243 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
8244
8245 #: config/arm/arm.h:501
8246 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8247 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
8248
8249 #: config/arm/arm.h:504
8250 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8251 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
8252
8253 #: config/arm/arm.h:507
8254 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8255 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
8256
8257 #: config/arm/arm.h:511
8258 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8259 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
8260
8261 #: config/arm/arm.h:515
8262 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: config/arm/arm.h:517
8266 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: config/arm/arm.h:525
8270 msgid "Specify the name of the target CPU"
8271 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
8272
8273 #: config/arm/arm.h:527
8274 msgid "Specify the name of the target architecture"
8275 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
8276
8277 #: config/arm/arm.h:531
8278 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8279 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
8280
8281 #: config/arm/arm.h:533
8282 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8283 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
8284
8285 #: config/arm/arm.h:535
8286 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8287 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
8288
8289 #: config/arm/pe.h:65
8290 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8291 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
8292
8293 #: config/avr/avr.c:514
8294 #, c-format
8295 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8296 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
8297
8298 #: config/avr/avr.c:1101
8299 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8300 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
8301
8302 #: config/avr/avr.c:1109
8303 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8304 msgstr "Derleyici iç hatası.  Hatalı adres:"
8305
8306 #: config/avr/avr.c:1122
8307 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8308 msgstr "Derleyici iç hatası.  Bilinmeyen kip:"
8309
8310 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8311 msgid "invalid insn:"
8312 msgstr "geçersiz komut:"
8313
8314 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8315 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8316 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8317 msgid "incorrect insn:"
8318 msgstr "yanlış komut:"
8319
8320 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8321 #: config/avr/avr.c:2591
8322 msgid "unknown move insn:"
8323 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
8324
8325 #: config/avr/avr.c:2814
8326 msgid "bad shift insn:"
8327 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
8328
8329 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8330 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8331 msgstr "Derleyici iç hatası.  Yanlış kaydırma:"
8332
8333 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8334 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8335 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8336
8337 #: config/avr/avr.c:4626
8338 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8339 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8340
8341 #: config/avr/avr.c:4640
8342 #, c-format
8343 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8344 msgstr "MCU `%s' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
8345
8346 #: config/avr/avr.h:73
8347 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8348 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
8349
8350 #: config/avr/avr.h:75
8351 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8352 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
8353
8354 #: config/avr/avr.h:77
8355 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8356 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
8357
8358 #: config/avr/avr.h:79
8359 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8360 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
8361
8362 #: config/avr/avr.h:81
8363 msgid "Do not generate tablejump insns"
8364 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
8365
8366 #: config/avr/avr.h:83
8367 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8368 msgstr ""
8369 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
8370 "                                      kullanılır"
8371
8372 #: config/avr/avr.h:85
8373 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8374 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
8375
8376 #: config/avr/avr.h:102
8377 msgid "Specify the initial stack address"
8378 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
8379
8380 #: config/avr/avr.h:103
8381 msgid "Specify the MCU name"
8382 msgstr "MCU ismi belirtilir"
8383
8384 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8385 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8386 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8387 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8388 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8389 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8390 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8391 #. the most combinations to be found.
8392 #: config/avr/avr.h:2268
8393 msgid "trampolines not supported"
8394 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
8395
8396 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8397 #, c-format
8398 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8399 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
8400
8401 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8402 #, c-format
8403 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8404 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
8405
8406 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8407 #, c-format
8408 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8409 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
8410
8411 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8412 #, c-format
8413 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8414 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
8415
8416 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8417 #, c-format
8418 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8419 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
8420
8421 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8422 #, c-format
8423 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8424 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
8425
8426 #: config/c4x/c4x.c:300
8427 #, c-format
8428 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8429 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
8430
8431 #: config/c4x/c4x.c:850
8432 #, c-format
8433 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8434 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
8435
8436 #: config/c4x/c4x.c:1571
8437 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8438 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
8439
8440 #: config/c4x/c4x.c:1709
8441 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8442 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
8443
8444 #: config/c4x/c4x.c:1844
8445 #, c-format
8446 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8447 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
8448
8449 #: config/c4x/c4x.c:1850
8450 #, c-format
8451 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8452 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
8453
8454 #: config/c4x/c4x.c:1891
8455 #, c-format
8456 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8457 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
8458
8459 #: config/c4x/c4x.c:1986
8460 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8461 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
8462
8463 #: config/c4x/c4x.c:2027
8464 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8465 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
8466
8467 #: config/c4x/c4x.c:2049
8468 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8469 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
8470
8471 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8472 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8473 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
8474
8475 #: config/c4x/c4x.c:2375
8476 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8477 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
8478
8479 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8480 msgid "mode not QImode"
8481 msgstr "kip QImode değil"
8482
8483 #: config/c4x/c4x.c:3380
8484 msgid "invalid indirect memory address"
8485 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
8486
8487 #: config/c4x/c4x.c:3469
8488 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8489 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
8490
8491 #: config/c4x/c4x.c:3797
8492 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8493 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
8494
8495 #: config/c4x/c4x.c:4216
8496 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8497 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
8498
8499 #: config/c4x/c4x.c:4219
8500 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8501 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
8502
8503 #. We could handle these with some difficulty.
8504 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8505 #: config/c4x/c4x.c:4245
8506 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8507 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
8508
8509 #: config/c4x/c4x.c:4251
8510 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8511 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
8512
8513 #: config/c4x/c4x.c:4262
8514 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8515 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
8516
8517 #: config/c4x/c4x.c:4472
8518 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8519 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
8520
8521 #. ??? HACK.  We shouldn't have flag_inline_trees at all.
8522 #. Name of the c4x assembler.
8523 #. Name of the c4x linker.
8524 #. Define assembler options.
8525 #. Define linker options.
8526 #. Specify the end file to link with.
8527 #. Target compilation option flags.
8528 #. Small memory model.
8529 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8530 #. Fast fixing of floats.
8531 #. Allow use of RPTS.
8532 #. Emit C3x code.
8533 #. Be compatible with TI assembler.
8534 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8535 #. Pass arguments on stack.
8536 #. Enable features under development.
8537 #. Enable repeat block.
8538 #. Use BK as general register.
8539 #. Use decrement and branch for C3x.
8540 #. Enable debugging of GCC.
8541 #. Force constants into registers.
8542 #. Allow unsigned loop counters.
8543 #. Force op0 and op1 to be same.
8544 #. Save all 40 bits for floats.
8545 #. Allow parallel insns.
8546 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8547 #. Assume mem refs possibly aliased.
8548 #. Emit C30 code.
8549 #. Emit C31 code.
8550 #. Emit C32 code.
8551 #. Emit C33 code.
8552 #. Emit C40 code.
8553 #. Emit C44 code.
8554 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8555 #.
8556 #. Macro to define tables used to set the flags.
8557 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8558 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8559 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8560 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8561 #: config/c4x/c4x.h:168
8562 msgid "Small memory model"
8563 msgstr "Küçük bellek modeli"
8564
8565 #: config/c4x/c4x.h:170
8566 msgid "Big memory model"
8567 msgstr "Büyük bellek modeli"
8568
8569 #: config/c4x/c4x.h:172
8570 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8571 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
8572
8573 #: config/c4x/c4x.h:174
8574 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8575 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
8576
8577 #: config/c4x/c4x.h:176
8578 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8579 msgstr ""
8580 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
8581 " çevrim kullanılır"
8582
8583 #: config/c4x/c4x.h:178
8584 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8585 msgstr ""
8586 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
8587 " çevrim kullanır"
8588
8589 #: config/c4x/c4x.h:180
8590 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8591 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8592
8593 #: config/c4x/c4x.h:182
8594 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8595 msgstr "RTPS  komutunun kullanımı kapatılır"
8596
8597 #: config/c4x/c4x.h:184
8598 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8599 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8600
8601 #: config/c4x/c4x.h:186
8602 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8603 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
8604
8605 #: config/c4x/c4x.h:188
8606 msgid "Generate code for C30 CPU"
8607 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
8608
8609 #: config/c4x/c4x.h:190
8610 msgid "Generate code for C31 CPU"
8611 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
8612
8613 #: config/c4x/c4x.h:192
8614 msgid "Generate code for C32 CPU"
8615 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
8616
8617 #: config/c4x/c4x.h:194
8618 msgid "Generate code for C33 CPU"
8619 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
8620
8621 #: config/c4x/c4x.h:196
8622 msgid "Generate code for C40 CPU"
8623 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
8624
8625 #: config/c4x/c4x.h:198
8626 msgid "Generate code for C44 CPU"
8627 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
8628
8629 #: config/c4x/c4x.h:200
8630 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8631 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
8632
8633 #: config/c4x/c4x.h:202
8634 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8635 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
8636
8637 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8638 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8639 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
8640
8641 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8642 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8643 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
8644
8645 #: config/c4x/c4x.h:212
8646 msgid "Pass arguments on the stack"
8647 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
8648
8649 #: config/c4x/c4x.h:214
8650 msgid "Pass arguments in registers"
8651 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
8652
8653 #: config/c4x/c4x.h:216
8654 msgid "Enable new features under development"
8655 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
8656
8657 #: config/c4x/c4x.h:218
8658 msgid "Disable new features under development"
8659 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
8660
8661 #: config/c4x/c4x.h:220
8662 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8663 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
8664
8665 #: config/c4x/c4x.h:222
8666 msgid "Do not allocate BK register"
8667 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
8668
8669 #: config/c4x/c4x.h:224
8670 msgid "Enable use of DB instruction"
8671 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8672
8673 #: config/c4x/c4x.h:226
8674 msgid "Disable use of DB instruction"
8675 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
8676
8677 #: config/c4x/c4x.h:228
8678 msgid "Enable debugging"
8679 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
8680
8681 #: config/c4x/c4x.h:230
8682 msgid "Disable debugging"
8683 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
8684
8685 #: config/c4x/c4x.h:232
8686 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8687 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
8688
8689 #: config/c4x/c4x.h:234
8690 msgid "Don't force constants into registers"
8691 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
8692
8693 #: config/c4x/c4x.h:236
8694 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8695 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
8696
8697 #: config/c4x/c4x.h:238
8698 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8699 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
8700
8701 #: config/c4x/c4x.h:240
8702 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8703 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
8704
8705 #: config/c4x/c4x.h:242
8706 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8707 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
8708
8709 #: config/c4x/c4x.h:244
8710 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8711 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
8712
8713 #: config/c4x/c4x.h:246
8714 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8715 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
8716
8717 #: config/c4x/c4x.h:248
8718 msgid "Enable parallel instructions"
8719 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
8720
8721 #: config/c4x/c4x.h:250
8722 msgid "Disable parallel instructions"
8723 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
8724
8725 #: config/c4x/c4x.h:252
8726 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8727 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
8728
8729 #: config/c4x/c4x.h:254
8730 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8731 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
8732
8733 #: config/c4x/c4x.h:256
8734 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8735 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
8736
8737 #: config/c4x/c4x.h:258
8738 msgid "Assume that pointers not aliased"
8739 msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
8740
8741 #: config/c4x/c4x.h:331
8742 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8743 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
8744
8745 #: config/c4x/c4x.h:333
8746 msgid "Select CPU to generate code for"
8747 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
8748
8749 #: config/cris/cris.c:604
8750 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8751 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
8752
8753 #: config/cris/cris.c:618
8754 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8755 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
8756
8757 #: config/cris/cris.c:911
8758 #, c-format
8759 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8760 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
8761
8762 #: config/cris/cris.c:1222
8763 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8764 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
8765
8766 #: config/cris/cris.c:1232
8767 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8768 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
8769
8770 #: config/cris/cris.c:1308
8771 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8772 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
8773
8774 #: config/cris/cris.c:1321
8775 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8776 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
8777
8778 #: config/cris/cris.c:1331
8779 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8780 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
8781
8782 #: config/cris/cris.c:1338
8783 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8784 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
8785
8786 #: config/cris/cris.c:1377
8787 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8788 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
8789
8790 #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
8791 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8792 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
8793
8794 #: config/cris/cris.c:1431
8795 msgid "bad register"
8796 msgstr "yazmaç kötü"
8797
8798 #: config/cris/cris.c:1469
8799 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8800 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
8801
8802 #: config/cris/cris.c:1486
8803 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8804 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
8805
8806 #: config/cris/cris.c:1511
8807 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8808 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
8809
8810 #: config/cris/cris.c:1519
8811 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8812 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
8813
8814 #: config/cris/cris.c:1533
8815 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8816 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
8817
8818 #: config/cris/cris.c:1542
8819 msgid "invalid operand modifier letter"
8820 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
8821
8822 #: config/cris/cris.c:1550
8823 #, c-format
8824 msgid "internal error: bad register: %d"
8825 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
8826
8827 #: config/cris/cris.c:1598
8828 msgid "unexpected multiplicative operand"
8829 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
8830
8831 #: config/cris/cris.c:1618
8832 msgid "unexpected operand"
8833 msgstr "Beklenmeyen terim"
8834
8835 #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
8836 msgid "unrecognized address"
8837 msgstr "bilinmeyen adres"
8838
8839 #: config/cris/cris.c:2011
8840 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8841 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
8842
8843 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8844 #: config/cris/cris.c:2404
8845 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8846 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
8847
8848 #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
8849 msgid "unrecognized supposed constant"
8850 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
8851
8852 #: config/cris/cris.c:2588
8853 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8854 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
8855
8856 #: config/cris/cris.c:2607
8857 #, c-format
8858 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8859 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
8860
8861 #: config/cris/cris.c:2635
8862 #, c-format
8863 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8864 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8865
8866 #: config/cris/cris.c:2671
8867 #, c-format
8868 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8869 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8870
8871 #: config/cris/cris.c:2689
8872 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8873 msgstr "-fPIC ve -fpic  bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
8874
8875 #: config/cris/cris.c:2705
8876 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8877 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
8878
8879 #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
8880 msgid "unexpected side-effects in address"
8881 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
8882
8883 #. Labels are never marked as global symbols.
8884 #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131
8885 msgid "unexpected PIC symbol"
8886 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
8887
8888 #: config/cris/cris.c:3104
8889 msgid "PIC register isn't set up"
8890 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
8891
8892 #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200
8893 msgid "unexpected address expression"
8894 msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
8895
8896 #: config/cris/cris.c:3135
8897 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8898 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
8899
8900 #: config/cris/cris.c:3144
8901 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8902 msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
8903
8904 #: config/cris/aout.h:108
8905 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8906 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
8907
8908 #: config/cris/aout.h:115
8909 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8910 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
8911
8912 #: config/cris/cris.h:362
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8915 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
8916
8917 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8918 #: config/cris/cris.h:368
8919 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8920 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
8921
8922 #: config/cris/cris.h:373
8923 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8924 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
8925
8926 #: config/cris/cris.h:377
8927 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8928 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
8929
8930 #: config/cris/cris.h:380
8931 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8932 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
8933
8934 #: config/cris/cris.h:384
8935 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8936 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
8937
8938 #: config/cris/cris.h:387
8939 msgid "Do not tune stack alignment"
8940 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
8941
8942 #: config/cris/cris.h:390
8943 msgid "Do not tune writable data alignment"
8944 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
8945
8946 #: config/cris/cris.h:393
8947 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8948 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
8949
8950 #: config/cris/cris.h:402
8951 msgid "Align code and data to 32 bits"
8952 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
8953
8954 #: config/cris/cris.h:415
8955 msgid "Don't align items in code or data"
8956 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
8957
8958 #: config/cris/cris.h:418
8959 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8960 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
8961
8962 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8963 #: config/cris/cris.h:422
8964 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8965 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
8966
8967 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8968 #: config/cris/cris.h:428
8969 msgid "Override -mbest-lib-options"
8970 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
8971
8972 #: config/cris/cris.h:460
8973 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8974 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
8975
8976 #: config/cris/cris.h:462
8977 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8978 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
8979
8980 #: config/cris/cris.h:464
8981 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8982 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
8983
8984 #. Node: Profiling
8985 #: config/cris/cris.h:1050
8986 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8987 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
8988
8989 #: config/cris/linux.h:69
8990 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8991 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
8992
8993 #: config/d30v/d30v.c:218
8994 #, c-format
8995 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8996 msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
8997
8998 #: config/d30v/d30v.c:2678
8999 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9000 msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
9001
9002 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
9003 #: config/d30v/d30v.c:2795
9004 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9005 msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9006
9007 #: config/d30v/d30v.c:2863
9008 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9009 msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9010
9011 #: config/d30v/d30v.c:2872
9012 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9013 msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
9014
9015 #: config/d30v/d30v.c:2879
9016 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9017 msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
9018
9019 #: config/d30v/d30v.c:2933
9020 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9021 msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
9022
9023 #: config/d30v/d30v.c:2944
9024 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9025 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
9026
9027 #: config/d30v/d30v.c:2951
9028 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9029 msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
9030
9031 #: config/d30v/d30v.c:2969
9032 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9033 msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
9034
9035 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
9036 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9037 msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
9038
9039 #: config/d30v/d30v.c:3015
9040 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9041 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
9042
9043 #: config/d30v/d30v.c:3313
9044 msgid "d30v_emit_comparison"
9045 msgstr "d30v_emit_comparison"
9046
9047 #: config/d30v/d30v.c:3357
9048 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9049 msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
9050
9051 #: config/d30v/d30v.h:111
9052 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9053 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
9054
9055 #: config/d30v/d30v.h:114
9056 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9057 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
9058
9059 #: config/d30v/d30v.h:117
9060 msgid "Debug argument support in compiler"
9061 msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
9062
9063 #: config/d30v/d30v.h:120
9064 msgid "Debug stack support in compiler"
9065 msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
9066
9067 #: config/d30v/d30v.h:123
9068 msgid "Debug memory address support in compiler"
9069 msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
9070
9071 #: config/d30v/d30v.h:126
9072 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9073 msgstr ""
9074 "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
9075 "                          eşzamanlı işler"
9076
9077 #: config/d30v/d30v.h:129
9078 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9079 msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
9080
9081 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
9082 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9083 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
9084
9085 #: config/d30v/d30v.h:138
9086 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9087 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
9088
9089 #: config/d30v/d30v.h:146
9090 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9091 msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
9092
9093 #: config/d30v/d30v.h:149
9094 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9095 msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
9096
9097 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
9098 msgid "stack size > 32k"
9099 msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
9100
9101 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
9102 msgid "invalid addressing mode"
9103 msgstr "geçersiz adresleme kipi"
9104
9105 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
9106 msgid "bad register extension code"
9107 msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
9108
9109 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
9110 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9111 msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
9112
9113 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
9114 msgid "invalid register in ybase addressing"
9115 msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
9116
9117 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
9118 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9119 msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
9120
9121 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
9122 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9123 msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
9124
9125 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
9126 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9127 msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
9128
9129 #. Macro to define tables used to set the flags.
9130 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9131 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9132 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9133 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9134 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9135 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9136 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
9137
9138 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9139 msgid "Don't pass parameters in registers"
9140 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
9141
9142 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9143 msgid "Generate code for near calls"
9144 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
9145
9146 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9147 msgid "Don't generate code for near calls"
9148 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
9149
9150 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9151 msgid "Generate code for near jumps"
9152 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
9153
9154 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9155 msgid "Don't generate code for near jumps"
9156 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
9157
9158 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9159 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9160 msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
9161
9162 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9163 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9164 msgstr "Bir bit-işleme birimi için kod üretilmez"
9165
9166 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9167 msgid "Generate code for memory map1"
9168 msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
9169
9170 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9171 msgid "Generate code for memory map2"
9172 msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
9173
9174 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9175 msgid "Generate code for memory map3"
9176 msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
9177
9178 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9179 msgid "Generate code for memory map4"
9180 msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
9181
9182 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9183 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9184 msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
9185
9186 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9187 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9188 msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
9189
9190 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9191 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9192 msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
9193
9194 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9195 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9196 msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
9197
9198 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9199 msgid "Specify alternate name for text section"
9200 msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
9201
9202 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9203 msgid "Specify alternate name for data section"
9204 msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
9205
9206 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9207 msgid "Specify alternate name for bss section"
9208 msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
9209
9210 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9211 msgid "Specify alternate name for constant section"
9212 msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
9213
9214 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9215 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9216 msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
9217
9218 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9219 #. for profiling a function entry.
9220 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668
9221 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673
9222 msgid "profiling not implemented yet"
9223 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
9224
9225 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9226 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9227 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9228 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239
9229 msgid "trampolines not yet implemented"
9230 msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
9231
9232 #: config/fr30/fr30.c:451
9233 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9234 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
9235
9236 #: config/fr30/fr30.c:475
9237 #, c-format
9238 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9239 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
9240
9241 #: config/fr30/fr30.c:495
9242 #, c-format
9243 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9244 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
9245
9246 #: config/fr30/fr30.c:516
9247 #, c-format
9248 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9249 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
9250
9251 #: config/fr30/fr30.c:524
9252 #, c-format
9253 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9254 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
9255
9256 #: config/fr30/fr30.c:541
9257 #, c-format
9258 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9259 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
9260
9261 #: config/fr30/fr30.c:548
9262 #, c-format
9263 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9264 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
9265
9266 #: config/fr30/fr30.c:565
9267 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9268 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
9269
9270 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9271 #: config/fr30/fr30.c:627
9272 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9273 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
9274
9275 #: config/fr30/fr30.h:63
9276 msgid "Assume small address space"
9277 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
9278
9279 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9280 #, c-format
9281 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9282 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
9283
9284 #: config/frv/frv.c:433
9285 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9286 msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
9287
9288 #: config/frv/frv.c:2397
9289 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9290 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
9291
9292 #: config/frv/frv.c:2408
9293 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9294 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
9295
9296 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9297 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9298 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9299 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9300
9301 #: config/frv/frv.c:2648
9302 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9303 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
9304
9305 #: config/frv/frv.c:2693
9306 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9307 msgstr "frv_print_operand, 'C' değiştirici için hatalı komut:"
9308
9309 #: config/frv/frv.c:2716
9310 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9311 msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
9312
9313 #: config/frv/frv.c:2741
9314 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9315 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
9316
9317 #: config/frv/frv.c:2749
9318 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9319 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
9320
9321 #: config/frv/frv.c:2765
9322 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9323 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9324
9325 #: config/frv/frv.c:2818
9326 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9327 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
9328
9329 #: config/frv/frv.c:2831
9330 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9331 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
9332
9333 #: config/frv/frv.c:2852
9334 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9335 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
9336
9337 #: config/frv/frv.c:2870
9338 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9339 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
9340
9341 #: config/frv/frv.c:2890
9342 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9343 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
9344
9345 #: config/frv/frv.c:2918
9346 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9347 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
9348
9349 #: config/frv/frv.c:2923
9350 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9351 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
9352
9353 #: config/frv/frv.c:5474
9354 msgid "Bad output_move_single operand"
9355 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
9356
9357 #: config/frv/frv.c:5601
9358 msgid "Bad output_move_double operand"
9359 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
9360
9361 #: config/frv/frv.c:5743
9362 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9363 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
9364
9365 #: config/frv/frv.c:8031
9366 msgid "frv_registers_update"
9367 msgstr "frv_registers_update"
9368
9369 #: config/frv/frv.c:8188
9370 msgid "frv_registers_used_p"
9371 msgstr "frv_registers_used_p"
9372
9373 #: config/frv/frv.c:8314
9374 msgid "frv_registers_set_p"
9375 msgstr "frv_registers_set_p"
9376
9377 #: config/frv/frv.c:8910
9378 msgid "accumulator is not a constant integer"
9379 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
9380
9381 #: config/frv/frv.c:8915
9382 msgid "accumulator number is out of bounds"
9383 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
9384
9385 #: config/frv/frv.c:8926
9386 #, c-format
9387 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9388 msgstr "`%s' için ilgisiz toplayıcı"
9389
9390 #: config/frv/frv.c:8986
9391 #, c-format
9392 msgid "`%s' expects a constant argument"
9393 msgstr "`%s' bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
9394
9395 #: config/frv/frv.c:8991
9396 #, c-format
9397 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9398 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
9399
9400 #: config/frv/frv.c:9338
9401 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9402 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
9403
9404 #: config/frv/frv.c:9350
9405 msgid "this media function is only available on the fr500"
9406 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
9407
9408 #: config/frv/frv.c:9378
9409 msgid "this media function is only available on the fr400"
9410 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 üzerinde kullanılabilir"
9411
9412 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9413 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9414 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9415 #.
9416 #. #ifdef MOTOROLA
9417 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9418 #. #else
9419 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9420 #. #endif
9421 #: config/frv/frv.h:506
9422 msgid " (frv)"
9423 msgstr " (frv)"
9424
9425 #: config/h8300/h8300.c:288
9426 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9427 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
9428
9429 #: config/h8300/h8300.c:294
9430 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9431 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
9432
9433 #. Macro to define tables used to set the flags.
9434 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9435 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9436 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9437 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9438 #: config/h8300/h8300.h:145
9439 msgid "Generate H8S code"
9440 msgstr "H8S kodu üretilir"
9441
9442 #: config/h8300/h8300.h:146
9443 msgid "Do not generate H8S code"
9444 msgstr "H8S kodu üretilmez"
9445
9446 #: config/h8300/h8300.h:147
9447 msgid "Generate H8S/2600 code"
9448 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
9449
9450 #: config/h8300/h8300.h:148
9451 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9452 msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
9453
9454 #: config/h8300/h8300.h:149
9455 msgid "Make integers 32 bits wide"
9456 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
9457
9458 #: config/h8300/h8300.h:152
9459 msgid "Use registers for argument passing"
9460 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
9461
9462 #: config/h8300/h8300.h:154
9463 msgid "Do not use registers for argument passing"
9464 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
9465
9466 #: config/h8300/h8300.h:156
9467 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9468 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
9469
9470 #: config/h8300/h8300.h:157
9471 msgid "Enable linker relaxing"
9472 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
9473
9474 #: config/h8300/h8300.h:158
9475 msgid "Generate H8/300H code"
9476 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
9477
9478 #: config/h8300/h8300.h:159
9479 msgid "Enable the normal mode"
9480 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
9481
9482 #: config/h8300/h8300.h:160
9483 msgid "Do not generate H8/300H code"
9484 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
9485
9486 #: config/h8300/h8300.h:161
9487 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9488 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
9489
9490 #: config/i370/i370-c.c:55
9491 msgid "junk at end of #pragma map"
9492 msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
9493
9494 #: config/i370/i370-c.c:61
9495 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9496 msgstr "'#pragma map' bozuk, yoksayıldı"
9497
9498 #: config/i370/i370.c:784
9499 msgid "real name is too long - alias ignored"
9500 msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9501
9502 #: config/i370/i370.c:789
9503 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9504 msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9505
9506 #: config/i370/i370.c:1060
9507 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9508 msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
9509
9510 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9511 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9512 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9513 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9514 #: config/i370/i370.h:75
9515 msgid "Generate char instructions"
9516 msgstr "char komutları üretilir"
9517
9518 #: config/i370/i370.h:76
9519 msgid "Do not generate char instructions"
9520 msgstr "char komutları üretilmez"
9521
9522 #: config/i386/i386.c:1170
9523 #, c-format
9524 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9525 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
9526
9527 #: config/i386/i386.c:1180 config/sparc/sparc.c:387
9528 #, c-format
9529 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9530 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9531
9532 #: config/i386/i386.c:1195
9533 #, c-format
9534 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9535 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9536
9537 #: config/i386/i386.c:1198
9538 #, c-format
9539 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9540 msgstr "%2$s bit kipinde `%1$s' kod modeli desteklenmiyor"
9541
9542 #: config/i386/i386.c:1201
9543 msgid "code model `large' not supported yet"
9544 msgstr "'büyük' kod modeli henüz desteklenmiyor"
9545
9546 #: config/i386/i386.c:1203
9547 #, c-format
9548 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9549 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
9550
9551 #: config/i386/i386.c:1230 config/i386/i386.c:1242
9552 #, fuzzy
9553 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9554 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
9555
9556 #: config/i386/i386.c:1235 config/iq2000/iq2000.c:1840
9557 #, c-format
9558 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9559 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9560
9561 #: config/i386/i386.c:1248
9562 #, c-format
9563 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9564 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9565
9566 #: config/i386/i386.c:1265
9567 #, c-format
9568 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9569 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
9570
9571 #: config/i386/i386.c:1278
9572 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9573 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
9574
9575 #: config/i386/i386.c:1283 config/i386/i386.c:1296 config/i386/i386.c:1309
9576 #, c-format
9577 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9578 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
9579
9580 #: config/i386/i386.c:1291
9581 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9582 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
9583
9584 #: config/i386/i386.c:1304
9585 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9586 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
9587
9588 #: config/i386/i386.c:1342
9589 #, c-format
9590 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9591 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
9592
9593 #: config/i386/i386.c:1354
9594 #, c-format
9595 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9596 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
9597
9598 #: config/i386/i386.c:1366
9599 #, c-format
9600 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9601 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9602
9603 #: config/i386/i386.c:1395
9604 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9605 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
9606
9607 #: config/i386/i386.c:1397
9608 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9609 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
9610
9611 #: config/i386/i386.c:1419 config/i386/i386.c:1430
9612 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9613 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
9614
9615 #: config/i386/i386.c:1435
9616 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9617 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
9618
9619 #: config/i386/i386.c:1442
9620 #, c-format
9621 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9622 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9623
9624 #: config/i386/i386.c:1590 config/i386/i386.c:1601
9625 #, fuzzy
9626 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9627 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
9628
9629 #: config/i386/i386.c:1594 config/i386/i386.c:1650
9630 #, fuzzy
9631 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9632 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
9633
9634 #: config/i386/i386.c:1637
9635 #, c-format
9636 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9637 msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
9638
9639 #: config/i386/i386.c:1643
9640 #, c-format
9641 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9642 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
9643
9644 #: config/i386/i386.c:2605
9645 #, fuzzy
9646 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9647 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9648
9649 #: config/i386/i386.c:2621
9650 #, fuzzy
9651 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9652 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9653
9654 #: config/i386/i386.c:2849
9655 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9656 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9657
9658 #: config/i386/i386.c:6823
9659 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9660 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
9661
9662 #: config/i386/i386.c:7081
9663 msgid "extended registers have no high halves"
9664 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
9665
9666 #: config/i386/i386.c:7096
9667 msgid "unsupported operand size for extended register"
9668 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
9669
9670 #: config/i386/i386.c:7411
9671 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9672 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
9673
9674 #: config/i386/i386.c:7457
9675 #, c-format
9676 msgid "invalid operand code `%c'"
9677 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
9678
9679 #: config/i386/i386.c:7500
9680 msgid "invalid constraints for operand"
9681 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
9682
9683 #: config/i386/i386.c:12014
9684 msgid "unknown insn mode"
9685 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
9686
9687 #: config/i386/i386.c:14102 config/i386/i386.c:14138
9688 #, fuzzy, c-format
9689 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9690 msgstr "POS içindeki uzunluk bir tamsayı sabit olmalı"
9691
9692 #: config/i386/i386.c:14366
9693 msgid "shift must be an immediate"
9694 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
9695
9696 #: config/i386/i386.c:15389
9697 #, fuzzy, c-format
9698 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9699 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
9700
9701 #: config/i386/winnt.c:104
9702 #, fuzzy
9703 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9704 msgstr "%s işlevi tanımı dllimport imli."
9705
9706 #: config/i386/winnt.c:112
9707 #, fuzzy
9708 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9709 msgstr "`%s' değişkeninin tanımı dllimport imli."
9710
9711 #: config/i386/winnt.c:132
9712 #, fuzzy
9713 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9714 msgstr "'%2$s' özniteliğinden dolayı '%1$s' sembolü için dış ilintileme gerekli."
9715
9716 #: config/i386/winnt.c:149
9717 #, c-format
9718 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9719 msgstr "`%s' özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
9720
9721 #: config/i386/winnt.c:248
9722 #, fuzzy
9723 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9724 msgstr "'%s' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
9725
9726 #: config/i386/winnt.c:259
9727 #, fuzzy
9728 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9729 msgstr "`%s' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
9730
9731 #: config/i386/winnt.c:271
9732 #, fuzzy
9733 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9734 msgstr "dllimport'lu sınıfın '%s' durağan veri üyesinin tanımı."
9735
9736 #: config/i386/winnt.c:330
9737 #, fuzzy
9738 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9739 msgstr "'%s' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
9740
9741 #: config/i386/winnt.c:372
9742 #, c-format
9743 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9744 msgstr "`%s' hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
9745
9746 #: config/i386/winnt.c:381
9747 #, fuzzy
9748 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9749 msgstr "'%s' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
9750
9751 #: config/i386/winnt.c:530
9752 #, fuzzy
9753 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9754 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
9755
9756 #: config/i386/winnt.c:533
9757 #, fuzzy
9758 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9759 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
9760
9761 #: config/i386/winnt.c:702
9762 #, fuzzy
9763 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9764 msgstr "%s bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
9765
9766 #: config/i386/cygming.h:40
9767 msgid "Use the Cygwin interface"
9768 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
9769
9770 #: config/i386/cygming.h:41
9771 msgid "Use the Mingw32 interface"
9772 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
9773
9774 #: config/i386/cygming.h:42
9775 msgid "Create GUI application"
9776 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
9777
9778 #: config/i386/cygming.h:43
9779 msgid "Don't set Windows defines"
9780 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
9781
9782 #: config/i386/cygming.h:44
9783 msgid "Set Windows defines"
9784 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
9785
9786 #: config/i386/cygming.h:45
9787 msgid "Create console application"
9788 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
9789
9790 #: config/i386/cygming.h:46
9791 msgid "Generate code for a DLL"
9792 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
9793
9794 #: config/i386/cygming.h:48
9795 msgid "Ignore dllimport for functions"
9796 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
9797
9798 #: config/i386/cygming.h:50
9799 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9800 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
9801
9802 #: config/i386/cygming.h:169
9803 #, c-format
9804 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9805 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
9806
9807 #: config/i386/djgpp.h:191
9808 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9809 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
9810
9811 #: config/i386/i386-interix.h:256
9812 #, fuzzy
9813 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9814 msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayıldı"
9815
9816 #. Deprecated.
9817 #. Deprecated.
9818 #. Deprecated.
9819 #. Deprecated.
9820 #. Deprecated.
9821 #. Deprecated.
9822 #. Deprecated.
9823 #. Deprecated.
9824 #: config/i386/i386.h:341
9825 msgid "Alternate calling convention"
9826 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
9827
9828 #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9829 msgid "Use normal calling convention"
9830 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
9831
9832 #: config/i386/i386.h:345
9833 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9834 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
9835
9836 #: config/i386/i386.h:347
9837 msgid "Align doubles on word boundary"
9838 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
9839
9840 #: config/i386/i386.h:349
9841 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9842 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9843
9844 #: config/i386/i386.h:351
9845 msgid "Uninitialized locals in .data"
9846 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9847
9848 #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9849 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9850 msgstr ""
9851 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9852 "                            kullanılır"
9853
9854 #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169
9855 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9856 msgstr ""
9857 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9858 "                            kullanılmaz"
9859
9860 #: config/i386/i386.h:357
9861 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9862 msgstr ""
9863 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9864 "                            sonuçlanır"
9865
9866 #: config/i386/i386.h:359
9867 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9868 msgstr ""
9869 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9870 "                            sonuçlanmaz"
9871
9872 #: config/i386/i386.h:361
9873 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9874 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
9875
9876 #: config/i386/i386.h:363
9877 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9878 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
9879
9880 #: config/i386/i386.h:365
9881 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9882 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
9883
9884 #: config/i386/i386.h:368
9885 msgid "Enable stack probing"
9886 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
9887
9888 #. undocumented
9889 #. undocumented
9890 #: config/i386/i386.h:373
9891 msgid "Align destination of the string operations"
9892 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
9893
9894 #: config/i386/i386.h:375
9895 msgid "Do not align destination of the string operations"
9896 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
9897
9898 #: config/i386/i386.h:377
9899 msgid "Inline all known string operations"
9900 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
9901
9902 #: config/i386/i386.h:379
9903 msgid "Do not inline all known string operations"
9904 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
9905
9906 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9907 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9908 msgstr ""
9909 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9910 "                            kullanılır"
9911
9912 #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387
9913 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9914 msgstr ""
9915 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9916 "                            kullanılmaz"
9917
9918 #: config/i386/i386.h:389
9919 msgid "Support MMX built-in functions"
9920 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
9921
9922 #: config/i386/i386.h:391
9923 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9924 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
9925
9926 #: config/i386/i386.h:393
9927 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9928 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
9929
9930 #: config/i386/i386.h:395
9931 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9932 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
9933
9934 #: config/i386/i386.h:397
9935 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9936 msgstr ""
9937 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9938 "                            desteklenir"
9939
9940 #: config/i386/i386.h:399
9941 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9942 msgstr ""
9943 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9944 "                            desteklenmez"
9945
9946 #: config/i386/i386.h:401
9947 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9948 msgstr ""
9949 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9950 "                            desteklenir"
9951
9952 #: config/i386/i386.h:403
9953 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9954 msgstr ""
9955 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9956 "                            desteklenmez"
9957
9958 #: config/i386/i386.h:405
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9961 msgstr ""
9962 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9963 "                            desteklenir"
9964
9965 #: config/i386/i386.h:407
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9968 msgstr ""
9969 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9970 "                            desteklenmez"
9971
9972 #: config/i386/i386.h:409
9973 msgid "sizeof(long double) is 16"
9974 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
9975
9976 #: config/i386/i386.h:411
9977 msgid "sizeof(long double) is 12"
9978 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
9979
9980 #: config/i386/i386.h:413
9981 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9982 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
9983
9984 #: config/i386/i386.h:415
9985 msgid "Generate 32bit i386 code"
9986 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
9987
9988 #: config/i386/i386.h:417
9989 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: config/i386/i386.h:419
9993 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: config/i386/i386.h:421
9997 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9998 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
9999
10000 #: config/i386/i386.h:423
10001 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10002 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
10003
10004 #: config/i386/i386.h:425
10005 #, c-format
10006 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: config/i386/i386.h:427
10010 #, c-format
10011 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
10012 msgstr ""
10013
10014 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10015 #. command options that have values.  Its definition is an
10016 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10017 #.
10018 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10019 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10020 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10021 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10022 #. by appending `-m' to the specified name.
10023 #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
10024 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656
10025 msgid "Schedule code for given CPU"
10026 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
10027
10028 #: config/i386/i386.h:463
10029 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10030 msgstr ""
10031 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
10032 "                            aritmetiği üretilir"
10033
10034 #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148
10035 msgid "Generate code for given CPU"
10036 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
10037
10038 #: config/i386/i386.h:467
10039 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10040 msgstr ""
10041 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
10042 "                            yazmaçların sayısı"
10043
10044 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
10045 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10046 #. command options that have values.  Its definition is an
10047 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10048 #.
10049 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10050 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10051 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10052 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10053 #. by appending `-m' to the specified name.
10054 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360
10055 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10056 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
10057
10058 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362
10059 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10060 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10061
10062 #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364
10063 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10064 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10065
10066 #: config/i386/i386.h:476
10067 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10068 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
10069
10070 #: config/i386/i386.h:478
10071 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10072 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
10073
10074 #: config/i386/i386.h:480
10075 msgid "Use given x86-64 code model"
10076 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
10077
10078 #. Undocumented.
10079 #. Undocumented.
10080 #: config/i386/i386.h:486
10081 msgid "Use given assembler dialect"
10082 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
10083
10084 #: config/i386/i386.h:488
10085 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10086 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
10087
10088 #: config/i386/sco5.h:292
10089 msgid "Generate ELF output"
10090 msgstr "ELF çıktı üretilir"
10091
10092 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
10093 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
10094 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
10095 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10096 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
10097
10098 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
10099 #, c-format
10100 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10101 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
10102
10103 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
10104 #, c-format
10105 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10106 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
10107
10108 #. Macro to define tables used to set the flags.
10109 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10110 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10111 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10112 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10113 #: config/i860/i860.h:60
10114 msgid "Generate code which uses the FPU"
10115 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
10116
10117 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
10118 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10119 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
10120
10121 #: config/i960/i960-c.c:68
10122 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10123 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
10124
10125 #: config/i960/i960-c.c:73
10126 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10127 msgstr "'#pragma align' bozuk - yoksayıldı"
10128
10129 #: config/i960/i960-c.c:111
10130 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10131 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
10132
10133 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
10134 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10135 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
10136
10137 #: config/i960/i960.c:139
10138 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10139 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
10140
10141 #: config/i960/i960.c:154
10142 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10143 msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
10144
10145 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11364
10146 msgid "stack limit expression is not supported"
10147 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
10148
10149 #. Macro to define tables used to set the flags.
10150 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10151 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10152 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10153 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10154 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10155 #. am not sure which are real and which aren't.
10156 #: config/i960/i960.h:250
10157 msgid "Generate SA code"
10158 msgstr "SA kodu üretilir"
10159
10160 #: config/i960/i960.h:253
10161 msgid "Generate SB code"
10162 msgstr "SB kodu üretilir"
10163
10164 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
10165 #: config/i960/i960.h:258
10166 msgid "Generate KA code"
10167 msgstr "KA kodu üretilir"
10168
10169 #: config/i960/i960.h:261
10170 msgid "Generate KB code"
10171 msgstr "KB kodu üretilir"
10172
10173 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
10174 #: config/i960/i960.h:266
10175 msgid "Generate JA code"
10176 msgstr " \bJA kodu üretilir"
10177
10178 #: config/i960/i960.h:268
10179 msgid "Generate JD code"
10180 msgstr "JD kodu üretilir"
10181
10182 #: config/i960/i960.h:271
10183 msgid "Generate JF code"
10184 msgstr "JF kodu üretilir"
10185
10186 #: config/i960/i960.h:273
10187 msgid "generate RP code"
10188 msgstr "RP kodu üretilir"
10189
10190 #: config/i960/i960.h:276
10191 msgid "Generate MC code"
10192 msgstr "MC kodu üretilir"
10193
10194 #: config/i960/i960.h:279
10195 msgid "Generate CA code"
10196 msgstr "\bCA kodu üretilir"
10197
10198 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
10199 #: config/i960/i960.h:289
10200 msgid "Generate CF code"
10201 msgstr "CF kodu üretilir"
10202
10203 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266
10204 msgid "Use software floating point"
10205 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
10206
10207 #: config/i960/i960.h:295
10208 msgid "Use alternate leaf function entries"
10209 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
10210
10211 #: config/i960/i960.h:297
10212 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10213 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
10214
10215 #: config/i960/i960.h:299
10216 msgid "Perform tail call optimization"
10217 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanır"
10218
10219 #: config/i960/i960.h:301
10220 msgid "Do not perform tail call optimization"
10221 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanmaz"
10222
10223 #: config/i960/i960.h:303
10224 msgid "Use complex addressing modes"
10225 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
10226
10227 #: config/i960/i960.h:305
10228 msgid "Do not use complex addressing modes"
10229 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
10230
10231 #: config/i960/i960.h:307
10232 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10233 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
10234
10235 #: config/i960/i960.h:309
10236 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10237 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
10238
10239 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10240 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10241 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10242 msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
10243
10244 #: config/i960/i960.h:319
10245 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10246 msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
10247
10248 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10249 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10250 msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
10251
10252 #: config/i960/i960.h:325
10253 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10254 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
10255
10256 #: config/i960/i960.h:327
10257 msgid "Permit unaligned accesses"
10258 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
10259
10260 #: config/i960/i960.h:329
10261 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10262 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
10263
10264 #: config/i960/i960.h:331
10265 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10266 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
10267
10268 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:91
10269 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10270 msgid "Use 64 bit long doubles"
10271 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
10272
10273 #: config/i960/i960.h:335
10274 msgid "Enable linker relaxation"
10275 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10276
10277 #: config/i960/i960.h:337
10278 msgid "Do not enable linker relaxation"
10279 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10280
10281 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10282 msgid "malformed #pragma builtin"
10283 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
10284
10285 #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354
10286 #, c-format
10287 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10288 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı geçersiz"
10289
10290 #: config/ia64/ia64.c:1037
10291 #, fuzzy
10292 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10293 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
10294
10295 #: config/ia64/ia64.c:1044
10296 #, fuzzy
10297 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10298 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
10299
10300 #: config/ia64/ia64.c:1051
10301 #, fuzzy
10302 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10303 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
10304
10305 #: config/ia64/ia64.c:4305
10306 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10307 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
10308
10309 #: config/ia64/ia64.c:4645
10310 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10311 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
10312
10313 #: config/ia64/ia64.c:4672
10314 #, c-format
10315 msgid "%s-%s is an empty range"
10316 msgstr "%s-%s aralığı boş"
10317
10318 #: config/ia64/ia64.c:4720
10319 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10320 msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10321
10322 #: config/ia64/ia64.c:4726
10323 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10324 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10325
10326 #: config/ia64/ia64.c:4732
10327 #, fuzzy
10328 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10329 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10330
10331 #: config/ia64/ia64.c:4738
10332 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: config/ia64/ia64.c:4750
10336 #, c-format
10337 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10338 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10339
10340 #: config/ia64/ia64.c:4766
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10343 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10344
10345 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10346 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10347 #. each command option.
10348 #: config/ia64/ia64.h:172
10349 msgid "Generate big endian code"
10350 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
10351
10352 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10353 msgid "Generate little endian code"
10354 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
10355
10356 #: config/ia64/ia64.h:176
10357 msgid "Generate code for GNU as"
10358 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
10359
10360 #: config/ia64/ia64.h:178
10361 msgid "Generate code for Intel as"
10362 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
10363
10364 #: config/ia64/ia64.h:180
10365 msgid "Generate code for GNU ld"
10366 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
10367
10368 #: config/ia64/ia64.h:182
10369 msgid "Generate code for Intel ld"
10370 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
10371
10372 #: config/ia64/ia64.h:184
10373 msgid "Generate code without GP reg"
10374 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
10375
10376 #: config/ia64/ia64.h:186
10377 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10378 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10379
10380 #: config/ia64/ia64.h:188
10381 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10382 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10383
10384 #: config/ia64/ia64.h:190
10385 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10386 msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
10387
10388 #: config/ia64/ia64.h:192
10389 msgid "Use in/loc/out register names"
10390 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
10391
10392 #: config/ia64/ia64.h:194
10393 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10394 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
10395
10396 #: config/ia64/ia64.h:196
10397 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10398 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
10399
10400 #: config/ia64/ia64.h:198
10401 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10402 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
10403
10404 #: config/ia64/ia64.h:200
10405 msgid "Generate self-relocatable code"
10406 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
10407
10408 #: config/ia64/ia64.h:202
10409 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10410 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10411
10412 #: config/ia64/ia64.h:204
10413 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10414 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10415
10416 #: config/ia64/ia64.h:206
10417 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10418 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10419
10420 #: config/ia64/ia64.h:208
10421 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10422 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10423
10424 #: config/ia64/ia64.h:210
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10427 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10428
10429 #: config/ia64/ia64.h:212
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10432 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10433
10434 #: config/ia64/ia64.h:214
10435 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10436 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
10437
10438 #: config/ia64/ia64.h:216
10439 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10440 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
10441
10442 #: config/ia64/ia64.h:218
10443 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: config/ia64/ia64.h:220
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10449 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
10450
10451 #: config/ia64/ia64.h:265
10452 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10453 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
10454
10455 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10456 msgid "bad operand"
10457 msgstr "hatalı terim"
10458
10459 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10460 #, c-format
10461 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10462 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10463
10464 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10465 #, fuzzy, c-format
10466 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10467 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
10468
10469 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10470 #, fuzzy, c-format
10471 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10472 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
10473
10474 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10475 #, fuzzy, c-format
10476 msgid "argument `%d' is not a constant"
10477 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
10478
10479 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2095
10480 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10481 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
10482
10483 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10486 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10487
10488 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5464
10489 #: config/xtensa/xtensa.c:1949
10490 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10491 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
10492
10493 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10494 #, c-format
10495 msgid "invalid %%P operand"
10496 msgstr "%%P terimi geçersiz"
10497
10498 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8949
10499 #, c-format
10500 msgid "invalid %%p value"
10501 msgstr "%%p değeri geçersiz"
10502
10503 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5594
10504 #, c-format
10505 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10506 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
10507
10508 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10509 msgid "No default crt0.o"
10510 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
10511
10512 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10513 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10514 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
10515
10516 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10517 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10518 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
10519
10520 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576
10521 msgid "Use ROM instead of RAM"
10522 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
10523
10524 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578
10525 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10526 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
10527
10528 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580
10529 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10530 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
10531
10532 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582
10533 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10534 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
10535
10536 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
10537 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10538 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
10539
10540 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746
10541 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10542 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
10543
10544 #: config/m32r/m32r.c:172
10545 #, c-format
10546 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10547 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10548
10549 #: config/m32r/m32r.c:181
10550 #, c-format
10551 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10552 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10553
10554 #: config/m32r/m32r.c:188
10555 #, fuzzy, c-format
10556 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10557 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10558
10559 #: config/m32r/m32r.c:2295
10560 #, c-format
10561 msgid "invalid operand to %%s code"
10562 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
10563
10564 #: config/m32r/m32r.c:2302
10565 #, c-format
10566 msgid "invalid operand to %%p code"
10567 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
10568
10569 #: config/m32r/m32r.c:2357
10570 msgid "bad insn for 'A'"
10571 msgstr "'A' için hatalı komut"
10572
10573 #: config/m32r/m32r.c:2404
10574 #, c-format
10575 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10576 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
10577
10578 #: config/m32r/m32r.c:2427
10579 #, c-format
10580 msgid "invalid operand to %%N code"
10581 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
10582
10583 #: config/m32r/m32r.c:2460
10584 msgid "pre-increment address is not a register"
10585 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10586
10587 #: config/m32r/m32r.c:2467
10588 msgid "pre-decrement address is not a register"
10589 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
10590
10591 #: config/m32r/m32r.c:2474
10592 msgid "post-increment address is not a register"
10593 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10594
10595 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10596 #: config/rs6000/rs6000.c:14821
10597 msgid "bad address"
10598 msgstr "hatalı adres"
10599
10600 #: config/m32r/m32r.c:2571
10601 msgid "lo_sum not of register"
10602 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
10603
10604 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10605 #: config/m32r/m32r.h:279
10606 msgid "Display compile time statistics"
10607 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
10608
10609 #: config/m32r/m32r.h:281
10610 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10611 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10612
10613 #: config/m32r/m32r.h:284
10614 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10615 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
10616
10617 #: config/m32r/m32r.h:287
10618 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10619 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
10620
10621 #: config/m32r/m32r.h:308
10622 msgid "Code size: small, medium or large"
10623 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
10624
10625 #: config/m32r/m32r.h:310
10626 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10627 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
10628
10629 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:752
10630 msgid "Don't call any cache flush functions"
10631 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10632
10633 #: config/m32r/m32r.h:314 config/mips/mips.h:754
10634 msgid "Specify cache flush function"
10635 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10636
10637 #: config/m32r/m32r.h:316
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Don't call any cache flush trap"
10640 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10641
10642 #: config/m32r/m32r.h:318
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Specify cache flush trap number"
10645 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10646
10647 #: config/m68hc11/m68hc11.c:280
10648 #, c-format
10649 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10650 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
10651
10652 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1326
10653 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10654 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
10655
10656 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1332
10657 msgid "`trap' attribute is already used"
10658 msgstr "`trap' özelliği zaten kullanılmış"
10659
10660 #. !!!! SCz wrong here.
10661 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3305 config/m68hc11/m68hc11.c:3689
10662 msgid "move insn not handled"
10663 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
10664
10665 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3537 config/m68hc11/m68hc11.c:3621
10666 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3892
10667 msgid "invalid register in the move instruction"
10668 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
10669
10670 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3571
10671 msgid "invalid operand in the instruction"
10672 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
10673
10674 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3866
10675 msgid "invalid register in the instruction"
10676 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
10677
10678 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3899
10679 msgid "operand 1 must be a hard register"
10680 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
10681
10682 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3913
10683 msgid "invalid rotate insn"
10684 msgstr "geçersiz döngü komutu"
10685
10686 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4337
10687 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10688 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
10689
10690 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4674 config/m68hc11/m68hc11.c:4974
10691 msgid "cannot do z-register replacement"
10692 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
10693
10694 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5037
10695 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10696 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
10697
10698 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10699 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10700 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10701 #. identify the default VALUE.
10702 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10703 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10704 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10705
10706 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10707 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10708 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10709
10710 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10711 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10712 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
10713
10714 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10715 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10716 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
10717
10718 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10719 msgid "Min/max instructions allowed"
10720 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
10721
10722 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10723 msgid "Min/max instructions not allowed"
10724 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
10725
10726 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10727 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10728 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
10729
10730 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10731 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10732 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
10733
10734 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10735 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10736 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
10737
10738 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10739 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10740 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
10741
10742 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10743 msgid "Compile for a 68HC11"
10744 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
10745
10746 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10747 msgid "Compile for a 68HC12"
10748 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
10749
10750 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10751 msgid "Compile for a 68HCS12"
10752 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
10753
10754 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10755 #. command options that have values.  Its definition is an
10756 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10757 #.
10758 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10759 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10760 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10761 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10762 #. by appending `-m' to the specified name.
10763 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10764 msgid "Specify the register allocation order"
10765 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
10766
10767 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10768 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10769 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
10770
10771 #: config/m68k/m68k.c:239
10772 #, c-format
10773 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10774 msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
10775
10776 #: config/m68k/m68k.c:250
10777 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: config/m68k/m68k.c:253
10781 #, fuzzy, c-format
10782 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10783 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
10784
10785 #: config/m68k/m68k.c:267
10786 #, fuzzy
10787 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10788 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
10789
10790 #: config/m68k/m68k.c:282
10791 #, c-format
10792 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10793 msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
10794
10795 #: config/m68k/m68k.c:293
10796 #, c-format
10797 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10798 msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
10799
10800 #: config/m68k/m68k.c:302
10801 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10802 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
10803
10804 #. Macro to define tables used to set the flags.
10805 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10806 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10807 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10808 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10809 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10810 msgid "Generate code for a 68020"
10811 msgstr "68020 için kod üretilir"
10812
10813 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10814 msgid "Generate code for a 68000"
10815 msgstr "68000 için kod üretilir"
10816
10817 #: config/m68k/m68k.h:260
10818 msgid "Use the bit-field instructions"
10819 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
10820
10821 #: config/m68k/m68k.h:262
10822 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10823 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
10824
10825 #: config/m68k/m68k.h:264
10826 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10827 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
10828
10829 #: config/m68k/m68k.h:266
10830 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10831 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
10832
10833 #: config/m68k/m68k.h:269
10834 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10835 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
10836
10837 #: config/m68k/m68k.h:271
10838 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10839 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
10840
10841 #: config/m68k/m68k.h:274
10842 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10843 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
10844
10845 #: config/m68k/m68k.h:278
10846 msgid "Generate code for a 68030"
10847 msgstr "68030 için kod üretilir"
10848
10849 #: config/m68k/m68k.h:281
10850 msgid "Generate code for a 68040"
10851 msgstr "68040 için kod üretilir"
10852
10853 #: config/m68k/m68k.h:285
10854 msgid "Generate code for a 68060"
10855 msgstr "68060 için kod üretilir"
10856
10857 #: config/m68k/m68k.h:290
10858 msgid "Generate code for a 520X"
10859 msgstr "520X için kod üretilir"
10860
10861 #: config/m68k/m68k.h:294
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Generate code for a 5206e"
10864 msgstr "520X için kod üretilir"
10865
10866 #: config/m68k/m68k.h:298
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Generate code for a 528x"
10869 msgstr "520X için kod üretilir"
10870
10871 #: config/m68k/m68k.h:302
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Generate code for a 5307"
10874 msgstr "520X için kod üretilir"
10875
10876 #: config/m68k/m68k.h:306
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Generate code for a 5407"
10879 msgstr "520X için kod üretilir"
10880
10881 #: config/m68k/m68k.h:309
10882 msgid "Generate code for a 68851"
10883 msgstr "68851 için kod üretilir"
10884
10885 #: config/m68k/m68k.h:311
10886 msgid "Do no generate code for a 68851"
10887 msgstr "68851 için kod üretilmez"
10888
10889 #: config/m68k/m68k.h:314
10890 msgid "Generate code for a 68302"
10891 msgstr "68302 için kod üretilir"
10892
10893 #: config/m68k/m68k.h:317
10894 msgid "Generate code for a 68332"
10895 msgstr "68332 için kod üretilir"
10896
10897 #: config/m68k/m68k.h:321
10898 msgid "Generate code for a cpu32"
10899 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
10900
10901 #: config/m68k/m68k.h:324
10902 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10903 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10904
10905 #: config/m68k/m68k.h:326
10906 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10907 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
10908
10909 #: config/m68k/m68k.h:328
10910 msgid "Enable separate data segment"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: config/m68k/m68k.h:330
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Disable separate data segment"
10916 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
10917
10918 #: config/m68k/m68k.h:332
10919 msgid "Enable ID based shared library"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: config/m68k/m68k.h:334
10923 msgid "Disable ID based shared library"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: config/m68k/m68k.h:336
10927 msgid "Generate pc-relative code"
10928 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
10929
10930 #: config/m68k/m68k.h:338
10931 msgid "Do not use unaligned memory references"
10932 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
10933
10934 #: config/m68k/m68k.h:340
10935 msgid "Use unaligned memory references"
10936 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
10937
10938 #: config/m68k/m68k.h:342
10939 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10940 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
10941
10942 #: config/m68k/m68k.h:366
10943 msgid "ID of shared library to build"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: config/mcore/mcore.c:2973
10947 #, c-format
10948 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10949 msgstr "`-mstack-increment=%s' seçeneği geçersiz"
10950
10951 #: config/mcore/mcore.h:121
10952 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10953 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
10954
10955 #: config/mcore/mcore.h:123
10956 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10957 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
10958
10959 #: config/mcore/mcore.h:125
10960 msgid "Set maximum alignment to 4"
10961 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
10962
10963 #: config/mcore/mcore.h:127
10964 msgid "Set maximum alignment to 8"
10965 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
10966
10967 #: config/mcore/mcore.h:131
10968 msgid "Do not use the divide instruction"
10969 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
10970
10971 #: config/mcore/mcore.h:135
10972 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10973 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
10974
10975 #: config/mcore/mcore.h:137
10976 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10977 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
10978
10979 #: config/mcore/mcore.h:141
10980 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10981 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10982
10983 #: config/mcore/mcore.h:143
10984 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10985 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10986
10987 #: config/mcore/mcore.h:145
10988 msgid "Emit call graph information"
10989 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
10990
10991 #: config/mcore/mcore.h:149
10992 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10993 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
10994
10995 #: config/mcore/mcore.h:160
10996 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10997 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
10998
10999 #: config/mcore/mcore.h:173
11000 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11001 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
11002
11003 #: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1000
11004 #: config/xtensa/xtensa.c:1032 config/xtensa/xtensa.c:1041
11005 msgid "bad test"
11006 msgstr "hatalı test"
11007
11008 #: config/mips/mips.c:4600
11009 #, c-format
11010 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11011 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11012
11013 #: config/mips/mips.c:4623
11014 #, fuzzy, c-format
11015 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
11016 msgstr "-mips%d  mimarinin diğer seçenekleri tarafından bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden çelişki yaratıyor"
11017
11018 #: config/mips/mips.c:4642
11019 #, c-format
11020 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
11021 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
11022
11023 #: config/mips/mips.c:4657
11024 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
11025 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
11026
11027 #: config/mips/mips.c:4659
11028 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11029 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
11030
11031 #: config/mips/mips.c:4661
11032 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11033 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
11034
11035 #: config/mips/mips.c:4679 config/mips/mips.c:4681 config/mips/mips.c:4683
11036 #: config/mips/mips.c:4811
11037 #, c-format
11038 msgid "unsupported combination: %s"
11039 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
11040
11041 #: config/mips/mips.c:4775
11042 #, fuzzy
11043 msgid "-g is only supported using GNU as,"
11044 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11045
11046 #: config/mips/mips.c:4777
11047 #, fuzzy
11048 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
11049 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11050
11051 #: config/mips/mips.c:4778 config/pa/pa.c:353
11052 msgid "-g option disabled"
11053 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
11054
11055 #: config/mips/mips.c:4806
11056 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11057 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
11058
11059 #: config/mips/mips.c:4823
11060 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11061 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
11062
11063 #: config/mips/mips.c:4851
11064 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11065 msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
11066
11067 #: config/mips/mips.c:4854
11068 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11069 msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
11070
11071 #: config/mips/mips.c:4886
11072 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: config/mips/mips.c:5274
11076 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: config/mips/mips.c:5401
11080 #, c-format
11081 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11082 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
11083
11084 #: config/mips/mips.c:5415
11085 #, c-format
11086 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11087 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
11088
11089 #: config/mips/mips.c:5428
11090 #, c-format
11091 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11092 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
11093
11094 #: config/mips/mips.c:5441
11095 #, c-format
11096 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11097 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
11098
11099 #: config/mips/mips.c:5455
11100 #, c-format
11101 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11102 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
11103
11104 #: config/mips/mips.c:5484
11105 #, fuzzy, c-format
11106 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
11107 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11108
11109 #: config/mips/mips.c:5501
11110 #, fuzzy, c-format
11111 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
11112 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11113
11114 #: config/mips/mips.c:5510
11115 #, fuzzy, c-format
11116 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
11117 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11118
11119 #: config/mips/mips.c:5519
11120 #, fuzzy, c-format
11121 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
11122 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11123
11124 #: config/mips/mips.c:5625
11125 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: config/mips/mips.c:8310
11129 #, c-format
11130 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11131 msgstr "çelişkili `%s' çağrıları elde edilemez"
11132
11133 #: config/mips/mips.c:9316
11134 msgid "the cpu name must be lower case"
11135 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
11136
11137 #: config/mips/mips.c:9338
11138 #, c-format
11139 msgid "bad value (%s) for %s"
11140 msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
11141
11142 #: config/mips/mips.c:9607
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid "can't rewind temp file: %m"
11145 msgstr "geçici dosya açılamıyor"
11146
11147 #: config/mips/mips.c:9611
11148 #, fuzzy, c-format
11149 msgid "can't write to output file: %m"
11150 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
11151
11152 #: config/mips/mips.c:9614
11153 #, fuzzy, c-format
11154 msgid "can't read from temp file: %m"
11155 msgstr "geçici dosya okunamıyor"
11156
11157 #: config/mips/mips.c:9617
11158 #, fuzzy, c-format
11159 msgid "can't close temp file: %m"
11160 msgstr "geçici dosya kapatılamıyor"
11161
11162 #: config/mips/linux64.h:39
11163 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
11164 msgstr ""
11165
11166 #. Target CPU builtins.
11167 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
11168 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
11169 #. Macros dependent on the C dialect.
11170 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11171 #. Macro to define tables used to set the flags.
11172 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11173 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11174 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11175 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11176 #: config/mips/mips.h:514
11177 msgid "Use 64-bit int type"
11178 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
11179
11180 #: config/mips/mips.h:516
11181 msgid "Use 64-bit long type"
11182 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
11183
11184 #: config/mips/mips.h:518
11185 msgid "Use 32-bit long type"
11186 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
11187
11188 #: config/mips/mips.h:520
11189 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11190 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
11191
11192 #: config/mips/mips.h:522
11193 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11194 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
11195
11196 #: config/mips/mips.h:524
11197 msgid "Use MIPS as"
11198 msgstr "MIPS as kullanılır"
11199
11200 #: config/mips/mips.h:526
11201 msgid "Use GNU as"
11202 msgstr "GNU as kullanılır"
11203
11204 #: config/mips/mips.h:528
11205 msgid "Use symbolic register names"
11206 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
11207
11208 #: config/mips/mips.h:530
11209 msgid "Don't use symbolic register names"
11210 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılmaz"
11211
11212 #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11215 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
11216
11217 #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11220 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
11221
11222 #: config/mips/mips.h:540
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11225 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır"
11226
11227 #: config/mips/mips.h:542
11228 msgid "Don't output compiler statistics"
11229 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
11230
11231 #: config/mips/mips.h:544
11232 msgid "Don't optimize block moves"
11233 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
11234
11235 #: config/mips/mips.h:546
11236 msgid "Optimize block moves"
11237 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
11238
11239 #: config/mips/mips.h:548
11240 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11241 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
11242
11243 #: config/mips/mips.h:550
11244 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11245 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
11246
11247 #. Macro to define tables used to set the flags.
11248 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11249 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11250 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11251 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11252 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11253 #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11254 msgid "Use hardware floating point"
11255 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
11256
11257 #: config/mips/mips.h:556
11258 msgid "Use 64-bit FP registers"
11259 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11260
11261 #: config/mips/mips.h:558
11262 msgid "Use 32-bit FP registers"
11263 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11264
11265 #: config/mips/mips.h:560
11266 msgid "Use 64-bit general registers"
11267 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11268
11269 #: config/mips/mips.h:562
11270 msgid "Use 32-bit general registers"
11271 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11272
11273 #: config/mips/mips.h:564
11274 msgid "Use Irix PIC"
11275 msgstr "Irix PIC kullanılır"
11276
11277 #: config/mips/mips.h:566
11278 msgid "Don't use Irix PIC"
11279 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
11280
11281 #: config/mips/mips.h:568
11282 msgid "Use indirect calls"
11283 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
11284
11285 #: config/mips/mips.h:570
11286 msgid "Don't use indirect calls"
11287 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
11288
11289 #: config/mips/mips.h:572
11290 msgid "Use embedded PIC"
11291 msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
11292
11293 #: config/mips/mips.h:574
11294 msgid "Don't use embedded PIC"
11295 msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
11296
11297 #: config/mips/mips.h:584
11298 msgid "Use big-endian byte order"
11299 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11300
11301 #: config/mips/mips.h:586
11302 msgid "Use little-endian byte order"
11303 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11304
11305 #: config/mips/mips.h:588
11306 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11307 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
11308
11309 #: config/mips/mips.h:590
11310 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11311 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
11312
11313 #: config/mips/mips.h:592
11314 msgid "Use multiply accumulate"
11315 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
11316
11317 #: config/mips/mips.h:594
11318 msgid "Don't use multiply accumulate"
11319 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
11320
11321 #: config/mips/mips.h:596
11322 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11323 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
11324
11325 #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:330
11326 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11327 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
11328
11329 #: config/mips/mips.h:600
11330 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11331 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11332
11333 #: config/mips/mips.h:602
11334 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11335 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
11336
11337 #: config/mips/mips.h:604
11338 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: config/mips/mips.h:606
11342 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: config/mips/mips.h:608
11346 msgid "Trap on integer divide by zero"
11347 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
11348
11349 #: config/mips/mips.h:610
11350 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11351 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
11352
11353 #: config/mips/mips.h:612
11354 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11355 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
11356
11357 #: config/mips/mips.h:614
11358 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11359 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
11360
11361 #: config/mips/mips.h:616
11362 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: config/mips/mips.h:618
11366 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: config/mips/mips.h:620
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Generate mips16 code"
11372 msgstr "SA kodu üretilir"
11373
11374 #: config/mips/mips.h:622
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Generate normal-mode code"
11377 msgstr "SA kodu üretilir"
11378
11379 #: config/mips/mips.h:624
11380 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: config/mips/mips.h:626
11384 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: config/mips/mips.h:748
11388 msgid "Specify an ABI"
11389 msgstr "Bir ABI belirtilir"
11390
11391 #: config/mips/mips.h:750
11392 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11393 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
11394
11395 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11396 #. for profiling a function entry.
11397 #: config/mips/mips.h:2418
11398 msgid "mips16 function profiling"
11399 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
11400
11401 #: config/mmix/mmix.c:207
11402 #, c-format
11403 msgid "-f%s not supported: ignored"
11404 msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayıldı"
11405
11406 #: config/mmix/mmix.c:633
11407 #, c-format
11408 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11409 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
11410
11411 #: config/mmix/mmix.c:803
11412 msgid "function_profiler support for MMIX"
11413 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
11414
11415 #: config/mmix/mmix.c:823
11416 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11417 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
11418
11419 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11420 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11421 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
11422
11423 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11424 #, c-format
11425 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11426 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
11427
11428 #: config/mmix/mmix.c:1617
11429 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11430 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
11431
11432 #: config/mmix/mmix.c:1636
11433 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11434 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
11435
11436 #: config/mmix/mmix.c:1646
11437 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11438 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
11439
11440 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11441 #: config/mmix/mmix.c:1678
11442 #, c-format
11443 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11444 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içideki `%c' case eksik"
11445
11446 #. We need the original here.
11447 #: config/mmix/mmix.c:1730
11448 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11449 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
11450
11451 #: config/mmix/mmix.c:1787
11452 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11453 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
11454
11455 #: config/mmix/mmix.c:1964
11456 #, c-format
11457 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11458 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11459
11460 #: config/mmix/mmix.c:2203
11461 #, c-format
11462 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11463 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11464
11465 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11466 #, c-format
11467 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11468 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
11469
11470 #: config/mmix/mmix.c:2857
11471 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11472 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
11473
11474 #: config/mmix/mmix.c:2864
11475 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11476 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11477
11478 #: config/mmix/mmix.c:2868
11479 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11480 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11481
11482 #: config/mmix/mmix.c:2938
11483 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11484 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
11485
11486 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
11487 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
11488 #. to the MMIX target are here.
11489 #.
11490 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11491 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11492 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11493 #. soon outdated generic comments.
11494 #. Node: Driver
11495 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11496 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11497 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11498 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11499 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11500 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
11501 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11502 #. Put unused option values here.
11503 #: config/mmix/mmix.h:132
11504 msgid "Set start-address of the program"
11505 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
11506
11507 #: config/mmix/mmix.h:134
11508 msgid "Set start-address of data"
11509 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
11510
11511 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11512 #: config/mmix/mmix.h:198
11513 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11514 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
11515
11516 #: config/mmix/mmix.h:201
11517 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11518 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
11519
11520 #: config/mmix/mmix.h:203
11521 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11522 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
11523
11524 #: config/mmix/mmix.h:205
11525 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11526 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
11527
11528 #: config/mmix/mmix.h:208
11529 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11530 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
11531
11532 #: config/mmix/mmix.h:211
11533 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11534 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
11535
11536 #: config/mmix/mmix.h:215
11537 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11538 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
11539
11540 #: config/mmix/mmix.h:217
11541 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11542 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
11543
11544 #: config/mmix/mmix.h:219
11545 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11546 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
11547
11548 #: config/mmix/mmix.h:221
11549 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11550 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
11551
11552 #: config/mmix/mmix.h:223
11553 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11554 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
11555
11556 #: config/mmix/mmix.h:225
11557 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11558 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
11559
11560 #: config/mmix/mmix.h:227
11561 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11562 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
11563
11564 #: config/mmix/mmix.h:229
11565 msgid "Generate a single exit point for each function"
11566 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
11567
11568 #: config/mmix/mmix.h:231
11569 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11570 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
11571
11572 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11573 msgid "Target the AM33 processor"
11574 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11575
11576 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11579 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11580
11581 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11582 msgid "Enable linker relaxations"
11583 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
11584
11585 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11586 msgid "Work around hardware multiply bug"
11587 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
11588
11589 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11590 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11591 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
11592
11593 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11594 msgid "Don't use hardware fp"
11595 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11596
11597 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11598 msgid "Alternative calling convention"
11599 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
11600
11601 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11602 msgid "Pass some arguments in registers"
11603 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
11604
11605 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11606 msgid "Pass all arguments on stack"
11607 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
11608
11609 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11610 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11611 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
11612
11613 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11614 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11615 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
11616
11617 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11618 msgid "Optimize for 32032"
11619 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
11620
11621 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11622 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11623 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
11624
11625 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11626 msgid "Do not use register sb"
11627 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
11628
11629 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11630 msgid "Use bit-field instructions"
11631 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
11632
11633 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11634 msgid "Do not use bit-field instructions"
11635 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
11636
11637 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11638 msgid "Generate code for high memory"
11639 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
11640
11641 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11642 msgid "Generate code for low memory"
11643 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
11644
11645 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11646 msgid "32381 fpu"
11647 msgstr "32381 fpu"
11648
11649 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11650 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11651 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
11652
11653 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11654 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11655 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
11656
11657 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11658 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11659 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
11660
11661 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11662 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11663 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
11664
11665 #: config/pa/pa.c:304
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11669 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11670 msgstr ""
11671 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
11672 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
11673
11674 #: config/pa/pa.c:329
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "unknown -march= option (%s).\n"
11678 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11679 msgstr ""
11680 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
11681 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
11682
11683 #: config/pa/pa.c:342
11684 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11685 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
11686
11687 #: config/pa/pa.c:347
11688 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11689 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
11690
11691 #: config/pa/pa.c:352
11692 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11693 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11694
11695 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11696 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11697 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
11698
11699 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11700 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11701 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
11702
11703 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11704 #. list in braces of target switches with each switch being
11705 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11706 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11707 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11708 #. translation.
11709 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11710 msgid "Generate PA1.1 code"
11711 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11712
11713 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11714 msgid "Generate PA1.0 code"
11715 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11716
11717 #: config/pa/pa.h:240
11718 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11719 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11720
11721 #: config/pa/pa.h:242
11722 msgid "Disable FP regs"
11723 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11724
11725 #: config/pa/pa.h:244
11726 msgid "Do not disable FP regs"
11727 msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
11728
11729 #: config/pa/pa.h:246
11730 msgid "Disable space regs"
11731 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11732
11733 #: config/pa/pa.h:248
11734 msgid "Do not disable space regs"
11735 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11736
11737 #: config/pa/pa.h:250
11738 msgid "Put jumps in call delay slots"
11739 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11740
11741 #: config/pa/pa.h:252
11742 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11743 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
11744
11745 #: config/pa/pa.h:254
11746 msgid "Disable indexed addressing"
11747 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11748
11749 #: config/pa/pa.h:256
11750 msgid "Do not disable indexed addressing"
11751 msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
11752
11753 #: config/pa/pa.h:258
11754 msgid "Use portable calling conventions"
11755 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11756
11757 #: config/pa/pa.h:260
11758 msgid "Do not use portable calling conventions"
11759 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
11760
11761 #: config/pa/pa.h:262
11762 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11763 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11764
11765 #: config/pa/pa.h:264
11766 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11767 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
11768
11769 #: config/pa/pa.h:268
11770 msgid "Do not use software floating point"
11771 msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11772
11773 #: config/pa/pa.h:270
11774 msgid "Emit long load/store sequences"
11775 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11776
11777 #: config/pa/pa.h:272
11778 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11779 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11780
11781 #: config/pa/pa.h:274
11782 msgid "Generate fast indirect calls"
11783 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11784
11785 #: config/pa/pa.h:276
11786 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11787 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
11788
11789 #: config/pa/pa.h:278
11790 msgid "Generate code for huge switch statements"
11791 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11792
11793 #: config/pa/pa.h:280
11794 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11795 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
11796
11797 #: config/pa/pa.h:282
11798 msgid "Always generate long calls"
11799 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11800
11801 #: config/pa/pa.h:284
11802 msgid "Generate long calls only when needed"
11803 msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
11804
11805 #: config/pa/pa.h:286
11806 msgid "Enable linker optimizations"
11807 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
11808
11809 #: config/pa/pa.h:312
11810 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11811 msgstr "Kod üretimi için mimari belirtilir. Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır. gas snapshot 19990413 ve sonrası için 2.0 gerekir."
11812
11813 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11814 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11815 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11816
11817 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11818 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11819 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11820
11821 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11822 msgid "Do not use hardware floating point"
11823 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11824
11825 #. return float result in ac0
11826 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11827 msgid "Return floating point results in ac0"
11828 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
11829
11830 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11831 msgid "Return floating point results in memory"
11832 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
11833
11834 #. is 11/40
11835 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11836 msgid "Generate code for an 11/40"
11837 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
11838
11839 #. is 11/45
11840 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11841 msgid "Generate code for an 11/45"
11842 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
11843
11844 #. is 11/10
11845 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11846 msgid "Generate code for an 11/10"
11847 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
11848
11849 #. use movstrhi for bcopy
11850 #. use 32 bit for int
11851 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11852 msgid "Use 32 bit int"
11853 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
11854
11855 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11856 msgid "Use 16 bit int"
11857 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
11858
11859 #. use 32 bit for float
11860 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11861 msgid "Use 32 bit float"
11862 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
11863
11864 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11865 msgid "Use 64 bit float"
11866 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
11867
11868 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11869 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11870 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11871 #. split instruction and data memory?
11872 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11873 msgid "Target has split I&D"
11874 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
11875
11876 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11877 msgid "Target does not have split I&D"
11878 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
11879
11880 #. UNIX assembler syntax?
11881 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11882 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11883 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
11884
11885 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11886 msgid "Use DEC assembler syntax"
11887 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
11888
11889 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11890 msgid "Segmentation Fault (code)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11894 msgid "Out of stack space.\n"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11898 #, c-format
11899 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11903 msgid "Segmentation Fault"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11907 #, c-format
11908 msgid "While setting up signal stack: %m"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11912 #, c-format
11913 msgid "While setting up signal handler: %m"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11917 #, c-format
11918 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11919 msgstr ""
11920
11921 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11922 #.
11923 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11924 #.
11925 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11926 #.
11927 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11928 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11929 #. attribute by default.
11930 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11931 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11932 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
11933
11934 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11935 msgid "missing open paren"
11936 msgstr "açparantez eksik"
11937
11938 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11939 msgid "missing number"
11940 msgstr "sayı eksik"
11941
11942 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11943 msgid "missing close paren"
11944 msgstr "kapaparantez eksik"
11945
11946 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11947 msgid "number must be 0 or 1"
11948 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
11949
11950 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11951 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11952 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
11953
11954 #: config/rs6000/rs6000.c:784
11955 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11956 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11957
11958 #: config/rs6000/rs6000.c:791
11959 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11960 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11961
11962 #: config/rs6000/rs6000.c:805
11963 #, c-format
11964 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11965 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
11966
11967 #: config/rs6000/rs6000.c:817
11968 #, c-format
11969 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11970 msgstr "-mtraceback ile verilen `%s' bilinmiyor; `full', `partial' ya da `none' olabilir"
11971
11972 #: config/rs6000/rs6000.c:828
11973 #, c-format
11974 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11975 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
11976
11977 #: config/rs6000/rs6000.c:1011
11978 #, fuzzy, c-format
11979 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11980 msgstr "bilinmeyen -misel= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11981
11982 #: config/rs6000/rs6000.c:1032
11983 #, c-format
11984 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: config/rs6000/rs6000.c:1038
11988 #, c-format
11989 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11990 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
11991
11992 #: config/rs6000/rs6000.c:1052
11993 #, fuzzy, c-format
11994 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11995 msgstr "bilinmeyen -misel= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11996
11997 #: config/rs6000/rs6000.c:3892
11998 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: config/rs6000/rs6000.c:3991
12002 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: config/rs6000/rs6000.c:5409
12006 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
12007 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
12008
12009 #: config/rs6000/rs6000.c:5511 config/rs6000/rs6000.c:6134
12010 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
12011 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
12012
12013 #: config/rs6000/rs6000.c:5551
12014 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
12015 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
12016
12017 #: config/rs6000/rs6000.c:5605
12018 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
12019 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
12020
12021 #: config/rs6000/rs6000.c:5733
12022 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
12023 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
12024
12025 #: config/rs6000/rs6000.c:5903
12026 #, c-format
12027 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
12028 msgstr "`%s' argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
12029
12030 #: config/rs6000/rs6000.c:6016
12031 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
12032 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
12033
12034 #: config/rs6000/rs6000.c:6254
12035 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12036 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
12037
12038 #: config/rs6000/rs6000.c:6327
12039 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12040 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
12041
12042 #: config/rs6000/rs6000.c:8531
12043 msgid "your function will be miscompiled"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: config/rs6000/rs6000.c:8779
12047 #, c-format
12048 msgid "invalid %%f value"
12049 msgstr "%%f değeri geçersiz"
12050
12051 #: config/rs6000/rs6000.c:8788
12052 #, c-format
12053 msgid "invalid %%F value"
12054 msgstr "%%F değeri geçersiz"
12055
12056 #: config/rs6000/rs6000.c:8797
12057 #, c-format
12058 msgid "invalid %%G value"
12059 msgstr "%%G değeri geçersiz"
12060
12061 #: config/rs6000/rs6000.c:8832
12062 #, c-format
12063 msgid "invalid %%j code"
12064 msgstr "%%j kodu geçersiz"
12065
12066 #: config/rs6000/rs6000.c:8842
12067 #, c-format
12068 msgid "invalid %%J code"
12069 msgstr "%%J kodu geçersiz"
12070
12071 #: config/rs6000/rs6000.c:8852
12072 #, c-format
12073 msgid "invalid %%k value"
12074 msgstr "%%k değeri geçersiz"
12075
12076 #: config/rs6000/rs6000.c:8872 config/xtensa/xtensa.c:1999
12077 #, c-format
12078 msgid "invalid %%K value"
12079 msgstr "%%K değeri geçersiz"
12080
12081 #: config/rs6000/rs6000.c:8939
12082 #, c-format
12083 msgid "invalid %%O value"
12084 msgstr "%%O değeri geçersiz"
12085
12086 #: config/rs6000/rs6000.c:8986
12087 #, c-format
12088 msgid "invalid %%q value"
12089 msgstr "%%q değeri geçersiz"
12090
12091 #: config/rs6000/rs6000.c:9030
12092 #, c-format
12093 msgid "invalid %%S value"
12094 msgstr "%%S değeri geçersiz"
12095
12096 #: config/rs6000/rs6000.c:9072
12097 #, c-format
12098 msgid "invalid %%T value"
12099 msgstr "%%T değeri geçersiz"
12100
12101 #: config/rs6000/rs6000.c:9082
12102 #, c-format
12103 msgid "invalid %%u value"
12104 msgstr "%%u değeri geçersiz"
12105
12106 #: config/rs6000/rs6000.c:9091 config/xtensa/xtensa.c:1969
12107 #, c-format
12108 msgid "invalid %%v value"
12109 msgstr "%%v değeri geçersiz"
12110
12111 #: config/rs6000/rs6000.c:13581
12112 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12113 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
12114
12115 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
12116 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12117 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
12118
12119 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
12120 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12121 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
12122
12123 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
12124 #: config/rs6000/aix52.h:31
12125 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12126 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
12127
12128 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
12129 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12130 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
12131
12132 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
12133 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12134 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
12135
12136 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
12137 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12138 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
12139
12140 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
12141 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12142 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
12143
12144 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
12145 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12146 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
12147
12148 #: config/rs6000/darwin.h:64
12149 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12150 msgstr ""
12151
12152 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
12153 #. off.
12154 #: config/rs6000/darwin.h:80
12155 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
12156 msgstr ""
12157
12158 #. Darwin doesn't support -fpic.
12159 #: config/rs6000/darwin.h:86
12160 #, fuzzy
12161 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
12162 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
12163
12164 #: config/rs6000/linux64.h:96
12165 #, fuzzy
12166 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12167 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
12168
12169 #: config/rs6000/linux64.h:201
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12172 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
12173
12174 #: config/rs6000/linux64.h:203
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12177 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
12178
12179 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12180 #.
12181 #. Macro to define tables used to set the flags.
12182 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12183 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12184 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12185 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12186 #: config/rs6000/rs6000.h:262
12187 msgid "Use POWER instruction set"
12188 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
12189
12190 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12191 msgid "Use POWER2 instruction set"
12192 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
12193
12194 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12195 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12196 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
12197
12198 #: config/rs6000/rs6000.h:270
12199 msgid "Do not use POWER instruction set"
12200 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
12201
12202 #: config/rs6000/rs6000.h:272
12203 msgid "Use PowerPC instruction set"
12204 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
12205
12206 #: config/rs6000/rs6000.h:275
12207 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12208 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
12209
12210 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12211 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12212 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
12213
12214 #: config/rs6000/rs6000.h:279
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12217 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12218
12219 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12220 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12221 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
12222
12223 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12226 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12227
12228 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12229 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12230 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
12231
12232 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12235 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
12236
12237 #: config/rs6000/rs6000.h:289
12238 msgid "Use AltiVec instructions"
12239 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
12240
12241 #: config/rs6000/rs6000.h:291
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12244 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
12245
12246 #: config/rs6000/rs6000.h:293
12247 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12248 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
12249
12250 #: config/rs6000/rs6000.h:295
12251 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12252 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
12253
12254 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12255 msgid "Put everything in the regular TOC"
12256 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
12257
12258 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12259 msgid "Place floating point constants in TOC"
12260 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
12261
12262 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12265 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
12266
12267 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12268 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12269 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
12270
12271 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12274 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koymaz"
12275
12276 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12277 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12278 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
12279
12280 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12281 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12282 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
12283
12284 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12285 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12286 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
12287
12288 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12289 msgid "Generate string instructions for block moves"
12290 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
12291
12292 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12293 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12294 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
12295
12296 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12297 msgid "Generate load/store with update instructions"
12298 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
12299
12300 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12301 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12302 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
12303
12304 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12307 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
12308
12309 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12312 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
12313
12314 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12315 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12316 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
12317
12318 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12319 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12320 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
12321
12322 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12325 msgstr "char komutları üretilir"
12326
12327 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12330 msgstr "char komutları üretilmez"
12331
12332 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:654
12333 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12334 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
12335
12336 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12337 msgid "Enable debug output"
12338 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
12339
12340 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12341 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12342 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
12343
12344 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12345 msgid "Specify ABI to use"
12346 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12347
12348 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12349 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12350 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
12351
12352 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12353 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12354 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12355
12356 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12359 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12360
12361 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12364 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
12365
12366 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12367 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12368 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12369
12370 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12371 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12372 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
12373
12374 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12375 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12379 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12385 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
12386
12387 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12388 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12389 msgstr ""
12390
12391 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12392 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12393 #. this.
12394 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12395 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12396 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12397 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12398 #. (mrs)
12399 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12400 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12401 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12402 #. abi's store the return address.
12403 #: config/rs6000/rs6000.h:1929
12404 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12405 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
12406
12407 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12408 msgid "Select ABI calling convention"
12409 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
12410
12411 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12412 msgid "Select method for sdata handling"
12413 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
12414
12415 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12416 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12417 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
12418
12419 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12420 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12421 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
12422
12423 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12424 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12425 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
12426
12427 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12428 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12429 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
12430
12431 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12432 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12433 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
12434
12435 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12436 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12437 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
12438
12439 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12440 msgid "Produce little endian code"
12441 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
12442
12443 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12444 msgid "Produce big endian code"
12445 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
12446
12447 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12448 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12449 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12450 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12451 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12452 msgid "no description yet"
12453 msgstr "henüz bir açıklama yok"
12454
12455 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12456 msgid "Use EABI"
12457 msgstr "EABI kullanılır"
12458
12459 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12460 msgid "Don't use EABI"
12461 msgstr "EABI kullanılmaz"
12462
12463 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12464 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12465 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
12466
12467 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12468 msgid "Use alternate register names"
12469 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
12470
12471 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12472 msgid "Don't use alternate register names"
12473 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
12474
12475 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12476 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12477 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
12478
12479 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12480 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12481 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12482
12483 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12484 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12485 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12486
12487 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12488 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12489 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12490
12491 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12492 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12493 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
12494
12495 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12496 msgid "Use the WindISS simulator"
12497 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
12498
12499 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Generate 64-bit code"
12502 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
12503
12504 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Generate 32-bit code"
12507 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
12508
12509 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12510 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12511 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12512 #. defined, is executed once just after all the command options have
12513 #. been parsed.
12514 #.
12515 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12516 #. get control.
12517 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12518 #, c-format
12519 msgid "bad value for -mcall-%s"
12520 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
12521
12522 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12523 #, c-format
12524 msgid "bad value for -msdata=%s"
12525 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
12526
12527 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12528 #, c-format
12529 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12530 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
12531
12532 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12533 #, c-format
12534 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12535 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
12536
12537 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12538 #, c-format
12539 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12540 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
12541
12542 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12543 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12544 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
12545
12546 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12547 #, c-format
12548 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12549 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
12550
12551 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12552 #, c-format
12553 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12554 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
12555
12556 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12557 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12558 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
12559
12560 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12561 #, fuzzy, c-format
12562 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12563 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12564
12565 #: config/s390/s390.c:926
12566 #, fuzzy, c-format
12567 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12568 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
12569
12570 #: config/s390/s390.c:945
12571 #, fuzzy, c-format
12572 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12573 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
12574
12575 #: config/s390/s390.c:950
12576 #, fuzzy, c-format
12577 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12578 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
12579
12580 #: config/s390/s390.c:952
12581 #, fuzzy
12582 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12583 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
12584
12585 #: config/s390/s390.c:3336
12586 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12587 msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
12588
12589 #: config/s390/s390.c:3384
12590 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12591 msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
12592
12593 #: config/s390/s390.c:3390
12594 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12595 msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
12596
12597 #: config/s390/s390.c:3406
12598 msgid "Cannot decompose address."
12599 msgstr "Adres çözümlenemez"
12600
12601 #: config/s390/s390.c:3577
12602 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12603 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
12604
12605 #: config/s390/s390.c:5304
12606 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12607 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
12608
12609 #: config/s390/s390.h:126
12610 msgid "Set backchain"
12611 msgstr "Backchain ayarlanır"
12612
12613 #: config/s390/s390.h:127
12614 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12615 msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
12616
12617 #: config/s390/s390.h:128
12618 msgid "Use bras for executable < 64k"
12619 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
12620
12621 #: config/s390/s390.h:129
12622 msgid "Don't use bras"
12623 msgstr "bras kullanılmaz"
12624
12625 #: config/s390/s390.h:130
12626 msgid "Additional debug prints"
12627 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
12628
12629 #: config/s390/s390.h:131
12630 msgid "Don't print additional debug prints"
12631 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
12632
12633 #: config/s390/s390.h:132
12634 #, fuzzy
12635 msgid "64 bit ABI"
12636 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12637
12638 #: config/s390/s390.h:133
12639 #, fuzzy
12640 msgid "31 bit ABI"
12641 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12642
12643 #: config/s390/s390.h:134
12644 msgid "z/Architecture"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: config/s390/s390.h:135
12648 msgid "ESA/390 architecture"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: config/s390/s390.h:136
12652 msgid "mvcle use"
12653 msgstr "mvcle kullanımı"
12654
12655 #: config/s390/s390.h:137
12656 msgid "mvc&ex"
12657 msgstr "mvc&ex"
12658
12659 #: config/s390/s390.h:138
12660 #, fuzzy
12661 msgid "enable tpf OS code"
12662 msgstr "SA kodu üretilir"
12663
12664 #: config/s390/s390.h:139
12665 msgid "disable tpf OS code"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: config/s390/s390.h:140
12669 #, fuzzy
12670 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12671 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
12672
12673 #: config/s390/s390.h:141
12674 #, fuzzy
12675 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12676 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
12677
12678 #: config/sh/sh.c:5841
12679 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12680 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
12681
12682 #: config/sh/sh.c:6743
12683 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12684 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
12685
12686 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12687 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12688 #, c-format
12689 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12690 msgstr "`%s' özniteliği sadece sistem kesmesi işlevlerine uygulanır"
12691
12692 #. The argument must be a constant string.
12693 #: config/sh/sh.c:6772
12694 #, c-format
12695 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12696 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
12697
12698 #. The argument must be a constant integer.
12699 #: config/sh/sh.c:6807
12700 #, c-format
12701 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12702 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
12703
12704 #. There are no delay slots on SHmedia.
12705 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12706 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12707 #: config/sh/sh.h:478
12708 msgid "Profiling is not supported on this target."
12709 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
12710
12711 #: config/sparc/sparc.c:360
12712 #, c-format
12713 msgid "%s is not supported by this configuration"
12714 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12715
12716 #: config/sparc/sparc.c:367
12717 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12718 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
12719
12720 #: config/sparc/sparc.c:392
12721 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12722 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
12723
12724 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12725 #, c-format
12726 msgid "invalid %%Y operand"
12727 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
12728
12729 #: config/sparc/sparc.c:6869
12730 #, c-format
12731 msgid "invalid %%A operand"
12732 msgstr "geçersiz %%A terimi"
12733
12734 #: config/sparc/sparc.c:6879
12735 #, c-format
12736 msgid "invalid %%B operand"
12737 msgstr "geçersiz %%B terimi"
12738
12739 #: config/sparc/sparc.c:6918
12740 #, c-format
12741 msgid "invalid %%c operand"
12742 msgstr "geçersiz %%c terimi"
12743
12744 #: config/sparc/sparc.c:6919
12745 #, c-format
12746 msgid "invalid %%C operand"
12747 msgstr "geçersiz %%C terimi"
12748
12749 #: config/sparc/sparc.c:6940
12750 #, c-format
12751 msgid "invalid %%d operand"
12752 msgstr "geçersiz %%d terimi"
12753
12754 #: config/sparc/sparc.c:6941
12755 #, c-format
12756 msgid "invalid %%D operand"
12757 msgstr "geçersiz %%D terimi"
12758
12759 #: config/sparc/sparc.c:6957
12760 #, c-format
12761 msgid "invalid %%f operand"
12762 msgstr "geçersiz %%f terimi"
12763
12764 #: config/sparc/sparc.c:6971
12765 #, c-format
12766 msgid "invalid %%s operand"
12767 msgstr "geçersiz %%s terimi"
12768
12769 #: config/sparc/sparc.c:7025
12770 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12771 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
12772
12773 #: config/sparc/sparc.c:7028
12774 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12775 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
12776
12777 #: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:92
12778 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12779 msgid "Use 128 bit long doubles"
12780 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
12781
12782 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12783 msgid "Generate code for big endian"
12784 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
12785
12786 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12787 msgid "Generate code for little endian"
12788 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
12789
12790 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12791 msgid "Use little-endian byte order for data"
12792 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
12793
12794 #: config/sparc/sparc.h:553
12795 msgid "Assume possible double misalignment"
12796 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
12797
12798 #: config/sparc/sparc.h:555
12799 msgid "Assume all doubles are aligned"
12800 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
12801
12802 #: config/sparc/sparc.h:557
12803 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12804 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
12805
12806 #: config/sparc/sparc.h:559
12807 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12808 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
12809
12810 #: config/sparc/sparc.h:561
12811 msgid "Use flat register window model"
12812 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
12813
12814 #: config/sparc/sparc.h:563
12815 msgid "Do not use flat register window model"
12816 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
12817
12818 #: config/sparc/sparc.h:565
12819 msgid "Use ABI reserved registers"
12820 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
12821
12822 #: config/sparc/sparc.h:567
12823 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12824 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
12825
12826 #: config/sparc/sparc.h:569
12827 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12828 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
12829
12830 #: config/sparc/sparc.h:571
12831 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12832 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
12833
12834 #: config/sparc/sparc.h:573
12835 msgid "Compile for v8plus ABI"
12836 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
12837
12838 #: config/sparc/sparc.h:575
12839 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12840 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
12841
12842 #: config/sparc/sparc.h:577
12843 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12844 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
12845
12846 #: config/sparc/sparc.h:579
12847 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12848 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
12849
12850 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12851 #: config/sparc/sparc.h:582
12852 msgid "Optimize for Cypress processors"
12853 msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
12854
12855 #: config/sparc/sparc.h:584
12856 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12857 msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
12858
12859 #: config/sparc/sparc.h:586
12860 msgid "Optimize for F930 processors"
12861 msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
12862
12863 #: config/sparc/sparc.h:588
12864 msgid "Optimize for F934 processors"
12865 msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
12866
12867 #: config/sparc/sparc.h:590
12868 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12869 msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
12870
12871 #: config/sparc/sparc.h:592
12872 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12873 msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
12874
12875 #. End of deprecated options.
12876 #: config/sparc/sparc.h:595
12877 msgid "Pointers are 64-bit"
12878 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
12879
12880 #: config/sparc/sparc.h:597
12881 msgid "Pointers are 32-bit"
12882 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
12883
12884 #: config/sparc/sparc.h:599
12885 msgid "Use 32-bit ABI"
12886 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
12887
12888 #: config/sparc/sparc.h:601
12889 msgid "Use 64-bit ABI"
12890 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12891
12892 #: config/sparc/sparc.h:603
12893 msgid "Use stack bias"
12894 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
12895
12896 #: config/sparc/sparc.h:605
12897 msgid "Do not use stack bias"
12898 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
12899
12900 #: config/sparc/sparc.h:607
12901 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12902 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
12903
12904 #: config/sparc/sparc.h:609
12905 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12906 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
12907
12908 #: config/sparc/sparc.h:611
12909 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12910 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
12911
12912 #: config/sparc/sparc.h:613
12913 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12914 msgstr ""
12915 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
12916 "                          eniyilemez"
12917
12918 #: config/sparc/sparc.h:658
12919 msgid "Use given SPARC code model"
12920 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
12921
12922 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12925 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
12926
12927 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12930 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
12931
12932 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12933 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12937 #, fuzzy
12938 msgid "function_profiler support"
12939 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
12940
12941 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12942 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12943 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
12944
12945 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12946 msgid "`B' operand is not constant"
12947 msgstr "`B' terimi sabit değil"
12948
12949 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12950 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12951 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
12952
12953 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12954 msgid "`o' operand is not constant"
12955 msgstr "`o' terimi sabit değil"
12956
12957 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12958 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12959 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
12960
12961 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12962 #, c-format
12963 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12964 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
12965
12966 #: config/v850/v850-c.c:67
12967 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12968 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
12969
12970 #: config/v850/v850-c.c:69
12971 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12972 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
12973
12974 #: config/v850/v850-c.c:94
12975 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12976 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
12977
12978 #: config/v850/v850-c.c:102
12979 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12980 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
12981
12982 #: config/v850/v850-c.c:147
12983 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12984 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
12985
12986 #: config/v850/v850-c.c:164
12987 #, c-format
12988 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12989 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
12990
12991 #: config/v850/v850-c.c:179
12992 msgid "malformed #pragma ghs section"
12993 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
12994
12995 #: config/v850/v850-c.c:198
12996 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12997 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
12998
12999 #: config/v850/v850-c.c:209
13000 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
13001 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
13002
13003 #: config/v850/v850-c.c:220
13004 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
13005 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
13006
13007 #: config/v850/v850-c.c:231
13008 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
13009 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
13010
13011 #: config/v850/v850-c.c:242
13012 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
13013 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
13014
13015 #: config/v850/v850-c.c:253
13016 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
13017 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
13018
13019 #: config/v850/v850-c.c:264
13020 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
13021 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
13022
13023 #: config/v850/v850.c:142
13024 #, c-format
13025 msgid "%s=%s is not numeric"
13026 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
13027
13028 #: config/v850/v850.c:149
13029 #, c-format
13030 msgid "%s=%s is too large"
13031 msgstr "%s=%s çok büyük"
13032
13033 #: config/v850/v850.c:301
13034 msgid "const_double_split got a bad insn:"
13035 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
13036
13037 #: config/v850/v850.c:866
13038 msgid "output_move_single:"
13039 msgstr "output_move_single:"
13040
13041 #: config/v850/v850.c:2209
13042 #, fuzzy
13043 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
13044 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
13045
13046 #: config/v850/v850.c:2220
13047 #, fuzzy
13048 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
13049 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
13050
13051 #: config/v850/v850.c:2419
13052 #, c-format
13053 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13054 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
13055
13056 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
13057 #, c-format
13058 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13059 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
13060
13061 #: config/v850/v850.c:2619
13062 #, c-format
13063 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13064 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
13065
13066 #: config/v850/v850.c:2989
13067 #, c-format
13068 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13069 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
13070
13071 #: config/v850/v850.c:3011
13072 #, c-format
13073 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13074 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
13075
13076 #: config/v850/v850.c:3184
13077 #, c-format
13078 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13079 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
13080
13081 #: config/v850/v850.c:3206
13082 #, c-format
13083 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13084 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
13085
13086 #. Macro to define tables used to set the flags.
13087 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13088 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13089 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13090 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13091 #: config/v850/v850.h:174
13092 msgid "Support Green Hills ABI"
13093 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
13094
13095 #: config/v850/v850.h:177
13096 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13097 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
13098
13099 #: config/v850/v850.h:180
13100 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13101 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
13102
13103 #: config/v850/v850.h:183
13104 msgid "Use stubs for function prologues"
13105 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
13106
13107 #: config/v850/v850.h:186
13108 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13109 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
13110
13111 #: config/v850/v850.h:187
13112 msgid "Enable backend debugging"
13113 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
13114
13115 #: config/v850/v850.h:189
13116 msgid "Compile for the v850 processor"
13117 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
13118
13119 #: config/v850/v850.h:191
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Compile for v850e1 processor"
13122 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
13123
13124 #. Make sure that the other bits are cleared.
13125 #: config/v850/v850.h:193
13126 msgid "Compile for v850e processor"
13127 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
13128
13129 #. Make sure that the other bits are cleared.
13130 #: config/v850/v850.h:195
13131 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13132 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
13133
13134 #: config/v850/v850.h:198
13135 msgid "Do not use the callt instruction"
13136 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
13137
13138 #: config/v850/v850.h:205
13139 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13140 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
13141
13142 #: config/v850/v850.h:207
13143 msgid "Enforce strict alignment"
13144 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
13145
13146 #: config/v850/v850.h:210
13147 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13148 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
13149
13150 #: config/v850/v850.h:236
13151 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13152 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13153
13154 #: config/v850/v850.h:239
13155 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13156 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13157
13158 #: config/v850/v850.h:242
13159 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13160 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13161
13162 #: config/xtensa/xtensa.c:1828
13163 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13164 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
13165
13166 #: config/xtensa/xtensa.c:1882
13167 #, fuzzy, c-format
13168 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13169 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
13170
13171 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
13172 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: config/xtensa/xtensa.c:1957
13176 #, c-format
13177 msgid "invalid %%D value"
13178 msgstr "%%D değeri geçersiz"
13179
13180 #: config/xtensa/xtensa.c:1994
13181 msgid "invalid mask"
13182 msgstr "mask geçersiz"
13183
13184 #: config/xtensa/xtensa.c:2020
13185 #, fuzzy, c-format
13186 msgid "invalid %%x value"
13187 msgstr "%%x/X değeri geçersiz"
13188
13189 #: config/xtensa/xtensa.c:2027
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid "invalid %%d value"
13192 msgstr "%%V değeri geçersiz"
13193
13194 #: config/xtensa/xtensa.c:2048 config/xtensa/xtensa.c:2058
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid "invalid %%t/%%b value"
13197 msgstr "%%b değeri geçersiz"
13198
13199 #: config/xtensa/xtensa.c:2100
13200 msgid "invalid address"
13201 msgstr "adres geçersiz"
13202
13203 #: config/xtensa/xtensa.c:2125
13204 msgid "no register in address"
13205 msgstr "adreste yazmaç yok"
13206
13207 #: config/xtensa/xtensa.c:2133
13208 msgid "address offset not a constant"
13209 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
13210
13211 #: config/xtensa/xtensa.c:2744
13212 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13213 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
13214
13215 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13218 msgstr ""
13219 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
13220 "                            kullanılır"
13221
13222 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13225 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
13226
13227 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13228 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13229 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
13230
13231 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13232 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13233 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
13234
13235 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13236 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13237 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
13238
13239 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13240 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13241 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
13242
13243 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13244 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13245 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
13246
13247 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13248 msgid "Do not automatically align branch targets"
13249 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
13250
13251 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13252 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13253 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
13254
13255 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13256 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13257 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
13258
13259 #: ada/misc.c:240
13260 #, c-format
13261 msgid "missing argument to \"-%s\""
13262 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
13263
13264 #: ada/misc.c:281
13265 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13266 msgstr "`-gnat' yerine `-gant' kullanılmış"
13267
13268 #: cp/call.c:217
13269 msgid "unable to call pointer to member function here"
13270 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
13271
13272 #: cp/call.c:2228
13273 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13274 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
13275
13276 #: cp/call.c:2233
13277 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13278 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
13279
13280 #: cp/call.c:2237
13281 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13282 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
13283
13284 #: cp/call.c:2241
13285 msgid "%s %T <conversion>"
13286 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
13287
13288 #: cp/call.c:2243
13289 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: cp/call.c:2245
13293 #, fuzzy
13294 msgid "%J%s %+#D"
13295 msgstr "%s %+#D"
13296
13297 #: cp/call.c:2280
13298 #, fuzzy
13299 msgid "candidates are:"
13300 msgstr "aday%s: %+#D"
13301
13302 #: cp/call.c:2468
13303 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13304 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm belirsiz"
13305
13306 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13307 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13308 msgstr "`%D(%A)' çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
13309
13310 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13311 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13312 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
13313
13314 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13315 #. pointer-to-member-function.
13316 #: cp/call.c:2732
13317 #, c-format
13318 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13319 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
13320
13321 #: cp/call.c:2798
13322 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13323 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı için eşleşme yok"
13324
13325 #: cp/call.c:2806
13326 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13327 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı belirsiz"
13328
13329 #: cp/call.c:2839
13330 #, c-format
13331 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13332 msgstr "'%2$E ? %3$E : %4$E' içinde üç terimli ?: işleci için %1$s"
13333
13334 #: cp/call.c:2845
13335 #, c-format
13336 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13337 msgstr "'%3$E%4$s' içinde %2$s işleci için %1$s"
13338
13339 #: cp/call.c:2849
13340 #, c-format
13341 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13342 msgstr "'%2$E[%3$E]' içinde [] işleci için %1$s"
13343
13344 #: cp/call.c:2854
13345 #, fuzzy, c-format
13346 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13347 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13348
13349 #: cp/call.c:2859
13350 #, c-format
13351 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13352 msgstr "'%3$E %4$s %5$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13353
13354 #: cp/call.c:2862
13355 #, c-format
13356 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13357 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13358
13359 #: cp/call.c:2951
13360 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13361 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
13362
13363 #: cp/call.c:3028
13364 #, c-format
13365 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13366 msgstr "`%E' `void' türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
13367
13368 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
13369 msgid "operands to ?: have different types"
13370 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
13371
13372 #: cp/call.c:3219
13373 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13374 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: `%T' vs `%T'"
13375
13376 #: cp/call.c:3226
13377 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13378 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
13379
13380 #: cp/call.c:3511
13381 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13382 msgstr "sonek `%s' için `%D(int)' bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
13383
13384 #: cp/call.c:3560
13385 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13386 msgstr "kopya ataması için bireşimli `%#D' kullanılıyor"
13387
13388 #: cp/call.c:3562
13389 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13390 msgstr "  (cfront'un `%#D' kullanması gerektiği yerde)"
13391
13392 #: cp/call.c:3585
13393 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13394 msgstr "`%#T' ile `%#T' arasında karşılaştırma"
13395
13396 #: cp/call.c:3831
13397 #, fuzzy
13398 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13399 msgstr "`%T' için uygun bir `operator delete' yok"
13400
13401 #: cp/call.c:3848
13402 msgid "`%+#D' is private"
13403 msgstr "`%+#D' private'dir"
13404
13405 #: cp/call.c:3850
13406 msgid "`%+#D' is protected"
13407 msgstr "`%+#D' protected'dır"
13408
13409 #: cp/call.c:3852
13410 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13411 msgstr "`%+#D' erişilebilir değil"
13412
13413 #: cp/call.c:3853
13414 msgid "within this context"
13415 msgstr "bu bağlamda"
13416
13417 #: cp/call.c:3923
13418 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13419 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13420
13421 #: cp/call.c:3925
13422 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13423 msgstr "  `%D' nin %P. argümanının ilklendirilmesi"
13424
13425 #: cp/call.c:4079
13426 #, fuzzy
13427 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13428 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
13429
13430 #: cp/call.c:4082
13431 #, fuzzy
13432 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13433 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
13434
13435 #: cp/call.c:4085
13436 #, fuzzy
13437 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13438 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
13439
13440 #: cp/call.c:4173
13441 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13442 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13443
13444 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13445 #: cp/call.c:4197
13446 #, fuzzy
13447 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13448 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13449
13450 #: cp/call.c:4237
13451 #, fuzzy
13452 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13453 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
13454
13455 #: cp/call.c:4432
13456 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13457 msgstr "niteleyicileri iptal eden `%#D'nin `this' argümanı olarak `%T aktarılıyor"
13458
13459 #: cp/call.c:4451
13460 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13461 msgstr "`%T', `%T' tabanında erişilebilir değil"
13462
13463 #: cp/call.c:4720
13464 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13465 msgstr "`%T' türündeki java arabiriminde class$ alanı bulunamadı"
13466
13467 #: cp/call.c:4975
13468 msgid "call to non-function `%D'"
13469 msgstr "işlev olmayan `%D' ye çağrı"
13470
13471 #: cp/call.c:5001
13472 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13473 msgstr "bir nesne alarak oluşmayan `%3$T' türündeki `%2$E'nin üyesi `%D' için istek"
13474
13475 #: cp/call.c:5079
13476 #, fuzzy
13477 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13478 msgstr "`%T::%D(%A)%#V' çağrısı ile eşleşen işlev yok"
13479
13480 #: cp/call.c:5096
13481 #, fuzzy, c-format
13482 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13483 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
13484
13485 #: cp/call.c:5117
13486 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13487 msgstr "üye işlev `%D' nesne olmaksızın çağrılamaz"
13488
13489 #: cp/call.c:5702
13490 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13491 msgstr "`%T' `%T'yi `%T' üzerinden seçerek aktarılıyor"
13492
13493 #: cp/call.c:5704 cp/name-lookup.c:4143
13494 msgid "  in call to `%D'"
13495 msgstr "  `%D' çağrısında"
13496
13497 #: cp/call.c:5761
13498 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13499 msgstr "`%D' `%D' üzerinden seçiliyor"
13500
13501 #: cp/call.c:5762
13502 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13503 msgstr "  (`%T' den `%T' ye dönüşüm için)"
13504
13505 #: cp/call.c:5764
13506 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13507 msgstr "  çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
13508
13509 #: cp/call.c:5884
13510 #, fuzzy
13511 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13512 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü sonuncusununkinden daha iyi olsa bile ISO C++ `%D' ve `%D' belirsizdir der "
13513
13514 #: cp/call.c:5888
13515 #, fuzzy
13516 msgid "candidate 1:"
13517 msgstr "aday%s: %+#D"
13518
13519 #: cp/call.c:5889
13520 #, fuzzy
13521 msgid "candidate 2:"
13522 msgstr "aday%s: %+#D"
13523
13524 #: cp/call.c:5998
13525 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13526 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13527
13528 #: cp/call.c:6103
13529 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13530 msgstr "`%T' türündeki sabit olmayan referansın geçici `%T' türünden ilklendirilmesi geçersiz"
13531
13532 #: cp/call.c:6107
13533 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13534 msgstr "`%T' türündeki referansın `%T' türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
13535
13536 #: cp/class.c:279
13537 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13538 msgstr "taban `%T' türünden türetilmiş `%T' türü sanal taban `%T' üzerinden dönüştürülemez"
13539
13540 #: cp/class.c:762
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13543 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13544
13545 #: cp/class.c:763
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13548 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13549
13550 #: cp/class.c:931
13551 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13552 msgstr "`%#D' ve `%#D' aşırı yüklü olamaz"
13553
13554 #: cp/class.c:977
13555 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13556 msgstr "`%D' yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13557
13558 #: cp/class.c:979
13559 #, c-format
13560 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13561 msgstr "`%s' alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13562
13563 #: cp/class.c:1029
13564 msgid "`%D' names constructor"
13565 msgstr "`%D' isimleri kurucu"
13566
13567 #: cp/class.c:1034
13568 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13569 msgstr "`%T' içindeki `%D' geçersiz"
13570
13571 #: cp/class.c:1042
13572 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13573 msgstr "`%T' içindeki `%D' ile eşleşen üye yok"
13574
13575 #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082
13576 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13577 msgstr "`%#T' içindeki `%D' geçersiz"
13578
13579 #: cp/class.c:1075
13580 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13581 msgstr "  çünkü yerel yöntem `%#D' ile aynı isimde"
13582
13583 #: cp/class.c:1083
13584 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13585 msgstr "  çünkü yerel üye `%#D' ile aynı isimde"
13586
13587 #: cp/class.c:1153
13588 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13589 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13590
13591 #: cp/class.c:1173
13592 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13593 msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
13594
13595 #: cp/class.c:1557
13596 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13597 msgstr "sınıf `%T' içindeki tüm üye işlevler 'private'"
13598
13599 #: cp/class.c:1568
13600 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13601 msgstr "`%#T' sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13602
13603 #: cp/class.c:1610
13604 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13605 msgstr "`%#T' sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13606
13607 #: cp/class.c:1995
13608 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13609 msgstr "`%D' için `%T' içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
13610
13611 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13612 #: cp/class.c:2441
13613 msgid "`%D' was hidden"
13614 msgstr "`%D'"
13615
13616 #: cp/class.c:2442
13617 msgid "  by `%D'"
13618 msgstr "  `%D' tarafından gizlendi"
13619
13620 #: cp/class.c:2484 cp/decl2.c:1160
13621 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13622 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
13623
13624 #: cp/class.c:2490 cp/decl2.c:1167
13625 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13626 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
13627
13628 #: cp/class.c:2493 cp/decl2.c:1169
13629 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13630 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
13631
13632 #: cp/class.c:2612
13633 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13634 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13635
13636 #: cp/class.c:2672
13637 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13638 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
13639
13640 #: cp/class.c:2692
13641 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13642 msgstr "bit alanı `%D' için genişlik bir tamsayı sabit değil"
13643
13644 #: cp/class.c:2698
13645 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13646 msgstr "bit alanı `%D' içindeki genişlik negatif"
13647
13648 #: cp/class.c:2703
13649 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13650 msgstr "bit alanı `%D' için sıfır genişlik"
13651
13652 #: cp/class.c:2709
13653 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13654 msgstr "`%D' türünün genişliğini aşıyor"
13655
13656 #: cp/class.c:2718
13657 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13658 msgstr "`%D'  `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
13659
13660 #: cp/class.c:2780
13661 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13662 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
13663
13664 #: cp/class.c:2783
13665 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13666 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
13667
13668 #: cp/class.c:2786
13669 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13670 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
13671
13672 #: cp/class.c:2813
13673 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13674 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
13675
13676 #: cp/class.c:2879
13677 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: cp/class.c:2939
13681 #, fuzzy
13682 msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
13683 msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
13684
13685 #: cp/class.c:2944
13686 msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: cp/class.c:2952
13690 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13691 msgstr "yerel sınıf içindeki alan `%D' static olamaz"
13692
13693 #: cp/class.c:2958
13694 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13695 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
13696
13697 #: cp/class.c:2965
13698 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13699 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
13700
13701 #: cp/class.c:2998
13702 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13703 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
13704
13705 #: cp/class.c:3041
13706 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13707 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
13708
13709 #: cp/class.c:3056
13710 msgid "field `%#D' with same name as class"
13711 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
13712
13713 #: cp/class.c:3074
13714 msgid "`%#T' has pointer data members"
13715 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
13716
13717 #: cp/class.c:3078
13718 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13719 msgstr "  ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13720
13721 #: cp/class.c:3080
13722 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13723 msgstr "  ya da `operator=(const %T&)'"
13724
13725 #: cp/class.c:3083
13726 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13727 msgstr "  ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13728
13729 #: cp/class.c:3513
13730 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13731 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13732
13733 #: cp/class.c:3623
13734 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13735 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
13736
13737 #: cp/class.c:3710
13738 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13739 msgstr "sanal olmayan yöntem `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
13740
13741 #: cp/class.c:4398
13742 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13743 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13744
13745 #: cp/class.c:4488
13746 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13747 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13748
13749 #: cp/class.c:4501
13750 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13751 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13752
13753 #: cp/class.c:4675
13754 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13755 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13756
13757 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13758 #. DECL_MODE.
13759 #: cp/class.c:4714
13760 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13761 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13762
13763 #: cp/class.c:4737
13764 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13765 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13766
13767 #: cp/class.c:4746
13768 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13769 msgstr "`%D' GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
13770
13771 #: cp/class.c:4805
13772 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13773 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
13774
13775 #: cp/class.c:4935 cp/semantics.c:2044
13776 msgid "redefinition of `%#T'"
13777 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
13778
13779 #: cp/class.c:5105
13780 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13781 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
13782
13783 #: cp/class.c:5184
13784 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13785 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
13786
13787 #: cp/class.c:5626
13788 #, c-format
13789 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13790 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
13791
13792 #: cp/class.c:5714
13793 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13794 msgstr "aşırı yüklü `%D' `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
13795
13796 #: cp/class.c:5839
13797 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13798 msgstr "işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
13799
13800 #: cp/class.c:5862
13801 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13802 msgstr "aşırı yüklü işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
13803
13804 #: cp/class.c:5888
13805 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13806 msgstr "üye `%D'ye gösterici varsayılıyor"
13807
13808 #: cp/class.c:5891
13809 #, c-format
13810 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13811 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
13812
13813 #: cp/class.c:5936 cp/class.c:6118 cp/class.c:6125
13814 msgid "not enough type information"
13815 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
13816
13817 #: cp/class.c:5953
13818 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13819 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
13820
13821 #: cp/class.c:6102
13822 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13823 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
13824
13825 #. [basic.scope.class]
13826 #.
13827 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13828 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13829 #. S.
13830 #: cp/class.c:6360 cp/decl.c:1222 cp/name-lookup.c:502 cp/pt.c:2097
13831 msgid "declaration of `%#D'"
13832 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
13833
13834 #: cp/class.c:6361
13835 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13836 msgstr "`%D' nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
13837
13838 #: cp/cp-lang.c:398
13839 #, fuzzy
13840 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13841 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
13842
13843 #: cp/cvt.c:88
13844 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13845 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13846
13847 #: cp/cvt.c:97
13848 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13849 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
13850
13851 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13852 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13853 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
13854
13855 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13856 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13857 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
13858
13859 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13860 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13861 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
13862
13863 #: cp/cvt.c:276
13864 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13865 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13866
13867 #: cp/cvt.c:508
13868 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13869 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
13870
13871 #: cp/cvt.c:526
13872 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13873 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
13874
13875 #: cp/cvt.c:553
13876 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13877 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
13878
13879 #: cp/cvt.c:679
13880 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13881 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
13882
13883 #: cp/cvt.c:691
13884 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13885 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
13886
13887 #: cp/cvt.c:715
13888 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13889 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
13890
13891 #: cp/cvt.c:762
13892 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13893 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
13894
13895 #: cp/cvt.c:850
13896 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13897 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13898
13899 #: cp/cvt.c:853
13900 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13901 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13902
13903 #: cp/cvt.c:869
13904 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13905 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
13906
13907 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13908 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13909 #: cp/cvt.c:885
13910 #, c-format
13911 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13912 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
13913
13914 #. Only warn when there is no &.
13915 #: cp/cvt.c:891
13916 #, c-format
13917 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13918 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
13919
13920 #: cp/cvt.c:898
13921 #, fuzzy, c-format
13922 msgid "%s has no effect"
13923 msgstr "%s %s içermiyor"
13924
13925 #: cp/cvt.c:1009
13926 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13927 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
13928
13929 #: cp/cvt.c:1082
13930 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13931 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
13932
13933 #: cp/cvt.c:1084
13934 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13935 msgstr "  aday dönüşümler `%D' ve `%D' içeriyor  "
13936
13937 #: cp/decl.c:371
13938 msgid "label `%D' used but not defined"
13939 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
13940
13941 #: cp/decl.c:378
13942 msgid "label `%D' defined but not used"
13943 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
13944
13945 #: cp/decl.c:1130 cp/decl.c:1556
13946 msgid "previous declaration of `%D'"
13947 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
13948
13949 #: cp/decl.c:1178
13950 #, fuzzy
13951 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13952 msgstr "işlev `%s' 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
13953
13954 #: cp/decl.c:1179
13955 #, fuzzy
13956 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13957 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' değil"
13958
13959 #: cp/decl.c:1186
13960 #, fuzzy
13961 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13962 msgstr "`%s' işlevinin bildirimi 'inline' değil"
13963
13964 #: cp/decl.c:1188
13965 #, fuzzy
13966 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13967 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' idi"
13968
13969 #: cp/decl.c:1209 cp/decl.c:1247
13970 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13971 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
13972
13973 #: cp/decl.c:1218
13974 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13975 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
13976
13977 #: cp/decl.c:1223
13978 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13979 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
13980
13981 #: cp/decl.c:1242 cp/decl.c:1354 cp/decl.c:1370
13982 msgid "new declaration `%#D'"
13983 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
13984
13985 #: cp/decl.c:1243
13986 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13987 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
13988
13989 #: cp/decl.c:1314
13990 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13991 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
13992
13993 #: cp/decl.c:1317
13994 msgid "previous declaration of `%#D'"
13995 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
13996
13997 #: cp/decl.c:1339
13998 msgid "declaration of template `%#D'"
13999 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
14000
14001 #: cp/decl.c:1340 cp/name-lookup.c:503
14002 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
14003 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
14004
14005 #: cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
14006 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
14007 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
14008
14009 #: cp/decl.c:1363
14010 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
14011 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
14012
14013 #: cp/decl.c:1365
14014 msgid "previous declaration `%#D' here"
14015 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
14016
14017 #: cp/decl.c:1381
14018 #, fuzzy
14019 msgid "conflicting declaration '%#D'"
14020 msgstr "`%s' bildirimlerinde çelişki"
14021
14022 #: cp/decl.c:1382
14023 #, fuzzy
14024 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
14025 msgstr "önceki bildirim `%#D' olarak"
14026
14027 #: cp/decl.c:1435
14028 msgid "`%#D' previously defined here"
14029 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
14030
14031 #: cp/decl.c:1436
14032 msgid "`%#D' previously declared here"
14033 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
14034
14035 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14036 #: cp/decl.c:1445
14037 msgid "prototype for `%#D'"
14038 msgstr "`%#D' için prototip"
14039
14040 #: cp/decl.c:1446
14041 #, fuzzy
14042 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
14043 msgstr "burada prototip olmayan tanımdan sonra"
14044
14045 #: cp/decl.c:1458
14046 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14047 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
14048
14049 #: cp/decl.c:1460
14050 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14051 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
14052
14053 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1490
14054 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14055 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
14056
14057 #: cp/decl.c:1485 cp/decl.c:1492
14058 msgid "after previous specification in `%#D'"
14059 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
14060
14061 #: cp/decl.c:1501
14062 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14063 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
14064
14065 #: cp/decl.c:1502
14066 #, fuzzy
14067 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
14068 msgstr "önceki inline olmayan bildirimi burada kullanılmış"
14069
14070 #: cp/decl.c:1555
14071 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14072 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
14073
14074 #: cp/decl.c:1649
14075 #, c-format
14076 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14077 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
14078
14079 #: cp/decl.c:1651
14080 #, c-format
14081 msgid "than previous declaration `%F'"
14082 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
14083
14084 #. From [temp.expl.spec]:
14085 #.
14086 #. If a template, a member template or the member of a class
14087 #. template is explicitly specialized then that
14088 #. specialization shall be declared before the first use of
14089 #. that specialization that would cause an implicit
14090 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14091 #. which such a use occurs.
14092 #: cp/decl.c:1798
14093 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14094 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
14095
14096 #: cp/decl.c:1878
14097 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: cp/decl.c:1880
14101 #, fuzzy
14102 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
14103 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
14104
14105 #: cp/decl.c:1974
14106 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14107 msgstr "işlev `%#D' nin örtük bildirimi"
14108
14109 #: cp/decl.c:2137
14110 #, c-format
14111 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14112 msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
14113
14114 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2346
14115 msgid "jump to label `%D'"
14116 msgstr "etiket `%D' ye sıçrama"
14117
14118 #: cp/decl.c:2236 cp/decl.c:2260
14119 msgid "jump to case label"
14120 msgstr "case etiketine jump"
14121
14122 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2263
14123 #, fuzzy
14124 msgid "%H  from here"
14125 msgstr "  buradan"
14126
14127 #: cp/decl.c:2244
14128 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
14129 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
14130
14131 #: cp/decl.c:2247 cp/decl.c:2362
14132 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
14133 msgstr "  POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
14134
14135 #: cp/decl.c:2267 cp/decl.c:2366
14136 msgid "  enters try block"
14137 msgstr "  blok denemesine giriliyor"
14138
14139 #: cp/decl.c:2269 cp/decl.c:2368
14140 msgid "  enters catch block"
14141 msgstr "  tuzak bloğu giriyor"
14142
14143 #: cp/decl.c:2347
14144 msgid "  from here"
14145 msgstr "  buradan"
14146
14147 #. Can't skip init of __exception_info.
14148 #: cp/decl.c:2358
14149 #, fuzzy
14150 msgid "%J  enters catch block"
14151 msgstr "  tuzak bloğu giriyor"
14152
14153 #: cp/decl.c:2360
14154 msgid "  skips initialization of `%#D'"
14155 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
14156
14157 #: cp/decl.c:2394
14158 msgid "label named wchar_t"
14159 msgstr "wchar_t isimli etiket"
14160
14161 #: cp/decl.c:2397
14162 msgid "duplicate label `%D'"
14163 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
14164
14165 #: cp/decl.c:2625 cp/parser.c:3182
14166 msgid "`%D' used without template parameters"
14167 msgstr "`%D' şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
14168
14169 #: cp/decl.c:2635 cp/decl.c:2651 cp/decl.c:2739
14170 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14171 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
14172
14173 #: cp/decl.c:2672 cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2702
14174 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14175 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
14176
14177 #: cp/decl.c:3429
14178 #, fuzzy
14179 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14180 msgstr "bir anonim birleşik yapı işlev üyeler barındıramaz"
14181
14182 #: cp/decl.c:3447
14183 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14184 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14185
14186 #: cp/decl.c:3450
14187 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14188 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14189
14190 #: cp/decl.c:3453
14191 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14192 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14193
14194 #: cp/decl.c:3493
14195 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14196 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
14197
14198 #: cp/decl.c:3531
14199 msgid "multiple types in one declaration"
14200 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
14201
14202 #: cp/decl.c:3557
14203 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14204 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
14205
14206 #: cp/decl.c:3565
14207 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14208 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
14209
14210 #: cp/decl.c:3572
14211 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14212 msgstr "`%D' sadece işlevler için belirtilebilir"
14213
14214 #: cp/decl.c:3574
14215 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14216 msgstr "`%D' sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
14217
14218 #: cp/decl.c:3576
14219 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14220 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
14221
14222 #: cp/decl.c:3579
14223 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14224 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
14225
14226 #: cp/decl.c:3721 cp/decl2.c:854
14227 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14228 msgstr "typedef `%D' ilklendirilmiş (yerine  __typeof__  kullanın)"
14229
14230 #: cp/decl.c:3726
14231 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14232 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
14233
14234 #: cp/decl.c:3738
14235 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14236 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
14237
14238 #: cp/decl.c:3771
14239 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14240 msgstr "`%#D'  `%#T'nin bir static üyesi değildir"
14241
14242 #: cp/decl.c:3777
14243 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14244 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
14245
14246 #: cp/decl.c:3788
14247 msgid "duplicate initialization of %D"
14248 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
14249
14250 #: cp/decl.c:3819
14251 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14252 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
14253
14254 #: cp/decl.c:3868
14255 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14256 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
14257
14258 #: cp/decl.c:3876 cp/decl.c:4445
14259 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14260 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
14261
14262 #: cp/decl.c:3892
14263 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14264 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
14265
14266 #: cp/decl.c:3942
14267 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14268 msgstr "`%D' referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
14269
14270 #: cp/decl.c:3948
14271 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14272 msgstr "ISO C++ referans`%D' ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
14273
14274 #: cp/decl.c:3976
14275 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14276 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
14277
14278 #: cp/decl.c:4008
14279 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14280 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
14281
14282 #: cp/decl.c:4013
14283 msgid "array size missing in `%D'"
14284 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
14285
14286 #: cp/decl.c:4025
14287 msgid "zero-size array `%D'"
14288 msgstr "sıfır boyutlu dizi `%D'"
14289
14290 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14291 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14292 #. message in grokdeclarator.
14293 #: cp/decl.c:4062
14294 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14295 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
14296
14297 #: cp/decl.c:4084
14298 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14299 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
14300
14301 #: cp/decl.c:4139
14302 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14303 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
14304
14305 #: cp/decl.c:4140
14306 #, fuzzy
14307 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14308 msgstr "  bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
14309
14310 #: cp/decl.c:4166
14311 msgid "uninitialized const `%D'"
14312 msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'"
14313
14314 #: cp/decl.c:4245
14315 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14316 msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
14317
14318 #: cp/decl.c:4309
14319 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14320 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
14321
14322 #: cp/decl.c:4326
14323 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14324 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
14325
14326 #: cp/decl.c:4330
14327 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14328 msgstr "`%T' `%D' isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
14329
14330 #: cp/decl.c:4378
14331 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: cp/decl.c:4401
14335 msgid "too many initializers for `%T'"
14336 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
14337
14338 #: cp/decl.c:4439
14339 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14340 msgstr "değişken-uzunluklu nesne `%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
14341
14342 #: cp/decl.c:4450
14343 msgid "`%D' has incomplete type"
14344 msgstr "`%s' içi boş türde"
14345
14346 #: cp/decl.c:4505
14347 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14348 msgstr "`%D'bir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
14349
14350 #: cp/decl.c:4549
14351 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14352 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle `%D' yapısı"
14353
14354 #: cp/decl.c:4551
14355 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14356 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle `%D' yapısı"
14357
14358 #: cp/decl.c:4732
14359 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14360 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
14361
14362 #: cp/decl.c:4749
14363 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14364 msgstr "`%D' isim alanı `%D' olarak ilklendirilemez"
14365
14366 #: cp/decl.c:4803
14367 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14368 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
14369
14370 #: cp/decl.c:4840
14371 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14372 msgstr "`%D' yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
14373
14374 #: cp/decl.c:4855
14375 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14376 msgstr "`%D' yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
14377
14378 #: cp/decl.c:5337
14379 msgid "invalid catch parameter"
14380 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
14381
14382 #: cp/decl.c:5451
14383 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14384 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
14385
14386 #: cp/decl.c:5454
14387 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14388 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
14389
14390 #: cp/decl.c:5476
14391 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14392 msgstr "`%D' bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
14393
14394 #: cp/decl.c:5478
14395 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14396 msgstr "`%D' alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
14397
14398 #: cp/decl.c:5480
14399 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14400 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri `%D' için geçersiz"
14401
14402 #: cp/decl.c:5483
14403 msgid "`%D' declared as a friend"
14404 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
14405
14406 #: cp/decl.c:5489
14407 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14408 msgstr "`%D' bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
14409
14410 #: cp/decl.c:5571
14411 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14412 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
14413
14414 #: cp/decl.c:5573
14415 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14416 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
14417
14418 #: cp/decl.c:5575
14419 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14420 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
14421
14422 #: cp/decl.c:5578
14423 msgid "`main' must return `int'"
14424 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
14425
14426 #: cp/decl.c:5606
14427 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14428 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
14429
14430 #: cp/decl.c:5609
14431 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14432 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
14433
14434 #: cp/decl.c:5615
14435 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14436 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14437
14438 #: cp/decl.c:5639
14439 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14440 msgstr "%smember function `%D', `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
14441
14442 #: cp/decl.c:5663
14443 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14444 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme `%D' tanımlanıyor"
14445
14446 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14447 #: cp/decl.c:5673
14448 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14449 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D' kullanımı geçersiz"
14450
14451 #: cp/decl.c:5700
14452 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14453 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
14454
14455 #: cp/decl.c:5707
14456 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14457 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde `inline' kullanılamaz"
14458
14459 #: cp/decl.c:5765
14460 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14461 msgstr "dolaylı bildirimli `%D' tanımı"
14462
14463 #: cp/decl.c:5785 cp/decl2.c:737
14464 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14465 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev  yok"
14466
14467 #: cp/decl.c:5919
14468 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14469 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14470
14471 #: cp/decl.c:6034
14472 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14473 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
14474
14475 #: cp/decl.c:6043
14476 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14477 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye `%D' nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
14478
14479 #: cp/decl.c:6046
14480 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14481 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti `%D' nin ilklendirilmesine izin vermez"
14482
14483 #: cp/decl.c:6065
14484 #, fuzzy
14485 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14486 msgstr "`%D' dizisinin boyutu tamsayı değil"
14487
14488 #: cp/decl.c:6067
14489 #, fuzzy
14490 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14491 msgstr "dizi boyutu tamsayı değil"
14492
14493 #: cp/decl.c:6103
14494 msgid "size of array `%D' is negative"
14495 msgstr "`%D' dizisinin boyutu negatif"
14496
14497 #: cp/decl.c:6105
14498 msgid "size of array is negative"
14499 msgstr "dizi boyutu negatif"
14500
14501 #: cp/decl.c:6113
14502 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14503 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14504
14505 #: cp/decl.c:6115
14506 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14507 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
14508
14509 #: cp/decl.c:6122
14510 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14511 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14512
14513 #: cp/decl.c:6125
14514 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14515 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14516
14517 #: cp/decl.c:6130
14518 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14519 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14520
14521 #: cp/decl.c:6132
14522 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14523 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
14524
14525 #: cp/decl.c:6154
14526 msgid "overflow in array dimension"
14527 msgstr "dizi boyutunda taşma"
14528
14529 #: cp/decl.c:6248
14530 msgid "declaration of `%D' as %s"
14531 msgstr "`%D' %s olarak bildirilmiş"
14532
14533 #: cp/decl.c:6250
14534 #, c-format
14535 msgid "creating %s"
14536 msgstr "%s oluşturuluyor"
14537
14538 #: cp/decl.c:6262
14539 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14540 msgstr "çok boyutlu dizi olarak `%D' bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14541
14542 #: cp/decl.c:6265
14543 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14544 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14545
14546 #: cp/decl.c:6293
14547 msgid "return type specification for constructor invalid"
14548 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14549
14550 #: cp/decl.c:6300
14551 msgid "return type specification for destructor invalid"
14552 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14553
14554 #: cp/decl.c:6306
14555 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14556 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
14557
14558 #: cp/decl.c:6308
14559 msgid "return type specified for `operator %T'"
14560 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
14561
14562 #: cp/decl.c:6452
14563 msgid "destructors must be member functions"
14564 msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
14565
14566 #: cp/decl.c:6471
14567 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14568 msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
14569
14570 #: cp/decl.c:6534
14571 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14572 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük `%D' kullanılıyor"
14573
14574 #: cp/decl.c:6588
14575 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14576 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
14577
14578 #. Parse error puts this typespec where
14579 #. a declarator should go.
14580 #: cp/decl.c:6651
14581 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14582 msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
14583
14584 #: cp/decl.c:6653
14585 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14586 msgstr "  ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
14587
14588 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14589 #. decl-specifier like in
14590 #. std::allocator alloc;
14591 #. Handle that gracefully.
14592 #: cp/decl.c:6675
14593 #, c-format
14594 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14595 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
14596
14597 #: cp/decl.c:6695
14598 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14599 msgstr "`%D' nin işlev olmayan olarak bildirimi"
14600
14601 #: cp/decl.c:6772
14602 msgid "`bool' is now a keyword"
14603 msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
14604
14605 #: cp/decl.c:6774
14606 msgid "extraneous `%T' ignored"
14607 msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
14608
14609 #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:6834
14610 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14611 msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
14612
14613 #: cp/decl.c:6803
14614 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14615 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
14616
14617 #: cp/decl.c:6907 cp/decl.c:6910
14618 #, c-format
14619 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14620 msgstr "ISO C++ da türsüz `%s' bildirimine izin verilmez"
14621
14622 #: cp/decl.c:6941
14623 #, c-format
14624 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14625 msgstr "`%s' için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
14626
14627 #: cp/decl.c:6946
14628 #, c-format
14629 msgid "long and short specified together for `%s'"
14630 msgstr "`%s' için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
14631
14632 #: cp/decl.c:6957
14633 #, c-format
14634 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14635 msgstr "`%s' için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
14636
14637 #: cp/decl.c:7066
14638 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14639 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
14640
14641 #: cp/decl.c:7088
14642 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14643 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
14644
14645 #: cp/decl.c:7097
14646 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14647 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
14648
14649 #: cp/decl.c:7109
14650 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14651 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
14652
14653 #: cp/decl.c:7113
14654 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14655 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
14656
14657 #: cp/decl.c:7126
14658 msgid "virtual outside class declaration"
14659 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
14660
14661 #: cp/decl.c:7185
14662 #, c-format
14663 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14664 msgstr "%s için saklatım öbeği `%s' belirtilmiş"
14665
14666 #: cp/decl.c:7220
14667 #, c-format
14668 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14669 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
14670
14671 #: cp/decl.c:7232
14672 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14673 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
14674
14675 #: cp/decl.c:7397
14676 msgid "destructor cannot be static member function"
14677 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
14678
14679 #: cp/decl.c:7400
14680 #, c-format
14681 msgid "destructors may not be `%s'"
14682 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
14683
14684 #: cp/decl.c:7421
14685 msgid "constructor cannot be static member function"
14686 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
14687
14688 #: cp/decl.c:7424
14689 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14690 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
14691
14692 #: cp/decl.c:7429
14693 #, c-format
14694 msgid "constructors may not be `%s'"
14695 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
14696
14697 #: cp/decl.c:7439
14698 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14699 msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
14700
14701 #: cp/decl.c:7458
14702 #, c-format
14703 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14704 msgstr "kardeş işlev `%s' ilklendirilemiyor"
14705
14706 #. Cannot be both friend and virtual.
14707 #: cp/decl.c:7462
14708 msgid "virtual functions cannot be friends"
14709 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
14710
14711 #: cp/decl.c:7467
14712 msgid "friend declaration not in class definition"
14713 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
14714
14715 #: cp/decl.c:7469
14716 #, c-format
14717 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14718 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev `%s' tanımlanamaz"
14719
14720 #: cp/decl.c:7490
14721 msgid "destructors may not have parameters"
14722 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
14723
14724 #: cp/decl.c:7510 cp/decl.c:7517
14725 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14726 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
14727
14728 #: cp/decl.c:7511
14729 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14730 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
14731
14732 #: cp/decl.c:7516
14733 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14734 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
14735
14736 #: cp/decl.c:7654
14737 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14738 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye `%s' üzerinde yoksayıldı"
14739
14740 #: cp/decl.c:7670
14741 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14742 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14743
14744 #: cp/decl.c:7685
14745 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14746 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14747
14748 #: cp/decl.c:7765
14749 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14750 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14751
14752 #: cp/decl.c:7767
14753 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14754 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14755
14756 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14757 #. declarations of constructors within a class definition.
14758 #: cp/decl.c:7775
14759 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14760 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
14761
14762 #: cp/decl.c:7783
14763 #, c-format
14764 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14765 msgstr "üye olmayan `%s', `mutable' olarak bildirilemez"
14766
14767 #: cp/decl.c:7788
14768 #, c-format
14769 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14770 msgstr "nesne olmayan `%s'  `mutable' olarak bildirilemez"
14771
14772 #: cp/decl.c:7794
14773 #, c-format
14774 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14775 msgstr "işlev `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14776
14777 #: cp/decl.c:7799
14778 #, c-format
14779 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14780 msgstr "static `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14781
14782 #: cp/decl.c:7804
14783 #, c-format
14784 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14785 msgstr "const `%s'  `mutable' olarak bildirilemez"
14786
14787 #: cp/decl.c:7817
14788 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14789 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
14790
14791 #: cp/decl.c:7838
14792 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14793 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür `%D' ye izin vermez"
14794
14795 #: cp/decl.c:7846
14796 #, fuzzy
14797 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14798 msgstr "typedef ismi sınıf nitelemeli olmayabilir"
14799
14800 #: cp/decl.c:7892
14801 #, fuzzy
14802 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14803 msgstr "üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
14804
14805 #: cp/decl.c:7955
14806 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14807 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
14808
14809 #: cp/decl.c:7960
14810 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14811 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
14812
14813 #: cp/decl.c:7968
14814 msgid "template parameters cannot be friends"
14815 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
14816
14817 #: cp/decl.c:7970
14818 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14819 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
14820
14821 #: cp/decl.c:7974
14822 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14823 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
14824
14825 #: cp/decl.c:7987
14826 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14827 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
14828
14829 #: cp/decl.c:7998
14830 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14831 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
14832
14833 #: cp/decl.c:8017
14834 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14835 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
14836
14837 #: cp/decl.c:8029
14838 msgid "unnamed variable or field declared void"
14839 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14840
14841 #: cp/decl.c:8038
14842 msgid "variable or field declared void"
14843 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14844
14845 #: cp/decl.c:8048
14846 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14847 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
14848
14849 #. Something like struct S { int N::j; };
14850 #: cp/decl.c:8093
14851 msgid "invalid use of `::'"
14852 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
14853
14854 #: cp/decl.c:8105
14855 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14856 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
14857
14858 #: cp/decl.c:8117
14859 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14860 msgstr "bir yöntem içinde `%D' yapılamaz -- sınıf içinde değil"
14861
14862 #: cp/decl.c:8126
14863 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14864 msgstr "işlev `%D' bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
14865
14866 #: cp/decl.c:8135
14867 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14868 msgstr "`%D' daima static olduğundan sanal bildirilemez"
14869
14870 #: cp/decl.c:8214
14871 msgid "field `%D' has incomplete type"
14872 msgstr "`%D' alanı içi boş türde"
14873
14874 #: cp/decl.c:8216
14875 msgid "name `%T' has incomplete type"
14876 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
14877
14878 #: cp/decl.c:8225
14879 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14880 msgstr "  şablon `%T' gerçeklemesinde"
14881
14882 #: cp/decl.c:8235
14883 #, c-format
14884 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14885 msgstr "`%s' ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
14886
14887 #: cp/decl.c:8246
14888 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14889 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
14890
14891 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14892 #. member.  But, from [class.mem]:
14893 #.
14894 #. 4 A member-declarator can contain a
14895 #. constant-initializer only if it declares a static
14896 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14897 #. type, see _class.static.data_.
14898 #.
14899 #. This used to be relatively common practice, but
14900 #. the rest of the compiler does not correctly
14901 #. handle the initialization unless the member is
14902 #. static so we make it static below.
14903 #: cp/decl.c:8286
14904 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14905 msgstr "ISO C++  üye `%D' ilklendirmesine izin vermez"
14906
14907 #: cp/decl.c:8288
14908 msgid "making `%D' static"
14909 msgstr "`%D' static yapılıyor"
14910
14911 #: cp/decl.c:8344
14912 #, c-format
14913 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14914 msgstr "saklama sınıfı `auto' `%s' işlevi için geçersiz"
14915
14916 #: cp/decl.c:8346
14917 #, c-format
14918 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14919 msgstr "saklama sınıfı `register' `%s' işlevi için geçersiz"
14920
14921 #: cp/decl.c:8348
14922 #, c-format
14923 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14924 msgstr "saklama sınıfı `__thread' `%s' işlevi için geçersiz"
14925
14926 #: cp/decl.c:8359
14927 #, c-format
14928 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14929 msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
14930
14931 #: cp/decl.c:8361
14932 #, c-format
14933 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14934 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen `%s' işlevi için geçersiz"
14935
14936 #: cp/decl.c:8368
14937 #, c-format
14938 msgid "virtual non-class function `%s'"
14939 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev `%s'"
14940
14941 #: cp/decl.c:8399
14942 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14943 msgstr "üye işlev `%D' static ilintilemeli olarak bildirilemez"
14944
14945 #. FIXME need arm citation
14946 #: cp/decl.c:8405
14947 msgid "cannot declare static function inside another function"
14948 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
14949
14950 #: cp/decl.c:8433
14951 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14952 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
14953
14954 #: cp/decl.c:8439
14955 msgid "static member `%D' declared `register'"
14956 msgstr "statik üye `%D' `register' olarak bildirilmiş"
14957
14958 #: cp/decl.c:8444
14959 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14960 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
14961
14962 #: cp/decl.c:8584
14963 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14964 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
14965
14966 #: cp/decl.c:8587
14967 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14968 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
14969
14970 #: cp/decl.c:8604
14971 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14972 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken `%D' yi kullanıyor"
14973
14974 #: cp/decl.c:8648
14975 #, c-format
14976 msgid "invalid string constant `%E'"
14977 msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
14978
14979 #: cp/decl.c:8650
14980 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14981 msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
14982
14983 #: cp/decl.c:8688
14984 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14985 msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
14986
14987 #: cp/decl.c:8712
14988 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14989 msgstr "parametre `%D' bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
14990
14991 #. [class.copy]
14992 #.
14993 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14994 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14995 #. and either there are no other parameters or else all other
14996 #. parameters have default arguments.
14997 #.
14998 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14999 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
15000 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
15001 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
15002 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
15003 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
15004 #. existence.  Theoretically, they should never even be
15005 #. instantiated, but that's hard to forestall.
15006 #: cp/decl.c:8871
15007 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
15008 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
15009
15010 #: cp/decl.c:8999
15011 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
15012 msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
15013
15014 #: cp/decl.c:9005
15015 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
15016 msgstr "`%D' ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
15017
15018 #: cp/decl.c:9022
15019 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
15020 msgstr "`%D' bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
15021
15022 #: cp/decl.c:9057
15023 #, c-format
15024 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15025 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
15026
15027 #. 13.4.0.3
15028 #: cp/decl.c:9064
15029 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15030 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
15031
15032 #: cp/decl.c:9114
15033 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15034 msgstr "sonek `%D' argüman olarak `int' almalı"
15035
15036 #: cp/decl.c:9118
15037 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15038 msgstr "sonek `%D' ikinci argümanı olarak `int' almalı"
15039
15040 #: cp/decl.c:9125
15041 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15042 msgstr "`%D' ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
15043
15044 #: cp/decl.c:9127
15045 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15046 msgstr "`%D' ya bir ya da iki argüman almalı"
15047
15048 #: cp/decl.c:9148
15049 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15050 msgstr "önek `%D' `%T' döndürmeli"
15051
15052 #: cp/decl.c:9154
15053 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15054 msgstr "sonek `%D' `%T' ile dönmeli"
15055
15056 #: cp/decl.c:9163
15057 msgid "`%D' must take `void'"
15058 msgstr "`%D' `void' almalı"
15059
15060 #: cp/decl.c:9165 cp/decl.c:9173
15061 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15062 msgstr "`%D' kesinlikle bir argüman almalı"
15063
15064 #: cp/decl.c:9175
15065 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15066 msgstr "`%D' kesinlikle iki argüman almalı"
15067
15068 #: cp/decl.c:9183
15069 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15070 msgstr "kullanıcı tanımlı `%D' daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
15071
15072 #: cp/decl.c:9197
15073 msgid "`%D' should return by value"
15074 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
15075
15076 #: cp/decl.c:9209 cp/decl.c:9212
15077 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15078 msgstr "`%D' öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
15079
15080 #: cp/decl.c:9272
15081 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15082 msgstr "typedef-ismi `%D' `%s' den sonra kullanılıyor"
15083
15084 #: cp/decl.c:9278
15085 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15086 msgstr "`%s' den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
15087
15088 #: cp/decl.c:9286
15089 #, fuzzy
15090 msgid "`%T' referred to as `%s'"
15091 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15092
15093 #: cp/decl.c:9292
15094 #, fuzzy
15095 msgid "`%T' referred to as enum"
15096 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15097
15098 #. If a class template appears as elaborated type specifier
15099 #. without a template header such as:
15100 #.
15101 #. template <class T> class C {};
15102 #. void f(class C);             // No template header here
15103 #.
15104 #. then the required template argument is missing.
15105 #: cp/decl.c:9307
15106 #, fuzzy
15107 msgid "template argument required for `%s %T'"
15108 msgstr "şablon argüman `%#T' için gereklidir"
15109
15110 #: cp/decl.c:9452
15111 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15112 msgstr "önceden bildirilmeksizin  enum `%#D' kullanımı"
15113
15114 #: cp/decl.c:9509
15115 msgid "derived union `%T' invalid"
15116 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
15117
15118 #: cp/decl.c:9562
15119 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15120 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
15121
15122 #: cp/decl.c:9570
15123 msgid "recursive type `%T' undefined"
15124 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
15125
15126 #: cp/decl.c:9572
15127 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15128 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
15129
15130 #: cp/decl.c:9650
15131 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: cp/decl.c:9652
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
15137 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
15138
15139 #: cp/decl.c:9692
15140 msgid "multiple definition of `%#T'"
15141 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
15142
15143 #: cp/decl.c:9693
15144 #, fuzzy
15145 msgid "%Jprevious definition here"
15146 msgstr "önceden burada tanımlı"
15147
15148 #. DR 377
15149 #.
15150 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15151 #. enumeration is ill-formed.
15152 #: cp/decl.c:9828
15153 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15154 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
15155
15156 #: cp/decl.c:9918
15157 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15158 msgstr "`%D' için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
15159
15160 #: cp/decl.c:9938
15161 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15162 msgstr "`%D' de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
15163
15164 #: cp/decl.c:10007
15165 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15166 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
15167
15168 #: cp/decl.c:10125
15169 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15170 msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
15171
15172 #: cp/decl.c:10154
15173 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15174 msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
15175
15176 #: cp/decl.c:10176 cp/typeck.c:6023
15177 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15178 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
15179
15180 #: cp/decl.c:10445
15181 msgid "parameter `%D' declared void"
15182 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
15183
15184 #: cp/decl.c:10911
15185 #, fuzzy
15186 msgid "invalid member function declaration"
15187 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
15188
15189 #: cp/decl.c:10928
15190 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15191 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
15192
15193 #: cp/decl.c:11141
15194 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15195 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
15196
15197 #: cp/decl2.c:143
15198 #, c-format
15199 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15200 msgstr "%s bildirimde yinelenmiş tür niteleyiciler"
15201
15202 #: cp/decl2.c:316
15203 msgid "name missing for member function"
15204 msgstr "üye işlev için isim eksik"
15205
15206 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15207 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15208 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
15209
15210 #: cp/decl2.c:416
15211 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15212 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
15213
15214 #: cp/decl2.c:460
15215 msgid "deleting array `%#D'"
15216 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
15217
15218 #: cp/decl2.c:466
15219 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15220 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
15221
15222 #: cp/decl2.c:478
15223 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15224 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
15225
15226 #: cp/decl2.c:485
15227 msgid "deleting `%T' is undefined"
15228 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
15229
15230 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15231 #.
15232 #. A local class shall not have member templates.
15233 #: cp/decl2.c:521
15234 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15235 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
15236
15237 #: cp/decl2.c:530
15238 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15239 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
15240
15241 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:2834
15242 msgid "template declaration of `%#D'"
15243 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
15244
15245 #: cp/decl2.c:589
15246 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15247 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
15248
15249 #: cp/decl2.c:605
15250 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15251 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
15252
15253 #: cp/decl2.c:698
15254 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15255 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
15256
15257 #: cp/decl2.c:777
15258 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15259 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
15260
15261 #: cp/decl2.c:785
15262 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15263 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
15264
15265 #: cp/decl2.c:788
15266 msgid "(an out of class initialization is required)"
15267 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
15268
15269 #: cp/decl2.c:871
15270 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15271 msgstr "üye `%D' sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
15272
15273 #: cp/decl2.c:888
15274 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15275 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
15276
15277 #: cp/decl2.c:935
15278 msgid "field initializer is not constant"
15279 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
15280
15281 #: cp/decl2.c:963
15282 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15283 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
15284
15285 #: cp/decl2.c:1013
15286 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15287 msgstr "`%D' bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
15288
15289 #: cp/decl2.c:1023
15290 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15291 msgstr "bir alanı `%D' işlev türle bildirilemez"
15292
15293 #: cp/decl2.c:1030
15294 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15295 msgstr "`%D' zaten sınıf %T içinde tanımlı"
15296
15297 #: cp/decl2.c:1037
15298 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15299 msgstr "static üye `%D' bir bit alanı olarak bildirilemez"
15300
15301 #: cp/decl2.c:1096
15302 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15303 msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
15304
15305 #: cp/decl2.c:1100
15306 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15307 msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
15308
15309 #: cp/decl2.c:1147
15310 msgid "anonymous struct not inside named type"
15311 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
15312
15313 #: cp/decl2.c:1217
15314 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15315 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
15316
15317 #: cp/decl2.c:1224
15318 #, fuzzy
15319 msgid "anonymous union with no members"
15320 msgstr "üyesiz anonim küme"
15321
15322 #: cp/decl2.c:1258
15323 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15324 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
15325
15326 #: cp/decl2.c:1266
15327 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15328 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
15329
15330 #: cp/decl2.c:1292
15331 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15332 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
15333
15334 #: cp/decl2.c:1300
15335 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15336 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
15337
15338 #: cp/decl2.c:2807
15339 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15340 msgstr "özümlenen işlev `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
15341
15342 #: cp/decl2.c:2953
15343 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15344 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
15345
15346 #. damn ICE suppression
15347 #: cp/error.c:2387
15348 #, c-format
15349 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15350 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
15351
15352 #. Can't throw a reference.
15353 #: cp/except.c:239
15354 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15355 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde  kullanılmaz"
15356
15357 #: cp/except.c:250
15358 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15359 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
15360
15361 #. Thrown object must be a Throwable.
15362 #: cp/except.c:257
15363 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15364 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
15365
15366 #: cp/except.c:320
15367 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15368 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
15369
15370 #: cp/except.c:575
15371 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15372 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
15373
15374 #: cp/except.c:598 cp/init.c:2037
15375 #, fuzzy
15376 msgid "`%D' should never be overloaded"
15377 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
15378
15379 #: cp/except.c:665
15380 msgid "  in thrown expression"
15381 msgstr "  düşük ifade içinde"
15382
15383 #: cp/except.c:811
15384 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15385 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
15386
15387 #: cp/except.c:893
15388 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15389 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
15390
15391 #: cp/except.c:896
15392 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15393 msgstr "  `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
15394
15395 #: cp/except.c:917
15396 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15397 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
15398
15399 #: cp/friend.c:151
15400 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15401 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
15402
15403 #: cp/friend.c:202
15404 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15405 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
15406
15407 #. [temp.friend]
15408 #. Friend declarations shall not declare partial
15409 #. specializations.
15410 #: cp/friend.c:218
15411 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15412 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
15413
15414 #: cp/friend.c:228
15415 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15416 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
15417
15418 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15419 #: cp/friend.c:246
15420 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15421 msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
15422
15423 #. template <class T> friend class T;
15424 #: cp/friend.c:252
15425 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15426 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
15427
15428 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15429 #: cp/friend.c:258
15430 msgid "`%#T' is not a template"
15431 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
15432
15433 #: cp/friend.c:277
15434 #, fuzzy
15435 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15436 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15437
15438 #: cp/friend.c:287
15439 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15440 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15441
15442 #: cp/friend.c:409
15443 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15444 msgstr "üye `%D' tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
15445
15446 #: cp/friend.c:465
15447 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15448 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
15449
15450 #: cp/friend.c:468
15451 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15452 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
15453
15454 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15455 #, c-format
15456 msgid "argument to `%s' missing\n"
15457 msgstr "`%s' için argüman eksik\n"
15458
15459 #: cp/init.c:318
15460 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15461 msgstr "`%D' üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
15462
15463 #: cp/init.c:368
15464 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15465 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
15466
15467 #: cp/init.c:373
15468 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15469 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi `%D'"
15470
15471 #: cp/init.c:375
15472 #, fuzzy
15473 msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
15474 msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'"
15475
15476 #: cp/init.c:514
15477 msgid "`%D' will be initialized after"
15478 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
15479
15480 #: cp/init.c:517
15481 msgid "base `%T' will be initialized after"
15482 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
15483
15484 #: cp/init.c:520
15485 msgid "  `%#D'"
15486 msgstr "  `%#D'"
15487
15488 #: cp/init.c:522
15489 msgid "  base `%T'"
15490 msgstr "  `%T' tabanı için;"
15491
15492 #: cp/init.c:523
15493 #, fuzzy
15494 msgid "  when initialized here"
15495 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
15496
15497 #: cp/init.c:539
15498 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15499 msgstr "`%D' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15500
15501 #: cp/init.c:541
15502 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15503 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15504
15505 #: cp/init.c:608
15506 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15507 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
15508
15509 #: cp/init.c:665
15510 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15511 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
15512
15513 #: cp/init.c:895 cp/init.c:914
15514 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15515 msgstr "sınıf `%T' `%D' isimli hiçbir alan içermiyor"
15516
15517 #: cp/init.c:901
15518 #, fuzzy
15519 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15520 msgstr "alan `%#D' static'dir; tek ilklendirme noktası onun tanımıdır"
15521
15522 #: cp/init.c:908
15523 #, fuzzy
15524 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15525 msgstr "`%#D'  `%#T'nin bir static üyesi değildir"
15526
15527 #: cp/init.c:947
15528 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15529 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15530
15531 #: cp/init.c:954
15532 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15533 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15534
15535 #: cp/init.c:1009
15536 #, fuzzy
15537 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15538 msgstr "tür `%D'  `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15539
15540 #: cp/init.c:1017
15541 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15542 msgstr "tür `%D'  `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15543
15544 #: cp/init.c:1020
15545 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15546 msgstr "tür `%D'  `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
15547
15548 #. Handle bad initializers like:
15549 #. class COMPLEX {
15550 #. public:
15551 #. double re, im;
15552 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15553 #. ~COMPLEX() {};
15554 #. };
15555 #.
15556 #. int main(int argc, char **argv) {
15557 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15558 #. }
15559 #.
15560 #: cp/init.c:1112
15561 msgid "bad array initializer"
15562 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
15563
15564 #: cp/init.c:1310
15565 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15566 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
15567
15568 #: cp/init.c:1331
15569 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15570 msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
15571
15572 #: cp/init.c:1340
15573 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15574 msgstr "`%T' küme olmayan türde"
15575
15576 #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1795
15577 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15578 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
15579
15580 #: cp/init.c:1440
15581 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15582 msgstr "içi boş tür `%T' üye `%D' yi içermiyor"
15583
15584 #: cp/init.c:1459
15585 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15586 msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil"
15587
15588 #: cp/init.c:1478
15589 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15590 msgstr "`%D' bit alanı göstericisi geçersiz"
15591
15592 #: cp/init.c:1580
15593 #, fuzzy
15594 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15595 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
15596
15597 #: cp/init.c:1586 cp/semantics.c:1236
15598 #, fuzzy
15599 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15600 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
15601
15602 #: cp/init.c:1725
15603 msgid "new of array type fails to specify size"
15604 msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
15605
15606 #: cp/init.c:1736
15607 msgid "size in array new must have integral type"
15608 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
15609
15610 #: cp/init.c:1742
15611 msgid "zero size array reserves no space"
15612 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
15613
15614 #: cp/init.c:1808
15615 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15616 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
15617
15618 #: cp/init.c:1814
15619 msgid "new cannot be applied to a function type"
15620 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
15621
15622 #: cp/init.c:1860
15623 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15624 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
15625
15626 #: cp/init.c:1876
15627 msgid "can't find class$"
15628 msgstr "class$ bulunamıyor"
15629
15630 #: cp/init.c:2003
15631 msgid "invalid type `void' for new"
15632 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
15633
15634 #: cp/init.c:2013
15635 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15636 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
15637
15638 #: cp/init.c:2032
15639 #, c-format
15640 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15641 msgstr "`%s' li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
15642
15643 #: cp/init.c:2073
15644 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15645 msgstr "üye `%D' için istek belirsiz"
15646
15647 #: cp/init.c:2193
15648 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15649 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
15650
15651 #: cp/init.c:2667
15652 msgid "initializer ends prematurely"
15653 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
15654
15655 #: cp/init.c:2724
15656 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15657 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
15658
15659 #: cp/init.c:2885
15660 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: cp/init.c:2888
15664 msgid "neither the destructor nor the class-specific "
15665 msgstr ""
15666
15667 #: cp/init.c:2889
15668 msgid "operator delete will be called, even if they are "
15669 msgstr ""
15670
15671 #: cp/init.c:2890
15672 msgid "declared when the class is defined."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: cp/init.c:2909
15676 msgid "unknown array size in delete"
15677 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
15678
15679 #: cp/init.c:3174
15680 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15681 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
15682
15683 #: cp/lex.c:99
15684 msgid "type name expected before `*'"
15685 msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
15686
15687 #: cp/lex.c:501
15688 #, c-format
15689 msgid "junk at end of #pragma %s"
15690 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
15691
15692 #: cp/lex.c:508
15693 #, c-format
15694 msgid "invalid #pragma %s"
15695 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
15696
15697 #: cp/lex.c:516
15698 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15699 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
15700
15701 #: cp/lex.c:590
15702 #, c-format
15703 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15704 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
15705
15706 #: cp/lex.c:614
15707 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15708 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
15709
15710 #: cp/lex.c:628
15711 msgid "`%D' not defined"
15712 msgstr "'%D' tanımlı değil"
15713
15714 #: cp/lex.c:631
15715 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15716 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
15717
15718 #: cp/lex.c:639
15719 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15720 msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
15721
15722 #: cp/lex.c:643
15723 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15724 msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
15725
15726 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15727 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15728 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15729 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15730 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15731 #. is going wrong.
15732 #.
15733 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15734 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15735 #. be kept in synch.
15736 #: cp/lex.c:674
15737 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: cp/lex.c:683
15741 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: cp/mangle.c:2037
15745 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15746 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
15747
15748 #: cp/mangle.c:2090
15749 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: cp/mangle.c:2389
15753 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15754 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
15755
15756 #: cp/method.c:461
15757 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15758 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
15759
15760 #: cp/method.c:686
15761 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15762 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15763
15764 #: cp/method.c:691
15765 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15766 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15767
15768 #: cp/name-lookup.c:660
15769 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15770 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
15771
15772 #: cp/name-lookup.c:691
15773 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15774 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
15775
15776 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15777 #. previous one.
15778 #.
15779 #. [basic.start.main]
15780 #.
15781 #. This function shall not be overloaded.
15782 #: cp/name-lookup.c:723
15783 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15784 msgstr "`%D'in"
15785
15786 #: cp/name-lookup.c:724
15787 msgid "as `%D'"
15788 msgstr "`%D' olarak yeniden bildirimi geçersiz"
15789
15790 #: cp/name-lookup.c:812
15791 #, fuzzy
15792 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15793 msgstr "tür önceki external bildirimle çatışıyor"
15794
15795 #: cp/name-lookup.c:813
15796 msgid "previous external decl of `%#D'"
15797 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
15798
15799 #: cp/name-lookup.c:855
15800 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15801 msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
15802
15803 #: cp/name-lookup.c:913
15804 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15805 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
15806
15807 #: cp/name-lookup.c:914
15808 msgid "global declaration `%#D'"
15809 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
15810
15811 #: cp/name-lookup.c:950 cp/name-lookup.c:957
15812 #, fuzzy
15813 msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
15814 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15815
15816 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15817 #: cp/name-lookup.c:974
15818 #, fuzzy
15819 msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
15820 msgstr "`%s' bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
15821
15822 #: cp/name-lookup.c:980
15823 #, fuzzy
15824 msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
15825 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15826
15827 #: cp/name-lookup.c:987
15828 #, fuzzy
15829 msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
15830 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15831
15832 #: cp/name-lookup.c:1156
15833 msgid "name lookup of `%D' changed"
15834 msgstr "`%D' isim araması değişti"
15835
15836 #: cp/name-lookup.c:1158
15837 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15838 msgstr "  bu `%D' ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
15839
15840 #: cp/name-lookup.c:1160
15841 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15842 msgstr "  bu `%D' eski kurallar altında eşleşiyor"
15843
15844 #: cp/name-lookup.c:1174 cp/name-lookup.c:1181
15845 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15846 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında `%D' isim araması değişti"
15847
15848 #: cp/name-lookup.c:1176
15849 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15850 msgstr "  `%D' deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
15851
15852 #: cp/name-lookup.c:1183
15853 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15854 msgstr "  `%D' deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
15855
15856 #: cp/name-lookup.c:1236
15857 #, c-format
15858 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: cp/name-lookup.c:1239
15862 #, fuzzy, c-format
15863 msgid "%s %s %p %d\n"
15864 msgstr "%s: %s: "
15865
15866 #: cp/name-lookup.c:1358
15867 #, fuzzy
15868 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15869 msgstr "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
15870
15871 #: cp/name-lookup.c:1996
15872 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15873 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
15874
15875 #: cp/name-lookup.c:2011
15876 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15877 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
15878
15879 #: cp/name-lookup.c:2023
15880 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15881 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
15882
15883 #: cp/name-lookup.c:2024
15884 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15885 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
15886
15887 #. 7.3.3/5
15888 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15889 #: cp/name-lookup.c:2101
15890 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15891 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
15892
15893 #: cp/name-lookup.c:2107
15894 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15895 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
15896
15897 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15898 #. This can only be using-declaration for class member.
15899 #: cp/name-lookup.c:2115 cp/name-lookup.c:2129 cp/name-lookup.c:3369
15900 msgid "`%T' is not a namespace"
15901 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
15902
15903 #: cp/name-lookup.c:2153
15904 msgid "`%D' not declared"
15905 msgstr "`%D' bildirilmemiş"
15906
15907 #. If the OLD_FN was really declared, the
15908 #. declarations don't match.
15909 #: cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2207 cp/name-lookup.c:2244
15910 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15911 msgstr "`%D' zaten bu bağlamda bildirilmiş"
15912
15913 #: cp/name-lookup.c:2250
15914 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15915 msgstr "using bildirimi `%D' belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
15916
15917 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15918 #: cp/name-lookup.c:2412 cp/name-lookup.c:2431
15919 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15920 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15921
15922 #: cp/name-lookup.c:2804
15923 msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: cp/name-lookup.c:2891
15927 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15928 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
15929
15930 #: cp/name-lookup.c:2898
15931 #, fuzzy
15932 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15933 msgstr "yıkıcı için using bildirimi"
15934
15935 #: cp/name-lookup.c:2994
15936 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15937 msgstr "`%D' bildirimi `%D' yi kuşatan isim alanının içinde değil"
15938
15939 #: cp/name-lookup.c:3034
15940 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15941 msgstr "`%D' zaten `%D' içinde bildirilmişti"
15942
15943 #: cp/name-lookup.c:3098
15944 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15945 msgstr "burada isim alanı rumuzu `%D' kullanılamaz, `%D' varsayılıyor"
15946
15947 #. The parser did not find it, so it's not there.
15948 #: cp/name-lookup.c:3213
15949 msgid "unknown namespace `%D'"
15950 msgstr "bilinmeyen isim alanı `%D'"
15951
15952 #: cp/name-lookup.c:3363
15953 msgid "namespace `%T' undeclared"
15954 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
15955
15956 #: cp/name-lookup.c:3396
15957 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: cp/name-lookup.c:3403
15961 #, fuzzy
15962 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15963 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
15964
15965 #: cp/name-lookup.c:3536
15966 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15967 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
15968
15969 #: cp/name-lookup.c:3537
15970 msgid "  first declared as `%#D' here"
15971 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
15972
15973 #: cp/name-lookup.c:3540
15974 msgid "  also declared as `%#D' here"
15975 msgstr "  ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
15976
15977 #: cp/name-lookup.c:3555
15978 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15979 msgstr "`%D' bir belirsiz tür gösteriyor"
15980
15981 #: cp/name-lookup.c:3556
15982 #, fuzzy
15983 msgid "%J  first type here"
15984 msgstr "  ilk tür burada"
15985
15986 #: cp/name-lookup.c:3557
15987 #, fuzzy
15988 msgid "%J  other type here"
15989 msgstr "  diğer tür burada"
15990
15991 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15992 #. template arguments.
15993 #: cp/name-lookup.c:3622 cp/typeck.c:1769
15994 msgid "invalid use of `%D'"
15995 msgstr "`%D' kullanımı geçersiz"
15996
15997 #: cp/name-lookup.c:3663
15998 msgid "`%D::%D' is not a template"
15999 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
16000
16001 #: cp/name-lookup.c:3680
16002 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
16003 msgstr "`%D' isim alanı `%D' içinde bildirimsiz"
16004
16005 #: cp/name-lookup.c:4141
16006 msgid "`%D' is not a function,"
16007 msgstr "`%D' bir işlev değil,"
16008
16009 #: cp/name-lookup.c:4142
16010 msgid "  conflict with `%D'"
16011 msgstr "  `%D' ile çelişiyor"
16012
16013 #: cp/name-lookup.c:4882
16014 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
16015 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
16016
16017 #: cp/name-lookup.c:4891
16018 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
16019 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
16020
16021 #: cp/parser.c:609
16022 #, fuzzy
16023 msgid "invalid token"
16024 msgstr "geçersiz kod"
16025
16026 #: cp/parser.c:1806
16027 #, fuzzy
16028 msgid "`%D::%D' has not been declared"
16029 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16030
16031 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2308
16032 #, fuzzy
16033 msgid "`::%D' has not been declared"
16034 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16035
16036 #: cp/parser.c:1811
16037 #, fuzzy
16038 msgid "`%D' has not been declared"
16039 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16040
16041 #: cp/parser.c:1814
16042 msgid "`%D::%D' %s"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: cp/parser.c:1816
16046 #, fuzzy
16047 msgid "`::%D' %s"
16048 msgstr "`%D' erişimi"
16049
16050 #: cp/parser.c:1818
16051 #, fuzzy
16052 msgid "`%D' %s"
16053 msgstr "`%D' erişimi"
16054
16055 #: cp/parser.c:1870
16056 #, fuzzy
16057 msgid "new types may not be defined in a return type"
16058 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
16059
16060 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4196
16061 msgid "`%T' is not a template"
16062 msgstr "`%T' bir şablon değil"
16063
16064 #: cp/parser.c:1890
16065 #, fuzzy, c-format
16066 msgid "`%s' is not a template"
16067 msgstr "`%T' bir şablon değil"
16068
16069 #: cp/parser.c:1892
16070 #, fuzzy
16071 msgid "invalid template-id"
16072 msgstr "geçersiz döngü komutu"
16073
16074 #: cp/parser.c:1933
16075 #, fuzzy, c-format
16076 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
16077 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
16078
16079 #. Issue an error message.
16080 #: cp/parser.c:1964
16081 #, fuzzy, c-format
16082 msgid "`%s' does not name a type"
16083 msgstr "`%T' bir sınıf türü değil"
16084
16085 #: cp/parser.c:1995
16086 #, fuzzy
16087 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
16088 msgstr "  ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%D' istiyorsunuz"
16089
16090 #: cp/parser.c:2417
16091 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16092 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
16093
16094 #: cp/parser.c:2426
16095 #, fuzzy
16096 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
16097 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
16098
16099 #: cp/parser.c:2477
16100 #, fuzzy
16101 msgid "`this' may not be used in this context"
16102 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
16103
16104 #: cp/parser.c:2621
16105 #, fuzzy
16106 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
16107 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
16108
16109 #: cp/parser.c:2986
16110 #, fuzzy
16111 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
16112 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
16113
16114 #: cp/parser.c:3635
16115 #, fuzzy
16116 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
16117 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
16118
16119 #: cp/parser.c:4456
16120 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: cp/parser.c:4457
16124 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: cp/parser.c:4619
16128 #, fuzzy
16129 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
16130 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
16131
16132 #: cp/parser.c:4800
16133 msgid "use of old-style cast"
16134 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
16135
16136 #: cp/parser.c:5545
16137 #, c-format
16138 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
16139 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
16140
16141 #: cp/parser.c:6087
16142 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16143 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
16144
16145 #: cp/parser.c:6207
16146 msgid "extra `;'"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: cp/parser.c:6502
16150 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: cp/parser.c:6640
16154 #, fuzzy
16155 msgid "duplicate `friend'"
16156 msgstr "`%s' yinelenmiş"
16157
16158 #: cp/parser.c:6789
16159 #, fuzzy
16160 msgid "class definition may not be declared a friend"
16161 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
16162
16163 #: cp/parser.c:7104
16164 msgid "only constructors take base initializers"
16165 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
16166
16167 #: cp/parser.c:7155
16168 #, fuzzy
16169 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
16170 msgstr "eski tarz temel sınıf ilklendirici zamansız"
16171
16172 #. Warn that we do not support `export'.
16173 #: cp/parser.c:7548
16174 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16175 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
16176
16177 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16178 #. parsing because we got our argument list.
16179 #: cp/parser.c:7908
16180 #, fuzzy
16181 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
16182 msgstr "nesne `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16183
16184 #: cp/parser.c:7909
16185 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: cp/parser.c:7916
16189 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
16190 msgstr ""
16191
16192 #. Explain what went wrong.
16193 #: cp/parser.c:8088
16194 #, fuzzy
16195 msgid "non-template `%D' used as template"
16196 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
16197
16198 #: cp/parser.c:8089
16199 #, fuzzy
16200 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
16201 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
16202
16203 #: cp/parser.c:9026
16204 msgid "using `typename' outside of template"
16205 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
16206
16207 #: cp/parser.c:9148
16208 #, fuzzy
16209 msgid "expected type-name"
16210 msgstr "burada bir isim umuluyordu"
16211
16212 #: cp/parser.c:9207
16213 #, fuzzy
16214 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16215 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
16216
16217 #. [namespace.udecl]
16218 #.
16219 #. A using declaration shall not name a template-id.
16220 #: cp/parser.c:9590
16221 #, fuzzy
16222 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16223 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
16224
16225 #: cp/parser.c:9917
16226 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: cp/parser.c:9919
16230 #, fuzzy
16231 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16232 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
16233
16234 #: cp/parser.c:10052
16235 #, fuzzy
16236 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16237 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
16238
16239 #: cp/parser.c:11254
16240 #, fuzzy
16241 msgid "file ends in default argument"
16242 msgstr "%Hdosya sonu öntanımlı argüman içinde okundu"
16243
16244 #: cp/parser.c:11310
16245 #, fuzzy
16246 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16247 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
16248
16249 #: cp/parser.c:11313
16250 #, fuzzy
16251 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16252 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
16253
16254 #: cp/parser.c:12043
16255 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16256 msgstr "`%D' bildirimi `%D' içinde ve bu `%D' yi kapsamıyor"
16257
16258 #: cp/parser.c:12056
16259 #, fuzzy
16260 msgid "extra qualification ignored"
16261 msgstr "fazladan `%T::' nitelemesi üye `%D' üstünde yoksayıldı"
16262
16263 #: cp/parser.c:12067
16264 #, fuzzy
16265 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16266 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16267
16268 #: cp/parser.c:12350
16269 msgid "extra semicolon"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: cp/parser.c:12368
16273 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: cp/parser.c:12399
16277 #, fuzzy
16278 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16279 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
16280
16281 #: cp/parser.c:12570
16282 msgid "pure-specifier on function-definition"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: cp/parser.c:12843
16286 #, fuzzy
16287 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16288 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
16289
16290 #: cp/parser.c:12845
16291 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: cp/parser.c:13665
16295 #, fuzzy
16296 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16297 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
16298
16299 #: cp/parser.c:13839
16300 #, fuzzy
16301 msgid "too few template-parameter-lists"
16302 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16303
16304 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
16305 #. something like:
16306 #.
16307 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16308 #: cp/parser.c:13854
16309 #, fuzzy
16310 msgid "too many template-parameter-lists"
16311 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16312
16313 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16314 #. the entire function.
16315 #: cp/parser.c:14146
16316 #, fuzzy
16317 msgid "invalid function declaration"
16318 msgstr "Geçersiz bildirim"
16319
16320 #. Issue an error message.
16321 #: cp/parser.c:14183
16322 #, fuzzy
16323 msgid "named return values are no longer supported"
16324 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
16325
16326 #: cp/parser.c:14522
16327 #, fuzzy
16328 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16329 msgstr "şablon sınıf ismindeki `>>', `> >' olmalıydı"
16330
16331 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16332 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16333 #: cp/parser.c:14530
16334 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: cp/parser.c:14535
16338 #, fuzzy
16339 msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
16340 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
16341
16342 #: cp/parser.c:15023
16343 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16344 msgstr "`%s' etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
16345
16346 #: cp/parser.c:15043
16347 #, fuzzy
16348 msgid "%D redeclared with different access"
16349 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
16350
16351 #: cp/parser.c:15060
16352 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: cp/pt.c:243
16356 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16357 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
16358
16359 #: cp/pt.c:255
16360 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16361 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
16362
16363 #: cp/pt.c:637
16364 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16365 msgstr "isim alanı olmayan `%D' içinde doğrudan özelleştirme"
16366
16367 #: cp/pt.c:649
16368 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16369 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
16370
16371 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16372 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16373 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
16374
16375 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16376 msgid "  from definition of `%#D'"
16377 msgstr "  `%#D' bildiriminden"
16378
16379 #: cp/pt.c:748
16380 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16381 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
16382
16383 #: cp/pt.c:795
16384 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16385 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
16386
16387 #: cp/pt.c:807
16388 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16389 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
16390
16391 #: cp/pt.c:1067
16392 msgid "specialization of %D after instantiation"
16393 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
16394
16395 #: cp/pt.c:1192
16396 msgid "%s %+#D"
16397 msgstr "%s %+#D"
16398
16399 #: cp/pt.c:1241
16400 msgid "`%D' is not a function template"
16401 msgstr "`%D' bir işlev şablonu değil"
16402
16403 #: cp/pt.c:1389
16404 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16405 msgstr "şablon kimliği `%D', `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
16406
16407 #: cp/pt.c:1397
16408 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16409 msgstr "şablon özelleştirmesi `%D', `%+D' için belirsiz"
16410
16411 #. This case handles bogus declarations like template <>
16412 #. template <class T> void f<int>();
16413 #: cp/pt.c:1620 cp/pt.c:1694
16414 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16415 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
16416
16417 #: cp/pt.c:1633
16418 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16419 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
16420
16421 #: cp/pt.c:1639
16422 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16423 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
16424
16425 #: cp/pt.c:1645
16426 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16427 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16428
16429 #: cp/pt.c:1661
16430 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16431 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16432
16433 #: cp/pt.c:1678
16434 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16435 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16436
16437 #: cp/pt.c:1691
16438 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16439 msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
16440
16441 #: cp/pt.c:1723
16442 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16443 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
16444
16445 #: cp/pt.c:1727
16446 msgid "template specialization with C linkage"
16447 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
16448
16449 #. From [temp.expl.spec]:
16450 #.
16451 #. If such an explicit specialization for the member
16452 #. of a class template names an implicitly-declared
16453 #. special member function (clause _special_), the
16454 #. program is ill-formed.
16455 #.
16456 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16457 #: cp/pt.c:1811
16458 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16459 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
16460
16461 #: cp/pt.c:1855
16462 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16463 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş `%D' diye bir üye işlev yok"
16464
16465 #. There are two many template parameter lists.
16466 #: cp/pt.c:2005
16467 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16468 msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16469
16470 #: cp/pt.c:2098
16471 msgid " shadows template parm `%#D'"
16472 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
16473
16474 #: cp/pt.c:2495
16475 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16476 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
16477
16478 #: cp/pt.c:2499
16479 msgid "        `%D'"
16480 msgstr "        `%D'"
16481
16482 #: cp/pt.c:2511
16483 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16484 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
16485
16486 #: cp/pt.c:2536
16487 #, c-format
16488 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16489 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
16490
16491 #: cp/pt.c:2580
16492 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16493 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
16494
16495 #: cp/pt.c:2665
16496 msgid "no default argument for `%D'"
16497 msgstr "`%D' için öntanımlı argüman yok"
16498
16499 #: cp/pt.c:2814
16500 msgid "template with C linkage"
16501 msgstr "C ilintilemeli şablon"
16502
16503 #: cp/pt.c:2817
16504 msgid "template class without a name"
16505 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
16506
16507 #. [temp.mem]
16508 #.
16509 #. A destructor shall not be a member template.
16510 #: cp/pt.c:2824
16511 #, fuzzy
16512 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16513 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
16514
16515 #: cp/pt.c:2904
16516 msgid "`%D' does not declare a template type"
16517 msgstr "`%D' bir şablon türü bildirmiyor"
16518
16519 #: cp/pt.c:2910
16520 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16521 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
16522
16523 #: cp/pt.c:2951
16524 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16525 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
16526
16527 #: cp/pt.c:2963
16528 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16529 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
16530
16531 #: cp/pt.c:2966
16532 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16533 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
16534
16535 #: cp/pt.c:2968
16536 #, c-format
16537 msgid "  but %d required"
16538 msgstr "  ama %d gerekiyordu"
16539
16540 #: cp/pt.c:3053
16541 msgid "`%T' is not a template type"
16542 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
16543
16544 #: cp/pt.c:3069
16545 msgid "previous declaration `%D'"
16546 msgstr "`%D' önceki bildirimi"
16547
16548 #: cp/pt.c:3070
16549 #, c-format
16550 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16551 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış                      %2$s"
16552
16553 #: cp/pt.c:3086
16554 msgid "template parameter `%#D'"
16555 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
16556
16557 #: cp/pt.c:3087
16558 msgid "redeclared here as `%#D'"
16559 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
16560
16561 #. We have in [temp.param]:
16562 #.
16563 #. A template-parameter may not be given default arguments
16564 #. by two different declarations in the same scope.
16565 #: cp/pt.c:3097
16566 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16567 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
16568
16569 #: cp/pt.c:3098
16570 #, fuzzy
16571 msgid "%J  original definition appeared here"
16572 msgstr "  özgün tanımı burada göründü"
16573
16574 #: cp/pt.c:3246
16575 #, c-format
16576 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16577 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
16578
16579 #: cp/pt.c:3250
16580 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16581 msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
16582
16583 #: cp/pt.c:3252
16584 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16585 msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
16586
16587 #: cp/pt.c:3255
16588 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16589 msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
16590
16591 #: cp/pt.c:3266
16592 #, c-format
16593 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16594 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16595
16596 #: cp/pt.c:3281
16597 #, c-format
16598 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16599 msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16600
16601 #: cp/pt.c:3290
16602 #, c-format
16603 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16604 msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16605
16606 #: cp/pt.c:3298
16607 #, fuzzy
16608 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16609 msgstr "nesne `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16610
16611 #: cp/pt.c:3301
16612 #, fuzzy
16613 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16614 msgstr "öntanımlı şablon argümanı geçersiz"
16615
16616 #: cp/pt.c:3303
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16619 msgstr "öntanımlı şablon argümanı geçersiz"
16620
16621 #: cp/pt.c:3668
16622 #, c-format
16623 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16624 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
16625
16626 #: cp/pt.c:3681 cp/pt.c:3699 cp/pt.c:3738
16627 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16628 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (`%D' için) tür/değer çelişkisi"
16629
16630 #: cp/pt.c:3684
16631 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16632 msgstr "  `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
16633
16634 #: cp/pt.c:3688
16635 #, fuzzy, c-format
16636 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16637 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16638
16639 #: cp/pt.c:3690
16640 #, c-format
16641 msgid "  expected a type, got `%E'"
16642 msgstr "  bir tür umulurken `%E' alındı  "
16643
16644 #: cp/pt.c:3702
16645 msgid "  expected a type, got `%T'"
16646 msgstr "  bir tür umulurken `%T' alındı"
16647
16648 #: cp/pt.c:3704
16649 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16650 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16651
16652 #: cp/pt.c:3740
16653 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16654 msgstr "  `%D' türünde bir şablon umulurken `%D' alındı"
16655
16656 #: cp/pt.c:3775
16657 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16658 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
16659
16660 #: cp/pt.c:3815
16661 #, c-format
16662 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16663 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
16664
16665 #: cp/pt.c:3819
16666 msgid "provided for `%D'"
16667 msgstr "`%D' için sağlanmış"
16668
16669 #: cp/pt.c:3847
16670 #, c-format
16671 msgid "template argument %d is invalid"
16672 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
16673
16674 #: cp/pt.c:4068
16675 msgid "non-template used as template"
16676 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
16677
16678 #: cp/pt.c:4208
16679 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16680 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
16681
16682 #: cp/pt.c:4210
16683 msgid "for template declaration `%D'"
16684 msgstr "şablon bildirimi `%D' için"
16685
16686 #: cp/pt.c:4857
16687 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16688 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği `%D' gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
16689
16690 #: cp/pt.c:5296
16691 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16692 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
16693
16694 #: cp/pt.c:5302
16695 msgid "%s %+#T"
16696 msgstr "%s %+#T"
16697
16698 #: cp/pt.c:6307 cp/pt.c:6427
16699 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16700 msgstr "`%D' gerçeklemesi `%T' türünde"
16701
16702 #: cp/pt.c:6469
16703 msgid "invalid parameter type `%T'"
16704 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
16705
16706 #: cp/pt.c:6471
16707 msgid "in declaration `%D'"
16708 msgstr "`%D' bildiriminde"
16709
16710 #: cp/pt.c:6545
16711 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16712 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
16713
16714 #: cp/pt.c:6684
16715 msgid "creating array with size zero"
16716 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
16717
16718 #: cp/pt.c:6698
16719 #, c-format
16720 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16721 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
16722
16723 #: cp/pt.c:6937
16724 msgid "forming reference to void"
16725 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
16726
16727 #: cp/pt.c:6939
16728 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16729 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
16730
16731 #: cp/pt.c:6976
16732 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16733 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
16734
16735 #: cp/pt.c:6982
16736 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16737 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
16738
16739 #: cp/pt.c:7068
16740 msgid "creating array of `%T'"
16741 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
16742
16743 #: cp/pt.c:7074
16744 #, fuzzy
16745 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16746 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
16747
16748 #: cp/pt.c:7118
16749 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16750 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
16751
16752 #: cp/pt.c:7231
16753 #, c-format
16754 msgid "use of `%s' in template"
16755 msgstr "şablonda `%s' kullanımı"
16756
16757 #: cp/pt.c:7344
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16760 msgstr "'%D' bir tür olarak kullanılmış ama tür olarak tanımlı değil"
16761
16762 #: cp/pt.c:7346
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16765 msgstr " (eğer bu anlamda kullandıysanız `typename %T::%D' kullanın)"
16766
16767 #: cp/pt.c:8609
16768 #, fuzzy
16769 msgid "`%T' uses anonymous type"
16770 msgstr "şablon argümanı `%T' anonim tür kullanıyor"
16771
16772 #: cp/pt.c:8611
16773 #, fuzzy
16774 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16775 msgstr "şablon argümanı `%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
16776
16777 #: cp/pt.c:8619
16778 #, fuzzy
16779 msgid "`%T' is a variably modified type"
16780 msgstr "şablon argümanı `%T' değişkene göre değişen türde"
16781
16782 #: cp/pt.c:8630
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16785 msgstr "üye `%D' boyutu bir sabit değil"
16786
16787 #: cp/pt.c:8635
16788 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16789 msgstr "  `%D' gerçeklenmeye çalışılıyor"
16790
16791 #: cp/pt.c:9148
16792 msgid "incomplete type unification"
16793 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
16794
16795 #: cp/pt.c:10095
16796 #, c-format
16797 msgid "use of `%s' in template type unification"
16798 msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
16799
16800 #: cp/pt.c:10529 cp/pt.c:10601
16801 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16802 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16803
16804 #: cp/pt.c:10545 cp/pt.c:10596
16805 msgid "no matching template for `%D' found"
16806 msgstr "`%D' için eşleşen bir şablon yok"
16807
16808 #: cp/pt.c:10551
16809 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16810 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16811
16812 #: cp/pt.c:10588
16813 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16814 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
16815
16816 #: cp/pt.c:10610
16817 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16818 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
16819
16820 #: cp/pt.c:10614 cp/pt.c:10695
16821 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16822 msgstr "saklama sınıfı `%D' şablon gerçeklemesine uygulanmış"
16823
16824 #: cp/pt.c:10667
16825 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16826 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16827
16828 #: cp/pt.c:10676
16829 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16830 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16831
16832 #: cp/pt.c:10684
16833 #, c-format
16834 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16835 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `%s' kullanımına izin vermez"
16836
16837 #: cp/pt.c:10728
16838 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16839 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
16840
16841 #: cp/pt.c:11109
16842 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16843 msgstr "bir tanımlama olmadan `%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16844
16845 #: cp/pt.c:11543
16846 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16847 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
16848
16849 #: cp/repo.c:259
16850 msgid "-frepo must be used with -c"
16851 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
16852
16853 #: cp/repo.c:346
16854 #, c-format
16855 msgid "mysterious repository information in %s"
16856 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
16857
16858 #: cp/repo.c:361
16859 #, c-format
16860 msgid "can't create repository information file `%s'"
16861 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
16862
16863 #: cp/rtti.c:248
16864 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16865 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
16866
16867 #: cp/rtti.c:254
16868 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16869 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
16870
16871 #: cp/rtti.c:326
16872 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16873 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
16874
16875 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16876 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16877 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
16878
16879 #: cp/rtti.c:674
16880 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16881 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
16882
16883 #: cp/search.c:311
16884 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16885 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
16886
16887 #: cp/search.c:329
16888 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16889 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
16890
16891 #: cp/search.c:1767
16892 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16893 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
16894
16895 #: cp/search.c:1768 cp/search.c:1774
16896 msgid "  overriding `%#D'"
16897 msgstr "  `%#D' değiştiriliyor"
16898
16899 #: cp/search.c:1772
16900 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16901 msgstr "`%D' için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
16902
16903 #: cp/search.c:1786
16904 #, c-format
16905 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16906 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
16907
16908 #: cp/search.c:1787
16909 #, c-format
16910 msgid "  overriding `%#F'"
16911 msgstr "  `%#F' değiştiriliyor"
16912
16913 #. A static member function cannot match an inherited
16914 #. virtual member function.
16915 #: cp/search.c:1877
16916 msgid "`%#D' cannot be declared"
16917 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16918
16919 #: cp/search.c:1878
16920 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16921 msgstr "  `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
16922
16923 #: cp/search.c:1955
16924 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16925 msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
16926
16927 #: cp/semantics.c:1092
16928 #, c-format
16929 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16930 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
16931
16932 #: cp/semantics.c:1233
16933 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16934 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
16935
16936 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16937 msgid "from this location"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: cp/semantics.c:1275
16941 #, fuzzy
16942 msgid "object missing in reference to `%D'"
16943 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
16944
16945 #: cp/semantics.c:1721
16946 #, fuzzy
16947 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16948 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
16949
16950 #: cp/semantics.c:1770
16951 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16952 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
16953
16954 #: cp/semantics.c:1776
16955 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16956 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
16957
16958 #: cp/semantics.c:1778
16959 msgid "invalid use of `this' at top level"
16960 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
16961
16962 #: cp/semantics.c:1802
16963 #, fuzzy
16964 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16965 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
16966
16967 #: cp/semantics.c:1822
16968 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16969 msgstr "`%E'  `%T' türünde değil"
16970
16971 #: cp/semantics.c:1933
16972 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16973 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
16974
16975 #: cp/semantics.c:1977
16976 #, fuzzy
16977 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16978 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16979
16980 #: cp/semantics.c:1980
16981 #, fuzzy
16982 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16983 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16984
16985 #: cp/semantics.c:1984
16986 #, fuzzy
16987 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16988 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16989
16990 #: cp/semantics.c:2019
16991 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16992 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
16993
16994 #: cp/semantics.c:2030
16995 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16996 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
16997
16998 #: cp/semantics.c:2045
16999 msgid "previous definition of `%#T'"
17000 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
17001
17002 #: cp/semantics.c:2249
17003 msgid "invalid base-class specification"
17004 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
17005
17006 #: cp/semantics.c:2258
17007 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
17008 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
17009
17010 #: cp/semantics.c:2290
17011 msgid "multiple declarators in template declaration"
17012 msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
17013
17014 #: cp/semantics.c:2301
17015 #, fuzzy
17016 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
17017 msgstr "içi boş `%T' türü bir yorum alanı içinde isim olarak kullanılamaz"
17018
17019 #: cp/semantics.c:2303 cp/typeck.c:1612
17020 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
17021 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
17022
17023 #: cp/semantics.c:2306
17024 #, fuzzy
17025 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
17026 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
17027
17028 #: cp/semantics.c:2431
17029 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: cp/semantics.c:2584
17033 #, fuzzy
17034 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
17035 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
17036
17037 #: cp/semantics.c:2593
17038 msgid "use of namespace `%D' as expression"
17039 msgstr "isim alanı `%D' nin ifade olarak kullanımı"
17040
17041 #: cp/semantics.c:2598
17042 msgid "use of class template `%T' as expression"
17043 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
17044
17045 #. Ambiguous reference to base members.
17046 #: cp/semantics.c:2604
17047 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
17048 msgstr "üye `%D' için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
17049
17050 #: cp/semantics.c:2664
17051 #, c-format
17052 msgid "use of %s from containing function"
17053 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
17054
17055 #: cp/semantics.c:2667
17056 msgid "  `%#D' declared here"
17057 msgstr "  `%#D' burada bildirilmiş"
17058
17059 #: cp/semantics.c:2718
17060 #, c-format
17061 msgid "type of `%E' is unknown"
17062 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
17063
17064 #: cp/tree.c:222
17065 #, c-format
17066 msgid "non-lvalue in %s"
17067 msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
17068
17069 #: cp/tree.c:539
17070 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17071 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
17072
17073 #: cp/tree.c:1828
17074 #, c-format
17075 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17076 msgstr "`%s' özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17077
17078 #: cp/tree.c:1857
17079 #, c-format
17080 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17081 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17082
17083 #: cp/tree.c:1863
17084 #, c-format
17085 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17086 msgstr "`%s' artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
17087
17088 #: cp/tree.c:1887
17089 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17090 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
17091
17092 #: cp/tree.c:1908
17093 #, c-format
17094 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17095 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
17096
17097 #: cp/tree.c:1916
17098 msgid "requested init_priority is out of range"
17099 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
17100
17101 #: cp/tree.c:1926
17102 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17103 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
17104
17105 #: cp/tree.c:1936
17106 #, c-format
17107 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17108 msgstr "bu hedefte `%s' özniteliği desteklenmiyor"
17109
17110 #: cp/tree.c:2531
17111 #, c-format
17112 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17113 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
17114
17115 #: cp/typeck.c:437 cp/typeck.c:451 cp/typeck.c:543
17116 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17117 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
17118
17119 #: cp/typeck.c:513
17120 #, c-format
17121 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17122 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
17123
17124 #: cp/typeck.c:563
17125 #, fuzzy
17126 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
17127 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
17128
17129 #: cp/typeck.c:1235
17130 #, c-format
17131 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17132 msgstr "üye olmayan işleve `%s' uygulanması geçersiz"
17133
17134 #: cp/typeck.c:1268
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
17137 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
17138
17139 #: cp/typeck.c:1273
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
17142 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
17143
17144 #: cp/typeck.c:1342
17145 #, fuzzy
17146 msgid "invalid use of non-static member function"
17147 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
17148
17149 #: cp/typeck.c:1471
17150 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17151 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
17152
17153 #: cp/typeck.c:1583 cp/typeck.c:1874
17154 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17155 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi `%D' için istek"
17156
17157 #: cp/typeck.c:1610
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
17160 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
17161
17162 #: cp/typeck.c:1662 cp/typeck.c:1684
17163 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17164 msgstr "NULL nesnenin static olmayan `%D' veri üyesine erişimi geçersiz"
17165
17166 #: cp/typeck.c:1664 cp/typeck.c:1686
17167 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17168 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
17169
17170 #: cp/typeck.c:1801
17171 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: cp/typeck.c:1924
17175 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17176 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
17177
17178 #: cp/typeck.c:1935
17179 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
17180 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
17181
17182 #: cp/typeck.c:1954
17183 msgid "'%D' has no member named '%E'"
17184 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
17185
17186 #: cp/typeck.c:1969
17187 msgid "`%D' is not a member template function"
17188 msgstr "`%D' bir üye şablon işlevi değil"
17189
17190 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17191 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17192 #: cp/typeck.c:2075
17193 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17194 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
17195
17196 #: cp/typeck.c:2100
17197 #, c-format
17198 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17199 msgstr "üye göstericisinde `%s' kullanımı geçersiz"
17200
17201 #: cp/typeck.c:2106
17202 msgid "invalid type argument"
17203 msgstr "tür argümanı geçersiz"
17204
17205 #: cp/typeck.c:2212
17206 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17207 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
17208
17209 #: cp/typeck.c:2223
17210 msgid "subscripting array declared `register'"
17211 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
17212
17213 #: cp/typeck.c:2306
17214 #, c-format
17215 msgid "object missing in use of `%E'"
17216 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
17217
17218 #: cp/typeck.c:2408
17219 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17220 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
17221
17222 #: cp/typeck.c:2433
17223 #, c-format
17224 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17225 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında  .* ya da ->* kullanılmalı"
17226
17227 #: cp/typeck.c:2446
17228 #, c-format
17229 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17230 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
17231
17232 #: cp/typeck.c:2539
17233 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17234 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
17235
17236 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
17237 msgid "at this point in file"
17238 msgstr "dosyanın burasında"
17239
17240 #: cp/typeck.c:2578
17241 #, fuzzy
17242 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17243 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
17244
17245 #: cp/typeck.c:2581
17246 #, fuzzy
17247 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17248 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
17249
17250 #: cp/typeck.c:2645
17251 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17252 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
17253
17254 #: cp/typeck.c:2792 cp/typeck.c:2802
17255 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17256 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
17257
17258 #: cp/typeck.c:2863
17259 #, c-format
17260 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17261 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
17262
17263 #: cp/typeck.c:2865
17264 #, c-format
17265 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17266 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
17267
17268 #: cp/typeck.c:2894
17269 #, c-format
17270 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17271 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
17272
17273 #: cp/typeck.c:2896
17274 #, c-format
17275 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17276 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
17277
17278 #: cp/typeck.c:2976
17279 #, c-format
17280 msgid "%s rotate count is negative"
17281 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
17282
17283 #: cp/typeck.c:2979
17284 #, c-format
17285 msgid "%s rotate count >= width of type"
17286 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
17287
17288 #: cp/typeck.c:3013 cp/typeck.c:3018 cp/typeck.c:3109 cp/typeck.c:3114
17289 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17290 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
17291
17292 #: cp/typeck.c:3295
17293 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17294 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
17295
17296 #: cp/typeck.c:3331
17297 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17298 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
17299
17300 #: cp/typeck.c:3396
17301 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17302 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
17303
17304 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17305 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
17306 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17307 #. that case.
17308 #: cp/typeck.c:3418
17309 msgid "NULL used in arithmetic"
17310 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
17311
17312 #: cp/typeck.c:3481
17313 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17314 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
17315
17316 #: cp/typeck.c:3483
17317 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17318 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
17319
17320 #: cp/typeck.c:3485
17321 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17322 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
17323
17324 #: cp/typeck.c:3497
17325 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17326 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
17327
17328 #: cp/typeck.c:3553
17329 #, c-format
17330 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
17331 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
17332
17333 #: cp/typeck.c:3559
17334 #, c-format
17335 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17336 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
17337
17338 #: cp/typeck.c:3581
17339 msgid "taking address of temporary"
17340 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
17341
17342 #: cp/typeck.c:3816
17343 #, c-format
17344 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17345 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
17346
17347 #: cp/typeck.c:3827
17348 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17349 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
17350
17351 #: cp/typeck.c:3833
17352 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17353 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
17354
17355 #: cp/typeck.c:3858
17356 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17357 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
17358
17359 #: cp/typeck.c:3892
17360 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17361 msgstr "bool değişken `%D' üstünde `--' kullanımı geçersiz"
17362
17363 #. ARM $3.4
17364 #: cp/typeck.c:3923
17365 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17366 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
17367
17368 #. An expression like &memfn.
17369 #: cp/typeck.c:3994
17370 #, fuzzy
17371 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17372 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
17373
17374 #: cp/typeck.c:3999
17375 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17376 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
17377
17378 #: cp/typeck.c:4027
17379 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17380 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
17381
17382 #: cp/typeck.c:4047
17383 msgid "unary `&'"
17384 msgstr "tekil `&'"
17385
17386 #: cp/typeck.c:4076
17387 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17388 msgstr "bit-alanı yapının `%D' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
17389
17390 #: cp/typeck.c:4190
17391 msgid "taking address of destructor"
17392 msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
17393
17394 #: cp/typeck.c:4203
17395 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17396 msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
17397
17398 #: cp/typeck.c:4211
17399 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17400 msgstr "referans üyesi `%D' için gösterici oluşturulamaz"
17401
17402 #: cp/typeck.c:4273
17403 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17404 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
17405
17406 #: cp/typeck.c:4292
17407 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17408 msgstr "`register' olarak bildirilmiş `%D' için adres isteği"
17409
17410 #: cp/typeck.c:4360
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17413 msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
17414
17415 #: cp/typeck.c:4434
17416 #, fuzzy
17417 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17418 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü cost'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
17419
17420 #: cp/typeck.c:4626
17421 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17422 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
17423
17424 #: cp/typeck.c:4666
17425 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17426 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
17427
17428 #: cp/typeck.c:4686
17429 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17430 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
17431
17432 #: cp/typeck.c:4705
17433 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17434 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
17435
17436 #: cp/typeck.c:4711
17437 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17438 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
17439
17440 #: cp/typeck.c:4739
17441 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17442 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17443
17444 #: cp/typeck.c:4742
17445 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17446 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17447
17448 #: cp/typeck.c:4765
17449 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17450 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17451
17452 #: cp/typeck.c:4782
17453 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17454 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17455
17456 #: cp/typeck.c:4822 cp/typeck.c:4827
17457 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17458 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
17459
17460 #: cp/typeck.c:4835
17461 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17462 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
17463
17464 #: cp/typeck.c:4891
17465 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17466 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
17467
17468 #: cp/typeck.c:4937
17469 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17470 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
17471
17472 #: cp/typeck.c:5104
17473 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17474 msgstr "  `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
17475
17476 #: cp/typeck.c:5146
17477 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17478 msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
17479
17480 #: cp/typeck.c:5219
17481 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17482 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
17483
17484 #: cp/typeck.c:5226
17485 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17486 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
17487
17488 #: cp/typeck.c:5326
17489 msgid "   in pointer to member function conversion"
17490 msgstr "   üye işleve gösterici dönüşümde"
17491
17492 #: cp/typeck.c:5334
17493 msgid "   in pointer to member conversion"
17494 msgstr "   üyeye gösterici dönüşümde"
17495
17496 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17497 #: cp/typeck.c:5344 cp/typeck.c:5359
17498 #, fuzzy
17499 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17500 msgstr "sanal taban `%T' türü (`%T' türünün) üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17501
17502 #: cp/typeck.c:5362
17503 #, fuzzy
17504 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17505 msgstr "`%T' türünün sanal tabanı `%T' türü üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17506
17507 #: cp/typeck.c:5432
17508 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17509 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
17510
17511 #: cp/typeck.c:5588
17512 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17513 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında göstericisiz %s için kullanılan NULL'un aktarılmasında"
17514
17515 #: cp/typeck.c:5591
17516 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17517 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan `%T' türüne %s"
17518
17519 #: cp/typeck.c:5599
17520 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17521 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
17522
17523 #: cp/typeck.c:5602
17524 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17525 msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
17526
17527 #: cp/typeck.c:5612
17528 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17529 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T' negatif değerinin aktarılmasında"
17530
17531 #: cp/typeck.c:5615
17532 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17533 msgstr "%s `%E' nin `%T' için negatif değeridir"
17534
17535 #: cp/typeck.c:5703
17536 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17537 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den `%D' ye için dönüştürülemez"
17538
17539 #: cp/typeck.c:5706
17540 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17541 msgstr " `%T'  `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
17542
17543 #: cp/typeck.c:5783 cp/typeck.c:5785
17544 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17545 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
17546
17547 #: cp/typeck.c:5892
17548 msgid "returning reference to temporary"
17549 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
17550
17551 #: cp/typeck.c:5899
17552 msgid "reference to non-lvalue returned"
17553 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
17554
17555 #: cp/typeck.c:5911
17556 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17557 msgstr "yerel değişken `%D' ye referansa döndürüldü"
17558
17559 #: cp/typeck.c:5914
17560 msgid "address of local variable `%D' returned"
17561 msgstr "yerel değişken `%D' adresi döndürüldü"
17562
17563 #: cp/typeck.c:5944
17564 msgid "returning a value from a destructor"
17565 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
17566
17567 #. If a return statement appears in a handler of the
17568 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17569 #: cp/typeck.c:5952
17570 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17571 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
17572
17573 #. You can't return a value from a constructor.
17574 #: cp/typeck.c:5955
17575 msgid "returning a value from a constructor"
17576 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
17577
17578 #: cp/typeck.c:5978
17579 #, fuzzy
17580 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17581 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
17582
17583 #: cp/typeck.c:5995
17584 #, fuzzy
17585 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17586 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
17587
17588 #: cp/typeck.c:6017
17589 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17590 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
17591
17592 #: cp/typeck2.c:55
17593 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17594 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
17595
17596 #: cp/typeck2.c:151
17597 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17598 msgstr "değişken `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17599
17600 #: cp/typeck2.c:154
17601 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17602 msgstr "parametre `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17603
17604 #: cp/typeck2.c:157
17605 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17606 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17607
17608 #: cp/typeck2.c:161
17609 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17610 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17611
17612 #: cp/typeck2.c:163
17613 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17614 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17615
17616 #: cp/typeck2.c:166
17617 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17618 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
17619
17620 #: cp/typeck2.c:173
17621 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17622 msgstr "  çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
17623
17624 #: cp/typeck2.c:175
17625 msgid "\t%#D"
17626 msgstr "\t%#D"
17627
17628 #: cp/typeck2.c:178
17629 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17630 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
17631
17632 #: cp/typeck2.c:427
17633 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17634 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
17635
17636 #: cp/typeck2.c:440
17637 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17638 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
17639
17640 #: cp/typeck2.c:545
17641 msgid "initializing array with parameter list"
17642 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
17643
17644 #: cp/typeck2.c:600
17645 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17646 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
17647
17648 #: cp/typeck2.c:607
17649 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17650 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
17651
17652 #: cp/typeck2.c:610
17653 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17654 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
17655
17656 #: cp/typeck2.c:622
17657 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17658 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
17659
17660 #: cp/typeck2.c:632
17661 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17662 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
17663
17664 #: cp/typeck2.c:697
17665 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17666 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
17667
17668 #: cp/typeck2.c:735 cp/typeck2.c:840
17669 msgid "non-trivial labeled initializers"
17670 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
17671
17672 #: cp/typeck2.c:752
17673 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17674 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
17675
17676 #: cp/typeck2.c:806
17677 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17678 msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17679
17680 #: cp/typeck2.c:812
17681 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17682 msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17683
17684 #: cp/typeck2.c:818
17685 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17686 msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
17687
17688 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896
17689 msgid "missing initializer for member `%D'"
17690 msgstr "üye `%D' için ilklendirici eksik"
17691
17692 #: cp/typeck2.c:885
17693 msgid "uninitialized const member `%D'"
17694 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi `%D'"
17695
17696 #: cp/typeck2.c:887
17697 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17698 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş sabit alanlı"
17699
17700 #: cp/typeck2.c:890
17701 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17702 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş referanstır"
17703
17704 #: cp/typeck2.c:937
17705 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17706 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
17707
17708 #: cp/typeck2.c:949
17709 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17710 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde `%D' diye bir alan yok"
17711
17712 #: cp/typeck2.c:957
17713 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17714 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
17715
17716 #: cp/typeck2.c:993
17717 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17718 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
17719
17720 #: cp/typeck2.c:1102
17721 msgid "circular pointer delegation detected"
17722 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
17723
17724 #: cp/typeck2.c:1115
17725 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17726 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
17727
17728 #: cp/typeck2.c:1139
17729 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17730 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
17731
17732 #: cp/typeck2.c:1141
17733 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17734 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
17735
17736 #: cp/typeck2.c:1164
17737 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17738 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
17739
17740 #: cp/typeck2.c:1172
17741 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17742 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
17743
17744 #: cp/typeck2.c:1182
17745 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17746 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
17747
17748 #: cp/typeck2.c:1398
17749 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17750 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken `%D' işlevine çağrı"
17751
17752 #: cp/typeck2.c:1401
17753 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17754 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
17755
17756 #. XXX Not i18n clean.
17757 #: cp/cp-tree.h:3756
17758 #, c-format
17759 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17760 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
17761
17762 #: f/bad.c:388
17763 msgid "note:"
17764 msgstr "bilgi:"
17765
17766 #: f/bad.c:392
17767 msgid "warning:"
17768 msgstr "uyarı:"
17769
17770 #: f/bad.c:396
17771 msgid "fatal:"
17772 msgstr "ölümcül:"
17773
17774 #: f/bad.c:438
17775 msgid "(continued):"
17776 msgstr "(devam):"
17777
17778 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17779 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17780 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
17781
17782 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17783 msgid "[REPORT BUG!!]"
17784 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
17785
17786 #: f/com.c:3125
17787 #, no-c-format
17788 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17789 msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
17790
17791 #: f/com.c:11565
17792 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17793 msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
17794
17795 #: f/com.c:11839
17796 #, c-format
17797 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17798 msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
17799
17800 #: f/com.c:11841
17801 #, c-format
17802 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17803 msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
17804
17805 #: f/com.c:11843
17806 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17807 msgstr "düzgün çalışmıyor"
17808
17809 #: f/com.c:11844
17810 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17811 msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
17812
17813 #. I/O will probably crash.
17814 #: f/com.c:11852
17815 #, c-format
17816 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17817 msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
17818
17819 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17820 #: f/com.c:11861
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17824 " ASSIGN statement might fail"
17825 msgstr ""
17826 "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
17827 " -- ASSIGN deyimi başarısız"
17828
17829 #: f/com.c:13677
17830 msgid "In statement function"
17831 msgstr "Deyim işlevi içinde:"
17832
17833 #: f/com.c:13687
17834 msgid "Outside of any program unit:\n"
17835 msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
17836
17837 #: f/com.c:15283
17838 #, no-c-format
17839 msgid "%A from %B at %0%C"
17840 msgstr "%0%C deki %B den %A"
17841
17842 #: f/com.c:15593
17843 #, no-c-format
17844 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17845 msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
17846
17847 #: f/com.c:15628
17848 #, no-c-format
17849 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17850 msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
17851
17852 #: f/expr.c:8706
17853 #, no-c-format
17854 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17855 msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
17856
17857 #: f/expr.c:8756
17858 #, no-c-format
17859 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17860 msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
17861
17862 #: f/expr.c:9639
17863 #, no-c-format
17864 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17865 msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da  .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
17866
17867 #: f/expr.c:10010
17868 #, no-c-format
17869 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17870 msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
17871
17872 #: f/g77spec.c:231
17873 #, c-format
17874 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17875 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
17876
17877 #: f/g77spec.c:353
17878 msgid ""
17879 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17880 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
17881 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
17882 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
17883 "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: f/g77spec.c:369
17887 msgid "--driver no longer supported"
17888 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
17889
17890 #: f/g77spec.c:382
17891 #, c-format
17892 msgid "argument to `%s' missing"
17893 msgstr "`%s' için argüman eksik"
17894
17895 #: f/g77spec.c:386
17896 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17897 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
17898
17899 #: f/implic.c:203
17900 #, no-c-format
17901 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17902 msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
17903
17904 #: f/lex.c:321
17905 #, no-c-format
17906 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17907 msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
17908
17909 #: f/lex.c:340
17910 #, no-c-format
17911 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17912 msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
17913
17914 #: f/lex.c:349
17915 #, no-c-format
17916 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17917 msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
17918
17919 #: f/lex.c:360
17920 #, no-c-format
17921 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17922 msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
17923
17924 #: f/lex.c:388
17925 #, no-c-format
17926 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17927 msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
17928
17929 #: f/lex.c:402
17930 #, no-c-format
17931 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17932 msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
17933
17934 #: f/lex.c:436
17935 #, no-c-format
17936 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17937 msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
17938
17939 #: f/lex.c:590
17940 msgid "hex escape out of range"
17941 msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
17942
17943 #: f/lex.c:643
17944 #, c-format
17945 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17946 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
17947
17948 #: f/lex.c:656
17949 #, c-format
17950 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17951 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
17952
17953 #: f/lex.c:660
17954 #, c-format
17955 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17956 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
17957
17958 #: f/lex.c:662
17959 #, c-format
17960 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17961 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
17962
17963 #: f/lex.c:745
17964 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17965 msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
17966
17967 #: f/lex.c:809
17968 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17969 msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
17970
17971 #: f/lex.c:969
17972 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17973 msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
17974
17975 #: f/lex.c:1108
17976 msgid "invalid #ident"
17977 msgstr "#ident geçersiz"
17978
17979 #: f/lex.c:1125
17980 msgid "undefined or invalid # directive"
17981 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
17982
17983 #: f/lex.c:1180
17984 msgid "invalid #line"
17985 msgstr "#line geçersiz"
17986
17987 #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
17988 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17989 msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
17990
17991 #: f/lex.c:1290
17992 msgid "invalid #-line"
17993 msgstr "#-satırı geçersiz"
17994
17995 #: f/lex.c:1383
17996 #, no-c-format
17997 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17998 msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
17999
18000 #: f/stb.c:9177
18001 #, no-c-format
18002 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
18003 msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
18004
18005 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
18006 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
18007 msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
18008
18009 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
18010 #: f/ste.c:2621
18011 #, no-c-format
18012 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
18013 msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
18014
18015 #: f/ste.c:2725
18016 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
18017 msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
18018
18019 #: f/ste.c:2957
18020 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
18021 msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
18022
18023 #: f/ste.c:2989
18024 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
18025 msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
18026
18027 #: f/stu.c:305
18028 #, no-c-format
18029 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
18030 msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
18031
18032 #: f/target.c:2545
18033 msgid "data initializer on host with different endianness"
18034 msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
18035
18036 #: f/top.c:244
18037 #, fuzzy
18038 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
18039 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
18040
18041 #: f/top.c:248
18042 #, fuzzy
18043 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
18044 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
18045
18046 #: f/top.c:318
18047 #, fuzzy
18048 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
18049 msgstr "%s iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneği kullanın"
18050
18051 #: f/bad.def:39
18052 #, no-c-format
18053 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
18054 msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
18055
18056 #: f/bad.def:42
18057 #, no-c-format
18058 msgid "Zero-length character constant at %0"
18059 msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
18060
18061 #: f/bad.def:45
18062 #, no-c-format
18063 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
18064 msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
18065
18066 #: f/bad.def:48
18067 #, no-c-format
18068 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
18069 msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
18070
18071 #: f/bad.def:51
18072 #, no-c-format
18073 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
18074 msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
18075
18076 #: f/bad.def:54
18077 #, no-c-format
18078 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18079 msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
18080
18081 #: f/bad.def:57
18082 #, no-c-format
18083 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18084 msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
18085
18086 #: f/bad.def:65
18087 #, no-c-format
18088 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18089 msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
18090
18091 #: f/bad.def:68
18092 #, no-c-format
18093 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
18094 msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
18095
18096 #: f/bad.def:71
18097 #, no-c-format
18098 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
18099 msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
18100
18101 #: f/bad.def:74
18102 #, no-c-format
18103 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
18104 msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
18105
18106 #: f/bad.def:77
18107 #, no-c-format
18108 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
18109 msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
18110
18111 #: f/bad.def:80
18112 #, no-c-format
18113 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
18114 msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
18115
18116 #: f/bad.def:83
18117 #, no-c-format
18118 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
18119 msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
18120
18121 #: f/bad.def:91
18122 #, no-c-format
18123 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
18124 msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
18125
18126 #: f/bad.def:94
18127 #, no-c-format
18128 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
18129 msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
18130
18131 #: f/bad.def:97
18132 #, no-c-format
18133 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
18134 msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
18135
18136 #: f/bad.def:100
18137 #, no-c-format
18138 msgid "Integer at %0 too large"
18139 msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
18140
18141 #: f/bad.def:123
18142 #, no-c-format
18143 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
18144 msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
18145
18146 #: f/bad.def:126
18147 #, no-c-format
18148 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
18149 msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
18150
18151 #: f/bad.def:129
18152 #, no-c-format
18153 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
18154 msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
18155
18156 #: f/bad.def:132
18157 #, no-c-format
18158 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
18159 msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
18160
18161 #: f/bad.def:135
18162 #, no-c-format
18163 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
18164 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
18165
18166 #: f/bad.def:253
18167 #, no-c-format
18168 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
18169 msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
18170
18171 #: f/bad.def:271
18172 #, no-c-format
18173 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
18174 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
18175
18176 #: f/bad.def:274
18177 #, no-c-format
18178 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
18179 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
18180
18181 #: f/bad.def:277
18182 #, no-c-format
18183 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
18184 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
18185
18186 #: f/bad.def:280
18187 #, no-c-format
18188 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18189 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
18190
18191 #: f/bad.def:283
18192 #, no-c-format
18193 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18194 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
18195
18196 #: f/bad.def:291
18197 #, no-c-format
18198 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18199 msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
18200
18201 #: f/bad.def:419
18202 #, no-c-format
18203 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18204 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
18205
18206 #: f/bad.def:422
18207 #, no-c-format
18208 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18209 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
18210
18211 #: f/bad.def:425
18212 #, no-c-format
18213 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18214 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
18215
18216 #: f/bad.def:433
18217 #, no-c-format
18218 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18219 msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
18220
18221 #: f/bad.def:436
18222 #, no-c-format
18223 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18224 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
18225
18226 #: f/bad.def:439
18227 #, no-c-format
18228 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18229 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
18230
18231 #: f/bad.def:452
18232 #, no-c-format
18233 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18234 msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
18235
18236 #: f/bad.def:455
18237 #, no-c-format
18238 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18239 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
18240
18241 #: f/bad.def:458
18242 #, no-c-format
18243 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18244 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
18245
18246 #: f/bad.def:461
18247 #, no-c-format
18248 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18249 msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
18250
18251 #: f/bad.def:464
18252 #, no-c-format
18253 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18254 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
18255
18256 #: f/bad.def:467
18257 #, no-c-format
18258 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18259 msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
18260
18261 #: f/bad.def:470
18262 #, no-c-format
18263 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18264 msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
18265
18266 #: f/bad.def:473
18267 #, no-c-format
18268 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18269 msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
18270
18271 #: f/bad.def:476
18272 #, no-c-format
18273 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18274 msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
18275
18276 #: f/bad.def:479
18277 #, no-c-format
18278 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18279 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
18280
18281 #: f/bad.def:482
18282 #, no-c-format
18283 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18284 msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
18285
18286 #: f/bad.def:485
18287 #, no-c-format
18288 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18289 msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
18290
18291 #: f/bad.def:488
18292 #, no-c-format
18293 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18294 msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
18295
18296 #: f/bad.def:491
18297 #, no-c-format
18298 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18299 msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
18300
18301 #: f/bad.def:494
18302 #, no-c-format
18303 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18304 msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
18305
18306 #: f/bad.def:497
18307 #, no-c-format
18308 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18309 msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
18310
18311 #: f/bad.def:500
18312 #, no-c-format
18313 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18314 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
18315
18316 #: f/bad.def:503
18317 #, no-c-format
18318 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18319 msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
18320
18321 #: f/bad.def:506
18322 #, no-c-format
18323 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18324 msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
18325
18326 #: f/bad.def:509
18327 #, no-c-format
18328 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18329 msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
18330
18331 #: f/bad.def:512
18332 #, no-c-format
18333 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18334 msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
18335
18336 #: f/bad.def:515
18337 #, no-c-format
18338 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18339 msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
18340
18341 #: f/bad.def:518
18342 #, no-c-format
18343 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18344 msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
18345
18346 #: f/bad.def:521
18347 #, no-c-format
18348 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18349 msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
18350
18351 #: f/bad.def:524
18352 #, no-c-format
18353 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18354 msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
18355
18356 #: f/bad.def:527
18357 #, no-c-format
18358 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18359 msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
18360
18361 #: f/bad.def:530
18362 #, no-c-format
18363 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18364 msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
18365
18366 #: f/bad.def:533
18367 #, no-c-format
18368 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18369 msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
18370
18371 #: f/bad.def:536
18372 #, no-c-format
18373 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18374 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
18375
18376 #: f/bad.def:539
18377 #, no-c-format
18378 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18379 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
18380
18381 #: f/bad.def:542
18382 #, no-c-format
18383 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18384 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
18385
18386 #: f/bad.def:545
18387 #, no-c-format
18388 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18389 msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
18390
18391 #: f/bad.def:548
18392 #, no-c-format
18393 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18394 msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
18395
18396 #: f/bad.def:551
18397 #, no-c-format
18398 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18399 msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18400
18401 #: f/bad.def:554
18402 #, no-c-format
18403 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18404 msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18405
18406 #: f/bad.def:557
18407 #, no-c-format
18408 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18409 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
18410
18411 #: f/bad.def:560
18412 #, no-c-format
18413 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18414 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
18415
18416 #: f/bad.def:563
18417 #, no-c-format
18418 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18419 msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
18420
18421 #: f/bad.def:566
18422 #, no-c-format
18423 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18424 msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18425
18426 #: f/bad.def:569
18427 #, no-c-format
18428 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18429 msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
18430
18431 #: f/bad.def:572
18432 #, no-c-format
18433 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18434 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
18435
18436 #: f/bad.def:575
18437 #, no-c-format
18438 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18439 msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
18440
18441 #: f/bad.def:578
18442 #, no-c-format
18443 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18444 msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
18445
18446 #: f/bad.def:581
18447 #, no-c-format
18448 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18449 msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
18450
18451 #: f/bad.def:584
18452 #, no-c-format
18453 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18454 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için  ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
18455
18456 #: f/bad.def:587
18457 #, no-c-format
18458 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18459 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
18460
18461 #: f/bad.def:595
18462 #, no-c-format
18463 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18464 msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
18465
18466 #: f/bad.def:598
18467 #, no-c-format
18468 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18469 msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
18470
18471 #: f/bad.def:601
18472 #, no-c-format
18473 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18474 msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
18475
18476 #: f/bad.def:604
18477 #, no-c-format
18478 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18479 msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
18480
18481 #: f/bad.def:617
18482 #, no-c-format
18483 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18484 msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
18485
18486 #: f/bad.def:630
18487 #, no-c-format
18488 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18489 msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
18490
18491 #: f/bad.def:638
18492 #, no-c-format
18493 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18494 msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
18495
18496 #: f/bad.def:641
18497 #, no-c-format
18498 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18499 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
18500
18501 #: f/bad.def:644
18502 #, no-c-format
18503 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18504 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
18505
18506 #: f/bad.def:647
18507 #, no-c-format
18508 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18509 msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
18510
18511 #: f/bad.def:650
18512 #, no-c-format
18513 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18514 msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
18515
18516 #: f/bad.def:653
18517 #, no-c-format
18518 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18519 msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
18520
18521 #: f/bad.def:656
18522 #, no-c-format
18523 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18524 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
18525
18526 #: f/bad.def:659
18527 #, no-c-format
18528 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18529 msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
18530
18531 #: f/bad.def:662
18532 #, no-c-format
18533 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18534 msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
18535
18536 #: f/bad.def:665
18537 #, no-c-format
18538 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18539 msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
18540
18541 #: f/bad.def:668
18542 #, no-c-format
18543 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18544 msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
18545
18546 #: f/bad.def:671
18547 #, no-c-format
18548 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18549 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
18550
18551 #: f/bad.def:674
18552 #, no-c-format
18553 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18554 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
18555
18556 #: f/bad.def:677
18557 #, no-c-format
18558 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18559 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
18560
18561 #: f/bad.def:690
18562 #, no-c-format
18563 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18564 msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
18565
18566 #: f/bad.def:693
18567 #, no-c-format
18568 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18569 msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
18570
18571 #: f/bad.def:696
18572 #, no-c-format
18573 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18574 msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
18575
18576 #: f/bad.def:699
18577 #, no-c-format
18578 msgid "Zero-size array at %0"
18579 msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
18580
18581 #: f/bad.def:702
18582 #, no-c-format
18583 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18584 msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
18585
18586 #: f/bad.def:705
18587 #, no-c-format
18588 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18589 msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
18590
18591 #: f/bad.def:708
18592 #, no-c-format
18593 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18594 msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
18595
18596 #: f/bad.def:806
18597 #, no-c-format
18598 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18599 msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
18600
18601 #: f/bad.def:809
18602 #, no-c-format
18603 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18604 msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18605
18606 #: f/bad.def:812
18607 #, no-c-format
18608 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18609 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
18610
18611 #: f/bad.def:815
18612 #, no-c-format
18613 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18614 msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
18615
18616 #: f/bad.def:818
18617 #, no-c-format
18618 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18619 msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
18620
18621 #: f/bad.def:821
18622 #, no-c-format
18623 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18624 msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
18625
18626 #: f/bad.def:839
18627 #, no-c-format
18628 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18629 msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
18630
18631 #: f/bad.def:842
18632 #, no-c-format
18633 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18634 msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
18635
18636 #: f/bad.def:845
18637 #, no-c-format
18638 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18639 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
18640
18641 #: f/bad.def:848
18642 #, no-c-format
18643 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18644 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
18645
18646 #: f/bad.def:851
18647 #, no-c-format
18648 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18649 msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
18650
18651 #: f/bad.def:854
18652 #, no-c-format
18653 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18654 msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
18655
18656 #: f/bad.def:857
18657 #, no-c-format
18658 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18659 msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
18660
18661 #: f/bad.def:880
18662 #, no-c-format
18663 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18664 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
18665
18666 #: f/bad.def:883
18667 #, no-c-format
18668 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18669 msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18670
18671 #: f/bad.def:886
18672 #, no-c-format
18673 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18674 msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18675
18676 #: f/bad.def:889
18677 #, no-c-format
18678 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18679 msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18680
18681 #: f/bad.def:892
18682 #, no-c-format
18683 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18684 msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
18685
18686 #: f/bad.def:895
18687 #, no-c-format
18688 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18689 msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18690
18691 #: f/bad.def:898
18692 #, no-c-format
18693 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18694 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
18695
18696 #: f/bad.def:901
18697 #, no-c-format
18698 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18699 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
18700
18701 #: f/bad.def:904
18702 #, no-c-format
18703 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18704 msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
18705
18706 #: f/bad.def:907
18707 #, no-c-format
18708 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18709 msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18710
18711 #: f/bad.def:910
18712 #, no-c-format
18713 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18714 msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
18715
18716 #: f/bad.def:913
18717 #, no-c-format
18718 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18719 msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
18720
18721 #: f/bad.def:916
18722 #, no-c-format
18723 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18724 msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
18725
18726 #: f/bad.def:919
18727 #, no-c-format
18728 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18729 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
18730
18731 #: f/bad.def:922
18732 #, no-c-format
18733 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18734 msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
18735
18736 #: f/bad.def:925
18737 #, no-c-format
18738 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18739 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
18740
18741 #: f/bad.def:928
18742 #, no-c-format
18743 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18744 msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18745
18746 #: f/bad.def:936
18747 #, no-c-format
18748 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18749 msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
18750
18751 #: f/bad.def:939
18752 #, no-c-format
18753 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18754 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
18755
18756 #: f/bad.def:942
18757 #, no-c-format
18758 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18759 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
18760
18761 #: f/bad.def:945
18762 #, no-c-format
18763 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18764 msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
18765
18766 #: f/bad.def:958
18767 #, no-c-format
18768 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18769 msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
18770
18771 #: f/bad.def:976
18772 #, no-c-format
18773 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18774 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
18775
18776 #: f/bad.def:979
18777 #, no-c-format
18778 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18779 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
18780
18781 #: f/bad.def:987
18782 #, no-c-format
18783 msgid "Blank common initialized at %0"
18784 msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
18785
18786 #: f/bad.def:990
18787 #, no-c-format
18788 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18789 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
18790
18791 #: f/bad.def:993
18792 #, no-c-format
18793 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18794 msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
18795
18796 #: f/bad.def:996
18797 #, no-c-format
18798 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18799 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
18800
18801 #: f/bad.def:999
18802 #, no-c-format
18803 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18804 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
18805
18806 #: f/bad.def:1002
18807 #, no-c-format
18808 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18809 msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
18810
18811 #: f/bad.def:1005
18812 #, no-c-format
18813 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18814 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
18815
18816 #: f/bad.def:1013
18817 #, no-c-format
18818 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18819 msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
18820
18821 #: f/bad.def:1016
18822 #, no-c-format
18823 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18824 msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
18825
18826 #: f/bad.def:1034
18827 #, no-c-format
18828 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18829 msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
18830
18831 #: f/bad.def:1037
18832 #, no-c-format
18833 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18834 msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
18835
18836 #: f/bad.def:1040
18837 #, no-c-format
18838 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18839 msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
18840
18841 #: f/bad.def:1043
18842 #, no-c-format
18843 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18844 msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18845
18846 #: f/bad.def:1046
18847 #, no-c-format
18848 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18849 msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18850
18851 #: f/bad.def:1049
18852 #, no-c-format
18853 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18854 msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
18855
18856 #: f/bad.def:1052
18857 #, no-c-format
18858 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18859 msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
18860
18861 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18862 #, no-c-format
18863 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18864 msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
18865
18866 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18867 #, no-c-format
18868 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18869 msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
18870
18871 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18872 #, no-c-format
18873 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18874 msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
18875
18876 #: f/bad.def:1073
18877 #, no-c-format
18878 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18879 msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18880
18881 #: f/bad.def:1076
18882 #, no-c-format
18883 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18884 msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18885
18886 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18887 #, no-c-format
18888 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18889 msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
18890
18891 #: f/bad.def:1085
18892 #, no-c-format
18893 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18894 msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
18895
18896 #: f/bad.def:1088
18897 #, no-c-format
18898 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18899 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
18900
18901 #: f/bad.def:1091
18902 #, no-c-format
18903 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18904 msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
18905
18906 #: f/bad.def:1094
18907 #, no-c-format
18908 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18909 msgstr "Derleyici iç hatası.  işlem uygulanamıyor"
18910
18911 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18912 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18913 #: f/info-k.def:32
18914 msgid "In unknown kind"
18915 msgstr "Türü anlaşılmayan"
18916
18917 #: f/info-k.def:33
18918 msgid "In entity"
18919 msgstr "Öğe"
18920
18921 #: f/info-k.def:34
18922 msgid "In function"
18923 msgstr "İşlev"
18924
18925 #: f/info-k.def:35
18926 msgid "In subroutine"
18927 msgstr "Altyordam"
18928
18929 #: f/info-k.def:36
18930 msgid "In program"
18931 msgstr "program"
18932
18933 #: f/info-k.def:37
18934 msgid "In block-data unit"
18935 msgstr "Blok veri birimi"
18936
18937 #: f/info-k.def:38
18938 msgid "In common block"
18939 msgstr "Ortak blok"
18940
18941 #: f/info-k.def:39
18942 msgid "In construct"
18943 msgstr "Yapı"
18944
18945 #: f/info-k.def:40
18946 msgid "In namelist"
18947 msgstr "İsim listesi"
18948
18949 #: f/info-k.def:41
18950 msgid "In anything"
18951 msgstr "Hiçbirinde"
18952
18953 #: java/check-init.c:905
18954 #, c-format
18955 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18956 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
18957
18958 #: java/check-init.c:977
18959 #, fuzzy
18960 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18961 msgstr "son alan '%s' ilklendirilmiş olmayabilir"
18962
18963 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18964 msgid "internal error - too many interface type"
18965 msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
18966
18967 #: java/class.c:715
18968 msgid "bad method signature"
18969 msgstr "yöntem imzası hatalı"
18970
18971 #: java/class.c:759
18972 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18973 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
18974
18975 #: java/class.c:761
18976 #, c-format
18977 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18978 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
18979
18980 #: java/class.c:772
18981 #, c-format
18982 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18983 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
18984
18985 #: java/class.c:1067
18986 #, c-format
18987 msgid "field '%s' not found in class"
18988 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
18989
18990 #: java/class.c:1324
18991 #, fuzzy
18992 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18993 msgstr "kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
18994
18995 #: java/class.c:2141
18996 #, fuzzy
18997 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18998 msgstr "statik olmayan yöntem '%s' statik yönteme zorlanıyor"
18999
19000 #: java/decl.c:1018
19001 #, fuzzy
19002 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
19003 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
19004
19005 #: java/decl.c:1059
19006 #, c-format
19007 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
19008 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
19009
19010 #: java/decl.c:1062
19011 #, c-format
19012 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
19013 msgstr "`%s' bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
19014
19015 #: java/decl.c:1361
19016 #, fuzzy
19017 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
19018 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
19019
19020 #: java/decl.c:1366
19021 #, fuzzy
19022 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
19023 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
19024
19025 #: java/decl.c:1494
19026 #, fuzzy
19027 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
19028 msgstr "%s içinde: %d de birbiri içinde değişken ve olağandışılık aralıkları"
19029
19030 #: java/decl.c:1572
19031 msgid "bad type in parameter debug info"
19032 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
19033
19034 #: java/decl.c:1581
19035 #, fuzzy
19036 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
19037 msgstr "yerel `%s' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
19038
19039 #: java/expr.c:519
19040 msgid "stack underflow - dup* operation"
19041 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
19042
19043 #: java/expr.c:1469
19044 #, c-format
19045 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
19046 msgstr "referans `%s' belirsiz; `%s' ve `%s' arayüzlerinde görünüyor"
19047
19048 #: java/expr.c:1497
19049 #, c-format
19050 msgid "field `%s' not found"
19051 msgstr "alan `%s' yok"
19052
19053 #: java/expr.c:1658
19054 msgid "ret instruction not implemented"
19055 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
19056
19057 #: java/expr.c:1815
19058 #, c-format
19059 msgid "method '%s' not found in class"
19060 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
19061
19062 #: java/expr.c:2020
19063 #, c-format
19064 msgid "failed to find class '%s'"
19065 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
19066
19067 #: java/expr.c:2030
19068 #, c-format
19069 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
19070 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
19071
19072 #: java/expr.c:2040
19073 msgid "invokestatic on non static method"
19074 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
19075
19076 #: java/expr.c:2045
19077 msgid "invokestatic on abstract method"
19078 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
19079
19080 #: java/expr.c:2053
19081 msgid "invoke[non-static] on static method"
19082 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
19083
19084 #: java/expr.c:2352
19085 #, c-format
19086 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19087 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
19088
19089 #: java/expr.c:2358
19090 #, c-format
19091 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19092 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
19093
19094 #: java/expr.c:2380
19095 #, fuzzy
19096 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
19097 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması alanların sınıfı içinde değil"
19098
19099 #: java/expr.c:2385
19100 #, fuzzy
19101 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
19102 msgstr "bitiş statik alanı `%s' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
19103
19104 #: java/expr.c:2393
19105 #, fuzzy
19106 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
19107 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması kurucu içinde değil"
19108
19109 #: java/expr.c:2636
19110 #, c-format
19111 msgid "can't expand %s"
19112 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
19113
19114 #: java/expr.c:2808
19115 msgid "invalid PC in line number table"
19116 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
19117
19118 #: java/expr.c:2854
19119 #, c-format
19120 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19121 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
19122
19123 #: java/expr.c:2892
19124 #, c-format
19125 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19126 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
19127
19128 #. duplicate code from LOAD macro
19129 #: java/expr.c:3206
19130 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19131 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
19132
19133 #: java/jcf-io.c:534
19134 #, c-format
19135 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
19136 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası `%s' kullanıldı"
19137
19138 #: java/jcf-parse.c:330
19139 msgid "bad string constant"
19140 msgstr "dizge sabit hatalı"
19141
19142 #: java/jcf-parse.c:348
19143 #, c-format
19144 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19145 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
19146
19147 #: java/jcf-parse.c:514
19148 #, fuzzy, c-format
19149 msgid "can't reopen %s: %m"
19150 msgstr "%s tekrar açılamıyor"
19151
19152 #: java/jcf-parse.c:519
19153 #, fuzzy, c-format
19154 msgid "can't close %s: %m"
19155 msgstr "%s kapatılamıyor"
19156
19157 #: java/jcf-parse.c:604
19158 #, c-format
19159 msgid "cannot find file for class %s"
19160 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
19161
19162 #: java/jcf-parse.c:615
19163 msgid "not a valid Java .class file"
19164 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
19165
19166 #: java/jcf-parse.c:618
19167 msgid "error while parsing constant pool"
19168 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
19169
19170 #: java/jcf-parse.c:621
19171 #, c-format
19172 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19173 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
19174
19175 #. FIXME - where was first time
19176 #: java/jcf-parse.c:633
19177 #, c-format
19178 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19179 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
19180
19181 #: java/jcf-parse.c:651
19182 msgid "error while parsing fields"
19183 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
19184
19185 #: java/jcf-parse.c:654
19186 msgid "error while parsing methods"
19187 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
19188
19189 #: java/jcf-parse.c:657
19190 msgid "error while parsing final attributes"
19191 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
19192
19193 #: java/jcf-parse.c:671
19194 #, c-format
19195 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19196 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan `%s' içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
19197
19198 #: java/jcf-parse.c:749
19199 msgid "missing Code attribute"
19200 msgstr "Code özniteliği eksik"
19201
19202 #: java/jcf-parse.c:981
19203 #, fuzzy
19204 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19205 msgstr "komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ve sadece bir kere derlenecek"
19206
19207 #: java/jcf-parse.c:996
19208 msgid "no input file specified"
19209 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
19210
19211 #: java/jcf-parse.c:1025
19212 #, fuzzy, c-format
19213 msgid "can't close input file %s: %m"
19214 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor"
19215
19216 #: java/jcf-parse.c:1063
19217 #, c-format
19218 msgid "bad zip/jar file %s"
19219 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
19220
19221 #: java/jcf-parse.c:1235
19222 #, fuzzy, c-format
19223 msgid "error while reading %s from zip file"
19224 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
19225
19226 #: java/jcf-write.c:2602
19227 #, c-format
19228 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19229 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
19230
19231 #: java/jcf-write.c:2934
19232 msgid "field initializer type mismatch"
19233 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
19234
19235 #: java/jcf-write.c:3389
19236 #, fuzzy, c-format
19237 msgid "can't create directory %s: %m"
19238 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
19239
19240 #: java/jcf-write.c:3442
19241 #, fuzzy, c-format
19242 msgid "can't create %s: %m"
19243 msgstr "%s oluşturulamıyor"
19244
19245 #: java/jv-scan.c:185
19246 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19247 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
19248
19249 #: java/jv-scan.c:188
19250 #, c-format
19251 msgid "can't open output file `%s'"
19252 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
19253
19254 #: java/jv-scan.c:222
19255 #, c-format
19256 msgid "file not found `%s'"
19257 msgstr "`%s' yok"
19258
19259 #: java/jvspec.c:418
19260 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19261 msgstr "`--main' olmaksızın `-D' belirtilemez\n"
19262
19263 #: java/jvspec.c:421
19264 #, c-format
19265 msgid "`%s' is not a valid class name"
19266 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
19267
19268 #: java/jvspec.c:427
19269 msgid "--resource requires -o"
19270 msgstr "--resource, -o gerektirir"
19271
19272 #: java/jvspec.c:434
19273 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19274 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
19275
19276 #: java/jvspec.c:441
19277 msgid "cannot specify both -C and -o"
19278 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
19279
19280 #: java/jvspec.c:453
19281 msgid "cannot create temporary file"
19282 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
19283
19284 #: java/jvspec.c:481
19285 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19286 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
19287
19288 #: java/jvspec.c:530
19289 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19290 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa `main' sınıfı belirtilemez"
19291
19292 #: java/lang.c:740
19293 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19294 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
19295
19296 #: java/lang.c:756
19297 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19298 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
19299
19300 #: java/lex.c:303
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "unknown encoding: `%s'\n"
19304 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19305 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
19306 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19307 "`--encoding=UTF-8' option"
19308 msgstr ""
19309 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
19310 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
19311 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
19312 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
19313
19314 #: java/mangle.c:89
19315 #, c-format
19316 msgid "can't mangle %s"
19317 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
19318
19319 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19320 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19321 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
19322
19323 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:880 ../../gcc/java/parse.y:949
19324 #: ../../gcc/java/parse.y:1290 ../../gcc/java/parse.y:1351
19325 #: ../../gcc/java/parse.y:1555 ../../gcc/java/parse.y:1777
19326 #: ../../gcc/java/parse.y:1786 ../../gcc/java/parse.y:1797
19327 #: ../../gcc/java/parse.y:1808 ../../gcc/java/parse.y:1820
19328 #: ../../gcc/java/parse.y:1835 ../../gcc/java/parse.y:1852
19329 #: ../../gcc/java/parse.y:1854 ../../gcc/java/parse.y:1935
19330 #: ../../gcc/java/parse.y:2106 ../../gcc/java/parse.y:2168
19331 #: ../../gcc/java/parse.y:2320 ../../gcc/java/parse.y:2332
19332 #: ../../gcc/java/parse.y:2339 ../../gcc/java/parse.y:2346
19333 #: ../../gcc/java/parse.y:2357 ../../gcc/java/parse.y:2359
19334 #: ../../gcc/java/parse.y:2397 ../../gcc/java/parse.y:2399
19335 #: ../../gcc/java/parse.y:2401 ../../gcc/java/parse.y:2422
19336 #: ../../gcc/java/parse.y:2424 ../../gcc/java/parse.y:2426
19337 #: ../../gcc/java/parse.y:2442 ../../gcc/java/parse.y:2444
19338 #: ../../gcc/java/parse.y:2465 ../../gcc/java/parse.y:2467
19339 #: ../../gcc/java/parse.y:2469 ../../gcc/java/parse.y:2497
19340 #: ../../gcc/java/parse.y:2499 ../../gcc/java/parse.y:2501
19341 #: ../../gcc/java/parse.y:2503 ../../gcc/java/parse.y:2521
19342 #: ../../gcc/java/parse.y:2523 ../../gcc/java/parse.y:2534
19343 #: ../../gcc/java/parse.y:2545 ../../gcc/java/parse.y:2556
19344 #: ../../gcc/java/parse.y:2567 ../../gcc/java/parse.y:2578
19345 #: ../../gcc/java/parse.y:2591 ../../gcc/java/parse.y:2595
19346 #: ../../gcc/java/parse.y:2597 ../../gcc/java/parse.y:2610
19347 msgid "Missing term"
19348 msgstr "Terim eksik"
19349
19350 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:882 ../../gcc/java/parse.y:721
19351 #: ../../gcc/java/parse.y:759 ../../gcc/java/parse.y:784
19352 #: ../../gcc/java/parse.y:970 ../../gcc/java/parse.y:1325
19353 #: ../../gcc/java/parse.y:1531 ../../gcc/java/parse.y:1533
19354 #: ../../gcc/java/parse.y:1762 ../../gcc/java/parse.y:1788
19355 #: ../../gcc/java/parse.y:1799 ../../gcc/java/parse.y:1810
19356 #: ../../gcc/java/parse.y:1822 ../../gcc/java/parse.y:1837
19357 msgid "';' expected"
19358 msgstr "';' gerekli"
19359
19360 #: ../../gcc/java/parse.y:719 ../../gcc/java/parse.y:757
19361 msgid "Missing name"
19362 msgstr "İsim eksik"
19363
19364 #: ../../gcc/java/parse.y:782
19365 msgid "'*' expected"
19366 msgstr "'*' gerekli"
19367
19368 #: ../../gcc/java/parse.y:796
19369 msgid "Class or interface declaration expected"
19370 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
19371
19372 #: ../../gcc/java/parse.y:833 ../../gcc/java/parse.y:835
19373 msgid "Missing class name"
19374 msgstr "Sınıf ismi yok"
19375
19376 #: ../../gcc/java/parse.y:838 ../../gcc/java/parse.y:842
19377 #: ../../gcc/java/parse.y:850 ../../gcc/java/parse.y:1010
19378 #: ../../gcc/java/parse.y:1271 ../../gcc/java/parse.y:1273
19379 #: ../../gcc/java/parse.y:1597 ../../gcc/java/parse.y:1848
19380 #: ../../gcc/java/parse.y:1880 ../../gcc/java/parse.y:1942
19381 msgid "'{' expected"
19382 msgstr "'{' gerekli"
19383
19384 #: ../../gcc/java/parse.y:852
19385 msgid "Missing super class name"
19386 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
19387
19388 #: ../../gcc/java/parse.y:862 ../../gcc/java/parse.y:878
19389 msgid "Missing interface name"
19390 msgstr "Arabirim ismi yok"
19391
19392 #: ../../gcc/java/parse.y:964
19393 msgid "Missing variable initializer"
19394 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
19395
19396 #: ../../gcc/java/parse.y:981
19397 msgid "Invalid declaration"
19398 msgstr "Geçersiz bildirim"
19399
19400 #: ../../gcc/java/parse.y:984 ../../gcc/java/parse.y:1069
19401 #: ../../gcc/java/parse.y:2143 ../../gcc/java/parse.y:2165
19402 #: ../../gcc/java/parse.y:2169 ../../gcc/java/parse.y:2204
19403 #: ../../gcc/java/parse.y:2281 ../../gcc/java/parse.y:2291
19404 msgid "']' expected"
19405 msgstr "']' gerekli"
19406
19407 #: ../../gcc/java/parse.y:988
19408 msgid "Unbalanced ']'"
19409 msgstr "karşılıksız ']'"
19410
19411 #: ../../gcc/java/parse.y:1024
19412 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19413 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
19414
19415 #: ../../gcc/java/parse.y:1029 ../../gcc/java/parse.y:1034
19416 #: ../../gcc/java/parse.y:1039 ../../gcc/java/parse.y:2026
19417 msgid "Identifier expected"
19418 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
19419
19420 #: ../../gcc/java/parse.y:1044
19421 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19422 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
19423
19424 #: ../../gcc/java/parse.y:1067 ../../gcc/java/parse.y:1511
19425 #: ../../gcc/java/parse.y:1518 ../../gcc/java/parse.y:1527
19426 #: ../../gcc/java/parse.y:1529 ../../gcc/java/parse.y:1557
19427 #: ../../gcc/java/parse.y:1665 ../../gcc/java/parse.y:1971
19428 #: ../../gcc/java/parse.y:2024
19429 msgid "')' expected"
19430 msgstr "')' gerekli"
19431
19432 #: ../../gcc/java/parse.y:1083
19433 msgid "Missing formal parameter term"
19434 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
19435
19436 #: ../../gcc/java/parse.y:1098 ../../gcc/java/parse.y:1103
19437 msgid "Missing identifier"
19438 msgstr "Tanıtıcı eksik"
19439
19440 #: ../../gcc/java/parse.y:1123 ../../gcc/java/parse.y:1132
19441 msgid "Missing class type term"
19442 msgstr "class tür terimi eksik"
19443
19444 #: ../../gcc/java/parse.y:1288
19445 msgid "Invalid interface type"
19446 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
19447
19448 #: ../../gcc/java/parse.y:1475 ../../gcc/java/parse.y:1644
19449 #: ../../gcc/java/parse.y:1646
19450 msgid "':' expected"
19451 msgstr "':' gerekli"
19452
19453 #: ../../gcc/java/parse.y:1497 ../../gcc/java/parse.y:1502
19454 #: ../../gcc/java/parse.y:1507
19455 msgid "Invalid expression statement"
19456 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
19457
19458 #: ../../gcc/java/parse.y:1525 ../../gcc/java/parse.y:1553
19459 #: ../../gcc/java/parse.y:1593 ../../gcc/java/parse.y:1661
19460 #: ../../gcc/java/parse.y:1729 ../../gcc/java/parse.y:1850
19461 #: ../../gcc/java/parse.y:1928 ../../gcc/java/parse.y:2018
19462 #: ../../gcc/java/parse.y:2020 ../../gcc/java/parse.y:2028
19463 #: ../../gcc/java/parse.y:2264 ../../gcc/java/parse.y:2266
19464 msgid "'(' expected"
19465 msgstr "'(' gerekli"
19466
19467 #: ../../gcc/java/parse.y:1595
19468 msgid "Missing term or ')'"
19469 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
19470
19471 #: ../../gcc/java/parse.y:1642
19472 msgid "Missing or invalid constant expression"
19473 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
19474
19475 #: ../../gcc/java/parse.y:1663
19476 msgid "Missing term and ')' expected"
19477 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
19478
19479 #: ../../gcc/java/parse.y:1702
19480 msgid "Invalid control expression"
19481 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
19482
19483 #: ../../gcc/java/parse.y:1704 ../../gcc/java/parse.y:1706
19484 msgid "Invalid update expression"
19485 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
19486
19487 #: ../../gcc/java/parse.y:1731
19488 msgid "Invalid init statement"
19489 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
19490
19491 #: ../../gcc/java/parse.y:1931
19492 msgid "Missing term or ')' expected"
19493 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
19494
19495 #: ../../gcc/java/parse.y:1973
19496 msgid "'class' or 'this' expected"
19497 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
19498
19499 #: ../../gcc/java/parse.y:1975 ../../gcc/java/parse.y:1977
19500 msgid "'class' expected"
19501 msgstr "'class' gerekli"
19502
19503 #: ../../gcc/java/parse.y:2022
19504 msgid "')' or term expected"
19505 msgstr "')' ya da terim gerekli"
19506
19507 #: ../../gcc/java/parse.y:2141
19508 msgid "'[' expected"
19509 msgstr "'[' gerekli"
19510
19511 #: ../../gcc/java/parse.y:2219
19512 msgid "Field expected"
19513 msgstr "Alan gerekli"
19514
19515 #: ../../gcc/java/parse.y:2276 ../../gcc/java/parse.y:2286
19516 msgid "Missing term and ']' expected"
19517 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
19518
19519 #: ../../gcc/java/parse.y:2390
19520 msgid "']' expected, invalid type expression"
19521 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
19522
19523 #: ../../gcc/java/parse.y:2393
19524 msgid "Invalid type expression"
19525 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
19526
19527 #: ../../gcc/java/parse.y:2505
19528 msgid "Invalid reference type"
19529 msgstr "Geçersiz referans türü"
19530
19531 #: ../../gcc/java/parse.y:2977
19532 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19533 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
19534
19535 #: ../../gcc/java/parse.y:2979
19536 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19537 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
19538
19539 #: ../../gcc/java/parse.y:2987
19540 #, c-format
19541 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19542 msgstr ": `%s' JDK1.1(TM) özelliği"
19543
19544 #: ../../gcc/java/parse.y:3046 ../../gcc/java/parse.y:3048
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "%s.\n"
19548 "%s"
19549 msgstr ""
19550 "%s.\n"
19551 "%s"
19552
19553 #: ../../gcc/java/parse.y:6909
19554 #, c-format
19555 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19556 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
19557
19558 #: ../../gcc/java/parse.y:6980
19559 #, c-format
19560 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19561 msgstr "Öntanımlı `%s' paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
19562
19563 #: ../../gcc/java/parse.y:12193
19564 #, c-format
19565 msgid "missing static field `%s'"
19566 msgstr "statik alan `%s' eksik"
19567
19568 #: ../../gcc/java/parse.y:12198
19569 #, c-format
19570 msgid "not a static field `%s'"
19571 msgstr "`%s' bir statik alan değil"
19572
19573 #: ../../gcc/java/parse.y:12241
19574 #, c-format
19575 msgid "No case for %s"
19576 msgstr "%s için uygun bir case yok"
19577
19578 #: ../../gcc/java/parse.y:13173
19579 #, c-format
19580 msgid "unregistered operator %s"
19581 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
19582
19583 #: java/typeck.c:530
19584 msgid "junk at end of signature string"
19585 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
19586
19587 #: java/verify.c:471
19588 msgid "bad pc in exception_table"
19589 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
19590
19591 #: java/verify.c:1384
19592 #, c-format
19593 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19594 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
19595
19596 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19597 #, c-format
19598 msgid "verification error at PC=%d"
19599 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
19600
19601 #: objc/objc-act.c:689
19602 #, c-format
19603 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19604 msgstr "nesne `%s'protokolüne uygun değil"
19605
19606 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19607 #, c-format
19608 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19609 msgstr "`%s' sınıfı `%s' protokolünü desteklemiyor"
19610
19611 #: objc/objc-act.c:951
19612 #, c-format
19613 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: objc/objc-act.c:998
19617 #, c-format
19618 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19619 msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
19620
19621 #: objc/objc-act.c:1003
19622 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19623 msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
19624
19625 #: objc/objc-act.c:1052
19626 #, c-format
19627 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19628 msgstr "protokol `%s' döngüsel bağımlılık içeriyor"
19629
19630 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19631 #, c-format
19632 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19633 msgstr "`%s' için protokol bildirimi bulunamıyor"
19634
19635 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19636 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19637 #, c-format
19638 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19639 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi bulunamıyor"
19640
19641 #: objc/objc-act.c:1423
19642 #, fuzzy, c-format
19643 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19644 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
19645
19646 #: objc/objc-act.c:1439
19647 #, c-format
19648 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19649 msgstr "sınıf `%s' için referans etiketi bulunamıyor"
19650
19651 #: objc/objc-act.c:2179
19652 #, c-format
19653 msgid "creating selector for non existant method %s"
19654 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
19655
19656 #: objc/objc-act.c:2389
19657 #, fuzzy, c-format
19658 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19659 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
19660
19661 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19662 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19663 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: objc/objc-act.c:2505
19667 #, c-format
19668 msgid "cannot find class `%s'"
19669 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
19670
19671 #: objc/objc-act.c:2507
19672 #, c-format
19673 msgid "class `%s' already exists"
19674 msgstr "sınıf `%s' zaten var"
19675
19676 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19677 #, c-format
19678 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19679 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
19680
19681 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19682 #: objc/objc-act.c:2680
19683 #, c-format
19684 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19685 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi ve `%s' süper sınıfı bulunamıyor"
19686
19687 #: objc/objc-act.c:2687
19688 #, c-format
19689 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19690 msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
19691
19692 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19693 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19694 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: objc/objc-act.c:2787
19698 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: objc/objc-act.c:3027
19702 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: objc/objc-act.c:3036
19706 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: objc/objc-act.c:3041
19710 #, fuzzy, c-format
19711 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19712 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
19713
19714 #: objc/objc-act.c:3206
19715 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: objc/objc-act.c:3647
19719 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: objc/objc-act.c:4256
19723 #, fuzzy
19724 msgid "%J%s `%s'"
19725 msgstr "%s `%s' içinde:"
19726
19727 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19728 msgid "inconsistent instance variable specification"
19729 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
19730
19731 #: objc/objc-act.c:5303
19732 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19733 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
19734
19735 #: objc/objc-act.c:5504
19736 #, fuzzy, c-format
19737 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19738 msgstr "`%s' isimli çok sayıda parametre"
19739
19740 #: objc/objc-act.c:5721
19741 #, fuzzy, c-format
19742 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19743 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19744
19745 #: objc/objc-act.c:5809
19746 #, c-format
19747 msgid "invalid receiver type `%s'"
19748 msgstr "alıcı tür `%s' geçersiz"
19749
19750 #: objc/objc-act.c:5820
19751 #, fuzzy, c-format
19752 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19753 msgstr "`%s' `%s' i yanıtlamıyor"
19754
19755 #: objc/objc-act.c:5825
19756 #, fuzzy, c-format
19757 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19758 msgstr "yöntem `%s' protokol tarafından gerçekleştirilmiyor"
19759
19760 #: objc/objc-act.c:5830
19761 msgid "(Messages without a matching method signature"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: objc/objc-act.c:5831
19765 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: objc/objc-act.c:5832
19769 #, fuzzy
19770 msgid "`...' as arguments.)"
19771 msgstr "argüman yok"
19772
19773 #: objc/objc-act.c:6079
19774 #, c-format
19775 msgid "undeclared selector `%s'"
19776 msgstr "bildirilmemiş ayraç `%s'"
19777
19778 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19779 #. method) would assign `self' to the instance that it
19780 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19781 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19782 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19783 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19784 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19785 #. where this is done unknowingly than to support the above
19786 #. paradigm.
19787 #: objc/objc-act.c:6121
19788 #, c-format
19789 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19790 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' sınıf yönteminden erişimli"
19791
19792 #: objc/objc-act.c:6327
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19795 msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
19796
19797 #: objc/objc-act.c:6368
19798 #, c-format
19799 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19800 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
19801
19802 #: objc/objc-act.c:6398
19803 #, fuzzy, c-format
19804 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19805 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
19806
19807 #: objc/objc-act.c:6414
19808 #, fuzzy, c-format
19809 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19810 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
19811
19812 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19813 #: objc/objc-act.c:6428
19814 #, fuzzy, c-format
19815 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19816 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
19817
19818 #: objc/objc-act.c:6429
19819 #, fuzzy, c-format
19820 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19821 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
19822
19823 #: objc/objc-act.c:6437
19824 #, fuzzy, c-format
19825 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19826 msgstr "tür `%T' yıkıcıya sahip değil"
19827
19828 #: objc/objc-act.c:6439
19829 #, fuzzy, c-format
19830 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19831 msgstr "tür `%T' yıkıcıya sahip değil"
19832
19833 #: objc/objc-act.c:6440
19834 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: objc/objc-act.c:6490
19838 #, c-format
19839 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19840 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
19841
19842 #: objc/objc-act.c:6539
19843 #, fuzzy, c-format
19844 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19845 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
19846
19847 #: objc/objc-act.c:6546
19848 #, c-format
19849 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19850 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
19851
19852 #: objc/objc-act.c:6556
19853 msgid "static access to object of type `id'"
19854 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
19855
19856 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19857 #, c-format
19858 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19859 msgstr "`%s' sınıfının içi boş"
19860
19861 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19862 #, c-format
19863 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19864 msgstr "`%s' kategorisinin içi boş"
19865
19866 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19867 #, c-format
19868 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19869 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
19870
19871 #: objc/objc-act.c:6717
19872 #, c-format
19873 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19874 msgstr "%s `%s' `%s'protokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
19875
19876 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19877 msgid "`@end' missing in implementation context"
19878 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
19879
19880 #: objc/objc-act.c:6805
19881 #, c-format
19882 msgid "reimplementation of class `%s'"
19883 msgstr "`%s' sınıfının yeniden oluşumu"
19884
19885 #: objc/objc-act.c:6836
19886 #, c-format
19887 msgid "conflicting super class name `%s'"
19888 msgstr "süper sınıf ismi `%s' çelişiyor"
19889
19890 #: objc/objc-act.c:6838
19891 #, c-format
19892 msgid "previous declaration of `%s'"
19893 msgstr "`%s'in önceki bildirimi"
19894
19895 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19896 #, c-format
19897 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19898 msgstr "`%s' sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
19899
19900 #: objc/objc-act.c:7121
19901 #, c-format
19902 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19903 msgstr "protokol `%s' için birden fazla bildirim"
19904
19905 #. Add a readable method name to the warning.
19906 #: objc/objc-act.c:7613
19907 #, fuzzy
19908 msgid "%J%s `%c%s'"
19909 msgstr "%s `%s' içinde:"
19910
19911 #: objc/objc-act.c:7908
19912 #, c-format
19913 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19914 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19915
19916 #: objc/objc-act.c:7956
19917 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19918 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
19919
19920 #: objc/objc-parse.y:2700
19921 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19922 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
19923
19924 #: objc/objc-parse.y:2913
19925 msgid "method definition not in class context"
19926 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
19927
19928 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:21
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Display this information"
19931 msgstr "  --help                  Bu yardım iletisi gösterilir\n"
19932
19933 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:27
19934 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:36
19938 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:39
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Do not discard comments"
19944 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
19945
19946 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:42
19947 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:45
19951 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:51
19955 #, fuzzy
19956 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19957 msgstr ""
19958 "  -G SAYI                 Global ve static verileri SAYI bayttan daha\n"
19959 "                          küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar\n"
19960
19961 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:54
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Print the name of header files as they are used"
19964 msgstr ""
19965 "Program birimlerinin isimleri derlenmiş olarak\n"
19966 "                          gösterilir"
19967
19968 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:57
19969 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:60
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Generate make dependencies"
19975 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
19976
19977 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:63
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Generate make dependencies and compile"
19980 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
19981
19982 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:66
19983 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:69
19987 msgid "Treat missing header files as generated files"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:72
19991 msgid "Like -M but ignore system header files"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:75
19995 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:78
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Generate phony targets for all headers"
20001 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
20002
20003 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:81
20004 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:84
20008 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:87
20012 #, fuzzy
20013 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
20014 msgstr "  -O[SAYI]                Eniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır\n"
20015
20016 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:90
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Optimize for space rather than speed"
20019 msgstr "  -Os                     Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır\n"
20020
20021 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:93
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Do not generate #line directives"
20024 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
20025
20026 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:96
20027 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:99
20031 #, fuzzy
20032 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
20033 msgstr ""
20034 "Sınıf patikası belirtilir (eski kullanım: yerine\n"
20035 "                         --classpath kullanın)"
20036
20037 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:105
20038 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
20039 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
20040
20041 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:108
20042 msgid "Enable most warning messages"
20043 msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
20044
20045 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:111
20046 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
20047 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
20048
20049 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:114
20050 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
20051 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
20052
20053 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:117
20054 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
20055 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
20056
20057 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:120
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
20060 msgstr "Türü 'char' olan dizi indisleri hakkında uyarır"
20061
20062 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:123
20063 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:126
20067 msgid "Synonym for -Wcomment"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:129
20071 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
20072 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
20073
20074 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:132
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
20077 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcı işlevler private olduğunda uyarmaz"
20078
20079 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:135
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
20082 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
20083
20084 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:138
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Warn about deprecated compiler features"
20087 msgstr "Derleyici özellikleri indiriminde uyarmaz"
20088
20089 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:141
20090 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
20091 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
20092
20093 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:144
20094 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
20095 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
20096
20097 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:147
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
20100 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarmaz"
20101
20102 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:150
20103 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
20104 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
20105
20106 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:153
20107 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:156
20111 msgid "Treat all warnings as errors"
20112 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
20113
20114 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:159
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Make implicit function declarations an error"
20117 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
20118
20119 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:162
20120 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:165
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
20126 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik testleri hakkında uyarır"
20127
20128 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:168
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
20131 msgstr ""
20132 "printf/scanf/strftime/strfmon biçim\n"
20133 "                          bozuklukları hakkında uyarmaz"
20134
20135 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:171
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
20138 msgstr "bu biçem dizgesi için çok fazla argüman belirtildi"
20139
20140 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:174
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Warn about format strings that are not literals"
20143 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
20144
20145 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:177
20146 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
20147 msgstr ""
20148 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
20149 "                          sorunları hakkında uyarır"
20150
20151 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:180
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
20154 msgstr ""
20155 "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimler\n"
20156 "                          hakkında uyarır"
20157
20158 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:192
20159 msgid "Warn about implicit function declarations"
20160 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
20161
20162 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:195
20163 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
20164 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
20165
20166 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:198
20167 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:201
20171 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:204
20175 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
20176 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
20177
20178 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:207
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
20181 msgstr "#import yönergesinin kullanımı hakkında uyarır"
20182
20183 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:210
20184 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:213
20188 #, fuzzy
20189 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
20190 msgstr "  -Wlarger-than-SAYI      Bir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır\n"
20191
20192 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:216
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
20195 msgstr "-pedantic ile 'long long' kullanımı hakkında uyarmaz"
20196
20197 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:219
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
20200 msgstr "Kuşkulu main bildirimleri hakkında uyarır"
20201
20202 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:222
20203 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
20204 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
20205
20206 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:225
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
20209 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
20210
20211 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:228
20212 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
20213 msgstr ""
20214 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
20215 "                          hakkında uyarır"
20216
20217 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:231
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
20220 msgstr ""
20221 "noreturn özelliğine aday olabilecek işlevler\n"
20222 "                          hakkında uyarı verilir"
20223
20224 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:234
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Warn about global functions without prototypes"
20227 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
20228
20229 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:237
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
20232 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
20233
20234 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:240
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
20237 msgstr ""
20238 "Dosya şemsiyesi altında bulunmayan extern'ler\n"
20239 "                          hakkında uyarır"
20240
20241 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:243
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
20244 msgstr ""
20245 "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla\n"
20246 "                          bildirildiğinde uyarır"
20247
20248 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:246
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Warn about non-virtual destructors"
20251 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
20252
20253 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:252
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
20256 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
20257
20258 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:255
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
20261 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
20262
20263 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:258
20264 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
20265 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
20266
20267 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:261
20268 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
20269 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
20270
20271 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:264
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
20274 msgstr ""
20275 "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse\n"
20276 "                          uyarır"
20277
20278 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:267
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
20281 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
20282
20283 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:270
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
20286 msgstr "Üye işlev göstericilerinn tür dönüşümlerinde uyarmaz"
20287
20288 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:273
20289 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
20290 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
20291
20292 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:276
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
20295 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
20296
20297 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:279
20298 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20299 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
20300
20301 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:282
20302 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20303 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
20304
20305 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:285
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20308 msgstr "bir işlevin dönen türü `int'e öntanımlılığında uyarır"
20309
20310 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:288
20311 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20312 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
20313
20314 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:291
20315 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20316 msgstr ""
20317 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
20318 "                          hakkında uyarır"
20319
20320 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:294
20321 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20322 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
20323
20324 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:297
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20327 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
20328
20329 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:300
20330 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20331 msgstr ""
20332 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
20333 "                          yüklemesinde uyarır"
20334
20335 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:303
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20338 msgstr ""
20339 "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen\n"
20340 "                          kod varsa uyarır"
20341
20342 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:306
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20345 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
20346
20347 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:309
20348 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20349 msgstr ""
20350 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
20351 "                          default yoksa uyarır"
20352
20353 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:312
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20356 msgstr "Numaralı switch'lerde default yoksa uyarır"
20357
20358 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:315
20359 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20360 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
20361
20362 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:318
20363 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20364 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
20365
20366 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:321
20367 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20368 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
20369
20370 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:324
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20373 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
20374
20375 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:327
20376 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:333
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20382 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
20383
20384 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:336
20385 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20386 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
20387
20388 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:339
20389 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20390 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
20391
20392 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:342
20393 msgid "Warn about code that will never be executed"
20394 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
20395
20396 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:345
20397 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:348
20401 msgid "Warn when a function is unused"
20402 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
20403
20404 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:351
20405 msgid "Warn when a label is unused"
20406 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
20407
20408 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:354
20409 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:357
20413 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20414 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
20415
20416 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:360
20417 msgid "Warn when an expression value is unused"
20418 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
20419
20420 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:363
20421 msgid "Warn when a variable is unused"
20422 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
20423
20424 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:366
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20427 msgstr "dizgeler karakterlerin birleşimi olmalı"
20428
20429 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:369
20430 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:372
20434 #, fuzzy
20435 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20436 msgstr "  -aux-info DOSYA         Bildirim bilgileri DOSYAda gösterilir\n"
20437
20438 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:384
20439 #, fuzzy
20440 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20441 msgstr "  -d[HARFLER]             Derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir\n"
20442
20443 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:387
20444 #, fuzzy
20445 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20446 msgstr "  -dumpbase DOSYA         Derleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA\n"
20447
20448 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:399
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Enforce class member access control semantics"
20451 msgstr "Erişim denetimi kurallarına uyulmaz"
20452
20453 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:402
20454 msgid "Align the start of functions"
20455 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
20456
20457 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:408
20458 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20459 msgstr ""
20460 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
20461 "                          sınırlarına ayarlanır"
20462
20463 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:414
20464 msgid "Align all labels"
20465 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
20466
20467 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:420
20468 msgid "Align the start of loops"
20469 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
20470
20471 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:429
20472 msgid "Change when template instances are emitted"
20473 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
20474
20475 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:432
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20478 msgstr ""
20479 "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma\n"
20480 "                          adı olabileceği varsayılır"
20481
20482 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:435
20483 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20484 msgstr ""
20485 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
20486 "                          olamayacağı varsayılır"
20487
20488 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:438
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20491 msgstr ""
20492 "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad\n"
20493 "                          olmadığı varsayılır"
20494
20495 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:441
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20498 msgstr "'asm' anahtar sözcüğü tanınmaz"
20499
20500 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:444
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20503 msgstr ""
20504 "Her komut sınırında birbirlerini etkilemeyenlerin\n"
20505 "                          tablosu kesin oluşturulur"
20506
20507 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:447
20508 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20509 msgstr ""
20510 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
20511 "                          denetleyecek kod üretilir"
20512
20513 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:450
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20516 msgstr ""
20517 "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç üzerinden\n"
20518 "                          dallanma ile değiştirilir"
20519
20520 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:453
20521 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20522 msgstr ""
20523 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
20524 "                          kullanılır"
20525
20526 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:456
20527 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:459
20531 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:462
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Recognize built-in functions"
20537 msgstr "Yerleşik işlevlerin hiçbiri tanınmaz"
20538
20539 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:468
20540 #, fuzzy
20541 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20542 msgstr "  -fcall-saved-YAZMAÇ     YAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olan olarak imlenir\n"
20543
20544 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:471
20545 #, fuzzy
20546 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20547 msgstr ""
20548 "  -fcall-used-YAZMAÇ      YAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olan\n"
20549 "                          olarak imlenir\n"
20550
20551 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:474
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Save registers around function calls"
20554 msgstr ""
20555 "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçların kaydını\n"
20556 "                          etkinleştirir"
20557
20558 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:477
20559 msgid "Check the return value of new"
20560 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
20561
20562 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:480
20563 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20564 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
20565
20566 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:483
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20569 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
20570
20571 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:486
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Reduce the size of object files"
20574 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
20575
20576 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:489
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20579 msgstr "Dizge sabitler `const char[]' değil `char[]' yapılır"
20580
20581 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:492
20582 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:495
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20588 msgstr "Yazmaç kopya-girişim eniyileme aşaması uygulanır"
20589
20590 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:498
20591 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20592 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
20593
20594 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:501
20595 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20596 msgstr ""
20597 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
20598 "                          hedeflerine dallanmalar izlenir"
20599
20600 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:504
20601 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20602 msgstr ""
20603 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
20604 "                          dallanmalar izlenir"
20605
20606 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:507
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Place data items into their own section"
20609 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
20610
20611 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:510
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Inline member functions by default"
20614 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler özümlenmez"
20615
20616 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:513
20617 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20618 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
20619
20620 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:516
20621 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20622 msgstr ""
20623 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
20624 "                          çalışır"
20625
20626 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:519
20627 msgid "Delete useless null pointer checks"
20628 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
20629
20630 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:522
20631 #, fuzzy
20632 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20633 msgstr ""
20634 "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line]\n"
20635 "                          Satır sarmalaması sırasında, önek olarak, kaynak\n"
20636 "                          konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği\n"
20637 "                          belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda\n"
20638
20639 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:525
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20642 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
20643
20644 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:528
20645 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:531
20649 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20650 msgstr ""
20651 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
20652 "                          numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
20653
20654 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:537
20655 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20656 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
20657
20658 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:540
20659 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:543
20660 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:546
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Generate code to check exception specifications"
20666 msgstr ""
20667 "Olağandışılık özelliklerini denetleyecek kod\n"
20668 "                          üretilmez"
20669
20670 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:552
20671 msgid "Enable exception handling"
20672 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
20673
20674 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:555
20675 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:558
20679 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20680 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
20681
20682 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:567
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20685 msgstr "NaNların ya da +-Inflerin üretilmediği varsayılır"
20686
20687 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:570
20688 #, fuzzy
20689 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20690 msgstr "  -ffixed-YAZMAÇ          Derleyiciye YAZMAÇ kullanışsız olarak belirtilir\n"
20691
20692 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:579
20693 msgid "Do not store floats in registers"
20694 msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
20695
20696 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:582
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20699 msgstr ""
20700 "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin\n"
20701 "                          etki alanını dışarıya genişletir"
20702
20703 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:585
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20706 msgstr ""
20707 "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini\n"
20708 "                          yazmaçlara kopyalar"
20709
20710 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:588
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20713 msgstr ""
20714 "Kullanmadan önce bellek işlemimlerini yazmaçlara\n"
20715 "                          kopyalar"
20716
20717 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:591
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20720 msgstr ""
20721 "Standart kitaplıkların ve main işlevinin olmadığı\n"
20722 "                          varsayılır"
20723
20724 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:594
20725 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20726 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
20727
20728 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:597
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Place each function into its own section"
20731 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
20732
20733 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:600
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20736 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanır"
20737
20738 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:603
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20741 msgstr ""
20742 "Genel alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük\n"
20743 "                          hareketi uygulanır"
20744
20745 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:606
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20748 msgstr ""
20749 "Genel alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük\n"
20750 "                          hareketi uygulanır"
20751
20752 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:609
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20755 msgstr ""
20756 "Genel alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi\n"
20757 "                          uygulanır"
20758
20759 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:612
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20762 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınmaz"
20763
20764 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:615
20765 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20766 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
20767
20768 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:618
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20771 msgstr "Dallanma olasılığı tahmini etkinleştirilir"
20772
20773 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:630
20774 msgid "Assume normal C execution environment"
20775 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
20776
20777 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:633
20778 msgid "Enable support for huge objects"
20779 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
20780
20781 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:636
20782 msgid "Process #ident directives"
20783 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
20784
20785 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:639
20786 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20787 msgstr ""
20788 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
20789 "                          uygulanır"
20790
20791 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:642
20792 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20793 msgstr ""
20794 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
20795 "                          uygulanır"
20796
20797 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:645
20798 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20799 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
20800
20801 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:648
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20804 msgstr "Sadece özümleme şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20805
20806 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:651
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20809 msgstr "Sadece özümleme şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20810
20811 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:654
20812 msgid "Do not generate .size directives"
20813 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
20814
20815 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:657
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20818 msgstr "'inline' anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
20819
20820 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:660
20821 msgid "Integrate simple functions into their callers"
20822 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
20823
20824 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:666
20825 #, fuzzy
20826 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20827 msgstr "  -finline-limit=SAYI     Özümlenen işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır\n"
20828
20829 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:669
20830 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:672
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20836 msgstr "İşlevlere giriş ve çıkışta kullanım çağrıları üretir"
20837
20838 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:675
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20841 msgstr ""
20842 "Tamamen özümlenmiş olsalar bile işlevler için kod\n"
20843 "                          üretilir"
20844
20845 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:678
20846 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20847 msgstr ""
20848 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
20849 "                          içerilir"
20850
20851 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:684
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20854 msgstr "Alt çizgi ile başlayan sembollerde uyarır"
20855
20856 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:687
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Perform loop optimizations"
20859 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
20860
20861 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:690
20862 msgid "Set errno after built-in math functions"
20863 msgstr ""
20864 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
20865 "                          kullanılır"
20866
20867 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:693
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Report on permanent memory allocation"
20870 msgstr ""
20871 "Çalıştırma sonunda ayrılan kesintisiz bellek miktarı\n"
20872 "                          raporlanır"
20873
20874 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:696
20875 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20876 msgstr ""
20877 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
20878 "                          çalışılır"
20879
20880 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:699
20881 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20882 msgstr ""
20883 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
20884 "                          katıştırılmaya çalışılır"
20885
20886 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:702
20887 #, fuzzy
20888 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20889 msgstr ""
20890 "  -fmessage-length=SAYI   Tanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI\n"
20891 "                          karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller\n"
20892
20893 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:705
20894 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20895 msgstr ""
20896 "Döngülerdeki döngü dışına taşınacak olan değişimsiz\n"
20897 "                          hesaplama etkinleştirir"
20898
20899 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:708
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20902 msgstr ""
20903 "Microsoft uzantılarının kullanımı hakkındaki\n"
20904 "                          gereksiz uyarılar verilmez"
20905
20906 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:717
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20909 msgstr "Diyagram renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
20910
20911 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:720
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20914 msgstr "Kod NeXT çalışma ortamı için üretilir"
20915
20916 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:723
20917 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:726
20921 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20922 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
20923
20924 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:735
20925 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:738
20929 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:978
20930 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20931 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
20932
20933 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:741
20934 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:981
20935 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20936 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
20937
20938 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:744
20939 msgid "When possible do not generate stack frames"
20940 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
20941
20942 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:747
20943 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20944 msgstr ""
20945
20946 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:750
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Do the full register move optimization pass"
20949 msgstr "Baştan başa yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
20950
20951 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:753
20952 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20953 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
20954
20955 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:756
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Enable optional diagnostics"
20958 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılmaz"
20959
20960 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:759
20961 msgid "Pack structure members together without holes"
20962 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
20963
20964 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:762
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20967 msgstr ""
20968 "Yazmaçlardaki değil bellekteki 'short' küme\n"
20969 "                          döndürülür"
20970
20971 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:768
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Perform loop peeling"
20974 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
20975
20976 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:771
20977 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20978 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
20979
20980 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:774
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20983 msgstr ""
20984 "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği\n"
20985 "                          aşaması etkinleştirilir"
20986
20987 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:777
20988 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20989 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
20990
20991 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:780
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Generate position-independent code if possible"
20994 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
20995
20996 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:783
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20999 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
21000
21001 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:786
21002 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
21003 msgstr ""
21004 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
21005 "                          komutları üretilir"
21006
21007 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:789
21008 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:792
21012 msgid "Enable basic program profiling code"
21013 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
21014
21015 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:795
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Insert arc-based program profiling code"
21018 msgstr "Dal bağlantı kodunu yerleştirir"
21019
21020 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:798
21021 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:801
21025 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:804
21029 msgid "Insert code to profile values of expressions"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:810
21033 #, fuzzy
21034 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
21035 msgstr ""
21036 "  -frandom-seed=<dizge>  <dizge> kullanılarak derlemeyi yeniden türetilebilir\n"
21037 "                         yapar\n"
21038
21039 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:813
21040 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
21041 msgstr ""
21042 "Tüm döngülerdeki genel başlatma değişkenlerinin\n"
21043 "                          gücünü azaltır"
21044
21045 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:816
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Return small aggregates in registers"
21048 msgstr "Yazmaçlardaki 'short' kümeleri döndürülür"
21049
21050 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:819
21051 msgid "Enables a register move optimization"
21052 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
21053
21054 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:822
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
21057 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşamasını uygular"
21058
21059 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:825
21060 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
21061 msgstr ""
21062 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
21063 "                          yeniden sıralar"
21064
21065 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:828
21066 msgid "Reorder functions to improve code placement"
21067 msgstr ""
21068 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
21069 "                          yeniden sıralar"
21070
21071 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:831
21072 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:834
21076 msgid "Enable automatic template instantiation"
21077 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
21078
21079 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:837
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
21082 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra CSE geçişi çalıştırılır"
21083
21084 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:840
21085 msgid "Run the loop optimizer twice"
21086 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
21087
21088 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:843
21089 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:846
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Generate run time type descriptor information"
21095 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilmez"
21096
21097 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:849
21098 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
21099 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
21100
21101 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:852
21102 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
21103 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
21104
21105 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:855
21106 msgid "Allow speculative motion of some loads"
21107 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
21108
21109 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:858
21110 msgid "Allow speculative motion of more loads"
21111 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
21112
21113 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:861
21114 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:864
21118 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:867
21122 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:870
21126 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:873
21130 #, fuzzy
21131 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
21132 msgstr "  -fsched-verbose=SAYI    Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir\n"
21133
21134 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:876
21135 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:879
21139 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:882
21143 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21144 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
21145
21146 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:885
21147 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21148 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
21149
21150 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:888
21151 msgid "Mark data as shared rather than private"
21152 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
21153
21154 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:891
21155 msgid "Use the same size for double as for float"
21156 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
21157
21158 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:894
21159 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:897
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21165 msgstr ""
21166 "wchar_t için temel tür olarak `unsigned short' a\n"
21167 "                          zorlar"
21168
21169 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:903
21170 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21171 msgstr ""
21172 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
21173 "                          eniyilemeler iptal edilir"
21174
21175 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:906
21176 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:909
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Make \"char\" signed by default"
21182 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' signed yapılır"
21183
21184 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:912
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21187 msgstr ""
21188 "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere\n"
21189 "                          dönüştürülür"
21190
21191 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:918
21192 msgid "Insert stack checking code into the program"
21193 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
21194
21195 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:924
21196 #, fuzzy
21197 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21198 msgstr "  -fstack-limit-register=<yazmaç>  Yığıt <yazmaç>ı aşarsa yakalanır\n"
21199
21200 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:927
21201 #, fuzzy
21202 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21203 msgstr "  -fstack-limit-symbol=<isim>  Yığıt <isim> sembolünü aşarsa yakalanır\n"
21204
21205 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:930
21206 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21207 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
21208
21209 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:933
21210 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21211 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
21212
21213 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:936
21214 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21215 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
21216
21217 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:942
21218 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21219 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
21220
21221 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:945
21222 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:948
21226 #, fuzzy
21227 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21228 msgstr ""
21229 "En büyük şablon gerçekleme derinliği seçeneğe\n"
21230 "                          eklenen bir sayı olarak belirtilir"
21231
21232 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:951
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21235 msgstr "gcov için gereken veri dosyaları oluşturulur"
21236
21237 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:957
21238 msgid "Perform jump threading optimizations"
21239 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
21240
21241 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:960
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21244 msgstr ""
21245 "Çalışma bitiminde her derleme aşaması için kullanılan\n"
21246 "                          zaman raporlanır"
21247
21248 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:963
21249 #, fuzzy
21250 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21251 msgstr ""
21252 "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec]\n"
21253 "                          Öntanımlı yerel evreli saklama kodu üretim\n"
21254 "                          modelini belirtilir\n"
21255
21256 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:966
21257 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21258 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
21259
21260 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:969
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21263 msgstr "kayan nokta işlemleri yakalanabilir"
21264
21265 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:972
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21268 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması yakalanır"
21269
21270 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:975
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21273 msgstr "Çeviri biriminin tamamı bir dosyaya dökümlenir"
21274
21275 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:984
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21278 msgstr ""
21279 "IEEE veya ANSI standartlarını bozabilen matematiksel\n"
21280 "                          eniyilemelere izin verilir"
21281
21282 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:987
21283 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:990
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21289 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' unsigned yapılır"
21290
21291 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:993
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Perform loop unswitching"
21294 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
21295
21296 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:996
21297 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21298 msgstr ""
21299 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
21300 "                          etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
21301
21302 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:999
21303 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21304 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
21305
21306 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1002
21307 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21308 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
21309
21310 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1005
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21313 msgstr "ifade bir eylem değil"
21314
21315 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1008
21316 msgid "Discard unused virtual functions"
21317 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
21318
21319 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1011
21320 msgid "Implement vtables using thunks"
21321 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
21322
21323 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1014
21324 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21325 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
21326
21327 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1017
21328 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1020
21332 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1023
21336 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1026
21340 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1029
21344 msgid "Store strings in writable data section"
21345 msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
21346
21347 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1032
21348 msgid "Emit cross referencing information"
21349 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
21350
21351 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1035
21352 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21353 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
21354
21355 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1038
21356 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1041
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Generate debug information in default format"
21362 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21363
21364 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1044
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Generate debug information in COFF format"
21367 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21368
21369 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1047
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21372 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21373
21374 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1050
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21377 msgstr "Bildirimler .decl dosyasına dökümlenir"
21378
21379 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1053
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Generate debug information in default extended format"
21382 msgstr ""
21383 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21384 "                          üretir"
21385
21386 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1056
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Generate debug information in STABS format"
21389 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21390
21391 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1059
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21394 msgstr ""
21395 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21396 "                          üretir"
21397
21398 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1062
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Generate debug information in VMS format"
21401 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21402
21403 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1065
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21406 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21407
21408 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1068
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21411 msgstr ""
21412 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21413 "                          üretir"
21414
21415 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1071
21416 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1074
21420 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1077
21424 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1080
21428 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1083
21432 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1086
21436 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1089
21440 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1092
21444 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1104
21448 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1107
21452 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1110
21456 #, fuzzy
21457 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21458 msgstr "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAya yazılır\n"
21459
21460 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1113
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Enable function profiling"
21463 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
21464
21465 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1116
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21468 msgstr "  -pedantic               ISO C uyumu için gereken uyarılar üretilir.\n"
21469
21470 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1119
21471 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1122
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21477 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
21478
21479 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1125
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21482 msgstr "  -quiet                  Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez\n"
21483
21484 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1128
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Remap file names when including files"
21487 msgstr "#%s deyimindeki dosya ismi boş"
21488
21489 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1131
21490 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1134
21494 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1137
21498 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1140
21502 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1161
21503 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1164
21504 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1143
21508 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1146
21512 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1149
21516 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1152
21520 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1155
21524 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1158
21528 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1167
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Enable traditional preprocessing"
21534 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
21535
21536 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1170
21537 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1173
21541 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1176
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Enable verbose output"
21547 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
21548
21549 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1179
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Display the compiler's version"
21552 msgstr "  -version                Derleyicinin sürüm bilgileri gösterilir\n"
21553
21554 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1182
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Suppress warnings"
21557 msgstr "%s: uyarı: "
21558
21559 #: config/i386/freebsd-aout.h:215 config/rs6000/sysv4.h:1094
21560 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21561 msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
21562
21563 #: f/lang-specs.h:38
21564 #, fuzzy
21565 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21566 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -C desteklemiyor"
21567
21568 #: f/lang-specs.h:39
21569 #, fuzzy
21570 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21571 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -CC desteklemiyor"
21572
21573 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
21574 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21575 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21576 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21577 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
21578
21579 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21580 msgid "shared and mdll are not compatible"
21581 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
21582
21583 #: config/darwin.h:215
21584 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21585 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
21586
21587 #: config/darwin.h:218
21588 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21589 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
21590
21591 #: config/darwin.h:223
21592 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21593 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21594
21595 #: config/darwin.h:224
21596 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21597 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21598
21599 #: config/darwin.h:225
21600 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21601 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21602
21603 #: config/darwin.h:228
21604 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21605 msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21606
21607 #: config/darwin.h:229
21608 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21609 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21610
21611 #: config/darwin.h:231
21612 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21613 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21614
21615 #: config/darwin.h:232
21616 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21617 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21618
21619 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21620 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21621 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
21622
21623 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21624 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21625 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
21626
21627 #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143
21628 msgid "may not use both -EB and -EL"
21629 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
21630
21631 #: config/mips/mips.h:988
21632 msgid "-pipe is not supported"
21633 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
21634
21635 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:767
21636 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21637 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21638
21639 #: java/lang-specs.h:34
21640 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21641 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
21642
21643 #: java/lang-specs.h:35
21644 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21645 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
21646
21647 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21648 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21649 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
21650
21651 #: treelang/lang-specs.h:52
21652 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21653 msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21654
21655 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21656 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21657 #, fuzzy
21658 msgid "does not support multilib"
21659 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
21660
21661 #: config/i386/sco5.h:191
21662 msgid "-pg not supported on this platform"
21663 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
21664
21665 #: config/i386/sco5.h:192
21666 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21667 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
21668
21669 #: config/i386/sco5.h:266
21670 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21671 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
21672
21673 #: config/arm/arm.h:198
21674 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21675 msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
21676
21677 #: config/arm/arm.h:200
21678 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21679 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
21680
21681 #: config/arm/arm.h:202
21682 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21683 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
21684
21685 #: config/mcore/mcore.h:65
21686 msgid "the m210 does not have little endian support"
21687 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
21688
21689 #: ada/lang-specs.h:36
21690 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: config/mips/r3900.h:35
21694 msgid "-mhard-float not supported"
21695 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
21696
21697 #: config/mips/r3900.h:37
21698 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21699 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
21700
21701 #: config/rs6000/darwin.h:98
21702 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21703 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
21704
21705 #: gcc.c:743
21706 #, fuzzy
21707 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21708 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -CC desteklemiyor"
21709
21710 #: gcc.c:915
21711 msgid "-E required when input is from standard input"
21712 msgstr "Standart girdiden girdi alınırken -E gereklidir"
21713
21714 #: config/i386/cygwin.h:29
21715 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21716 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
21717
21718 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21719 #~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
21720
21721 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
21722 #~ msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
21723
21724 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21725 #~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
21726
21727 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21728 #~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
21729
21730 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21731 #~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
21732
21733 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21734 #~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
21735
21736 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21737 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
21738
21739 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21740 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
21741
21742 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21743 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
21744
21745 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21746 #~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
21747
21748 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21749 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
21750
21751 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21752 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
21753
21754 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21755 #~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
21756
21757 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21758 #~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
21759
21760 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21761 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
21762
21763 #~ msgid "non-prototype definition here"
21764 #~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
21765
21766 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21767 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
21768
21769 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21770 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
21771
21772 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21773 #~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
21774
21775 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21776 #~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
21777
21778 #~ msgid "a parameter"
21779 #~ msgstr "bir parametre"
21780
21781 #~ msgid "a previous local"
21782 #~ msgstr "önceki yerel"
21783
21784 #~ msgid "a global declaration"
21785 #~ msgstr "bir genel bildirim"
21786
21787 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21788 #~ msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
21789
21790 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21791 #~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
21792
21793 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21794 #~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
21795
21796 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21797 #~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
21798
21799 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21800 #~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
21801
21802 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21803 #~ msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
21804
21805 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21806 #~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
21807
21808 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21809 #~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
21810
21811 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21812 #~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
21813
21814 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21815 #~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
21816
21817 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21818 #~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
21819
21820 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21821 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu bilinmiyor"
21822
21823 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21824 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
21825
21826 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21827 #~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
21828
21829 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21830 #~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
21831
21832 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21833 #~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
21834
21835 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21836 #~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
21837
21838 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21839 #~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
21840
21841 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21842 #~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
21843
21844 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21845 #~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
21846
21847 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21848 #~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
21849
21850 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21851 #~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
21852
21853 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21854 #~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
21855
21856 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21857 #~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
21858
21859 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21860 #~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
21861
21862 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21863 #~ msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
21864
21865 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21866 #~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
21867
21868 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21869 #~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
21870
21871 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21872 #~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
21873
21874 #~ msgid ""
21875 #~ "Switches:\n"
21876 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
21877 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
21878 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21879 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
21880 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21881 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
21882 #~ msgstr ""
21883 #~ "Seçenekler:\n"
21884 #~ "  -include DOSYA          Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
21885 #~ "  -imacros DOSYA          DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
21886 #~ "  -iprefix DOSYAYOLU      Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
21887 #~ "  -iwithprefix DİZİN      Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21888 #~ "  -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21889 #~ "  -isystem DİZİN          Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
21890
21891 #~ msgid ""
21892 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
21893 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21894 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
21895 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
21896 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21897 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
21898 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
21899 #~ msgstr ""
21900 #~ "  -idirafter DİZİN        Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21901 #~ "  -I DİZİN                Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21902 #~ "  -I-                     İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
21903 #~ "                          Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
21904 #~ "  -nostdinc               Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
21905 #~ "                          (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
21906 #~ "  -nostdinc++             C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
21907 #~ "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAya yazılır\n"
21908
21909 #~ msgid ""
21910 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
21911 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
21912 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21913 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21914 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
21915 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
21916 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
21917 #~ msgstr ""
21918 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
21919 #~ "  -std=<std ismi>         Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
21920 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21921 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21922 #~ "  -w                      Uyarı iletileri engellenir\n"
21923 #~ "  -W[no-]trigraphs        Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
21924 #~ "  -W[no-]comment{s}       İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
21925
21926 #~ msgid ""
21927 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
21928 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21929 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
21930 #~ msgstr ""
21931 #~ "  -W[no-]traditional      Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
21932 #~ "  -W[no-]undef            undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
21933 #~ "  -W[no-]import           #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
21934
21935 #~ msgid ""
21936 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
21937 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
21938 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
21939 #~ msgstr ""
21940 #~ "  -W[no-]error            Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
21941 #~ "  -W[no-]system-headers   Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
21942 #~ "                          engellenmez\n"
21943 #~ "  -W[no-]all              Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
21944
21945 #~ msgid ""
21946 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
21947 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
21948 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
21949 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
21950 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
21951 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
21952 #~ msgstr ""
21953 #~ "  -M                      make bağımlılıkları üretilir\n"
21954 #~ "  -MM                     sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
21955 #~ "  -MD                     make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
21956 #~ "  -MMD                    sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
21957 #~ "  -MF DOSYA               Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
21958 #~ "  -MG                     Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
21959 #~ "                          değerlendirilir\n"
21960
21961 #~ msgid ""
21962 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
21963 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
21964 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
21965 #~ msgstr ""
21966 #~ "  -MP                     Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
21967 #~ "  -MQ HEDEF               Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
21968 #~ "  -MT HEDEF               Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
21969
21970 #~ msgid ""
21971 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21972 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
21973 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
21974 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
21975 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
21976 #~ "  -v                        Display the version number\n"
21977 #~ msgstr ""
21978 #~ "  -D<makro>               Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
21979 #~ "  -D<makro>=<değer>       Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
21980 #~ "  -A<soru>=<cevap>        <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
21981 #~ "  -A-<soru>=<cevap>       <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
21982 #~ "  -U<makro>               <macro> undef yapılır \n"
21983 #~ "  -v                      Sürüm numarası gösterilir\n"
21984
21985 #~ msgid ""
21986 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
21987 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
21988 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
21989 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
21990 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
21991 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
21992 #~ msgstr ""
21993 #~ "  -H                      Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
21994 #~ "  -C                      Açıklamalar iptal edilmez\n"
21995 #~ "  -dM                     Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
21996 #~ "  -dD                     Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
21997 #~ "  -dN                     -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
21998 #~ "  -dI                     Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
21999
22000 #~ msgid ""
22001 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
22002 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
22003 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
22004 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
22005 #~ "  --help                    Display this information\n"
22006 #~ msgstr ""
22007 #~ "  -f[no-]preprocessed     Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
22008 #~ "  -ftabstop=SAYI          Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
22009 #~ "  -P                      #line yönergeleri üretilmez\n"
22010 #~ "  -remap                  Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
22011 #~ "  --help                  Bu yardım iletisi gösterilir\n"
22012
22013 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
22014 #~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
22015
22016 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
22017 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
22018
22019 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
22020 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
22021
22022 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
22023 #~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
22024
22025 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
22026 #~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
22027
22028 #~ msgid "open %s"
22029 #~ msgstr "open %s"
22030
22031 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
22032 #~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
22033
22034 #~ msgid ""
22035 #~ "\n"
22036 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
22037 #~ msgstr ""
22038 #~ "\n"
22039 #~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
22040
22041 #~ msgid "string section missing"
22042 #~ msgstr "dizge bölümü yok"
22043
22044 #~ msgid "section pointer missing"
22045 #~ msgstr "bölüm göstericisi yok"
22046
22047 #~ msgid "no symbol table found"
22048 #~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
22049
22050 #~ msgid ""
22051 #~ "\n"
22052 #~ "Updating header and load commands.\n"
22053 #~ "\n"
22054 #~ msgstr ""
22055 #~ "\n"
22056 #~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
22057 #~ "\n"
22058
22059 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
22060 #~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
22061
22062 #~ msgid ""
22063 #~ "writing load commands.\n"
22064 #~ "\n"
22065 #~ msgstr ""
22066 #~ "yük komutları yazılıyor.\n"
22067 #~ "\n"
22068
22069 #~ msgid "close %s"
22070 #~ msgstr "close %s"
22071
22072 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
22073 #~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
22074
22075 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22076 #~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22077
22078 #~ msgid "bad magic number"
22079 #~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
22080
22081 #~ msgid "bad header version"
22082 #~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
22083
22084 #~ msgid "bad raw header version"
22085 #~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
22086
22087 #~ msgid "raw header buffer too small"
22088 #~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
22089
22090 #~ msgid "old raw header file"
22091 #~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
22092
22093 #~ msgid "unsupported version"
22094 #~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
22095
22096 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
22097 #~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
22098
22099 #~ msgid "fstat %s"
22100 #~ msgstr "fstat %s"
22101
22102 #~ msgid "lseek %s 0"
22103 #~ msgstr "lseek %s 0"
22104
22105 #~ msgid "read %s"
22106 #~ msgstr "read %s"
22107
22108 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22109 #~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
22110
22111 #~ msgid "msync %s"
22112 #~ msgstr "msync %s"
22113
22114 #~ msgid "munmap %s"
22115 #~ msgstr "munmap %s"
22116
22117 #~ msgid "write %s"
22118 #~ msgstr "write %s"
22119
22120 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22121 #~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
22122
22123 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22124 #~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
22125
22126 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22127 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
22128
22129 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22130 #~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
22131
22132 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22133 #~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
22134
22135 #~ msgid "%s: Not a directory"
22136 #~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
22137
22138 #~ msgid "directory name missing after %s"
22139 #~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
22140
22141 #~ msgid "file name missing after %s"
22142 #~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
22143
22144 #~ msgid "path name missing after %s"
22145 #~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
22146
22147 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22148 #~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
22149
22150 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22151 #~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
22152
22153 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22154 #~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
22155
22156 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22157 #~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
22158
22159 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22160 #~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
22161
22162 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22163 #~ msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
22164
22165 #~ msgid "no newline at end of file"
22166 #~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
22167
22168 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22169 #~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
22170
22171 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22172 #~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
22173
22174 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22175 #~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
22176
22177 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22178 #~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
22179
22180 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22181 #~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
22182
22183 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22184 #~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
22185
22186 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22187 #~ msgstr "#pragma once eskidi"
22188
22189 #~ msgid "the conditional began here"
22190 #~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
22191
22192 #~ msgid "unterminated #%s"
22193 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
22194
22195 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22196 #~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
22197
22198 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22199 #~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
22200
22201 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22202 #~ msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
22203
22204 #~ msgid "((anonymous))"
22205 #~ msgstr "((anonim))"
22206
22207 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22208 #~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
22209
22210 #~ msgid "At top level:"
22211 #~ msgstr "Üst düzeyde:"
22212
22213 #~ msgid "In member function `%s':"
22214 #~ msgstr "Üye işlev `%s':"
22215
22216 #~ msgid "In function `%s':"
22217 #~ msgstr "`%s' işlevinde:"
22218
22219 #~ msgid ""
22220 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22221 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22222 #~ "See %s for instructions.\n"
22223 #~ msgstr ""
22224 #~ "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
22225 #~ "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
22226 #~ "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
22227
22228 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22229 #~ msgstr ""
22230 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
22231 #~ "\t\t%s:%d"
22232
22233 #~ msgid ""
22234 #~ ",\n"
22235 #~ "                 from %s:%d"
22236 #~ msgstr ""
22237 #~ ",\n"
22238 #~ "\t\t%s:%d"
22239
22240 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22241 #~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
22242
22243 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22244 #~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
22245
22246 #~ msgid "can't get current directory"
22247 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
22248
22249 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22250 #~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
22251
22252 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
22253 #~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
22254
22255 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22256 #~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
22257
22258 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22259 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22260
22261 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22262 #~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
22263
22264 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22265 #~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
22266
22267 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22268 #~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
22269
22270 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22271 #~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
22272
22273 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22274 #~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
22275
22276 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22277 #~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
22278
22279 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22280 #~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
22281
22282 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22283 #~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
22284
22285 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22286 #~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
22287
22288 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22289 #~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
22290
22291 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22292 #~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
22293
22294 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22295 #~ msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
22296
22297 #~ msgid "Creating %s.\n"
22298 #~ msgstr "%s oluşturuluyor.\n"
22299
22300 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
22301 #~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
22302
22303 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22304 #~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22305
22306 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
22307 #~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22308
22309 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22310 #~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22311
22312 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22313 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22314
22315 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22316 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22317
22318 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
22319 #~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22320
22321 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22322 #~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22323
22324 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
22325 #~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22326
22327 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
22328 #~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22329
22330 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
22331 #~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22332
22333 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22334 #~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22335
22336 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
22337 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
22338
22339 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22340 #~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22341
22342 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
22343 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
22344
22345 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22346 #~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
22347
22348 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
22349 #~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
22350
22351 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22352 #~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
22353
22354 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
22355 #~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
22356
22357 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
22358 #~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
22359
22360 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
22361 #~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
22362
22363 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22364 #~ msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
22365
22366 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
22367 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
22368
22369 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22370 #~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
22371
22372 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
22373 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
22374
22375 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22376 #~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
22377
22378 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
22379 #~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
22380
22381 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22382 #~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
22383
22384 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22385 #~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
22386
22387 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22388 #~ msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
22389
22390 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22391 #~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
22392
22393 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22394 #~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
22395
22396 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22397 #~ msgstr "aynı bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
22398
22399 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22400 #~ msgstr "bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
22401
22402 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22403 #~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
22404
22405 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22406 #~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
22407
22408 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22409 #~ msgstr "rezervasyon `%s' kullanılmamış"
22410
22411 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22412 #~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
22413
22414 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
22415 #~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
22416
22417 #~ msgid "-split has no argument."
22418 #~ msgstr "-split argümansız."
22419
22420 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22421 #~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
22422
22423 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
22424 #~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22425
22426 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
22427 #~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22428
22429 #~ msgid "Errors in DFA description"
22430 #~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
22431
22432 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22433 #~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
22434
22435 #~ msgid "No input file name."
22436 #~ msgstr "Girdi dosyası yok."
22437
22438 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
22439 #~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
22440
22441 #~ msgid ".da file corrupted"
22442 #~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
22443
22444 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22445 #~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22446
22447 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22448 #~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22449
22450 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22451 #~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22452
22453 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22454 #~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22455
22456 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22457 #~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22458
22459 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22460 #~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22461
22462 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22463 #~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22464
22465 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22466 #~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22467
22468 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22469 #~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22470
22471 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22472 #~ msgstr ""
22473 #~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
22474 #~ "                          olduğu varsayılır"
22475
22476 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22477 #~ msgstr ""
22478 #~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22479 #~ "                          olduğu varsayılır"
22480
22481 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22482 #~ msgstr ""
22483 #~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22484 #~ "                          olduğu varsayılır"
22485
22486 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22487 #~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
22488
22489 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22490 #~ msgstr "SSA eniyilemesi etkinleştirilir"
22491
22492 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22493 #~ msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
22494
22495 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22496 #~ msgstr "Girgin SSA ölü kod elemesi etkinleştirilir"
22497
22498 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22499 #~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
22500
22501 #~ msgid "Determine language standard"
22502 #~ msgstr "Dil standartı saptanır"
22503
22504 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22505 #~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
22506
22507 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22508 #~ msgstr ""
22509 #~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
22510 #~ "                          izin verilir"
22511
22512 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22513 #~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
22514
22515 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22516 #~ msgstr ""
22517 #~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
22518 #~ "                          kullanılır"
22519
22520 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22521 #~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
22522
22523 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22524 #~ msgstr ""
22525 #~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
22526 #~ "                          verildiğinde uyarmaz"
22527
22528 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22529 #~ msgstr ""
22530 #~ "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
22531 #~ "                          uyarır"
22532
22533 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22534 #~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
22535
22536 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22537 #~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
22538
22539 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22540 #~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
22541
22542 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
22543 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
22544
22545 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
22546 #~ msgstr "  -w                      Uyarılar engellenir\n"
22547
22548 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
22549 #~ msgstr "  -W                      Fazladan uyarılar da verilir\n"
22550
22551 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
22552 #~ msgstr "  -Wunused                Faydasız uyarılar da verilir\n"
22553
22554 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
22555 #~ msgstr "  -p                      İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
22556
22557 #~ msgid ""
22558 #~ "\n"
22559 #~ "Language specific options:\n"
22560 #~ msgstr ""
22561 #~ "\n"
22562 #~ "Dile özel seçenekler:\n"
22563
22564 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
22565 #~ msgstr "  %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
22566
22567 #~ msgid ""
22568 #~ "\n"
22569 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22570 #~ msgstr ""
22571 #~ "\n"
22572 #~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
22573
22574 #~ msgid ""
22575 #~ "\n"
22576 #~ " Options for %s:\n"
22577 #~ msgstr ""
22578 #~ "\n"
22579 #~ " %s seçenekleri:\n"
22580
22581 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22582 #~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
22583
22584 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22585 #~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
22586
22587 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22588 #~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için  -gdwarf -g%1$d  kullanın"
22589
22590 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
22591 #~ msgstr "DWARF v2 için   -gdwarf-2  kullanın"
22592
22593 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22594 #~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
22595
22596 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22597 #~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
22598
22599 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22600 #~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
22601
22602 #~ msgid "-param option missing argument"
22603 #~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
22604
22605 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22606 #~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
22607
22608 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22609 #~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
22610
22611 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22612 #~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
22613
22614 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22615 #~ msgstr ""
22616 #~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
22617 #~ "                                      tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
22618 #~ "                                      komutu sayısı"
22619
22620 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
22621 #~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
22622
22623 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22624 #~ msgstr ""
22625 #~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
22626 #~ "                                      özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
22627 #~ "                                      bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
22628
22629 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
22630 #~ msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
22631
22632 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22633 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
22634
22635 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22636 #~ msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
22637
22638 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22639 #~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
22640
22641 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22642 #~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
22643
22644 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22645 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
22646
22647 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22648 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
22649
22650 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22651 #~ msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
22652
22653 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22654 #~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
22655
22656 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22657 #~ msgstr "68881 için kod üretilir"
22658
22659 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22660 #~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
22661
22662 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22663 #~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
22664
22665 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22666 #~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
22667
22668 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22669 #~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
22670
22671 #~ msgid "invalid %%Q value"
22672 #~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
22673
22674 #~ msgid "invalid %%o value"
22675 #~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
22676
22677 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22678 #~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
22679
22680 #~ msgid "invalid %%B value"
22681 #~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
22682
22683 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22684 #~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
22685
22686 #~ msgid "operand is r0"
22687 #~ msgstr "veri öğesi: r0"
22688
22689 #~ msgid "operand is const_double"
22690 #~ msgstr "veri öğesi: const_double"
22691
22692 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22693 #~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
22694
22695 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22696 #~ msgstr "`-mshort-data-%s' seçeneği geçersiz"
22697
22698 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22699 #~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
22700
22701 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22702 #~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
22703
22704 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22705 #~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
22706
22707 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22708 #~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
22709
22710 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22711 #~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
22712
22713 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22714 #~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
22715
22716 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22717 #~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
22718
22719 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22720 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
22721
22722 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22723 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
22724
22725 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22726 #~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
22727
22728 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22729 #~ msgstr "MIPS16 komutları kullanılmaz"
22730
22731 #~ msgid "invalid %%z value"
22732 #~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
22733
22734 #~ msgid "invalid %%Z value"
22735 #~ msgstr "%%Z değeri geçersiz"
22736
22737 #~ msgid "invalid %%j value"
22738 #~ msgstr "%%j değeri geçersiz"
22739
22740 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22741 #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
22742
22743 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22744 #~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
22745
22746 #~ msgid "64 bit mode"
22747 #~ msgstr "64 bitlik kip"
22748
22749 #~ msgid "31 bit mode"
22750 #~ msgstr "31 bitlik kip"
22751
22752 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22753 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
22754
22755 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22756 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
22757
22758 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22759 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
22760
22761 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22762 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
22763
22764 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22765 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
22766
22767 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22768 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
22769
22770 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22771 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
22772
22773 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22774 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
22775
22776 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22777 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
22778
22779 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22780 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
22781
22782 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22783 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
22784
22785 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22786 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
22787
22788 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22789 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
22790
22791 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22792 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
22793
22794 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22795 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
22796
22797 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22798 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
22799
22800 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22801 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
22802
22803 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22804 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
22805
22806 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22807 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
22808
22809 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22810 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
22811
22812 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22813 #~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
22814
22815 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22816 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı"
22817
22818 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22819 #~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
22820
22821 #~ msgid "destructors take no parameters"
22822 #~ msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
22823
22824 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22825 #~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
22826
22827 #~ msgid "%s %+#D%s"
22828 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22829
22830 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22831 #~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
22832
22833 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22834 #~ msgstr "  `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor  "
22835
22836 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
22837 #~ msgstr "  geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
22838
22839 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22840 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
22841
22842 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
22843 #~ msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
22844
22845 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
22846 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
22847
22848 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
22849 #~ msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
22850
22851 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
22852 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
22853
22854 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
22855 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
22856
22857 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22858 #~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
22859
22860 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
22861 #~ msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
22862
22863 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
22864 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
22865
22866 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
22867 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
22868
22869 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
22870 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
22871
22872 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
22873 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
22874
22875 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22876 #~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
22877
22878 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
22879 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
22880
22881 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22882 #~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
22883
22884 #~ msgid "invalid declarator"
22885 #~ msgstr "bildirim geçersiz"
22886
22887 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22888 #~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
22889
22890 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
22891 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
22892
22893 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22894 #~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
22895
22896 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22897 #~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
22898
22899 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22900 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
22901
22902 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22903 #~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
22904
22905 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22906 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
22907
22908 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22909 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
22910
22911 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22912 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
22913
22914 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22915 #~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
22916
22917 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
22918 #~ msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
22919
22920 #~ msgid "invalid data member initialization"
22921 #~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
22922
22923 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22924 #~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
22925
22926 #~ msgid "too many initialization functions required"
22927 #~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
22928
22929 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22930 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
22931
22932 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
22933 #~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
22934
22935 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22936 #~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
22937
22938 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22939 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
22940
22941 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22942 #~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
22943
22944 #~ msgid "(static %s for %s)"
22945 #~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
22946
22947 #~ msgid "\\x%x"
22948 #~ msgstr "\\x%x"
22949
22950 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22951 #~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
22952
22953 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
22954 #~ msgstr "%s:%d:   `%s' den gerçeklenmiş\n"
22955
22956 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
22957 #~ msgstr "%s:%d:   buradan gerçeklenmiş\n"
22958
22959 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22960 #~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
22961
22962 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22963 #~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
22964
22965 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22966 #~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
22967
22968 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22969 #~ msgstr "`%T::%D' diye bir yöntem yok"
22970
22971 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22972 #~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
22973
22974 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22975 #~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
22976
22977 #~ msgid "object missing in `%E'"
22978 #~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
22979
22980 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22981 #~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
22982
22983 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
22984 #~ msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
22985
22986 #~ msgid "cannot declare references to references"
22987 #~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
22988
22989 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22990 #~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
22991
22992 #~ msgid "type name expected before `&'"
22993 #~ msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
22994
22995 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22996 #~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
22997
22998 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22999 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
23000
23001 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
23002 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
23003
23004 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
23005 #~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
23006
23007 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
23008 #~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
23009
23010 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
23011 #~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
23012
23013 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
23014 #~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
23015
23016 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
23017 #~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
23018
23019 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
23020 #~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
23021
23022 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
23023 #~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
23024
23025 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
23026 #~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
23027
23028 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
23029 #~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
23030
23031 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
23032 #~ msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
23033
23034 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
23035 #~ msgstr "`%D' şablonunun kullanımı geçersiz"
23036
23037 #~ msgid "sigof type specifier"
23038 #~ msgstr "sigof tür belirteci"
23039
23040 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
23041 #~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
23042
23043 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
23044 #~ msgstr "küme olmayan türe `sigof' uygulanmış"
23045
23046 #~ msgid "qualified name does not name a class"
23047 #~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
23048
23049 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
23050 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
23051
23052 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
23053 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
23054
23055 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
23056 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
23057
23058 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
23059 #~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
23060
23061 #~ msgid "no bases given following `:'"
23062 #~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
23063
23064 #~ msgid "multiple access specifiers"
23065 #~ msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
23066
23067 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
23068 #~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
23069
23070 #~ msgid "missing ';' before right brace"
23071 #~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
23072
23073 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
23074 #~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
23075
23076 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
23077 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
23078
23079 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
23080 #~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
23081
23082 #~ msgid "label must be followed by statement"
23083 #~ msgstr "etiketi deyim izlemeli"
23084
23085 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
23086 #~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
23087
23088 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
23089 #~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
23090
23091 #~ msgid "possibly missing ')'"
23092 #~ msgstr "galiba ')' eksik"
23093
23094 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
23095 #~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
23096
23097 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
23098 #~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
23099
23100 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
23101 #~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
23102
23103 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
23104 #~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
23105
23106 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
23107 #~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
23108
23109 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
23110 #~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
23111
23112 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
23113 #~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
23114
23115 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
23116 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
23117
23118 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
23119 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
23120
23121 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
23122 #~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
23123
23124 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
23125 #~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
23126
23127 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
23128 #~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
23129
23130 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
23131 #~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
23132
23133 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
23134 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
23135
23136 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
23137 #~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
23138
23139 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
23140 #~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
23141
23142 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23143 #~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
23144
23145 #~ msgid "parse error in method specification"
23146 #~ msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
23147
23148 #~ msgid "function body for constructor missing"
23149 #~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
23150
23151 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23152 #~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
23153
23154 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23155 #~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
23156
23157 #~ msgid "%s before `%c'"
23158 #~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
23159
23160 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23161 #~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
23162
23163 #~ msgid "%s before `%s' token"
23164 #~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
23165
23166 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23167 #~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
23168
23169 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23170 #~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
23171
23172 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23173 #~ msgstr "sizeof bir bit alanına uygulandı"
23174
23175 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23176 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
23177
23178 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23179 #~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
23180
23181 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23182 #~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
23183
23184 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23185 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
23186
23187 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23188 #~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
23189
23190 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23191 #~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
23192
23193 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23194 #~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
23195
23196 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23197 #~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
23198
23199 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23200 #~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
23201
23202 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
23203 #~ msgstr ""
23204 #~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
23205 #~ "                          yayınlanır"
23206
23207 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23208 #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
23209
23210 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23211 #~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
23212
23213 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23214 #~ msgstr ""
23215 #~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
23216 #~ "                          bildirilmişse uyarır"
23217
23218 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23219 #~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
23220
23221 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23222 #~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
23223
23224 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "g77 ye özel derleyici sürüm bilgisini gösterir ve\n"
23227 #~ "                          iç testleri yapar"
23228
23229 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
23230 #~ msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
23231
23232 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
23233 #~ msgstr "Program tipik Unix f77 dilinde yazılmıştır"
23234
23235 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23236 #~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
23237
23238 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
23239 #~ msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
23240
23241 #~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
23242 #~ msgstr ""
23243 #~ "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
23244 #~ "                          deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilir."
23245
23246 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
23247 #~ msgstr "Sembol isimlerinde $ kullanımına izin verilir"
23248
23249 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
23250 #~ msgstr "f2c uyumlu kod, üretilmemeyi gerektirir"
23251
23252 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
23253 #~ msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilmez"
23254
23255 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
23256 #~ msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
23257
23258 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
23259 #~ msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
23260
23261 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
23262 #~ msgstr ""
23263 #~ "Fortran uzantılarının kullanımı hakkında uyarır\n"
23264 #~ "                          (şimdilik hepsinde değil)"
23265
23266 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
23267 #~ msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
23268
23269 #~ msgid "Disallow all ugly features"
23270 #~ msgstr "Tüm salak özellikler kapatılır"
23271
23272 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
23273 #~ msgstr ""
23274 #~ "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
23275 #~ "                          kullanılmaz"
23276
23277 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
23278 #~ msgstr ""
23279 #~ "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
23280 #~ "                          verilir"
23281
23282 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
23283 #~ msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
23284
23285 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
23286 #~ msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
23287
23288 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
23289 #~ msgstr ""
23290 #~ "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
23291 #~ "                          verilmesine izin verilir"
23292
23293 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
23294 #~ msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumludur"
23295
23296 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
23297 #~ msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
23298
23299 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
23300 #~ msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
23301
23302 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
23303 #~ msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
23304
23305 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özel\n"
23308 #~ "                          değildir (C-tarzı)"
23309
23310 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
23311 #~ msgstr ""
23312 #~ "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
23313 #~ "                          emüle edilir"
23314
23315 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23316 #~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
23317
23318 #~ msgid "Never append a second underscore to externals"
23319 #~ msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenemez"
23320
23321 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
23322 #~ msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
23323
23324 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
23325 #~ msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
23326
23327 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
23328 #~ msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
23329
23330 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
23331 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
23332
23333 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
23334 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
23335
23336 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
23337 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
23338
23339 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
23340 #~ msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
23341
23342 #~ msgid "Internally preserve source case"
23343 #~ msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
23344
23345 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
23346 #~ msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
23347
23348 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
23349 #~ msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
23350
23351 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
23352 #~ msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
23353
23354 #~ msgid "Program written in uppercase"
23355 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
23356
23357 #~ msgid "Program written in lowercase"
23358 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
23359
23360 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
23361 #~ msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
23362
23363 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
23364 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
23365
23366 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
23367 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
23368
23369 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
23370 #~ msgstr "Program derlenirken harf büyüklüklerine dokunulmaz"
23371
23372 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
23373 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
23374
23375 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
23376 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
23377
23378 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
23379 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
23380
23381 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23382 #~ msgstr ""
23383 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
23384 #~ "                          silinir"
23385
23386 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23387 #~ msgstr ""
23388 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
23389 #~ "                          iptal edilir"
23390
23391 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23392 #~ msgstr ""
23393 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
23394 #~ "                          gizlenir"
23395
23396 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23397 #~ msgstr ""
23398 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
23399 #~ "                          silinir"
23400
23401 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23402 #~ msgstr ""
23403 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
23404 #~ "                          iptal edilir"
23405
23406 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23407 #~ msgstr ""
23408 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
23409 #~ "                          gizlenir"
23410
23411 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
23412 #~ msgstr ""
23413 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
23414 #~ "                          silinir"
23415
23416 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
23417 #~ msgstr ""
23418 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
23419 #~ "                          iptal edilir"
23420
23421 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
23422 #~ msgstr ""
23423 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
23424 #~ "                          gizlenir"
23425
23426 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
23427 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
23428
23429 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
23430 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
23431
23432 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
23433 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
23434
23435 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
23436 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
23437
23438 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
23439 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
23440
23441 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
23442 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
23443
23444 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23445 #~ msgstr ""
23446 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
23447 #~ "                          destekleri silinir"
23448
23449 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23450 #~ msgstr ""
23451 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
23452 #~ "                          destekleri iptal edilir"
23453
23454 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23455 #~ msgstr ""
23456 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
23457 #~ "                          destekleri gizlenir"
23458
23459 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
23460 #~ msgstr ""
23461 #~ "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
23462 #~ "                          gibi değerlendirilir"
23463
23464 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
23467 #~ "                          bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
23468
23469 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
23470 #~ msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
23471
23472 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
23473 #~ msgstr ""
23474 #~ "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
23475 #~ "                          iptal edilir"
23476
23477 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
23478 #~ msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
23479
23480 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
23481 #~ msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
23482
23483 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23484 #~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
23485
23486 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
23487 #~ msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilmez"
23488
23489 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
23490 #~ msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
23491
23492 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23493 #~ msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
23494
23495 #~ msgid "Set the maximum line length"
23496 #~ msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
23497
23498 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
23499 #~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
23500
23501 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23502 #~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
23503
23504 #~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
23505 #~ msgstr ""
23506 #~ "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
23507 #~ "                          denetimleri kapatılır"
23508
23509 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
23510 #~ msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
23511
23512 #~ msgid "Replace system path"
23513 #~ msgstr "Sistem dosya yolu ile değiştirilir"
23514
23515 #~ msgid "Set class path"
23516 #~ msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
23517
23518 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23519 #~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
23520
23521 #~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
23522 #~ msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlı yerelden gelir)"
23523
23524 #~ msgid "Add directory to class path"
23525 #~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
23526
23527 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23528 #~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
23529
23530 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
23531 #~ msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
23532
23533 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
23534 #~ msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
23535
23536 #~ msgid "Warn if .class files are out of date"
23537 #~ msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
23538
23539 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
23540 #~ msgstr ""
23541 #~ "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
23542 #~ "                          denetlenir"
23543
23544 #~ msgid "Never optimize static class initialization code"
23545 #~ msgstr ""
23546 #~ "Statik sınıf ilklendirme koduna hiç bir eniyileme\n"
23547 #~ "                         uygulanmaz"
23548
23549 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
23550 #~ msgstr ""
23551 #~ "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
23552 #~ "                         kullanılır"
23553
23554 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23555 #~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
23556
23557 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23558 #~ msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
23559
23560 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23561 #~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
23562
23563 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23564 #~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
23565
23566 #~ msgid "return type defaults to id"
23567 #~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
23568
23569 #~ msgid "cannot find method"
23570 #~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
23571
23572 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23573 #~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23574
23575 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23576 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23577
23578 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23579 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
23580
23581 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23582 #~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
23583
23584 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23585 #~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
23586
23587 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
23588 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
23589
23590 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
23591 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
23592
23593 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23594 #~ msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
23595
23596 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23597 #~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
23598
23599 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23600 #~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
23601
23602 #~ msgid "compilation of header file requested"
23603 #~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
23604
23605 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
23606 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
23607
23608 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
23609 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
23610
23611 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
23612 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
23613
23614 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
23615 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
23616
23617 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
23618 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
23619
23620 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
23621 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
23622
23623 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23624 #~ msgstr "-static  -mcoff ile geçerli değil"
23625
23626 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23627 #~ msgstr "-shared  -mcoff ile geçerli değil"
23628
23629 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23630 #~ msgstr "-symbolic  -mcoff ile geçerli değil"
23631
23632 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23633 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
23634
23635 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23636 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
23637
23638 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23639 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
23640
23641 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23642 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
23643
23644 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
23645 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
23646
23647 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
23648 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
23649
23650 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
23651 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
23652
23653 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
23654 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
23655
23656 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
23657 #~ msgstr "typedef `%s' ilklendirimiş"
23658
23659 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23660 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
23661
23662 #~ msgid "null format string"
23663 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
23664
23665 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
23666 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
23667
23668 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
23669 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
23670
23671 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
23672 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
23673
23674 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
23675 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
23676
23677 #~ msgid "underscore in number"
23678 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
23679
23680 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23681 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
23682
23683 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23684 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
23685
23686 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23687 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
23688
23689 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23690 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
23691
23692 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
23693 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
23694
23695 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23696 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
23697
23698 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23699 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
23700
23701 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23702 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
23703
23704 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
23705 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
23706
23707 #~ msgid "floating constant out of range"
23708 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
23709
23710 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23711 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
23712
23713 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23714 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
23715
23716 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23717 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
23718
23719 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23720 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
23721
23722 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23723 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
23724
23725 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23726 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
23727
23728 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23729 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
23730
23731 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23732 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
23733
23734 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23735 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
23736
23737 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23738 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
23739
23740 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
23741 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
23742
23743 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23744 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
23745
23746 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23747 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
23748
23749 #~ msgid "an unsigned long long int"
23750 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
23751
23752 #~ msgid "a long long int"
23753 #~ msgstr "bir long long int"
23754
23755 #~ msgid "an unsigned long int"
23756 #~ msgstr "bir unsigned long int"
23757
23758 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23759 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
23760
23761 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23762 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
23763
23764 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23765 #~ msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük"
23766
23767 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23768 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
23769
23770 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
23771 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
23772
23773 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23774 #~ msgstr "dizi bildiriminde saklatım öbeği belirteçleri"
23775
23776 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23777 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
23778
23779 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23780 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
23781
23782 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
23783 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
23784
23785 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
23786 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
23787
23788 #~ msgid "execvp %s"
23789 #~ msgstr "execvp %s"
23790
23791 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23792 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
23793
23794 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23795 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
23796
23797 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23798 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
23799
23800 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23801 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
23802
23803 #~ msgid "integer constant out of range"
23804 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
23805
23806 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23807 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
23808
23809 #~ msgid "missing binary operator"
23810 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
23811
23812 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23813 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
23814
23815 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23816 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
23817
23818 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
23819 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
23820
23821 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
23822 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
23823
23824 #~ msgid "I/O error on output"
23825 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
23826
23827 #~ msgid "argument missing after %s"
23828 #~ msgstr "%s den sonraki argüman eksik"
23829
23830 #~ msgid "number missing after %s"
23831 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
23832
23833 #~ msgid "target missing after %s"
23834 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
23835
23836 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23837 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
23838
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
23841 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
23842 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
23843 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
23844 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "  -pedantic               ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
23847 #~ "  -pedantic-errors        -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
23848 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
23849 #~ "  -lang-c                 Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
23850 #~ "  -lang-c89               Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
23851
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
23854 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23855 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23856 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
23857 #~ msgstr ""
23858 #~ "  -lang-c++               Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
23859 #~ "  -lang-objc              Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
23860 #~ "  -lang-objc++            Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
23861 #~ "  -lang-asm               Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
23862
23863 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23864 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
23865
23866 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23867 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
23868
23869 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
23870 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
23871
23872 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
23873 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
23874
23875 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
23876 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
23877
23878 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23879 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
23880
23881 #~ msgid "invalid option %s"
23882 #~ msgstr "geçersiz %s seçeneği"
23883
23884 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23885 #~ msgstr "%s:%d: uyarı: "
23886
23887 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23888 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23889
23890 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23891 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
23892
23893 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23894 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
23895
23896 #~ msgid "invalid version number format"
23897 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
23898
23899 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23900 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
23901
23902 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23903 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
23904
23905 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23906 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23907
23908 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
23909 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
23910
23911 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23912 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23913
23914 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23915 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23916
23917 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23918 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
23919
23920 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23921 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23922
23923 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23924 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
23925
23926 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
23927 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23928
23929 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
23930 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23931
23932 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
23933 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23934
23935 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
23936 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23937
23938 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
23939 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
23940
23941 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23942 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
23943
23944 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
23945 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
23946
23947 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23948 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
23949
23950 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23951 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
23952
23953 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
23954 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
23955
23956 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23957 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
23958
23959 #~ msgid "floating point overflow"
23960 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
23961
23962 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23963 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
23964
23965 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23966 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
23967
23968 #~ msgid "%s: argument domain error"
23969 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
23970
23971 #~ msgid "%s: function singularity"
23972 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
23973
23974 #~ msgid "%s: underflow range error"
23975 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
23976
23977 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23978 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
23979
23980 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23981 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
23982
23983 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23984 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
23985
23986 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
23989 #~ "                          kullanıyormuş gibi davranır"
23990
23991 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23992 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
23993
23994 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
23997 #~ "                         yapılmaz"
23998
23999 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
24000 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
24001
24002 #~ msgid "internal error: %s"
24003 #~ msgstr "iç hata: %s"
24004
24005 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
24006 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
24007
24008 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
24009 #~ msgstr "  -a                      Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
24010
24011 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
24012 #~ msgstr "  -ax                     Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
24013
24014 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
24015 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
24016
24017 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
24018 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
24019
24020 #~ msgid "invalid number in #if expression"
24021 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
24022
24023 #~ msgid "invalid character constant in #if"
24024 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
24025
24026 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
24027 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
24028
24029 #~ msgid "invalid token in expression"
24030 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
24031
24032 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
24033 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
24034
24035 #~ msgid "empty #if expression"
24036 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
24037
24038 #~ msgid "Junk after end of expression."
24039 #~ msgstr "İfadeden sonrakiler anlaşılamadı."
24040
24041 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
24042 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
24043
24044 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
24045 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
24046
24047 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
24048 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
24049
24050 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
24051 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
24052
24053 #~ msgid "filename missing after -i option"
24054 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24055
24056 #~ msgid "filename missing after -o option"
24057 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24058
24059 #~ msgid "target missing after %s option"
24060 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
24061
24062 #~ msgid "filename missing after %s option"
24063 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24064
24065 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
24066 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
24067
24068 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
24069 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
24070
24071 #~ msgid "directory name missing after -I option"
24072 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
24073
24074 #~ msgid "`/*' within comment"
24075 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
24076
24077 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
24078 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
24079
24080 #~ msgid "not in any file?!"
24081 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
24082
24083 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
24084 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
24085
24086 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
24087 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
24088
24089 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
24090 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
24091
24092 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
24093 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
24094
24095 #~ msgid "invalid macro name"
24096 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
24097
24098 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
24099 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
24100
24101 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
24102 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
24103
24104 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
24105 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
24106
24107 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
24108 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
24109
24110 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
24111 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
24112
24113 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
24114 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
24115
24116 #~ msgid "invalid format #line command"
24117 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
24118
24119 #~ msgid "undefining `defined'"
24120 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
24121
24122 #~ msgid "undefining `%s'"
24123 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
24124
24125 #~ msgid "extra text at end of directive"
24126 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
24127
24128 #~ msgid "#error%.*s"
24129 #~ msgstr "#error%.*s"
24130
24131 #~ msgid "#warning%.*s"
24132 #~ msgstr "#warning%.*s"
24133
24134 #~ msgid "#elif not within a conditional"
24135 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
24136
24137 #~ msgid "#%s not within a conditional"
24138 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
24139
24140 #~ msgid "#else or #elif after #else"
24141 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
24142
24143 #~ msgid "#else not within a conditional"
24144 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
24145
24146 #~ msgid "unbalanced #endif"
24147 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
24148
24149 #~ msgid "unterminated string or character constant"
24150 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
24151
24152 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
24153 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
24154
24155 #~ msgid "no args to macro `%s'"
24156 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
24157
24158 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
24159 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
24160
24161 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
24162 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
24163
24164 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
24165 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
24166
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
24169 #~ "Please submit a full bug report.\n"
24170 #~ "See %s for instructions."
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
24173 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
24174 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
24175
24176 #~ msgid "optimization turned on"
24177 #~ msgstr "eniyileme etkin"
24178
24179 #~ msgid "optimization turned off"
24180 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
24181
24182 #~ msgid "optimization level restored"
24183 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
24184
24185 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
24186 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
24187
24188 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
24189 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
24190
24191 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
24192 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
24193
24194 #~ msgid "Generate code using byte writes"
24195 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
24196
24197 #~ msgid "Do not generate byte writes"
24198 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
24199
24200 #~ msgid "Use small memory model"
24201 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
24202
24203 #~ msgid "Use normal memory model"
24204 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
24205
24206 #~ msgid "Use large memory model"
24207 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
24208
24209 #~ msgid "Generate 29050 code"
24210 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
24211
24212 #~ msgid "Generate 29000 code"
24213 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
24214
24215 #~ msgid "Use kernel global registers"
24216 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
24217
24218 #~ msgid "Use user global registers"
24219 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
24220
24221 #~ msgid "Emit stack checking code"
24222 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
24223
24224 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
24225 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilmez"
24226
24227 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
24228 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
24229
24230 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
24231 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
24232
24233 #~ msgid "Store locals in argument registers"
24234 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
24235
24236 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
24237 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
24238
24239 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
24240 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
24241
24242 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
24243 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
24244
24245 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
24246 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
24247
24248 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
24249 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
24250
24251 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
24252 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
24253
24254 #~ msgid "Generate code for the C400"
24255 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
24256
24257 #~ msgid "Generate code for the C300"
24258 #~ msgstr "Kod C300 MİB için üretilir"
24259
24260 #~ msgid "Generate code for c1"
24261 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
24262
24263 #~ msgid "Generate code for c2"
24264 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
24265
24266 #~ msgid "Generate code for c32"
24267 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
24268
24269 #~ msgid "Generate code for c34"
24270 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
24271
24272 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
24273 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
24274
24275 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
24276 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
24277
24278 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
24279 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
24280
24281 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
24282 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
24283
24284 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
24285 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
24286
24287 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
24288 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
24289
24290 #~ msgid "Use 64-bit longs"
24291 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
24292
24293 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
24294 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
24295
24296 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
24297 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
24298
24299 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
24300 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
24301
24302 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
24303 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
24304
24305 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
24306 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
24307
24308 #~ msgid "Retain legend information"
24309 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
24310
24311 #~ msgid "Generate external legend information"
24312 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
24313
24314 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
24315 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
24316
24317 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
24318 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
24319
24320 #~ msgid "argument is a structure"
24321 #~ msgstr "argüman bir yapı"
24322
24323 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
24324 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
24325
24326 #~ msgid "Profiling uses mcount"
24327 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
24328
24329 #~ msgid "Emit half-PIC code"
24330 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
24331
24332 #~ msgid "Emit ELF object code"
24333 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
24334
24335 #~ msgid "Emit ROSE object code"
24336 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
24337
24338 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
24339 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
24340
24341 #~ msgid "Align to >word boundaries"
24342 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
24343
24344 #~ msgid "Use mcount for profiling"
24345 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
24346
24347 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
24348 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
24349
24350 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
24351 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
24352
24353 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
24354 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
24355
24356 #~ msgid "-mips%d not supported"
24357 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
24358
24359 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
24360 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d uyumsuz"
24361
24362 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
24363 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
24364
24365 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
24366 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
24367
24368 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
24369 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
24370
24371 #~ msgid "Use OSF PIC"
24372 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
24373
24374 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
24375 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
24376
24377 #~ msgid "Optimize for 3900"
24378 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
24379
24380 #~ msgid "Optimize for 4650"
24381 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
24382
24383 #~ msgid "stack frame too big"
24384 #~ msgstr "yığın bağlamı çok büyük"
24385
24386 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
24387 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
24388
24389 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
24390 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
24391
24392 #~ msgid "Generate little endian data"
24393 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
24394
24395 #~ msgid "Generate big endian data"
24396 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
24397
24398 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
24399 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
24400
24401 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
24402 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
24403
24404 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
24405 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
24406
24407 #~ msgid "Disable reorganization pass"
24408 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
24409
24410 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
24411 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
24412
24413 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
24414 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
24415
24416 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
24417 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
24418
24419 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
24420 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
24421
24422 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
24423 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
24424
24425 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
24426 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
24427
24428 #~ msgid "no viable candidates"
24429 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
24430
24431 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
24432 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
24433
24434 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
24435 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
24436
24437 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
24438 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
24439
24440 #~ msgid "`%D' as declarator"
24441 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
24442
24443 #~ msgid "cannot declare %s to references"
24444 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
24445
24446 #~ msgid "invalid type: `void &'"
24447 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
24448
24449 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
24450 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
24451
24452 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
24453 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
24454
24455 #~ msgid "                %#D"
24456 #~ msgstr "                %#D"
24457
24458 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
24459 #~ msgstr "`%#D'"
24460
24461 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
24462 #~ msgstr "  bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
24463
24464 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
24465 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
24466
24467 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
24468 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
24469
24470 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
24471 #~ msgstr "  miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
24472
24473 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
24474 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
24475
24476 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
24477 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
24478
24479 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
24480 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
24481
24482 #~ msgid "explicit specialization here"
24483 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
24484
24485 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
24486 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
24487
24488 #~ msgid "base initializer for `%T'"
24489 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
24490
24491 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
24492 #~ msgstr "  üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
24493
24494 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
24495 #~ msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
24496
24497 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
24498 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24499
24500 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
24501 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24502
24503 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
24504 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24505
24506 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
24507 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
24508
24509 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
24510 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
24511
24512 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
24513 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
24514
24515 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
24516 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
24517
24518 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
24519 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
24520
24521 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
24522 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
24523
24524 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
24525 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
24526
24527 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
24528 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
24529
24530 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
24531 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
24532
24533 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
24534 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
24535
24536 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
24537 #~ msgstr "tanımsız `%#T' türünün kullanımı geçersiz"
24538
24539 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
24540 #~ msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
24541
24542 #~ msgid "invalid use of `%T'"
24543 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
24544
24545 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
24546 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
24547
24548 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
24549 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
24550
24551 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
24552 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
24553
24554 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
24555 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
24556
24557 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
24558 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
24559
24560 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
24561 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
24562
24563 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
24564 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
24565
24566 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
24567 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
24568
24569 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
24570 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
24571
24572 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
24573 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
24574
24575 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24576 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24577
24578 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24579 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24580
24581 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24582 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
24583
24584 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24585 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
24586
24587 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24588 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
24589
24590 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24591 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
24592
24593 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24594 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
24595
24596 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24597 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
24598
24599 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
24600 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
24601
24602 #~ msgid "incompatible interworking options"
24603 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
24604
24605 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24606 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
24607
24608 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24609 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
24610
24611 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24612 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
24613
24614 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24615 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
24616
24617 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24618 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
24619
24620 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24621 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
24622
24623 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24624 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
24625
24626 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24627 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
24628
24629 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
24630 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
24631
24632 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24633 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
24634
24635 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24636 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
24637
24638 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24639 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
24640
24641 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24642 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
24643
24644 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24645 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
24646
24647 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
24648 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
24649
24650 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
24651 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
24652
24653 #~ msgid "increment"
24654 #~ msgstr "arttırma"
24655
24656 #~ msgid "decrement"
24657 #~ msgstr "eksiltme"
24658
24659 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24660 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
24661
24662 #~ msgid "output_operand: %s"
24663 #~ msgstr "output_operand: %s"
24664
24665 #~ msgid "invalid %H value"
24666 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
24667
24668 #~ msgid "invalid %h value"
24669 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
24670
24671 #~ msgid "invalid %Q value"
24672 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
24673
24674 #~ msgid "invalid %q value"
24675 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
24676
24677 #~ msgid "invalid %p value"
24678 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
24679
24680 #~ msgid "invalid %B value"
24681 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
24682
24683 #~ msgid "invalid %C value"
24684 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
24685
24686 #~ msgid "invalid %E value"
24687 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
24688
24689 #~ msgid "invalid %r value"
24690 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
24691
24692 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24693 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d desteklenmiyor"
24694
24695 #~ msgid "no code label found"
24696 #~ msgstr "kod etiketi yok"
24697
24698 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24699 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
24700
24701 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24702 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
24703
24704 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24705 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
24706
24707 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24708 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
24709
24710 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24711 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
24712
24713 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24714 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
24715
24716 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24717 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
24718
24719 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24720 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24721
24722 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24723 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24724
24725 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24726 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
24727
24728 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24729 #~ msgstr "sağ yan bir kip"
24730
24731 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24732 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
24733
24734 #~ msgid "bad string length in %s"
24735 #~ msgstr "dizge uzunluğu %s için hatalı"
24736
24737 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24738 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
24739
24740 #~ msgid "%s expression must be referable"
24741 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
24742
24743 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24744 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
24745
24746 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24747 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
24748
24749 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24750 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
24751
24752 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24753 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
24754
24755 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24756 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
24757
24758 #~ msgid "no label named `%s'"
24759 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
24760
24761 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24762 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24763
24764 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24765 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
24766
24767 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24768 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24769
24770 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24771 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
24772
24773 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24774 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
24775
24776 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24777 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
24778
24779 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24780 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
24781
24782 #~ msgid "duplicate CASE value"
24783 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
24784
24785 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24786 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
24787
24788 #~ msgid "CASE value out of range"
24789 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
24790
24791 #~ msgid "empty range"
24792 #~ msgstr "boş aralık"
24793
24794 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24795 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
24796
24797 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24798 #~ msgstr "etiketin kipi ayrık değil"
24799
24800 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24801 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
24802
24803 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24804 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24805
24806 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24807 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24808
24809 #~ msgid "CASE label is not valid"
24810 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
24811
24812 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24813 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
24814
24815 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24816 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
24817
24818 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24819 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
24820
24821 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24822 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
24823
24824 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24825 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
24826
24827 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24828 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
24829
24830 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24831 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
24832
24833 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24834 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
24835
24836 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24837 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
24838
24839 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24840 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
24841
24842 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24843 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
24844
24845 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24846 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
24847
24848 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24849 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
24850
24851 #~ msgid "bitstring slice"
24852 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
24853
24854 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24855 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
24856
24857 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24858 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
24859
24860 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24861 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
24862
24863 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24864 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
24865
24866 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24867 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
24868
24869 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24870 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
24871
24872 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24873 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
24874
24875 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
24876 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
24877
24878 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24879 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
24880
24881 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24882 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
24883
24884 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24885 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
24886
24887 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24888 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
24889
24890 #~ msgid "no selected variant"
24891 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
24892
24893 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24894 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
24895
24896 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24897 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
24898
24899 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24900 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
24901
24902 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24903 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
24904
24905 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24906 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
24907
24908 #~ msgid "invalid array tuple label"
24909 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
24910
24911 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24912 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
24913
24914 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24915 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
24916
24917 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24918 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
24919
24920 #~ msgid "empty range in array tuple"
24921 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
24922
24923 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24924 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
24925
24926 #~ msgid "array tuple index out of range"
24927 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
24928
24929 #~ msgid "too many array tuple values"
24930 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
24931
24932 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24933 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
24934
24935 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24936 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
24937
24938 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24939 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
24940
24941 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24942 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
24943
24944 #~ msgid "destination is too small"
24945 #~ msgstr "hedef çok küçük"
24946
24947 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
24948 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
24949
24950 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24951 #~ msgstr "`%s'  salt-okunur olarak bildirilemez"
24952
24953 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24954 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
24955
24956 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24957 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
24958
24959 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24960 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
24961
24962 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24963 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
24964
24965 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24966 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
24967
24968 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24969 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
24970
24971 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24972 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
24973
24974 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24975 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
24976
24977 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24978 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
24979
24980 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24981 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
24982
24983 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24984 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
24985
24986 #~ msgid "too few tag labels"
24987 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
24988
24989 #~ msgid "too many tag labels"
24990 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
24991
24992 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24993 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
24994
24995 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24996 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
24997
24998 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24999 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
25000
25001 #~ msgid "variant label declared here..."
25002 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
25003
25004 #~ msgid "...is duplicated here"
25005 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
25006
25007 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
25008 #~ msgstr "etiket %s için (henüz) bir alan yok"
25009
25010 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
25011 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
25012
25013 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
25014 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
25015
25016 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
25017 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
25018
25019 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
25020 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
25021
25022 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
25023 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
25024
25025 #~ msgid "previous definition of `%s'"
25026 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
25027
25028 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
25029 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
25030
25031 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
25032 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
25033
25034 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
25035 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
25036
25037 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
25038 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
25039
25040 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
25041 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
25042
25043 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
25044 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
25045
25046 #~ msgid "BASE variable never declared"
25047 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
25048
25049 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
25050 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
25051
25052 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
25053 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
25054
25055 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
25056 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
25057
25058 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
25059 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
25060
25061 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
25062 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
25063
25064 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
25065 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
25066
25067 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
25068 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
25069
25070 #~ msgid "powerset is not addressable"
25071 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
25072
25073 #~ msgid "array is not addressable"
25074 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
25075
25076 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
25077 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
25078
25079 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
25080 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
25081
25082 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
25083 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
25084
25085 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
25086 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
25087
25088 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
25089 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
25090
25091 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
25092 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
25093
25094 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
25095 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
25096
25097 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
25098 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
25099
25100 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
25101 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
25102
25103 #~ msgid "no field named `%s'"
25104 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
25105
25106 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
25107 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
25108
25109 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
25110 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
25111
25112 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
25113 #~ msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
25114
25115 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
25116 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
25117
25118 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
25119 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
25120
25121 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
25122 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
25123
25124 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
25125 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
25126
25127 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
25128 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
25129
25130 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
25131 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
25132
25133 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
25134 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
25135
25136 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
25137 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
25138
25139 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
25140 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
25141
25142 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
25143 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
25144
25145 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
25146 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
25147
25148 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
25149 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
25150
25151 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
25152 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
25153
25154 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
25155 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
25156
25157 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
25158 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
25159
25160 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
25161 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
25162
25163 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
25164 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
25165
25166 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
25167 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
25168
25169 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
25170 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
25171
25172 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
25173 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
25174
25175 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
25176 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
25177
25178 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
25179 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
25180
25181 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
25182 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
25183
25184 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
25185 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
25186
25187 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
25188 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
25189
25190 #~ msgid "size applied to a function mode"
25191 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
25192
25193 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
25194 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
25195
25196 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
25197 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
25198
25199 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
25200 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
25201
25202 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
25203 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
25204
25205 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
25206 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
25207
25208 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
25209 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
25210
25211 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
25212 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
25213
25214 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
25215 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
25216
25217 #~ msgid "too many arguments to procedure"
25218 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
25219
25220 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
25221 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
25222
25223 #~ msgid "too few arguments to procedure"
25224 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
25225
25226 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
25227 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
25228
25229 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
25230 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
25231
25232 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
25233 #~ msgstr "daha yazılmamış yerleşik işlev `%s'"
25234
25235 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
25236 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
25237
25238 #~ msgid "empty expression in string index"
25239 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
25240
25241 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
25242 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
25243
25244 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
25245 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
25246
25247 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
25248 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
25249
25250 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
25251 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
25252
25253 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
25254 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
25255
25256 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
25257 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
25258
25259 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
25260 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
25261
25262 #~ msgid "compare with variant records"
25263 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
25264
25265 #~ msgid "incompatible operands to %s"
25266 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
25267
25268 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
25269 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
25270
25271 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
25272 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
25273
25274 #~ msgid "invalid left operand of %s"
25275 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
25276
25277 #~ msgid "invalid right operand of %s"
25278 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
25279
25280 #~ msgid "repetition expression must be constant"
25281 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
25282
25283 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
25284 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
25285
25286 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
25287 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
25288
25289 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
25290 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
25291
25292 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
25293 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
25294
25295 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
25296 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
25297
25298 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
25299 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
25300
25301 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
25302 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
25303
25304 #~ msgid "-> expression is not addressable"
25305 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
25306
25307 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
25308 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
25309
25310 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
25311 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
25312
25313 #~ msgid "%s is not addressable"
25314 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
25315
25316 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
25317 #~ msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
25318
25319 #~ msgid "repetition count < 0"
25320 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
25321
25322 #~ msgid "repetition value not constant"
25323 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
25324
25325 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
25326 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
25327
25328 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
25329 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
25330
25331 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
25332 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
25333
25334 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
25335 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
25336
25337 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
25338 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
25339
25340 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
25341 #~ msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
25342
25343 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
25344 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
25345
25346 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
25347 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
25348
25349 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
25350 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
25351
25352 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
25353 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
25354
25355 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
25356 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
25357
25358 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
25359 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
25360
25361 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
25362 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
25363
25364 #~ msgid "non-integral text length"
25365 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
25366
25367 #~ msgid "non-constant text length"
25368 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
25369
25370 #~ msgid "text length must be greater than 0"
25371 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
25372
25373 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
25374 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
25375
25376 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
25377 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
25378
25379 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
25380 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
25381
25382 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
25383 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
25384
25385 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
25386 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
25387
25388 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
25389 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
25390
25391 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
25392 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
25393
25394 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
25395 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
25396
25397 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
25398 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
25399
25400 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
25401 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
25402
25403 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
25404 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
25405
25406 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
25407 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
25408
25409 #~ msgid "incompatible index mode"
25410 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
25411
25412 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
25413 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
25414
25415 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
25416 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
25417
25418 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
25419 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
25420
25421 #~ msgid "store location must not be READonly"
25422 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
25423
25424 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
25425 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
25426
25427 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
25428 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
25429
25430 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
25431 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
25432
25433 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
25434 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
25435
25436 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
25437 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
25438
25439 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
25440 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
25441
25442 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
25443 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
25444
25445 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
25446 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
25447
25448 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
25449 #~ msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
25450
25451 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
25452 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
25453
25454 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
25455 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
25456
25457 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
25458 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
25459
25460 #~ msgid "argument %d is READonly"
25461 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
25462
25463 #~ msgid "argument %d must be referable"
25464 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
25465
25466 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
25467 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
25468
25469 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
25470 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
25471
25472 #~ msgid "too few arguments for this format string"
25473 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
25474
25475 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
25476 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
25477
25478 #~ msgid "unmatched open paren"
25479 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
25480
25481 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
25482 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
25483
25484 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
25485 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
25486
25487 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
25488 #~ msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
25489
25490 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
25491 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25492
25493 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
25494 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
25495
25496 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
25497 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
25498
25499 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
25500 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25501
25502 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
25503 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
25504
25505 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
25506 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
25507
25508 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
25509 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25510
25511 #~ msgid "internal error in check_format_string"
25512 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
25513
25514 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
25515 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
25516
25517 #~ msgid "missing index expression"
25518 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
25519
25520 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
25521 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
25522
25523 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
25524 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
25525
25526 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
25527 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
25528
25529 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
25530 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
25531
25532 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
25533 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
25534
25535 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
25536 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
25537
25538 #~ msgid "non-constant expression"
25539 #~ msgstr "sabitsiz ifade"
25540
25541 #~ msgid "ignoring case upon input and"
25542 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
25543
25544 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
25545 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
25546
25547 #~ msgid "making special words uppercase and"
25548 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
25549
25550 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
25551 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
25552
25553 #~ msgid "invalid C'xx' "
25554 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
25555
25556 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
25557 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
25558
25559 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
25560 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
25561
25562 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
25563 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
25564
25565 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
25566 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
25567
25568 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
25569 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
25570
25571 #~ msgid "unterminated control sequence"
25572 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
25573
25574 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
25575 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
25576
25577 #~ msgid "control sequence overflow"
25578 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
25579
25580 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
25581 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
25582
25583 #~ msgid "unterminated string literal"
25584 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
25585
25586 #~ msgid "invalid number format `%s'"
25587 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
25588
25589 #~ msgid "integer literal too big"
25590 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
25591
25592 #~ msgid "can't find %s"
25593 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
25594
25595 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
25596 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
25597
25598 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
25599 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
25600
25601 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
25602 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
25603
25604 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
25605 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
25606
25607 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
25608 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
25609
25610 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
25611 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
25612
25613 #~ msgid "no modules seen"
25614 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
25615
25616 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
25617 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
25618
25619 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
25620 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
25621
25622 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
25623 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
25624
25625 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25626 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
25627
25628 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25629 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
25630
25631 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25632 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
25633
25634 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25635 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
25636
25637 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25638 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
25639
25640 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25641 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
25642
25643 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25644 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
25645
25646 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25647 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
25648
25649 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25650 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
25651
25652 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25653 #~ msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
25654
25655 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25656 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
25657
25658 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25659 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
25660
25661 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25662 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
25663
25664 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25665 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25666
25667 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25668 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25669
25670 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25671 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
25672
25673 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25674 #~ msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor"
25675
25676 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25677 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
25678
25679 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25680 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
25681
25682 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
25683 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
25684
25685 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25686 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
25687
25688 #~ msgid "expected a name string here"
25689 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
25690
25691 #~ msgid "`%s' undeclared"
25692 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
25693
25694 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25695 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
25696
25697 #~ msgid "missing defining occurrence"
25698 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
25699
25700 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25701 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
25702
25703 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25704 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
25705
25706 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25707 #~ msgstr "ON olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25708
25709 #~ msgid "syntax error in exception list"
25710 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
25711
25712 #~ msgid "empty ON-condition"
25713 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
25714
25715 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25716 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
25717
25718 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25719 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
25720
25721 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25722 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
25723
25724 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25725 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
25726
25727 #~ msgid "expected a postfix name here"
25728 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
25729
25730 #~ msgid "expected another rename clause"
25731 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
25732
25733 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25734 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
25735
25736 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25737 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
25738
25739 #~ msgid "exception names must be unique"
25740 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25741
25742 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25743 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
25744
25745 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25746 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
25747
25748 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25749 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
25750
25751 #~ msgid "case range list"
25752 #~ msgstr "case aralığı listesi"
25753
25754 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25755 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
25756
25757 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25758 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
25759
25760 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25761 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
25762
25763 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25764 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
25765
25766 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25767 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
25768
25769 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25770 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
25771
25772 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25773 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
25774
25775 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25776 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
25777
25778 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25779 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
25780
25781 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25782 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
25783
25784 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25785 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
25786
25787 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25788 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
25789
25790 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25791 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
25792
25793 #~ msgid "syntax error in action"
25794 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
25795
25796 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25797 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
25798
25799 #~ msgid "definition follows action"
25800 #~ msgstr "tanım bir eylemi izliyor"
25801
25802 #~ msgid "bad tuple field name list"
25803 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
25804
25805 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25806 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
25807
25808 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25809 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
25810
25811 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25812 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
25813
25814 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25815 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
25816
25817 #~ msgid "RECEIVE expression"
25818 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
25819
25820 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25821 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
25822
25823 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25824 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
25825
25826 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25827 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
25828
25829 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25830 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
25831
25832 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25833 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
25834
25835 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25836 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
25837
25838 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25839 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
25840
25841 #~ msgid "bad field name following ','"
25842 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
25843
25844 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25845 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
25846
25847 #~ msgid "missing field"
25848 #~ msgstr "alan eksik"
25849
25850 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25851 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
25852
25853 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25854 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
25855
25856 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25857 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
25858
25859 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25860 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
25861
25862 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25863 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
25864
25865 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25866 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
25867
25868 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
25869 #~ msgstr "  `%s', ... da bağımlı olan"
25870
25871 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25872 #~ msgstr "cycle: `%s'  ... da bağımlı"
25873
25874 #~ msgid "  `%s'"
25875 #~ msgstr "  `%s'"
25876
25877 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25878 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
25879
25880 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25881 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
25882
25883 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25884 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
25885
25886 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25887 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
25888
25889 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25890 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
25891
25892 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25893 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
25894
25895 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25896 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
25897
25898 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25899 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
25900
25901 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25902 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25903
25904 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25905 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25906
25907 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25908 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
25909
25910 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25911 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
25912
25913 #~ msgid "process name %s never declared"
25914 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
25915
25916 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25917 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
25918
25919 #~ msgid "SET expression not a location"
25920 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
25921
25922 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25923 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
25924
25925 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25926 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
25927
25928 #~ msgid "too many arguments to process"
25929 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
25930
25931 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25932 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
25933
25934 #~ msgid "too few arguments to process"
25935 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
25936
25937 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25938 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25939
25940 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25941 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
25942
25943 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25944 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
25945
25946 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25947 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
25948
25949 #~ msgid "%s is not a declared process"
25950 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
25951
25952 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25953 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25954
25955 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25956 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
25957
25958 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25959 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
25960
25961 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25962 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
25963
25964 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25965 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
25966
25967 #~ msgid "signal sent without priority"
25968 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
25969
25970 #~ msgid " and no default priority was set."
25971 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
25972
25973 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25974 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
25975
25976 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25977 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
25978
25979 #~ msgid " and no destination process specified"
25980 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
25981
25982 #~ msgid " for the signal"
25983 #~ msgstr " bu sinyal için"
25984
25985 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25986 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
25987
25988 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25989 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
25990
25991 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25992 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
25993
25994 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25995 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
25996
25997 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25998 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
25999
26000 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
26001 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
26002
26003 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
26004 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
26005
26006 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
26007 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
26008
26009 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
26010 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
26011
26012 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
26013 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
26014
26015 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
26016 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
26017
26018 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
26019 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
26020
26021 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
26022 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
26023
26024 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
26025 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
26026
26027 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
26028 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
26029
26030 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
26031 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
26032
26033 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
26034 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
26035
26036 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
26037 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
26038
26039 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
26040 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
26041
26042 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
26043 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
26044
26045 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
26046 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
26047
26048 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
26049 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
26050
26051 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
26052 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
26053
26054 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
26055 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
26056
26057 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
26058 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
26059
26060 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
26061 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
26062
26063 #~ msgid "DELAY action without priority."
26064 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
26065
26066 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
26067 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
26068
26069 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
26070 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
26071
26072 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
26073 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
26074
26075 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
26076 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
26077
26078 #~ msgid "buffer sent without priority"
26079 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
26080
26081 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
26082 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
26083
26084 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
26085 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
26086
26087 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
26088 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
26089
26090 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
26091 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
26092
26093 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
26094 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
26095
26096 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
26097 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
26098
26099 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
26100 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
26101
26102 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
26103 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
26104
26105 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
26106 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
26107
26108 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
26109 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
26110
26111 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
26112 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
26113
26114 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
26115 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
26116
26117 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
26118 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
26119
26120 #~ msgid "index is not an integer expression"
26121 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
26122
26123 #~ msgid "index is not discrete"
26124 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
26125
26126 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
26127 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
26128
26129 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
26130 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
26131
26132 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
26133 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
26134
26135 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
26136 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
26137
26138 #~ msgid "can only take slice of array or string"
26139 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
26140
26141 #~ msgid "slice length out-of-range"
26142 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
26143
26144 #~ msgid "too many index expressions"
26145 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
26146
26147 #~ msgid "array index is not discrete"
26148 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
26149
26150 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
26151 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
26152
26153 #~ msgid "conversions from variable_size value"
26154 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
26155
26156 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
26157 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
26158
26159 #~ msgid "cannot convert to float"
26160 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
26161
26162 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
26163 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
26164
26165 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
26166 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
26167
26168 #~ msgid "overflow (not inside function)"
26169 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
26170
26171 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
26172 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
26173
26174 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
26175 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
26176
26177 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
26178 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
26179
26180 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
26181 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
26182
26183 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
26184 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
26185
26186 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
26187 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
26188
26189 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
26190 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
26191
26192 #~ msgid "BIN in pass 2"
26193 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
26194
26195 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
26196 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
26197
26198 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
26199 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
26200
26201 #~ msgid "string lengths not equal"
26202 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
26203
26204 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
26205 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
26206
26207 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
26208 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
26209
26210 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
26211 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
26212
26213 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
26214 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
26215
26216 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
26217 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
26218
26219 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
26220 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
26221
26222 #~ msgid "negative string length"
26223 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
26224
26225 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
26226 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
26227
26228 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
26229 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
26230
26231 #~ msgid "making range from non-mode"
26232 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
26233
26234 #~ msgid "floating point ranges"
26235 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
26236
26237 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
26238 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
26239
26240 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
26241 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
26242
26243 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
26244 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
26245
26246 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
26247 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
26248
26249 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
26250 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
26251
26252 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
26253 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
26254
26255 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
26256 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
26257
26258 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
26259 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
26260
26261 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
26262 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
26263
26264 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
26265 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
26266
26267 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
26268 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
26269
26270 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
26271 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
26272
26273 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
26274 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
26275
26276 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
26277 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
26278
26279 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
26280 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
26281
26282 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
26283 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
26284
26285 #~ msgid "length in POS must be > 0"
26286 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
26287
26288 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
26289 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
26290
26291 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
26292 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
26293
26294 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
26295 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
26296
26297 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
26298 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
26299
26300 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
26301 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
26302
26303 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
26304 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
26305
26306 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
26307 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
26308
26309 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
26310 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
26311
26312 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
26313 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
26314
26315 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
26316 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
26317
26318 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
26319 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
26320
26321 #~ msgid "invalid parameterized type"
26322 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
26323
26324 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
26325 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
26326
26327 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
26328 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
26329
26330 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
26331 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
26332
26333 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
26334 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
26335
26336 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
26337 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
26338
26339 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
26340 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
26341
26342 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
26343 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
26344
26345 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
26346 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
26347
26348 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
26349 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
26350
26351 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
26352 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
26353
26354 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
26355 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
26356
26357 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
26358 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
26359
26360 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
26361 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
26362
26363 #~ msgid "internal error #%d"
26364 #~ msgstr "iç hata #%d"
26365
26366 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
26367 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
26368
26369 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
26370 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
26371
26372 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
26373 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
26374
26375 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
26376 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
26377
26378 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
26379 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26380
26381 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
26382 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26383
26384 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
26385 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
26386
26387 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
26388 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
26389
26390 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
26391 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
26392
26393 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
26394 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
26395
26396 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
26397 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
26398
26399 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
26400 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
26401
26402 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
26403 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
26404
26405 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
26406 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
26407
26408 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
26409 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
26410
26411 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
26412 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
26413
26414 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
26415 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
26416
26417 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
26418 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
26419
26420 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
26421 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
26422
26423 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
26424 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
26425
26426 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
26427 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
26428
26429 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
26430 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
26431
26432 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
26433 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
26434
26435 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
26436 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
26437
26438 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
26439 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
26440
26441 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
26442 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
26443
26444 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
26445 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
26446
26447 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
26448 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
26449
26450 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
26451 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
26452
26453 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
26454 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
26455
26456 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
26457 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
26458
26459 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
26460 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
26461
26462 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
26463 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26464
26465 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
26466 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
26467
26468 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
26469 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26470
26471 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26472 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26473
26474 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
26475 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26476
26477 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
26478 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
26479
26480 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
26481 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26482
26483 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
26484 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
26485
26486 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
26487 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
26488
26489 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26490 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26491
26492 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
26493 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26494
26495 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
26496 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
26497
26498 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
26499 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
26503 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
26504
26505 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
26506 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
26510 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
26511
26512 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
26513 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
26514
26515 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
26516 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
26517
26518 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
26519 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
26520
26521 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
26522 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26523
26524 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
26525 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
26526
26527 #~ msgid "Invalid statement at %0"
26528 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
26529
26530 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
26531 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
26532
26533 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
26534 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
26538 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
26539
26540 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
26541 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
26545 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
26549 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
26553 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
26554
26555 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
26556 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
26560 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
26561
26562 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
26563 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
26567 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
26568
26569 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
26570 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
26574 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
26575
26576 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
26577 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
26581 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
26582
26583 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
26584 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
26588 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
26589
26590 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
26591 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
26595 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
26596
26597 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
26598 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
26602 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
26603
26604 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
26605 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
26609 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
26610
26611 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
26612 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
26616 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
26617
26618 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
26619 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
26623 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
26624
26625 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
26626 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
26630 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
26631
26632 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
26633 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
26637 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
26638
26639 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
26640 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
26644 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
26645
26646 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
26647 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
26651 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
26652
26653 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
26654 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
26658 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
26659
26660 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
26661 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
26665 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
26666
26667 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
26668 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
26672 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
26673
26674 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
26675 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
26679 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
26680
26681 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
26682 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
26686 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
26687
26688 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
26689 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
26693 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
26694
26695 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
26696 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
26700 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
26701
26702 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
26703 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
26707 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
26708
26709 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
26710 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
26714 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
26715
26716 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
26717 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
26721 #~ msgstr ""
26722 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
26723 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
26724
26725 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
26726 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
26730 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işlemimlerini kullanın."
26731
26732 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
26733 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
26737 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
26738
26739 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
26740 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
26744 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
26745
26746 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
26747 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
26748
26749 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
26750 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
26751
26752 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
26753 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
26754
26755 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
26756 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
26757
26758 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
26759 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
26763 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
26764
26765 #~ msgid "Useless range at %0"
26766 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
26767
26768 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
26769 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
26770
26771 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
26772 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
26773
26774 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
26775 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
26776
26777 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
26778 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
26779
26780 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
26781 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
26782
26783 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
26784 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
26785
26786 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
26787 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
26788
26789 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
26790 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
26791
26792 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
26793 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
26794
26795 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
26796 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
26797
26798 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
26799 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26800
26801 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
26802 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
26803
26804 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26805 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26806
26807 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26808 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
26809
26810 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26811 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26812
26813 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26814 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
26815
26816 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26817 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26818
26819 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26820 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26821
26822 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26823 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
26824
26825 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26826 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26827
26828 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26829 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26830
26831 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26832 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26833
26834 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26835 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26836
26837 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26838 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26839
26840 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26841 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26842
26843 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26844 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26845
26846 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26847 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26848
26849 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26850 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26851
26852 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26853 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26854
26855 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26856 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
26857
26858 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26859 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26860
26861 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26862 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
26863
26864 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26865 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
26866
26867 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26868 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
26869
26870 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26871 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
26872
26873 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26874 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
26875
26876 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26877 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
26878
26879 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26880 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
26881
26882 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26883 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
26884
26885 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26886 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
26887
26888 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26889 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
26890
26891 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26892 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
26893
26894 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26895 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
26896
26897 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26898 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
26899
26900 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26901 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
26902
26903 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26904 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
26905
26906 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26907 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
26908
26909 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26910 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
26911
26912 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26913 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
26914
26915 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26916 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
26917
26918 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26919 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
26920
26921 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26922 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
26923
26924 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26925 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
26926
26927 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26928 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
26929
26930 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26931 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
26932
26933 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26934 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
26935
26936 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26937 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
26938
26939 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26940 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
26941
26942 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26943 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
26944
26945 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26946 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
26947
26948 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26949 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
26950
26951 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26952 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26953
26954 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26955 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
26959 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk özelliği geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
26960
26961 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26962 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
26963
26964 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26965 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
26966
26967 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26968 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
26969
26970 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26971 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
26972
26973 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26974 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26975
26976 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26977 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
26978
26979 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26980 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26981
26982 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26983 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
26984
26985 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26986 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
26987
26988 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26989 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
26990
26991 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26992 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
26993
26994 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26995 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
26996
26997 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26998 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
26999
27000 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
27001 #~ msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
27002
27003 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
27004 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
27005
27006 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
27007 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
27008
27009 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
27010 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
27011
27012 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
27013 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
27014
27015 #~ msgid "can't to open %s"
27016 #~ msgstr "%s açılamıyor"
27017
27018 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
27019 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"