OSDN Git Service

56a4698a83004355bdd2c88753fb63b896ab1a75
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / tr.po
1
2 # Turkish translations for gcc messages.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ...,2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcc 3.4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-18 18:00-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-21 11:55+0300\n"
12 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
18
19 #: attribs.c:178
20 #, c-format
21 msgid "`%s' attribute directive ignored"
22 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
23
24 #: attribs.c:186
25 #, c-format
26 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
27 msgstr "'%s' özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
28
29 #: attribs.c:203
30 #, c-format
31 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
32 msgstr "`%s' özelliği veri türlerine uygulanmaz"
33
34 #: attribs.c:249
35 #, c-format
36 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
37 msgstr "`%s' özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
38
39 #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
40 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
41 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
42 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4869 c-common.c:4891
43 #: c-common.c:4926 c-common.c:4993 c-common.c:5039 c-common.c:5097
44 #: c-common.c:5128 c-common.c:5474 c-common.c:5497 c-common.c:5536
45 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
46 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1608
47 #: config/i386/i386.c:15380 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
48 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
49 #, c-format
50 msgid "`%s' attribute ignored"
51 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
52
53 #: builtins.c:318
54 msgid "offset outside bounds of constant string"
55 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
56
57 #: builtins.c:786
58 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
59 msgstr "`__builtin_prefetch' için 2. argüman bir sabit olmalı"
60
61 #: builtins.c:793
62 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
63 msgstr "__builtin_prefetch için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
64
65 #: builtins.c:800
66 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
67 msgstr "`__builtin_prefetch' için 3. argüman bir sabit olmalı"
68
69 #: builtins.c:807
70 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
71 msgstr "__builtin_prefetch için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
72
73 #: builtins.c:3828
74 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
75 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
76
77 #: builtins.c:3834
78 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
79 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı kapsamdışı"
80
81 #: builtins.c:3840
82 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
83 msgstr "`__builtin_args_info'da argüman eksik"
84
85 #: builtins.c:3856
86 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
87 msgstr "`va_start' işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
88
89 #: builtins.c:3875
90 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
91 msgstr "`va_start'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
92
93 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
94 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
95 #: builtins.c:3880
96 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
97 msgstr "`__builtin_next_arg' argümansız çağrılmış"
98
99 #: builtins.c:3969
100 msgid "too many arguments to function `va_start'"
101 msgstr "`va_start' işlevine çok fazla argüman verilmiş"
102
103 #: builtins.c:4091
104 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
105 msgstr "`va_arg'ın ilk argümanının türü `va_list' değil"
106
107 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
108 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
109 #. executed, the program is still strictly conforming.
110 #: builtins.c:4123
111 #, c-format
112 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
113 msgstr "`%s' `...' sayesinde aktarıldığında `%s'e yükseltilmiş"
114
115 #: builtins.c:4128
116 #, c-format
117 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
118 msgstr "(bu durumda `va_arg'a `%s' aktarılmalı, `%s' değil)"
119
120 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
121 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
122 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1719
123 msgid "if this code is reached, the program will abort"
124 msgstr ""
125
126 #: builtins.c:4241
127 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
128 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman geçersiz"
129
130 #: builtins.c:4243
131 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
132 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman geçersiz"
133
134 #: builtins.c:4257
135 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
136 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
137
138 #: builtins.c:4259
139 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
140 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
141
142 #: builtins.c:4419
143 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
144 msgstr "`__builtin_expect'e aktarılan ikinci argüman bir sabit olmalı"
145
146 #: builtins.c:5360
147 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
148 msgstr "__builtin_longjmp'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
149
150 #: builtins.c:5458
151 #, c-format
152 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
153 msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
154
155 #: builtins.c:5598
156 msgid "target format does not support infinity"
157 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
158
159 #: c-common.c:917
160 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
161 msgstr "%Hanlamca belirsiz `else' den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
162
163 #: c-common.c:1141
164 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
165 msgstr "%J işlev etki alanı dışında tanımlı olmayan '%D'"
166
167 #: c-common.c:1161
168 #, c-format
169 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
170 msgstr "dizge uzunluğu `%1$d' ISO C%3$d derleyiclerin desteklediği uzunluk %2$d den büyük"
171
172 #: c-common.c:1201
173 msgid "overflow in constant expression"
174 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
175
176 #: c-common.c:1221
177 msgid "integer overflow in expression"
178 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
179
180 #: c-common.c:1230
181 msgid "floating point overflow in expression"
182 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
183
184 #: c-common.c:1236
185 msgid "vector overflow in expression"
186 msgstr "ifadede vektör taşması"
187
188 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
189 #: c-common.c:1258
190 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
191 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
192
193 #: c-common.c:1260
194 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
195 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
196
197 #: c-common.c:1306
198 msgid "overflow in implicit constant conversion"
199 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
200
201 #: c-common.c:1442
202 #, c-format
203 msgid "operation on `%s' may be undefined"
204 msgstr "`%s' üstündeki işlem tanımsız olabilir"
205
206 #: c-common.c:1726
207 msgid "expression statement has incomplete type"
208 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
209
210 #: c-common.c:1758
211 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
212 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
213
214 #: c-common.c:2088
215 msgid "invalid truth-value expression"
216 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
217
218 #: c-common.c:2139
219 #, c-format
220 msgid "invalid operands to binary %s"
221 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
222
223 #: c-common.c:2373
224 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
225 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
226
227 #: c-common.c:2375
228 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
229 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
230
231 #: c-common.c:2445
232 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
233 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
234
235 #: c-common.c:2454
236 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
237 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
238
239 #: c-common.c:2499
240 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
241 msgstr "aritmetikte `void *' türünde gösterici kullanılmış"
242
243 #: c-common.c:2505
244 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
245 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
246
247 #: c-common.c:2511
248 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
249 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
250
251 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
252 msgid "struct type value used where scalar is required"
253 msgstr "sayısal değer gerekirken yapı türü değer kullanılmış"
254
255 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
256 msgid "union type value used where scalar is required"
257 msgstr "sayısal değer gerekirken birleşik yapı türü değer kullanılmış"
258
259 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
260 msgid "array type value used where scalar is required"
261 msgstr "sayısal değer gerekirken dizi türü değer kullanılmış"
262
263 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
264 #. about this since it is so bad.
265 #: c-common.c:2645
266 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
267 msgstr "`%D' nin adresi, daima `true' olarak değerlendirilecek"
268
269 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
270 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
271 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
272
273 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
274 msgid "invalid use of `restrict'"
275 msgstr "`restrict' kullanımı geçersiz"
276
277 #: c-common.c:2935
278 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
279 msgstr "bir işlev türüne geçersiz `sizeof' uygulaması "
280
281 #: c-common.c:2945
282 #, c-format
283 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
284 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
285
286 #: c-common.c:2951
287 #, c-format
288 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
289 msgstr "bir tamalanmamış türe geçersiz `%s' uygulaması"
290
291 #: c-common.c:2991
292 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
293 msgstr "`__alignof' bir bit-alanına uygulanmış"
294
295 #: c-common.c:3483
296 #, c-format
297 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
298 msgstr "`%s' yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
299
300 #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1949
301 #, c-format
302 msgid "too few arguments to function `%s'"
303 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok az"
304
305 #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1810
306 #, c-format
307 msgid "too many arguments to function `%s'"
308 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla"
309
310 #: c-common.c:3669
311 #, c-format
312 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
313 msgstr "`%s' işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
314
315 #: c-common.c:3896
316 msgid "pointers are not permitted as case values"
317 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
318
319 #: c-common.c:3900
320 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
321 msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
322
323 #: c-common.c:3929
324 msgid "empty range specified"
325 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
326
327 #: c-common.c:3980
328 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
329 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
330
331 #: c-common.c:3981
332 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
333 msgstr "%J bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
334
335 #: c-common.c:3985
336 msgid "duplicate case value"
337 msgstr "yinelenmiş case değeri"
338
339 #: c-common.c:3986
340 msgid "%Jpreviously used here"
341 msgstr "%J önce burada kullanılmış"
342
343 #: c-common.c:3990
344 msgid "multiple default labels in one switch"
345 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
346
347 #: c-common.c:3991
348 msgid "%Jthis is the first default label"
349 msgstr "%J bu, ilk öntanımlı etiket"
350
351 #: c-common.c:4016
352 msgid "taking the address of a label is non-standard"
353 msgstr "bir etiket adresinin alınması standartdışıdır"
354
355 #: c-common.c:4062
356 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
357 msgstr "%H`%D' dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özelliği ile bildirilmiş"
358
359 #: c-common.c:4067
360 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
361 msgstr "%Hwarn_unused_result özelliği ile bildirilen işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
362
363 #: c-common.c:4648
364 #, c-format
365 msgid "unknown machine mode `%s'"
366 msgstr "'%s makina kipi bilinmiyor"
367
368 #: c-common.c:4651
369 #, c-format
370 msgid "no data type for mode `%s'"
371 msgstr "'%s' kipi için bir veri türü yok"
372
373 #: c-common.c:4655
374 #, c-format
375 msgid "invalid pointer mode `%s'"
376 msgstr "gösterici kipi olarak `%s' geçersiz"
377
378 #: c-common.c:4662 c-common.c:5225
379 #, c-format
380 msgid "unable to emulate '%s'"
381 msgstr "'%s' öykünümü yapılamıyor"
382
383 #: c-common.c:4706
384 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
385 msgstr "%J bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
386
387 #: c-common.c:4717
388 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
389 msgstr "%J `%D' bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
390
391 #: c-common.c:4726
392 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
393 msgstr "%J bölge özelliğine `%D' için izin verilmez"
394
395 #: c-common.c:4732
396 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
397 msgstr "%J bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
398
399 #: c-common.c:4770
400 msgid "requested alignment is not a constant"
401 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
402
403 #: c-common.c:4775
404 msgid "requested alignment is not a power of 2"
405 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
406
407 #: c-common.c:4780
408 msgid "requested alignment is too large"
409 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
410
411 #: c-common.c:4806
412 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
413 msgstr "%J hizalama `%D' için belirtilmiş olmayabilir"
414
415 #: c-common.c:4844
416 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
417 msgstr "%J `%D' hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
418
419 #: c-common.c:4854
420 msgid "alias arg not a string"
421 msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil"
422
423 #: c-common.c:4897
424 msgid "visibility arg not a string"
425 msgstr "görünürlük argümanı bir dizge değil"
426
427 #: c-common.c:4910
428 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
429 msgstr "görünürlük \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
430
431 #: c-common.c:4936
432 msgid "tls_model arg not a string"
433 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
434
435 #: c-common.c:4945
436 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
437 msgstr "tls_model \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
438
439 #: c-common.c:4967 c-common.c:5013
440 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
441 msgstr "%J `%E' özelliği sadece işlevlere uygulanır"
442
443 #: c-common.c:4972 c-common.c:5018
444 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
445 msgstr "%J `%E' özelliğine tanımlandıktan sonra değer atanamaz"
446
447 #: c-common.c:5094
448 #, c-format
449 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
450 msgstr "`%s' özelliği `%s' için yoksayıldı"
451
452 #: c-common.c:5157
453 #, c-format
454 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
455 msgstr "`%s' özelliği vektör tür geçersiz"
456
457 #: c-common.c:5181 c-common.c:5213
458 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
459 msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
460
461 #: c-common.c:5315
462 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
463 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
464
465 #: c-common.c:5330
466 #, c-format
467 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
468 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
469
470 #: c-common.c:5349
471 #, c-format
472 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
473 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
474
475 #: c-common.c:5357
476 #, c-format
477 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
478 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
479
480 #: c-common.c:5437
481 #, c-format
482 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
483 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
484
485 #: c-common.c:5508
486 msgid "cleanup arg not an identifier"
487 msgstr "temizleme argümanı bir isim değil"
488
489 #: c-common.c:5515
490 msgid "cleanup arg not a function"
491 msgstr "temizleme argümanı bir işlev değil"
492
493 #: c-common.c:5876
494 #, c-format
495 msgid "%s at end of input"
496 msgstr "%s girdinin sonunda"
497
498 #: c-common.c:5882
499 #, c-format
500 msgid "%s before %s'%c'"
501 msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
502
503 #: c-common.c:5884
504 #, c-format
505 msgid "%s before %s'\\x%x'"
506 msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
507
508 #: c-common.c:5888
509 #, c-format
510 msgid "%s before string constant"
511 msgstr "%s dizge sabitten önce"
512
513 #: c-common.c:5890
514 #, c-format
515 msgid "%s before numeric constant"
516 msgstr "sayısal sabitten önce %s"
517
518 #: c-common.c:5892
519 #, c-format
520 msgid "%s before \"%s\""
521 msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
522
523 #: c-common.c:5894
524 #, c-format
525 msgid "%s before '%s' token"
526 msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
527
528 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
529 #. characters in the message.
530 #: c-common.c:5896 c-typeck.c:2586 c-typeck.c:3978 c-typeck.c:3993
531 #: c-typeck.c:4008 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
532 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4118
533 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
534 #, c-format
535 msgid "%s"
536 msgstr "%s"
537
538 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1197 c-typeck.c:3418 cp/typeck.c:1337
539 #: cp/typeck.c:5660 treelang/tree-convert.c:79
540 msgid "void value not ignored as it ought to be"
541 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
542
543 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
544 msgid "conversion to non-scalar type requested"
545 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
546
547 #: c-decl.c:371
548 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
549 msgstr "%J `%D' dizisi tek elemanlı kabul edildi"
550
551 #: c-decl.c:580
552 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
553 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
554
555 #: c-decl.c:586
556 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
557 msgstr "%J etiket `%D' tanımlı ama kullanılmamış"
558
559 #: c-decl.c:588
560 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
561 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
562
563 #: c-decl.c:613
564 msgid "%Junused variable `%D'"
565 msgstr "%J değişken `%D' kullanılmamış"
566
567 #: c-decl.c:821
568 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
569 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
570
571 #: c-decl.c:828
572 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
573 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
574
575 #: c-decl.c:864
576 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
577 msgstr "%J '%D' prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
578
579 #: c-decl.c:870
580 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
581 msgstr "%J '%D' prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
582
583 #: c-decl.c:879
584 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
585 msgstr "%J '%D' prototipi %d argümanını uyumsuz türde bildiriyor"
586
587 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
588 #. for this poor-style construct.
589 #: c-decl.c:891
590 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
591 msgstr "%J '%D' prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
592
593 #: c-decl.c:906
594 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
595 msgstr "%J '%D'nin önceki tanımı burasıydı"
596
597 #: c-decl.c:908
598 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
599 msgstr "%J '%D'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
600
601 #: c-decl.c:910
602 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
603 msgstr "%J '%D'nin önceki bildirimi burasıydı"
604
605 #: c-decl.c:945
606 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
607 msgstr "%J `%D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
608
609 #: c-decl.c:950
610 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
611 msgstr "%J yerleşik işlev `%D' işlev olarak bildirilmemiş"
612
613 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
614 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
615 msgstr "%J yerleşik `%D' işlevinin gölgelenmesi"
616
617 #. If types don't match for a built-in, throw away the
618 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
619 #. won't print anything.
620 #: c-decl.c:974
621 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
622 msgstr "%J yerleşik işlev `%D' için tür çelişkisi"
623
624 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
625 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
626 msgstr "%J `%D' için çelişen türler"
627
628 #. allow OLDDECL to continue in use
629 #: c-decl.c:1021
630 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
631 msgstr "%J typedef `%D'in yeniden tanımlanması"
632
633 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
634 msgid "%Jredefinition of '%D'"
635 msgstr "%J `%D'in yeniden tanımlanması"
636
637 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
638 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
639 msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra `%D' için 'static' bildirim"
640
641 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
642 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
643 msgstr "%J statik bildirimden sonra `%D' için 'static' olmayan bildirim"
644
645 #: c-decl.c:1109
646 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
647 msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra `%D' yerel-evreli bildirimi"
648
649 #: c-decl.c:1112
650 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
651 msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%D' yerel-olmayan-evreli bildirimi"
652
653 #: c-decl.c:1152
654 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
655 msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra `%D' extern bildirimi"
656
657 #: c-decl.c:1155
658 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
659 msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz `%D' bildirimi"
660
661 #: c-decl.c:1158
662 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
663 msgstr "%J ilintisiz `%D' yeniden bildirimi"
664
665 #: c-decl.c:1172
666 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
667 msgstr "%J '%D' için farklı görünürlükte yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
668
669 #: c-decl.c:1183
670 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
671 msgstr "%J 'inline' olmayan özellikli bildirimden sonra `%D' 'inline' bildirimi"
672
673 #: c-decl.c:1190
674 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
675 msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra `%D' 'inline' olmayan özellikli bildirim"
676
677 #: c-decl.c:1202
678 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
679 msgstr "%J çağrı sonrası `inline' bildirimli '%D'"
680
681 #: c-decl.c:1208
682 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
683 msgstr "%J tanımlandıktan sonra `inline' bildirimli '%D'"
684
685 #: c-decl.c:1221
686 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
687 msgstr "%J `%D' parametresinin yeniden tanımlanması"
688
689 #: c-decl.c:1230
690 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
691 msgstr "%J volatile olmayan bildirimden sonra volatile '%D' bildirimi"
692
693 #: c-decl.c:1233
694 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
695 msgstr "%J volatile bildirimden sonra volatile olmayan '%D' bildirimi"
696
697 #: c-decl.c:1240
698 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
699 msgstr "%J 'const' olmayan bildirimden sonra '%D' const bildirimi"
700
701 #: c-decl.c:1243
702 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
703 msgstr "%J 'const' bildirimden sonra '%D' const olmayan bildirimi"
704
705 #: c-decl.c:1262
706 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
707 msgstr "%J `%D'nin gereksiz yeniden bildirimi"
708
709 #: c-decl.c:1581
710 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
711 msgstr "%J `%D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
712
713 #: c-decl.c:1583
714 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
715 msgstr "%J `%D'bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
716
717 #: c-decl.c:1585
718 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
719 msgstr "%J `%D' bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
720
721 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:958 cp/name-lookup.c:981
722 #: cp/name-lookup.c:989
723 msgid "%Jshadowed declaration is here"
724 msgstr "%J: gölgeli bildirim burada"
725
726 #: c-decl.c:1697
727 #, c-format
728 msgid "nested extern declaration of `%s'"
729 msgstr "`%s'in iç içe 'extern' bildirimi"
730
731 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
732 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
733 msgstr "%J `%D' için önceki bildirim"
734
735 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
736 #, c-format
737 msgid "implicit declaration of function `%s'"
738 msgstr "`%s' işlevinin örtük bildirimi"
739
740 #: c-decl.c:1897
741 #, c-format
742 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
743 msgstr "`%s' burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
744
745 #: c-decl.c:1903
746 #, c-format
747 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
748 msgstr "`%s' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
749
750 #: c-decl.c:1908
751 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
752 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
753
754 #: c-decl.c:1909
755 msgid "for each function it appears in.)"
756 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
757
758 #: c-decl.c:1962
759 #, c-format
760 msgid "label %s referenced outside of any function"
761 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
762
763 #: c-decl.c:2009
764 #, c-format
765 msgid "duplicate label declaration `%s'"
766 msgstr "`%s' etiketi birden fazla bildirilmiş"
767
768 #: c-decl.c:2010
769 msgid "%Jthis is a previous declaration"
770 msgstr "%J bu, bir önceden bildirimdir"
771
772 #: c-decl.c:2045
773 msgid "%Hduplicate label `%D'"
774 msgstr "yinlenmiş etiket `%D' %H"
775
776 #: c-decl.c:2047
777 msgid "%J`%D' previously defined here"
778 msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
779
780 #: c-decl.c:2049
781 msgid "%J`%D' previously declared here"
782 msgstr "%J `%D' evvelce burada bildirilmiş"
783
784 #: c-decl.c:2069
785 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
786 msgstr "%Hgeleneksel C etiketler için ayrı bir isim alanından yoksundur, `%s' belirteci çelişiyor"
787
788 #: c-decl.c:2140
789 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
790 msgstr "%H`%s' yanlış sembol çeşidi olarak tanımlı"
791
792 #: c-decl.c:2378
793 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
794 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
795
796 #: c-decl.c:2397
797 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
798 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi ya da anahtar sözcük"
799
800 #: c-decl.c:2404
801 msgid "two types specified in one empty declaration"
802 msgstr "bir boş bildirimde iki veri türü belirtilmiş"
803
804 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
805 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
806 msgid "empty declaration"
807 msgstr "boş bildirim"
808
809 #: c-decl.c:2435
810 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
811 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `static' ve tür niteleyicileri desteklemez"
812
813 #: c-decl.c:2437
814 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
815 msgstr "ISO C90 dizi bildirimlerinde `[*]' desteklemez"
816
817 #: c-decl.c:2440
818 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
819 msgstr "GCC `[*]' dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
820
821 #: c-decl.c:2456
822 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
823 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
824
825 #: c-decl.c:2526
826 msgid "%J'%D' is usually a function"
827 msgstr "%J `%D' çogu kez bir işlevdir"
828
829 #: c-decl.c:2535
830 #, c-format
831 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
832 msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
833
834 #: c-decl.c:2541
835 #, c-format
836 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
837 msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
838
839 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
840 #: c-decl.c:2548
841 #, c-format
842 msgid "parameter `%s' is initialized"
843 msgstr "`%s' parametresi ilkdeğerli"
844
845 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4228
846 msgid "variable-sized object may not be initialized"
847 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
848
849 #: c-decl.c:2574
850 #, c-format
851 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
852 msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
853
854 #: c-decl.c:2580
855 #, c-format
856 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
857 msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
858
859 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10133
860 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
861 msgstr "%J inline `%D' işlevine inline olmayan özellik verilmiş"
862
863 #: c-decl.c:2725
864 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
865 msgstr "%J ilklendirici `%D' nin boyutunu saptamada başarısız"
866
867 #: c-decl.c:2730
868 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
869 msgstr "%J `%D' de dizi boyutu eksik"
870
871 #: c-decl.c:2746
872 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
873 msgstr "%J `%D' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
874
875 #: c-decl.c:2774
876 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
877 msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
878
879 #: c-decl.c:2784
880 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
881 msgstr "%J `%D' nin saklama genişliği sabit değil"
882
883 #: c-decl.c:2867
884 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
885 msgstr "%J static olmayan yerel değişken `%D' için asm-belirtecinin yoksayılması"
886
887 #: c-decl.c:2978
888 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
889 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
890
891 #: c-decl.c:3160
892 msgid "<anonymous>"
893 msgstr "<anonim>"
894
895 #: c-decl.c:3169
896 #, c-format
897 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
898 msgstr "`%s' bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
899
900 #: c-decl.c:3177
901 #, c-format
902 msgid "negative width in bit-field `%s'"
903 msgstr "`%s' bit alanının uzunluğu negatif"
904
905 #: c-decl.c:3182
906 #, c-format
907 msgid "zero width for bit-field `%s'"
908 msgstr "bit alanı `%s' için sıfır genişlik"
909
910 #: c-decl.c:3192
911 #, c-format
912 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
913 msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor"
914
915 #: c-decl.c:3201
916 #, c-format
917 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
918 msgstr "`%s' bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
919
920 #: c-decl.c:3210
921 #, c-format
922 msgid "width of `%s' exceeds its type"
923 msgstr "`%s' in uzunluğu türünü aşıyor"
924
925 #: c-decl.c:3220
926 #, c-format
927 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
928 msgstr "`%s'in uzunluğu türünün değerinden daha kısa"
929
930 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
931 msgid "`long long long' is too long for GCC"
932 msgstr "`long long long' GCC için çok uzun"
933
934 #: c-decl.c:3375
935 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
936 msgstr "ISO C90 `long long'u desteklemez"
937
938 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
939 #, c-format
940 msgid "duplicate `%s'"
941 msgstr "`%s' yinelenmiş"
942
943 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
944 msgid "`__thread' before `extern'"
945 msgstr "`extern' öncesinde `__thread'"
946
947 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
948 msgid "`__thread' before `static'"
949 msgstr "`static' öncesinde `__thread'"
950
951 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
952 #, c-format
953 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
954 msgstr "`%s'in bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
955
956 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
957 #, c-format
958 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
959 msgstr "`%s' bir typedef veya yerleşik veri türü olarak hatalı"
960
961 #: c-decl.c:3466
962 #, c-format
963 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
964 msgstr "`%s' bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
965
966 #: c-decl.c:3495
967 #, c-format
968 msgid "both long and short specified for `%s'"
969 msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş"
970
971 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
972 #, c-format
973 msgid "long or short specified with char for `%s'"
974 msgstr "`%s' için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
975
976 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
977 #, c-format
978 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
979 msgstr "`%s' için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
980
981 #: c-decl.c:3509
982 msgid "the only valid combination is `long double'"
983 msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
984
985 #: c-decl.c:3515
986 #, c-format
987 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
988 msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş"
989
990 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
991 #, c-format
992 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
993 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
994
995 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
996 #, c-format
997 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
998 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
999
1000 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
1001 #, c-format
1002 msgid "complex invalid for `%s'"
1003 msgstr "`%s' için karmaşık geçersizlik"
1004
1005 #: c-decl.c:3583
1006 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1007 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
1008
1009 #: c-decl.c:3595
1010 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1011 msgstr "ISO C salt `complex'i `double complex' anlamında desteklemez"
1012
1013 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1014 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1015 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
1016
1017 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1018 msgid "duplicate `const'"
1019 msgstr "`const' yinelenmiş"
1020
1021 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1022 msgid "duplicate `restrict'"
1023 msgstr "`restrict' yinelenmiş"
1024
1025 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1026 msgid "duplicate `volatile'"
1027 msgstr "`volatile' yinelenmiş"
1028
1029 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1030 #, c-format
1031 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1032 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
1033
1034 #: c-decl.c:3686
1035 msgid "function definition declared `auto'"
1036 msgstr "işlev tanımı `auto' olarak bildirildi"
1037
1038 #: c-decl.c:3688
1039 msgid "function definition declared `register'"
1040 msgstr "işlev tanımı `register' olarak bildirildi"
1041
1042 #: c-decl.c:3690
1043 msgid "function definition declared `typedef'"
1044 msgstr "işlev tanımı `typedef' olarak bildirildi"
1045
1046 #: c-decl.c:3692
1047 msgid "function definition declared `__thread'"
1048 msgstr "işlev tanımı `__thread' olarak bildirildi"
1049
1050 #: c-decl.c:3705
1051 #, c-format
1052 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1053 msgstr "`%s' yapı alan için saklama sınıfı belirtildi"
1054
1055 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1056 #, c-format
1057 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1058 msgstr "`%s' parametresi için saklama sınıfı belirtildi"
1059
1060 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1061 msgid "storage class specified for typename"
1062 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
1063
1064 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1065 #, c-format
1066 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1067 msgstr "`%s' ilklendirildikten sonra `extern' olarak bildirilmiş"
1068
1069 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1070 #, c-format
1071 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1072 msgstr "`%s' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de öndeğer almış"
1073
1074 #: c-decl.c:3731
1075 #, c-format
1076 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1077 msgstr "`%s' için dosya etki alanı bildirimi `auto' belirtiyor"
1078
1079 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1080 #, c-format
1081 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1082 msgstr "yuvalanmış işlev `%s' `extern' olarak bildirilmiş"
1083
1084 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1085 #, c-format
1086 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1087 msgstr "`%s' işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve `__thread' bildirimli"
1088
1089 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1090 #. array type which is converted to pointer type)
1091 #. may have static or type qualifiers.
1092 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1093 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1094 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
1095
1096 #: c-decl.c:3825
1097 #, c-format
1098 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1099 msgstr "`%s' void'ler dizisi olarak bildirilmiş"
1100
1101 #: c-decl.c:3831
1102 #, c-format
1103 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1104 msgstr "`%s' işlevler dizisi olarak bildirilmiş"
1105
1106 #: c-decl.c:3836
1107 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1108 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1109
1110 #: c-decl.c:3855
1111 #, c-format
1112 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1113 msgstr "`%s' dizisinin boyutu tamsayı değil"
1114
1115 #: c-decl.c:3860
1116 #, c-format
1117 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1118 msgstr "ISO C sıfır boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1119
1120 #: c-decl.c:3867
1121 #, c-format
1122 msgid "size of array `%s' is negative"
1123 msgstr "`%s' dizisinin boyutu negatif"
1124
1125 #: c-decl.c:3880
1126 #, c-format
1127 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1128 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1129
1130 #: c-decl.c:3883
1131 #, c-format
1132 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1133 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1134
1135 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7754
1136 #, c-format
1137 msgid "size of array `%s' is too large"
1138 msgstr "`%s' dizisinin boyutu çok büyük"
1139
1140 #: c-decl.c:3939
1141 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1142 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
1143
1144 #: c-decl.c:3949
1145 msgid "array type has incomplete element type"
1146 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
1147
1148 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1149 #, c-format
1150 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1151 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1152
1153 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1154 #, c-format
1155 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1156 msgstr "`%s' bir dizi ile sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1157
1158 #: c-decl.c:4027
1159 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1160 msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
1161
1162 #: c-decl.c:4031
1163 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1164 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
1165
1166 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1167 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1168 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
1169
1170 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1171 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1172 msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1173
1174 #: c-decl.c:4181
1175 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1176 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
1177
1178 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8035
1179 #, c-format
1180 msgid "variable or field `%s' declared void"
1181 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1182
1183 #: c-decl.c:4234
1184 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1185 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
1186
1187 #: c-decl.c:4259
1188 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1189 msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1190
1191 #: c-decl.c:4304
1192 #, c-format
1193 msgid "field `%s' declared as a function"
1194 msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
1195
1196 #: c-decl.c:4310
1197 #, c-format
1198 msgid "field `%s' has incomplete type"
1199 msgstr "`%s' alanı tamamlanmamış türde"
1200
1201 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1202 #, c-format
1203 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1204 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
1205
1206 #: c-decl.c:4362
1207 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1208 msgstr "`noreturn' işlevinin sonucu void değil"
1209
1210 #: c-decl.c:4377
1211 msgid "cannot inline function `main'"
1212 msgstr "`main' özümlenen işlev olamaz"
1213
1214 #: c-decl.c:4431
1215 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1216 msgstr "evvelce `static' bildirilmiş değişken `extern' olarak yeniden bildirilmiş"
1217
1218 #: c-decl.c:4440
1219 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1220 msgstr "%J `inline' bildirilmiş '%D' değişkeni"
1221
1222 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1223 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1224 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1225 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1226 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
1227
1228 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1229 msgid "function declaration isn't a prototype"
1230 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
1231
1232 #: c-decl.c:4535
1233 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1234 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
1235
1236 #: c-decl.c:4563
1237 #, c-format
1238 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1239 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
1240
1241 #: c-decl.c:4566
1242 msgid "parameter has incomplete type"
1243 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1244
1245 #: c-decl.c:4615
1246 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1247 msgstr "tek parametre olarak \"void\" yeterli olmayabilir"
1248
1249 #: c-decl.c:4636
1250 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1251 msgstr "\"void\" tek parametre olmalıdır"
1252
1253 #: c-decl.c:4653
1254 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1255 msgstr "%J `%D' parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
1256
1257 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1258 #: c-decl.c:4681
1259 #, c-format
1260 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1261 msgstr "\"%s %s\" parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1262
1263 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1264 #: c-decl.c:4685
1265 #, c-format
1266 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1267 msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1268
1269 #: c-decl.c:4689
1270 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1271 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
1272
1273 #: c-decl.c:4774
1274 #, c-format
1275 msgid "redefinition of `union %s'"
1276 msgstr "`union %s' tekrar tanımlanmış"
1277
1278 #: c-decl.c:4776
1279 #, c-format
1280 msgid "redefinition of `struct %s'"
1281 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
1282
1283 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1284 msgid "declaration does not declare anything"
1285 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
1286
1287 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1288 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1289 msgstr "%J yinelenmiş üye `%D'"
1290
1291 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1292 #, c-format
1293 msgid "%s defined inside parms"
1294 msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
1295
1296 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1297 msgid "union"
1298 msgstr "birleşik yapı"
1299
1300 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1301 msgid "structure"
1302 msgstr "yapı"
1303
1304 #: c-decl.c:4953
1305 #, c-format
1306 msgid "%s has no %s"
1307 msgstr "%s %s içermiyor"
1308
1309 #: c-decl.c:4954
1310 msgid "struct"
1311 msgstr "yapı"
1312
1313 #: c-decl.c:4955
1314 msgid "named members"
1315 msgstr "isimli üyeleri yok"
1316
1317 #: c-decl.c:4955
1318 msgid "members"
1319 msgstr "üyeleri yok"
1320
1321 #: c-decl.c:4994
1322 #, c-format
1323 msgid "nested redefinition of `%s'"
1324 msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış"
1325
1326 #: c-decl.c:5015
1327 msgid "%Jflexible array member in union"
1328 msgstr "%J union içinde esnek dizi üye"
1329
1330 #: c-decl.c:5020
1331 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1332 msgstr "%J yapının son üyesi olmayan esnek dizi"
1333
1334 #: c-decl.c:5025
1335 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1336 msgstr "%J başka türlü boş yapı içinde esnek dizi"
1337
1338 #: c-decl.c:5032
1339 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1340 msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
1341
1342 #: c-decl.c:5127
1343 msgid "union cannot be made transparent"
1344 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
1345
1346 #. This enum is a named one that has been declared already.
1347 #: c-decl.c:5196
1348 #, c-format
1349 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1350 msgstr "`enum %s' yeniden bildirilmiş"
1351
1352 #: c-decl.c:5227
1353 msgid "enum defined inside parms"
1354 msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
1355
1356 #: c-decl.c:5260
1357 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1358 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
1359
1360 #: c-decl.c:5363
1361 #, c-format
1362 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1363 msgstr "`%s' için değer tamsayı sabit değil"
1364
1365 #: c-decl.c:5376
1366 msgid "overflow in enumeration values"
1367 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
1368
1369 #: c-decl.c:5381
1370 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1371 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini `int' kapsamında sınırlar"
1372
1373 #: c-decl.c:5457
1374 msgid "return type is an incomplete type"
1375 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
1376
1377 #: c-decl.c:5465
1378 msgid "return type defaults to `int'"
1379 msgstr "dönen tür `int'e öntanımlı"
1380
1381 #: c-decl.c:5501
1382 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1383 msgstr "%J `%D' için önceki prototip yok"
1384
1385 #: c-decl.c:5507
1386 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1387 msgstr "%J `%D' tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
1388
1389 #: c-decl.c:5514
1390 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1391 msgstr "%J `%D' için evvelce bildirim yok"
1392
1393 #: c-decl.c:5520
1394 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1395 msgstr "%J `%D' tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
1396
1397 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1398 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1399 msgstr "%J `%D' için dönen tür `int' değil"
1400
1401 #: c-decl.c:5571
1402 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1403 msgstr "%J `%D' için ilk argüman `int' olmalıydı"
1404
1405 #: c-decl.c:5580
1406 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1407 msgstr "%J `%D' için ikinci argüman `char **' olmalıydı"
1408
1409 #: c-decl.c:5589
1410 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1411 msgstr "%J `%D' için üçüncü argüman mümkünse `char **' olmalıydı"
1412
1413 #: c-decl.c:5599
1414 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1415 msgstr "%J `%D' ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
1416
1417 #: c-decl.c:5602
1418 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1419 msgstr "%J `%D' normalde bir static olmayan işlev"
1420
1421 #: c-decl.c:5658
1422 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: c-decl.c:5672
1426 msgid "%Jparameter name omitted"
1427 msgstr "%J parametre ismi atlandı"
1428
1429 #: c-decl.c:5747
1430 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1431 msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok"
1432
1433 #: c-decl.c:5757
1434 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1435 msgstr "%J \"%D\" bir parametre olarak bildirilmemiş"
1436
1437 #: c-decl.c:5762
1438 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1439 msgstr "%J \"%D\" isimli çok sayıda parametre"
1440
1441 #: c-decl.c:5770
1442 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1443 msgstr "parametre \"%D\" void olarak bildirilmiş"
1444
1445 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1446 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1447 msgstr "%J \"%D\" türü öntanımlı olarak `int'"
1448
1449 #: c-decl.c:5801
1450 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1451 msgstr "%J parametre \"%D\" tamamlanmamış türde"
1452
1453 #: c-decl.c:5807
1454 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1455 msgstr "%J parametre `%D' için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
1456
1457 #: c-decl.c:5859
1458 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1459 msgstr "argümanların sayısı prototiple uyumsuz"
1460
1461 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1462 msgid "%Hprototype declaration"
1463 msgstr "%Hprototip bildirimi"
1464
1465 #: c-decl.c:5889
1466 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1467 msgstr "yükseltgenmiş argüman \"%D\" prototiple uyumsuz"
1468
1469 #: c-decl.c:5897
1470 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1471 msgstr "\"%D\" argümanı prototiple uyumsuz"
1472
1473 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10849
1474 msgid "no return statement in function returning non-void"
1475 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
1476
1477 #: c-decl.c:6101
1478 msgid "this function may return with or without a value"
1479 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
1480
1481 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1482 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1483 #. allow it.
1484 #: c-decl.c:6200
1485 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1486 msgstr "`for' döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
1487
1488 #: c-decl.c:6224
1489 #, c-format
1490 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1491 msgstr "`struct %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1492
1493 #: c-decl.c:6227
1494 #, c-format
1495 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1496 msgstr "`union %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1497
1498 #: c-decl.c:6230
1499 #, c-format
1500 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1501 msgstr "`enum %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1502
1503 #: c-decl.c:6238
1504 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1505 msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde değişken olmayan `%D' bildirimi"
1506
1507 #: c-decl.c:6241
1508 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1509 msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde `static' değişken `%D' bildirimi"
1510
1511 #: c-decl.c:6244
1512 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1513 msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde `extern' değişken `%D' bildirimi"
1514
1515 #: c-decl.c:6557
1516 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1517 msgstr "%J global `%D'in yeniden tanımı"
1518
1519 #: c-decl.c:6558
1520 msgid "%J'%D' previously defined here"
1521 msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
1522
1523 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1524 msgid "format string has invalid operand number"
1525 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1526
1527 #: c-format.c:111
1528 msgid "function does not return string type"
1529 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
1530
1531 #: c-format.c:140
1532 msgid "format string arg not a string type"
1533 msgstr "biçim belirtecinin argümanı bir dizge değil"
1534
1535 #: c-format.c:190
1536 msgid "unrecognized format specifier"
1537 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
1538
1539 #: c-format.c:203
1540 #, c-format
1541 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1542 msgstr "`%s' biçim işlevi türü bilinmiyor"
1543
1544 #: c-format.c:216
1545 msgid "'...' has invalid operand number"
1546 msgstr "'...' geçersiz sayıda terim içeriyor"
1547
1548 #: c-format.c:224
1549 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1550 msgstr "biçim dizgesi argümanını biçimlendirilecek argümanlar izler"
1551
1552 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1553 msgid "` ' flag"
1554 msgstr "` ' bayrağı"
1555
1556 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1557 msgid "the ` ' printf flag"
1558 msgstr "` ' printf bayrağı"
1559
1560 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1561 msgid "`+' flag"
1562 msgstr "`+' bayrağı"
1563
1564 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1565 msgid "the `+' printf flag"
1566 msgstr "`+' printf bayrağı"
1567
1568 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1569 msgid "`#' flag"
1570 msgstr "`#' bayrağı"
1571
1572 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1573 msgid "the `#' printf flag"
1574 msgstr "`#' printf bayrağı"
1575
1576 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1577 msgid "`0' flag"
1578 msgstr "`0' bayrağı"
1579
1580 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1581 msgid "the `0' printf flag"
1582 msgstr "`0' printf bayrağı"
1583
1584 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1585 msgid "`-' flag"
1586 msgstr "`-' bayrağı"
1587
1588 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1589 msgid "the `-' printf flag"
1590 msgstr "`-' printf bayrağı"
1591
1592 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1593 msgid "`'' flag"
1594 msgstr "`'' bayrağı"
1595
1596 #: c-format.c:570
1597 msgid "the `'' printf flag"
1598 msgstr "`'' printf bayrağı"
1599
1600 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1601 msgid "`I' flag"
1602 msgstr "`I' bayrağı"
1603
1604 #: c-format.c:571
1605 msgid "the `I' printf flag"
1606 msgstr "`I' printf bayrağı"
1607
1608 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1609 #: c-format.c:1802
1610 msgid "field width"
1611 msgstr "alan uzunluğu"
1612
1613 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1614 msgid "field width in printf format"
1615 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
1616
1617 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1618 msgid "precision"
1619 msgstr "duyarlık"
1620
1621 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1622 msgid "precision in printf format"
1623 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
1624
1625 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1626 #: c-format.c:690
1627 msgid "length modifier"
1628 msgstr "uzunluk değiştirici"
1629
1630 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1631 msgid "length modifier in printf format"
1632 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
1633
1634 #: c-format.c:636
1635 msgid "assignment suppression"
1636 msgstr "atama engelleme"
1637
1638 #: c-format.c:636
1639 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1640 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
1641
1642 #: c-format.c:637
1643 msgid "`a' flag"
1644 msgstr "`a' bayrağı"
1645
1646 #: c-format.c:637
1647 msgid "the `a' scanf flag"
1648 msgstr "`a' scanf bayrağı"
1649
1650 #: c-format.c:638
1651 msgid "field width in scanf format"
1652 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
1653
1654 #: c-format.c:639
1655 msgid "length modifier in scanf format"
1656 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
1657
1658 #: c-format.c:640
1659 msgid "the `'' scanf flag"
1660 msgstr "`'' scanf bayrağı"
1661
1662 #: c-format.c:641
1663 msgid "the `I' scanf flag"
1664 msgstr "`I' scanf bayrağı"
1665
1666 #: c-format.c:655
1667 msgid "`_' flag"
1668 msgstr "`_' bayrağı"
1669
1670 #: c-format.c:655
1671 msgid "the `_' strftime flag"
1672 msgstr "`_' strftime bayrağı"
1673
1674 #: c-format.c:656
1675 msgid "the `-' strftime flag"
1676 msgstr "`-' strftime bayrağı"
1677
1678 #: c-format.c:657
1679 msgid "the `0' strftime flag"
1680 msgstr "`0' strftime bayrağı"
1681
1682 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1683 msgid "`^' flag"
1684 msgstr "`^' bayrağı"
1685
1686 #: c-format.c:658
1687 msgid "the `^' strftime flag"
1688 msgstr "`^' strftime bayrağı"
1689
1690 #: c-format.c:659
1691 msgid "the `#' strftime flag"
1692 msgstr "`#' strftime bayrağı"
1693
1694 #: c-format.c:660
1695 msgid "field width in strftime format"
1696 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
1697
1698 #: c-format.c:661
1699 msgid "`E' modifier"
1700 msgstr "`E' değiştirici"
1701
1702 #: c-format.c:661
1703 msgid "the `E' strftime modifier"
1704 msgstr "`E' strftime değiştirici"
1705
1706 #: c-format.c:662
1707 msgid "`O' modifier"
1708 msgstr "`O' değiştirici"
1709
1710 #: c-format.c:662
1711 msgid "the `O' strftime modifier"
1712 msgstr "`O' strftime değiştirici"
1713
1714 #: c-format.c:663
1715 msgid "the `O' modifier"
1716 msgstr "`O' değiştirici"
1717
1718 #: c-format.c:681
1719 msgid "fill character"
1720 msgstr "dolgu karakteri"
1721
1722 #: c-format.c:681
1723 msgid "fill character in strfmon format"
1724 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
1725
1726 #: c-format.c:682
1727 msgid "the `^' strfmon flag"
1728 msgstr "`^' strfmon bayrağı"
1729
1730 #: c-format.c:683
1731 msgid "the `+' strfmon flag"
1732 msgstr "`+' strfmon bayrağı"
1733
1734 #: c-format.c:684
1735 msgid "`(' flag"
1736 msgstr "`(' bayrağı"
1737
1738 #: c-format.c:684
1739 msgid "the `(' strfmon flag"
1740 msgstr "`(' strfmon bayrağı"
1741
1742 #: c-format.c:685
1743 msgid "`!' flag"
1744 msgstr "`!' bayrağı"
1745
1746 #: c-format.c:685
1747 msgid "the `!' strfmon flag"
1748 msgstr "`!' strfmon bayrağı"
1749
1750 #: c-format.c:686
1751 msgid "the `-' strfmon flag"
1752 msgstr "`-' strfmon bayrağı"
1753
1754 #: c-format.c:687
1755 msgid "field width in strfmon format"
1756 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
1757
1758 #: c-format.c:688
1759 msgid "left precision"
1760 msgstr "sol taraf duyarlığı"
1761
1762 #: c-format.c:688
1763 msgid "left precision in strfmon format"
1764 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
1765
1766 #: c-format.c:689
1767 msgid "right precision"
1768 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
1769
1770 #: c-format.c:689
1771 msgid "right precision in strfmon format"
1772 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
1773
1774 #: c-format.c:690
1775 msgid "length modifier in strfmon format"
1776 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
1777
1778 #: c-format.c:1107
1779 #, c-format
1780 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1781 msgstr "işlev, `%s' biçim özniteliği için olası aday olabilir"
1782
1783 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1784 msgid "missing $ operand number in format"
1785 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
1786
1787 #: c-format.c:1254
1788 #, c-format
1789 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1790 msgstr "%s  %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
1791
1792 #: c-format.c:1261
1793 msgid "operand number out of range in format"
1794 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
1795
1796 #: c-format.c:1284
1797 #, c-format
1798 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1799 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
1800
1801 #: c-format.c:1331
1802 #, c-format
1803 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1804 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
1805
1806 #: c-format.c:1429
1807 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1808 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
1809
1810 #: c-format.c:1443
1811 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1812 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
1813
1814 #: c-format.c:1445
1815 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1816 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
1817
1818 #: c-format.c:1458
1819 msgid "too many arguments for format"
1820 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
1821
1822 #: c-format.c:1461
1823 msgid "unused arguments in $-style format"
1824 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
1825
1826 #: c-format.c:1464
1827 #, c-format
1828 msgid "zero-length %s format string"
1829 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
1830
1831 #: c-format.c:1468
1832 msgid "format is a wide character string"
1833 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
1834
1835 #: c-format.c:1471
1836 msgid "unterminated format string"
1837 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
1838
1839 #: c-format.c:1681
1840 msgid "embedded `\\0' in format"
1841 msgstr "biçim içinde gömülü `\\0'"
1842
1843 #: c-format.c:1696
1844 #, c-format
1845 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1846 msgstr "biçim sahte `%%' ile başlıyor"
1847
1848 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1849 #, c-format
1850 msgid "repeated %s in format"
1851 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
1852
1853 #: c-format.c:1748
1854 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1855 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
1856
1857 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1858 msgid "too few arguments for format"
1859 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
1860
1861 #: c-format.c:1828
1862 #, c-format
1863 msgid "zero width in %s format"
1864 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
1865
1866 #: c-format.c:1847
1867 #, c-format
1868 msgid "empty left precision in %s format"
1869 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
1870
1871 #: c-format.c:1901
1872 msgid "field precision"
1873 msgstr "alan duyarlığı"
1874
1875 #: c-format.c:1916
1876 #, c-format
1877 msgid "empty precision in %s format"
1878 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
1879
1880 #: c-format.c:1956
1881 #, c-format
1882 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1883 msgstr "%s `%s' %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
1884
1885 #: c-format.c:2006
1886 msgid "conversion lacks type at end of format"
1887 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
1888
1889 #: c-format.c:2017
1890 #, c-format
1891 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1892 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri `%c' bilinmiyor"
1893
1894 #: c-format.c:2020
1895 #, c-format
1896 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1897 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
1898
1899 #: c-format.c:2027
1900 #, c-format
1901 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1902 msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
1903
1904 #: c-format.c:2043
1905 #, c-format
1906 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1907 msgstr "%s `%%%c' %s biçimi ile kullanılmış"
1908
1909 #: c-format.c:2052
1910 #, c-format
1911 msgid "%s does not support %s"
1912 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
1913
1914 #: c-format.c:2061
1915 #, c-format
1916 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1917 msgstr "%s %s'i `%%%c' %s biçimiyle desteklemiyor"
1918
1919 #: c-format.c:2094
1920 #, c-format
1921 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1922 msgstr "%s, %s' ve `%%%c' %s biçimiyle yoksayıldı"
1923
1924 #: c-format.c:2098
1925 #, c-format
1926 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1927 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
1928
1929 #: c-format.c:2104
1930 #, c-format
1931 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1932 msgstr "%s ve %s birlikte `%%%c' %s biçimiyle kullanımı"
1933
1934 #: c-format.c:2108
1935 #, c-format
1936 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1937 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
1938
1939 #: c-format.c:2127
1940 #, c-format
1941 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1942 msgstr "`%%%c' bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
1943
1944 #: c-format.c:2130
1945 #, c-format
1946 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1947 msgstr "`%%%c' yılın son iki hanesini alır"
1948
1949 #. The end of the format string was reached.
1950 #: c-format.c:2146
1951 #, c-format
1952 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1953 msgstr "`%%[' biçimi için kapanan `]' yok"
1954
1955 #: c-format.c:2159
1956 #, c-format
1957 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1958 msgstr "`%s' uzunluk değiştiricsinin `%c' tür karakteri ile kullanımı"
1959
1960 #: c-format.c:2180
1961 #, c-format
1962 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1963 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
1964
1965 #: c-format.c:2195
1966 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1967 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
1968
1969 #: c-format.c:2197
1970 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1971 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
1972
1973 #: c-format.c:2309
1974 #, c-format
1975 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1976 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
1977
1978 #: c-format.c:2318
1979 #, c-format
1980 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1981 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
1982
1983 #: c-format.c:2338
1984 #, c-format
1985 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1986 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
1987
1988 #: c-format.c:2348
1989 #, c-format
1990 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1991 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
1992
1993 #: c-format.c:2355
1994 #, c-format
1995 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1996 msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
1997
1998 #: c-format.c:2357
1999 #, c-format
2000 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2001 msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
2002
2003 #: c-format.c:2433
2004 msgid "pointer"
2005 msgstr "gösterici"
2006
2007 #: c-format.c:2435
2008 msgid "different type"
2009 msgstr "farklı türde"
2010
2011 #: c-format.c:2456
2012 #, c-format
2013 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2014 msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
2015
2016 #: c-format.c:2459
2017 #, c-format
2018 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2019 msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
2020
2021 #: c-format.c:2704
2022 msgid "args to be formatted is not '...'"
2023 msgstr "biçimlenecek argümanlar '...' değil"
2024
2025 #: c-format.c:2713
2026 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2027 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
2028
2029 #: c-incpath.c:68
2030 #, c-format
2031 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2032 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2033
2034 #: c-incpath.c:71
2035 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2036 msgstr "  tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
2037
2038 #: c-incpath.c:75
2039 #, c-format
2040 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2041 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2042
2043 #: c-incpath.c:273
2044 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2045 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
2046
2047 #: c-incpath.c:277
2048 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2049 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
2050
2051 #: c-incpath.c:282
2052 msgid "End of search list.\n"
2053 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
2054
2055 #: c-lex.c:240
2056 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2057 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
2058
2059 #: c-lex.c:281
2060 #, c-format
2061 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2062 msgstr "#pragma %s %s yoksalıyor"
2063
2064 #. ... or not.
2065 #: c-lex.c:385
2066 msgid "%Hstray '@' in program"
2067 msgstr "%Hkodda serseri '@'"
2068
2069 #: c-lex.c:393
2070 #, c-format
2071 msgid "missing terminating %c character"
2072 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
2073
2074 #: c-lex.c:395
2075 #, c-format
2076 msgid "stray '%c' in program"
2077 msgstr "programda serseri '%c'"
2078
2079 #: c-lex.c:397
2080 #, c-format
2081 msgid "stray '\\%o' in program"
2082 msgstr "programda serseri '\\%o'"
2083
2084 #: c-lex.c:535
2085 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2086 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
2087
2088 #: c-lex.c:538
2089 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2090 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
2091
2092 #: c-lex.c:554
2093 #, c-format
2094 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2095 msgstr "tamsayı sabit \"%s\" olarak oldukça büyük"
2096
2097 #: c-lex.c:620
2098 #, c-format
2099 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2100 msgstr "gerçel sayı \"%s\" kapsamını aşıyor"
2101
2102 #: c-lex.c:696
2103 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2104 msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
2105
2106 #: c-objc-common.c:82
2107 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: c-objc-common.c:92
2111 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: c-objc-common.c:100
2115 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: c-objc-common.c:115
2119 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: c-objc-common.c:128
2123 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: c-opts.c:141
2127 #, c-format
2128 msgid "no class name specified with \"%s\""
2129 msgstr "\"%s\" diye bir sınıf ismi yok"
2130
2131 #: c-opts.c:145
2132 #, c-format
2133 msgid "assertion missing after \"%s\""
2134 msgstr "\"%s\" den sonra olumlama eksik"
2135
2136 #: c-opts.c:150
2137 #, c-format
2138 msgid "macro name missing after \"%s\""
2139 msgstr "\"%s\" den sonra makro ismi eksik"
2140
2141 #: c-opts.c:157
2142 #, c-format
2143 msgid "missing path after \"%s\""
2144 msgstr "\"%s\" den sonra yol eksik"
2145
2146 #: c-opts.c:166
2147 #, c-format
2148 msgid "missing filename after \"%s\""
2149 msgstr "\"%s\" den sonra dosyaismi yok"
2150
2151 #: c-opts.c:171
2152 #, c-format
2153 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2154 msgstr "\"%s\" den sonra makefile hedefi eksik"
2155
2156 #: c-opts.c:291
2157 msgid "-I- specified twice"
2158 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
2159
2160 #: c-opts.c:692
2161 #, c-format
2162 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2163 msgstr "switch \"%s\" artık desteklenmiyor"
2164
2165 #: c-opts.c:812
2166 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2167 msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
2168
2169 #: c-opts.c:978
2170 msgid "output filename specified twice"
2171 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
2172
2173 #: c-opts.c:1107
2174 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2175 msgstr "-Wformat-y2k  -Wformat'sız yoksayıldı"
2176
2177 #: c-opts.c:1109
2178 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2179 msgstr "-Wformat-extra-args  -Wformat'sız yoksayıldı"
2180
2181 #: c-opts.c:1111
2182 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2183 msgstr "-Wformat-zero-length  -Wformat'sız yoksayıldı"
2184
2185 #: c-opts.c:1113
2186 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2187 msgstr "-Wformat-nonliteral  -Wformat'sız yoksayıldı"
2188
2189 #: c-opts.c:1115
2190 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2191 msgstr "-Wformat-security  -Wformat'sız yoksayıldı"
2192
2193 #: c-opts.c:1117
2194 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2195 msgstr "-Wmissing-format-attribute  -Wformat'sız yoksayıldı"
2196
2197 #: c-opts.c:1131
2198 #, c-format
2199 msgid "opening output file %s: %m"
2200 msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
2201
2202 #: c-opts.c:1136
2203 #, c-format
2204 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2205 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
2206
2207 #: c-opts.c:1215
2208 msgid "YYDEBUG not defined"
2209 msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
2210
2211 #: c-opts.c:1261
2212 #, c-format
2213 msgid "opening dependency file %s: %m"
2214 msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
2215
2216 #: c-opts.c:1271
2217 #, c-format
2218 msgid "closing dependency file %s: %m"
2219 msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
2220
2221 #: c-opts.c:1274
2222 #, c-format
2223 msgid "when writing output to %s: %m"
2224 msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
2225
2226 #: c-opts.c:1344
2227 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2228 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
2229
2230 #: c-opts.c:1404
2231 msgid "<built-in>"
2232 msgstr "<yerleşik>"
2233
2234 #: c-opts.c:1419
2235 msgid "<command line>"
2236 msgstr "<komut satırı>"
2237
2238 #: c-opts.c:1503
2239 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2243 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2244 msgid "syntax error"
2245 msgstr "sözdizimi hatası"
2246
2247 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2248 msgid "syntax error: cannot back up"
2249 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
2250
2251 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2252 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2253 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
2254
2255 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6225 objc/objc-parse.y:374
2256 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2257 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
2258
2259 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2260 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2261 msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
2262
2263 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2264 msgid "data definition has no type or storage class"
2265 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
2266
2267 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2268 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2269 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına `;'e izin vermez"
2270
2271 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2272 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2273 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
2274
2275 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2276 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2277 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2278
2279 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2280 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2281 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
2282
2283 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2284 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2285 msgstr "ISO C90 bileşik sayılara izin vermez"
2286
2287 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2288 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2289 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
2290
2291 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2292 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2293 msgstr "__builtin_choose_expr işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
2294
2295 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2296 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2297 msgstr "geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
2298
2299 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2300 msgid "old-style parameter declaration"
2301 msgstr "eski tarz parametre bildirimi"
2302
2303 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2304 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2305 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2306 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2307 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2308 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2309 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2310 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2311 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2312 #, c-format
2313 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2314 msgstr "`%s' bildirimin başlangıcında değil"
2315
2316 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2317 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2318 msgstr "'typeof' bir bit-alanına uygulanmış"
2319
2320 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2321 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2322 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
2323
2324 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2325 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2326 msgstr "ISO C90 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
2327
2328 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2329 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2330 msgstr "`=' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2331
2332 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2333 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2334 msgstr "`:' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2335
2336 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2337 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2338 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
2339
2340 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2341 msgid "ISO C forbids nested functions"
2342 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
2343
2344 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2345 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2346 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş `enum' türüne başvuruya izin vermez"
2347
2348 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9307 objc/objc-parse.y:1755
2349 msgid "comma at end of enumerator list"
2350 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
2351
2352 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2353 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2354 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
2355
2356 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2357 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2358 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
2359
2360 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2361 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2362 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
2363
2364 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2365 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2366 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
2367
2368 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2369 msgid "label at end of compound statement"
2370 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımı"
2371
2372 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2373 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2374 msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
2375
2376 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2377 msgid "ISO C forbids label declarations"
2378 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
2379
2380 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2381 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2382 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
2383
2384 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2385 msgid "empty body in an else-statement"
2386 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2387
2388 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2389 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2390 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
2391
2392 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6045 objc/objc-parse.y:2329
2393 msgid "break statement not within loop or switch"
2394 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
2395
2396 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6056 objc/objc-parse.y:2338
2397 msgid "continue statement not within a loop"
2398 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
2399
2400 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2401 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2402 msgstr "ISO C `goto *expr;' kullanımına izin vermez"
2403
2404 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2405 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2406 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2407 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2408 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2409 #. correctly.
2410 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2411 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2412 msgstr "ISO C `...'dan önce bir isimli argüman gerektirir"
2413
2414 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2415 msgid "`...' in old-style identifier list"
2416 msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
2417
2418 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2419 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2420 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
2421
2422 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2423 msgid "parse error"
2424 msgstr "ayrıştırma hatası:"
2425
2426 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2427 msgid "parser stack overflow"
2428 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
2429
2430 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2431 #, c-format
2432 msgid "syntax error at '%s' token"
2433 msgstr "'%s' dizgeciğinde sözdizimi hatası"
2434
2435 #: c-pch.c:125
2436 #, c-format
2437 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2438 msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
2439
2440 #: c-pch.c:146
2441 #, c-format
2442 msgid "can't write to %s: %m"
2443 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
2444
2445 #: c-pch.c:152
2446 #, c-format
2447 msgid "`%s' is not a valid output file"
2448 msgstr "`%s' geçerli bir çıktı dosyası değil"
2449
2450 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2451 #, c-format
2452 msgid "can't write %s: %m"
2453 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
2454
2455 #: c-pch.c:187
2456 #, c-format
2457 msgid "can't seek in %s: %m"
2458 msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
2459
2460 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2461 #, c-format
2462 msgid "can't read %s: %m"
2463 msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
2464
2465 #: c-pch.c:253
2466 #, c-format
2467 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2468 msgstr "%s: bu GCC sürümü ile uyumsuz"
2469
2470 #. It's a PCH for the wrong language.
2471 #: c-pch.c:256
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: not for %s"
2474 msgstr "%s: %s için değil"
2475
2476 #. Not any kind of PCH.
2477 #: c-pch.c:260
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: not a PCH file"
2480 msgstr "%s: bir PCH dosyası değil"
2481
2482 #: c-pch.c:279
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: c-pch.c:289
2488 #, c-format
2489 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: c-pch.c:302
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: c-pch.c:313
2498 #, c-format
2499 msgid "%s: created using different flags"
2500 msgstr "%s: farklı semboller kullanılarak oluşturulmuş"
2501
2502 #: c-pch.c:326
2503 #, c-format
2504 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: c-pch.c:340
2508 #, c-format
2509 msgid "%s: had text segment at different address"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: %s"
2515 msgstr "%s: %s"
2516
2517 #: c-pch.c:388
2518 msgid "calling fdopen"
2519 msgstr "fdopen çağrısı"
2520
2521 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2522 msgid "reading"
2523 msgstr "okuma"
2524
2525 #: c-pragma.c:106
2526 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2527 msgstr "#pragma pack (push, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack (pop) saptandı"
2528
2529 #: c-pragma.c:124
2530 #, c-format
2531 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2532 msgstr "#pragma pack(push, %2$s, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack(pop, %1$s) saptandı"
2533
2534 #: c-pragma.c:144
2535 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2536 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
2537
2538 #: c-pragma.c:146
2539 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2540 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
2541
2542 #: c-pragma.c:165
2543 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2544 msgstr "'#pragma pack' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
2545
2546 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2547 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2548 msgstr "'#pragma pack' bozuk - yoksayıldı"
2549
2550 #: c-pragma.c:183
2551 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2552 msgstr "bozuk '#pragma pack(push[, id], <n>)' - yoksayıldı"
2553
2554 #: c-pragma.c:185
2555 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2556 msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' bozuk - yoksayıldı"
2557
2558 #: c-pragma.c:194
2559 #, c-format
2560 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2561 msgstr "'#pragma pack' için '%s' eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
2562
2563 #: c-pragma.c:231
2564 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2565 msgstr "'#pragma pack' sonunda döküntü"
2566
2567 #: c-pragma.c:245
2568 #, c-format
2569 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2570 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
2571
2572 #: c-pragma.c:278
2573 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2574 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak `%D' yönergesini uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
2575
2576 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2577 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2578 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2579
2580 #: c-pragma.c:334
2581 msgid "junk at end of #pragma weak"
2582 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
2583
2584 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2585 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2586 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2587
2588 #: c-pragma.c:377
2589 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2590 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
2591
2592 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2593 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2594 msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor"
2595
2596 #: c-pragma.c:413
2597 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2598 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
2599
2600 #: c-pragma.c:418
2601 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2602 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
2603
2604 #: c-pragma.c:449
2605 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2606 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor"
2607
2608 #: c-semantics.c:697
2609 msgid "destructor needed for `%D'"
2610 msgstr "`%D' için yıkıcı gerekli"
2611
2612 #: c-semantics.c:698
2613 msgid "where case label appears here"
2614 msgstr "yıkıcı gerekli"
2615
2616 #: c-semantics.c:701
2617 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2618 msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
2619
2620 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6247 cp/semantics.c:1070
2621 #, c-format
2622 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2623 msgstr "asm'de %s niteleyicisi yoksayıldı"
2624
2625 #: c-semantics.c:991
2626 msgid "will never be executed"
2627 msgstr "asla çalıştırılmayacak"
2628
2629 #: c-typeck.c:120
2630 #, c-format
2631 msgid "`%s' has an incomplete type"
2632 msgstr "`%s' tamamlanmamış türde"
2633
2634 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2635 msgid "invalid use of void expression"
2636 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
2637
2638 #: c-typeck.c:150
2639 msgid "invalid use of flexible array member"
2640 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
2641
2642 #: c-typeck.c:156
2643 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2644 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
2645
2646 #: c-typeck.c:164
2647 #, c-format
2648 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2649 msgstr "atanmamış tür `%s %s'; kullanımı geçersiz"
2650
2651 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2652 #: c-typeck.c:168
2653 #, c-format
2654 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2655 msgstr "tamamlanmamış typedef `%s'; kullanımı geçersiz"
2656
2657 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2658 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2659 msgstr "işlev türleri  ISO C'de tam uyumlu değil"
2660
2661 #: c-typeck.c:611
2662 msgid "types are not quite compatible"
2663 msgstr "türler tam uyumlu değil"
2664
2665 #: c-typeck.c:824
2666 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2667 msgstr "işlevin dönen değer türü `volatile' den dolayı uyumsuz"
2668
2669 #: c-typeck.c:970 c-typeck.c:2151
2670 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2671 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
2672
2673 #: c-typeck.c:1343
2674 #, c-format
2675 msgid "%s has no member named `%s'"
2676 msgstr "%s'in `%s' isimli bir üyesi yok"
2677
2678 #: c-typeck.c:1379
2679 #, c-format
2680 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2681 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin `%s' üyesi için istek"
2682
2683 #: c-typeck.c:1408
2684 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2685 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
2686
2687 #: c-typeck.c:1412
2688 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2689 msgstr "`void *' gösterici ilişkilendirmesi"
2690
2691 #: c-typeck.c:1429 cp/typeck.c:2104
2692 #, c-format
2693 msgid "invalid type argument of `%s'"
2694 msgstr "`%s' için tür argümanı geçersiz"
2695
2696 #: c-typeck.c:1447 cp/typeck.c:2129
2697 msgid "subscript missing in array reference"
2698 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
2699
2700 #: c-typeck.c:1468 cp/typeck.c:2171
2701 msgid "array subscript has type `char'"
2702 msgstr "dizi altindisi `char' türünde"
2703
2704 #: c-typeck.c:1476 c-typeck.c:1565 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2705 msgid "array subscript is not an integer"
2706 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
2707
2708 #: c-typeck.c:1509
2709 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2710 msgstr "ISO C `register' dizisi altindislemesine izin vermez"
2711
2712 #: c-typeck.c:1511
2713 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2714 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
2715
2716 #: c-typeck.c:1544
2717 msgid "subscript has type `char'"
2718 msgstr "alt indis `char' türünde"
2719
2720 #: c-typeck.c:1560 cp/typeck.c:2256
2721 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2722 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
2723
2724 #: c-typeck.c:1590
2725 #, c-format
2726 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2727 msgstr "`%s' yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
2728
2729 #: c-typeck.c:1683
2730 msgid "called object is not a function"
2731 msgstr "çağrılan nesne bir işlev değil"
2732
2733 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2734 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2735 #. executions of the program must execute the code.
2736 #: c-typeck.c:1715
2737 msgid "function called through a non-compatible type"
2738 msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
2739
2740 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2544
2741 msgid "too many arguments to function"
2742 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
2743
2744 #: c-typeck.c:1834
2745 #, c-format
2746 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2747 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
2748
2749 #: c-typeck.c:1847
2750 #, c-format
2751 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2752 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir tamsayı"
2753
2754 #: c-typeck.c:1850
2755 #, c-format
2756 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2757 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir tamsayı"
2758
2759 #: c-typeck.c:1853
2760 #, c-format
2761 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2762 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir karmaşık sayı"
2763
2764 #: c-typeck.c:1856
2765 #, c-format
2766 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2767 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir gerçel sayı"
2768
2769 #: c-typeck.c:1859
2770 #, c-format
2771 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2772 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir karmaşık sayı"
2773
2774 #: c-typeck.c:1862
2775 #, c-format
2776 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2777 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir gerçel sayı"
2778
2779 #: c-typeck.c:1872
2780 #, c-format
2781 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2782 msgstr "%sması prototipten dolayı bir «double»dan çok bir «float»"
2783
2784 #: c-typeck.c:1890
2785 #, c-format
2786 msgid "%s with different width due to prototype"
2787 msgstr "prototipten dolayı farklı genişlikle %sması"
2788
2789 #: c-typeck.c:1916
2790 #, c-format
2791 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2792 msgstr "%sması prototipten dolayı unsigned"
2793
2794 #: c-typeck.c:1918
2795 #, c-format
2796 msgid "%s as signed due to prototype"
2797 msgstr "%sması prototipten dolayı signed"
2798
2799 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2650
2800 msgid "too few arguments to function"
2801 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
2802
2803 #: c-typeck.c:1992
2804 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2805 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
2806
2807 #: c-typeck.c:1999
2808 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2809 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
2810
2811 #: c-typeck.c:2008
2812 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2813 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2814
2815 #: c-typeck.c:2011
2816 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2817 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2818
2819 #: c-typeck.c:2020
2820 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2821 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2822
2823 #: c-typeck.c:2023
2824 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2825 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2826
2827 #: c-typeck.c:2030
2828 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2829 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
2830
2831 #: c-typeck.c:2033
2832 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2833 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2834
2835 #: c-typeck.c:2040
2836 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2837 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
2838
2839 #: c-typeck.c:2103
2840 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2841 msgstr "çıkartmada `void *' türünde gösterici kullanılmış"
2842
2843 #: c-typeck.c:2105
2844 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2845 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
2846
2847 #: c-typeck.c:2199
2848 msgid "wrong type argument to unary plus"
2849 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
2850
2851 #: c-typeck.c:2212
2852 msgid "wrong type argument to unary minus"
2853 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
2854
2855 #: c-typeck.c:2229
2856 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2857 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında `~' desteklemez"
2858
2859 #: c-typeck.c:2235
2860 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2861 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
2862
2863 #: c-typeck.c:2243
2864 msgid "wrong type argument to abs"
2865 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
2866
2867 #: c-typeck.c:2255
2868 msgid "wrong type argument to conjugation"
2869 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
2870
2871 #: c-typeck.c:2269
2872 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2873 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
2874
2875 #: c-typeck.c:2312
2876 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2877 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde `++' ve `--' desteklemez"
2878
2879 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:2359
2880 msgid "wrong type argument to increment"
2881 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
2882
2883 #: c-typeck.c:2329 c-typeck.c:2361
2884 msgid "wrong type argument to decrement"
2885 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
2886
2887 #: c-typeck.c:2350
2888 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2889 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
2890
2891 #: c-typeck.c:2352
2892 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2893 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
2894
2895 #: c-typeck.c:2477
2896 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2897 msgstr "tekil `&' için geçersiz soldeğer"
2898
2899 #: c-typeck.c:2509
2900 #, c-format
2901 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2902 msgstr "bit-alanı yapının `%s' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
2903
2904 #: c-typeck.c:2642
2905 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
2906 msgstr "sol taraf değeri olarak koşullu ifadeler artık geçersiz"
2907
2908 #: c-typeck.c:2645
2909 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
2910 msgstr "sol taraf değeri olarak birleşik ifadeler artık geçersiz"
2911
2912 #: c-typeck.c:2648
2913 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
2914 msgstr "sol taraf değeri olarak tür dönüşüm ifadeleri artık geçersiz"
2915
2916 #: c-typeck.c:2663
2917 #, c-format
2918 msgid "%s of read-only member `%s'"
2919 msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s"
2920
2921 #: c-typeck.c:2667
2922 #, c-format
2923 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2924 msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s"
2925
2926 #: c-typeck.c:2670
2927 #, c-format
2928 msgid "%s of read-only location"
2929 msgstr "salt-okunur konumun %s"
2930
2931 #: c-typeck.c:2688
2932 #, c-format
2933 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2934 msgstr "`%s' bit-alanının adresi alınamıyor"
2935
2936 #: c-typeck.c:2716 treelang/treetree.c:946
2937 #, c-format
2938 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2939 msgstr "genel yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
2940
2941 #: c-typeck.c:2720 treelang/treetree.c:950
2942 #, c-format
2943 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2944 msgstr "yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
2945
2946 #: c-typeck.c:2727 treelang/treetree.c:957
2947 #, c-format
2948 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2949 msgstr "`%s' genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
2950
2951 #: c-typeck.c:2739
2952 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2953 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
2954
2955 #: c-typeck.c:2743 treelang/treetree.c:962
2956 #, c-format
2957 msgid "address of register variable `%s' requested"
2958 msgstr "`%s' yazmaç değişkeninin adresi istendi"
2959
2960 #: c-typeck.c:2828
2961 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2962 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
2963
2964 #: c-typeck.c:2835
2965 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2966 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
2967
2968 #: c-typeck.c:2851 c-typeck.c:2858
2969 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2970 msgstr "ISO C `void *' ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
2971
2972 #: c-typeck.c:2864
2973 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2974 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
2975
2976 #: c-typeck.c:2871 c-typeck.c:2881
2977 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2978 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
2979
2980 #: c-typeck.c:2895
2981 msgid "type mismatch in conditional expression"
2982 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
2983
2984 #: c-typeck.c:2955
2985 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2986 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
2987
2988 #: c-typeck.c:2986
2989 msgid "cast specifies array type"
2990 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
2991
2992 #: c-typeck.c:2992
2993 msgid "cast specifies function type"
2994 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
2995
2996 #: c-typeck.c:3002
2997 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
2998 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
2999
3000 #: c-typeck.c:3020
3001 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3002 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
3003
3004 #: c-typeck.c:3028
3005 msgid "cast to union type from type not present in union"
3006 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
3007
3008 #: c-typeck.c:3079
3009 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3010 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
3011
3012 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3013 #. present in IN_TYPE.
3014 #: c-typeck.c:3084
3015 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3016 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
3017
3018 #: c-typeck.c:3099
3019 msgid "cast increases required alignment of target type"
3020 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
3021
3022 #: c-typeck.c:3105 cp/typeck.c:4897
3023 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3024 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
3025
3026 #: c-typeck.c:3110
3027 msgid "cast does not match function type"
3028 msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
3029
3030 #: c-typeck.c:3117 cp/typeck.c:4904
3031 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3032 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
3033
3034 #: c-typeck.c:3129
3035 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3036 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
3037
3038 #: c-typeck.c:3133
3039 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3040 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
3041
3042 #: c-typeck.c:3144
3043 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3044 msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
3045
3046 #: c-typeck.c:3153
3047 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3048 msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
3049
3050 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3051 #. Reject anything strange now.
3052 #: c-typeck.c:3311
3053 msgid "invalid lvalue in assignment"
3054 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
3055
3056 #. Convert new value to destination type.
3057 #: c-typeck.c:3320 c-typeck.c:3345 c-typeck.c:3362 cp/typeck.c:5016
3058 #: cp/typeck.c:5163 cp/typeck.c:5178
3059 msgid "assignment"
3060 msgstr "atama"
3061
3062 #: c-typeck.c:3429
3063 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3064 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
3065
3066 #: c-typeck.c:3538 c-typeck.c:3614
3067 #, c-format
3068 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3069 msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor"
3070
3071 #: c-typeck.c:3542 c-typeck.c:3594
3072 #, c-format
3073 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3074 msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3075
3076 #: c-typeck.c:3548
3077 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3078 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
3079
3080 #: c-typeck.c:3586
3081 #, c-format
3082 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3083 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır"
3084
3085 #: c-typeck.c:3603
3086 #, c-format
3087 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3088 msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta"
3089
3090 #: c-typeck.c:3619
3091 #, c-format
3092 msgid "%s from incompatible pointer type"
3093 msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde"
3094
3095 #: c-typeck.c:3625 c-typeck.c:4132 cp/typeck.c:1366
3096 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3097 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
3098
3099 #: c-typeck.c:3639
3100 #, c-format
3101 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3102 msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
3103
3104 #: c-typeck.c:3646
3105 #, c-format
3106 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3107 msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3108
3109 #: c-typeck.c:3660 c-typeck.c:3663
3110 #, c-format
3111 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3112 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
3113
3114 #: c-typeck.c:3667
3115 #, c-format
3116 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3117 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
3118
3119 #: c-typeck.c:3671
3120 #, c-format
3121 msgid "incompatible types in %s"
3122 msgstr "%s içinde uyumsuz türler"
3123
3124 #. Function name is known; supply it.
3125 #: c-typeck.c:3727
3126 #, c-format
3127 msgid "passing arg of `%s'"
3128 msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
3129
3130 #. Function name unknown (call through ptr).
3131 #: c-typeck.c:3736
3132 msgid "passing arg of pointer to function"
3133 msgstr "işlev göstericisi olan argümanın aktarılması"
3134
3135 #. Function name is known; supply it.
3136 #: c-typeck.c:3744
3137 #, c-format
3138 msgid "passing arg %d of `%s'"
3139 msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
3140
3141 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3142 #: c-typeck.c:3753
3143 #, c-format
3144 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3145 msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
3146
3147 #: c-typeck.c:3810
3148 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3149 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
3150
3151 #: c-typeck.c:3981 c-typeck.c:3996 c-typeck.c:4011
3152 #, c-format
3153 msgid "(near initialization for `%s')"
3154 msgstr "(%s için near ilklendirme)"
3155
3156 #: c-typeck.c:4060 cp/typeck2.c:560
3157 msgid "char-array initialized from wide string"
3158 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
3159
3160 #: c-typeck.c:4067 cp/typeck2.c:567
3161 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3162 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
3163
3164 #: c-typeck.c:4085 cp/typeck2.c:582
3165 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3166 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
3167
3168 #: c-typeck.c:4155
3169 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3170 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
3171
3172 #: c-typeck.c:4172 c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4190 c-typeck.c:4211
3173 #: c-typeck.c:5593
3174 msgid "initializer element is not constant"
3175 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
3176
3177 #: c-typeck.c:4206
3178 msgid "initialization"
3179 msgstr "ilklendirme"
3180
3181 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5598
3182 msgid "initializer element is not computable at load time"
3183 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
3184
3185 #: c-typeck.c:4232 cp/typeck2.c:659
3186 msgid "invalid initializer"
3187 msgstr "geçersiz ilklendirici"
3188
3189 #: c-typeck.c:4517 cp/decl.c:4484
3190 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3191 msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
3192
3193 #: c-typeck.c:4711
3194 msgid "extra brace group at end of initializer"
3195 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
3196
3197 #: c-typeck.c:4731
3198 msgid "missing braces around initializer"
3199 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
3200
3201 #: c-typeck.c:4791
3202 msgid "braces around scalar initializer"
3203 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
3204
3205 #: c-typeck.c:4842
3206 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3207 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3208
3209 #: c-typeck.c:4844
3210 msgid "initialization of a flexible array member"
3211 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3212
3213 #: c-typeck.c:4875
3214 msgid "missing initializer"
3215 msgstr "ilklendirici yok"
3216
3217 #: c-typeck.c:4897
3218 msgid "empty scalar initializer"
3219 msgstr "skalar ilklendirici boş"
3220
3221 #: c-typeck.c:4902
3222 msgid "extra elements in scalar initializer"
3223 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
3224
3225 #: c-typeck.c:4987
3226 msgid "initialization designators may not nest"
3227 msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
3228
3229 #: c-typeck.c:5008 c-typeck.c:5076
3230 msgid "array index in non-array initializer"
3231 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
3232
3233 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:5129
3234 msgid "field name not in record or union initializer"
3235 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
3236
3237 #: c-typeck.c:5072 c-typeck.c:5074
3238 msgid "nonconstant array index in initializer"
3239 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
3240
3241 #: c-typeck.c:5078 c-typeck.c:5081
3242 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3243 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
3244
3245 #: c-typeck.c:5092
3246 msgid "empty index range in initializer"
3247 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
3248
3249 #: c-typeck.c:5101
3250 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3251 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
3252
3253 #: c-typeck.c:5141
3254 #, c-format
3255 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3256 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen `%s' alanı belirtilmiş"
3257
3258 #: c-typeck.c:5177 c-typeck.c:5198 c-typeck.c:5660
3259 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3260 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
3261
3262 #: c-typeck.c:5868
3263 msgid "excess elements in char array initializer"
3264 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3265
3266 #: c-typeck.c:5875 c-typeck.c:5921
3267 msgid "excess elements in struct initializer"
3268 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3269
3270 #: c-typeck.c:5936
3271 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3272 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
3273
3274 #: c-typeck.c:6003
3275 msgid "excess elements in union initializer"
3276 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3277
3278 #: c-typeck.c:6024
3279 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3280 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
3281
3282 #: c-typeck.c:6087
3283 msgid "excess elements in array initializer"
3284 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3285
3286 #: c-typeck.c:6116
3287 msgid "excess elements in vector initializer"
3288 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3289
3290 #: c-typeck.c:6138
3291 msgid "excess elements in scalar initializer"
3292 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3293
3294 #: c-typeck.c:6240
3295 msgid "asm template is not a string constant"
3296 msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
3297
3298 #: c-typeck.c:6272
3299 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3300 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
3301
3302 #: c-typeck.c:6344 cp/typeck.c:5854
3303 msgid "modification by `asm'"
3304 msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
3305
3306 #: c-typeck.c:6362 cp/typeck.c:5938
3307 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3308 msgstr "`noreturn' olarak bildirilmiş işlev `return' deyimi içeriyor"
3309
3310 #: c-typeck.c:6369
3311 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3312 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
3313
3314 #: c-typeck.c:6375
3315 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3316 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
3317
3318 #: c-typeck.c:6379
3319 msgid "return"
3320 msgstr "dönüş değeri"
3321
3322 #: c-typeck.c:6431
3323 msgid "function returns address of local variable"
3324 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
3325
3326 #: c-typeck.c:6486 cp/semantics.c:749
3327 msgid "switch quantity not an integer"
3328 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
3329
3330 #: c-typeck.c:6496
3331 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3332 msgstr "ISO C'de `long' switch ifadesi `int'e dönüştürülmez"
3333
3334 #: c-typeck.c:6537 cp/parser.c:5555
3335 msgid "case label not within a switch statement"
3336 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3337
3338 #: c-typeck.c:6539
3339 msgid "`default' label not within a switch statement"
3340 msgstr "`default' etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3341
3342 #: c-typeck.c:6691 c-typeck.c:6725
3343 msgid "division by zero"
3344 msgstr "sıfırla bölme"
3345
3346 #: c-typeck.c:6770 cp/typeck.c:2930
3347 msgid "right shift count is negative"
3348 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
3349
3350 #: c-typeck.c:6777 cp/typeck.c:2936
3351 msgid "right shift count >= width of type"
3352 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
3353
3354 #: c-typeck.c:6798 cp/typeck.c:2955
3355 msgid "left shift count is negative"
3356 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
3357
3358 #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2957
3359 msgid "left shift count >= width of type"
3360 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3361
3362 #: c-typeck.c:6822
3363 msgid "shift count is negative"
3364 msgstr "kaydırma sayısı negatif"
3365
3366 #: c-typeck.c:6824
3367 msgid "shift count >= width of type"
3368 msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3369
3370 #: c-typeck.c:6841 cp/typeck.c:2992
3371 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3372 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
3373
3374 #: c-typeck.c:6865 c-typeck.c:6871
3375 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3376 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3377
3378 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6914 c-typeck.c:6942
3379 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3380 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
3381
3382 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6893 c-typeck.c:6962 c-typeck.c:6967
3383 msgid "comparison between pointer and integer"
3384 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
3385
3386 #: c-typeck.c:6909 c-typeck.c:6937
3387 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3388 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
3389
3390 #: c-typeck.c:6934
3391 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3392 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
3393
3394 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6957
3395 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3396 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
3397
3398 #: c-typeck.c:6981 cp/typeck.c:3128
3399 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3400 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
3401
3402 #: c-typeck.c:7191
3403 msgid "comparison between signed and unsigned"
3404 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
3405
3406 #: c-typeck.c:7237 cp/typeck.c:3375
3407 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3408 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
3409
3410 #: c-typeck.c:7245 cp/typeck.c:3383
3411 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3412 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
3413
3414 #: calls.c:1838
3415 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3416 msgstr "%J `%F' çağrısında satıriçine alma başarısız"
3417
3418 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3419 msgid "called from here"
3420 msgstr " buradan çağrıldı"
3421
3422 #: calls.c:2210
3423 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3424 msgstr "%J `%F' çağrısı `inline' olamaz"
3425
3426 #: calls.c:2219
3427 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: calls.c:2232
3431 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: calls.c:2242
3435 msgid "function call has aggregate value"
3436 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
3437
3438 #: cfg.c:835
3439 #, c-format
3440 msgid "bb %d on wrong place"
3441 msgstr "bb %d yanlış yerde"
3442
3443 #: cfg.c:841
3444 #, c-format
3445 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3446 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
3447
3448 #: cfg.c:857
3449 #, c-format
3450 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3451 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
3452
3453 #: cfg.c:863
3454 #, c-format
3455 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3456 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
3457
3458 #: cfg.c:871
3459 #, c-format
3460 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3461 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3462
3463 #: cfg.c:877
3464 #, c-format
3465 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3466 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
3467
3468 #: cfg.c:883
3469 #, c-format
3470 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3471 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
3472
3473 #: cfg.c:895
3474 #, c-format
3475 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3476 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
3477
3478 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3479 #, c-format
3480 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3481 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
3482
3483 #: cfg.c:917
3484 #, c-format
3485 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3486 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
3487
3488 #: cfg.c:943
3489 #, c-format
3490 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3491 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
3492
3493 #: cfg.c:955
3494 msgid "verify_flow_info failed"
3495 msgstr "verify_flow_info başarısız"
3496
3497 #: cfgloop.c:1134
3498 #, c-format
3499 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3500 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
3501
3502 #: cfgloop.c:1153
3503 #, c-format
3504 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3505 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
3506
3507 #: cfgloop.c:1171
3508 #, c-format
3509 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3510 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
3511
3512 #: cfgloop.c:1179
3513 #, c-format
3514 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3515 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
3516
3517 #: cfgloop.c:1184
3518 #, c-format
3519 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3520 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
3521
3522 #: cfgloop.c:1189
3523 #, c-format
3524 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3525 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3526
3527 #: cfgloop.c:1195
3528 #, c-format
3529 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3530 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3531
3532 #: cfgloop.c:1201
3533 #, c-format
3534 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3535 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
3536
3537 #: cfgloop.c:1231
3538 #, c-format
3539 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: cfgloop.c:1237
3543 #, c-format
3544 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: cfgloop.c:1245
3548 #, c-format
3549 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: cfgloop.c:1252
3553 #, c-format
3554 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: cfgrtl.c:1877
3558 #, c-format
3559 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3560 msgstr "%2$d. bloğunun son komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3561
3562 #: cfgrtl.c:1891
3563 #, c-format
3564 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3565 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
3566
3567 #: cfgrtl.c:1903
3568 #, c-format
3569 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3570 msgstr "%2$d. bloğun ilk komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3571
3572 #: cfgrtl.c:1925
3573 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3574 msgstr "verify_flow_info:  REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
3575
3576 #: cfgrtl.c:1953
3577 #, c-format
3578 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3579 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
3580
3581 #: cfgrtl.c:1961
3582 #, c-format
3583 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3584 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
3585
3586 #: cfgrtl.c:1966
3587 #, c-format
3588 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3589 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
3590
3591 #: cfgrtl.c:1977
3592 #, c-format
3593 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3594 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
3595
3596 #: cfgrtl.c:1982
3597 #, c-format
3598 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3599 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
3600
3601 #: cfgrtl.c:1991
3602 #, c-format
3603 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3604 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
3605
3606 #: cfgrtl.c:2001
3607 #, c-format
3608 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3609 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
3610
3611 #: cfgrtl.c:2005
3612 #, c-format
3613 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3614 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
3615
3616 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3617 #, c-format
3618 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3619 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
3620
3621 #: cfgrtl.c:2042
3622 #, c-format
3623 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3624 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
3625
3626 #: cfgrtl.c:2052
3627 #, c-format
3628 msgid "in basic block %d:"
3629 msgstr "%d. temel blok içinde:"
3630
3631 #: cfgrtl.c:2053
3632 msgid "flow control insn inside a basic block"
3633 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
3634
3635 #: cfgrtl.c:2099
3636 #, c-format
3637 msgid "missing barrier after block %i"
3638 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
3639
3640 #: cfgrtl.c:2112
3641 #, c-format
3642 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3643 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
3644
3645 #: cfgrtl.c:2127
3646 #, c-format
3647 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3648 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3649
3650 #: cfgrtl.c:2129
3651 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3652 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
3653
3654 #: cfgrtl.c:2146
3655 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3656 msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
3657
3658 #: cfgrtl.c:2171
3659 msgid "insn outside basic block"
3660 msgstr "komut temel bloğun dışında"
3661
3662 #: cfgrtl.c:2179
3663 msgid "return not followed by barrier"
3664 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
3665
3666 #: cfgrtl.c:2186
3667 #, c-format
3668 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3669 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
3670
3671 #: cgraph.c:161
3672 msgid "function body not available"
3673 msgstr "işlev gövdesi yok"
3674
3675 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:340
3676 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3677 msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
3678
3679 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:345
3680 msgid "function not considered for inlining"
3681 msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
3682
3683 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:343
3684 msgid "function not inlinable"
3685 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
3686
3687 #: cgraph.c:476
3688 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3689 msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
3690
3691 #: cgraphunit.c:1041
3692 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: cgraphunit.c:1054
3696 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: cgraphunit.c:1119
3700 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: cgraphunit.c:1143
3704 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: cgraphunit.c:1220
3708 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: cgraphunit.c:1292 cgraphunit.c:1436
3712 msgid "recursive inlining"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: collect2.c:406
3716 msgid "internal error"
3717 msgstr "iç hata"
3718
3719 #: collect2.c:894
3720 msgid "no arguments"
3721 msgstr "argüman yok"
3722
3723 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3724 #, c-format
3725 msgid "fopen %s"
3726 msgstr "fopen %s"
3727
3728 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3729 #, c-format
3730 msgid "fclose %s"
3731 msgstr "fclose %s"
3732
3733 #: collect2.c:1238
3734 #, c-format
3735 msgid "collect2 version %s"
3736 msgstr "collect2 %s sürümü"
3737
3738 #: collect2.c:1328
3739 #, c-format
3740 msgid "%d constructor(s) found\n"
3741 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
3742
3743 #: collect2.c:1329
3744 #, c-format
3745 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3746 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
3747
3748 #: collect2.c:1330
3749 #, c-format
3750 msgid "%d frame table(s) found\n"
3751 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
3752
3753 #: collect2.c:1472
3754 #, c-format
3755 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3756 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
3757
3758 #: collect2.c:1490
3759 #, c-format
3760 msgid "%s returned %d exit status"
3761 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
3762
3763 #: collect2.c:1515
3764 #, c-format
3765 msgid "[cannot find %s]"
3766 msgstr "[%s bulunamıyor]"
3767
3768 #: collect2.c:1530
3769 #, c-format
3770 msgid "cannot find `%s'"
3771 msgstr "`%s' bulunamıyor"
3772
3773 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3774 #, c-format
3775 msgid "redirecting stdout: %s"
3776 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
3777
3778 #: collect2.c:1583
3779 #, c-format
3780 msgid "[Leaving %s]\n"
3781 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
3782
3783 #: collect2.c:1803
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "\n"
3787 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3788 msgstr ""
3789 "\n"
3790 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
3791
3792 #: collect2.c:2007
3793 msgid "cannot find `nm'"
3794 msgstr "`nm' bulunamıyor"
3795
3796 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3797 msgid "pipe"
3798 msgstr "veri yolu"
3799
3800 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3801 msgid "fdopen"
3802 msgstr "fdopen"
3803
3804 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3805 #, c-format
3806 msgid "dup2 %d 1"
3807 msgstr "dup2 %d 1"
3808
3809 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3810 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3811 #, c-format
3812 msgid "close %d"
3813 msgstr "close %d"
3814
3815 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3816 #, c-format
3817 msgid "execv %s"
3818 msgstr "execv %s"
3819
3820 #: collect2.c:2110
3821 #, c-format
3822 msgid "init function found in object %s"
3823 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
3824
3825 #: collect2.c:2118
3826 #, c-format
3827 msgid "fini function found in object %s"
3828 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
3829
3830 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3831 msgid "fclose"
3832 msgstr "fclose"
3833
3834 #: collect2.c:2183
3835 #, c-format
3836 msgid "unable to open file '%s'"
3837 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
3838
3839 #: collect2.c:2185
3840 #, c-format
3841 msgid "unable to stat file '%s'"
3842 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
3843
3844 #: collect2.c:2191
3845 #, c-format
3846 msgid "unable to mmap file '%s'"
3847 msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
3848
3849 #: collect2.c:2337
3850 msgid "not found\n"
3851 msgstr "yok\n"
3852
3853 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3854 #, c-format
3855 msgid "dynamic dependency %s not found"
3856 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
3857
3858 #: collect2.c:2358
3859 #, c-format
3860 msgid "bad magic number in file '%s'"
3861 msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
3862
3863 #: collect2.c:2380
3864 msgid "dynamic dependencies.\n"
3865 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
3866
3867 #: collect2.c:2437
3868 msgid "cannot find `ldd'"
3869 msgstr "`ldd' bulunamıyor"
3870
3871 #: collect2.c:2498
3872 msgid ""
3873 "\n"
3874 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3875 msgstr ""
3876 "\n"
3877 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
3878
3879 #: collect2.c:2525
3880 #, c-format
3881 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3882 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
3883
3884 #: collect2.c:2685
3885 #, c-format
3886 msgid "%s: not a COFF file"
3887 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
3888
3889 #: collect2.c:2805
3890 #, c-format
3891 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3892 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
3893
3894 #: collect2.c:2860
3895 #, c-format
3896 msgid "library lib%s not found"
3897 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
3898
3899 #: combine.c:13038
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3903 ";; %d successes.\n"
3904 "\n"
3905 msgstr ""
3906 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
3907 ";; %d başarı.\n"
3908 "\n"
3909
3910 #: combine.c:13047
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "\n"
3914 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3915 ";; %d successes.\n"
3916 msgstr ""
3917 "\n"
3918 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
3919 ";; %d başarılı.\n"
3920
3921 #: convert.c:70
3922 msgid "cannot convert to a pointer type"
3923 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
3924
3925 #: convert.c:267
3926 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3927 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
3928
3929 #: convert.c:271
3930 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3931 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
3932
3933 #: convert.c:296
3934 msgid "conversion to incomplete type"
3935 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
3936
3937 #: convert.c:600 convert.c:678
3938 msgid "can't convert between vector values of different size"
3939 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
3940
3941 #: convert.c:606
3942 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3943 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
3944
3945 #: convert.c:657 f/com.c:1101
3946 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3947 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
3948
3949 #: convert.c:661 f/com.c:1103
3950 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3951 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
3952
3953 #: convert.c:684
3954 msgid "can't convert value to a vector"
3955 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
3956
3957 #: coverage.c:164
3958 #, c-format
3959 msgid "`%s' is not a gcov data file"
3960 msgstr "`%s' bir gcov veri dosyası değil"
3961
3962 #: coverage.c:175
3963 #, c-format
3964 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
3965 msgstr "%s sürümü `%.4s', umulan sürüm ise `%.4s'"
3966
3967 #: coverage.c:255 coverage.c:263
3968 #, c-format
3969 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: coverage.c:257 coverage.c:340
3973 #, c-format
3974 msgid "checksum is %x instead of %x"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: coverage.c:265 coverage.c:348
3978 #, c-format
3979 msgid "number of counters is %d instead of %d"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: coverage.c:271
3983 #, c-format
3984 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
3985 msgstr "ayrık %s sayaçları %u işlevi için katıştırılamaz"
3986
3987 #: coverage.c:296
3988 #, c-format
3989 msgid "`%s' has overflowed"
3990 msgstr "`%s' taşmalı"
3991
3992 #: coverage.c:296
3993 #, c-format
3994 msgid "`%s' is corrupted"
3995 msgstr "`%s' bozulmuş"
3996
3997 #: coverage.c:319
3998 #, c-format
3999 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4000 msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
4001
4002 #: coverage.c:329
4003 #, c-format
4004 msgid "no coverage for function '%s' found."
4005 msgstr "`%s' işlevi için saklayıcı yok."
4006
4007 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4008 #, c-format
4009 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: coverage.c:493
4013 #, c-format
4014 msgid "cannot open %s"
4015 msgstr "%s açılamıyor"
4016
4017 #: coverage.c:528
4018 #, c-format
4019 msgid "error writing `%s'"
4020 msgstr "`%s' e yazarken hata"
4021
4022 #. XXX should be DL_SORRY
4023 #: cppcharset.c:653
4024 #, c-format
4025 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4026 msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
4027
4028 #: cppcharset.c:656
4029 msgid "iconv_open"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. XXX should be DL_SORRY
4033 #: cppcharset.c:664
4034 #, c-format
4035 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: cppcharset.c:808
4039 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4040 msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
4041
4042 #: cppcharset.c:811
4043 #, c-format
4044 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4045 msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4046
4047 #: cppcharset.c:837
4048 #, c-format
4049 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4050 msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
4051
4052 #: cppcharset.c:849
4053 #, c-format
4054 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4055 msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
4056
4057 #: cppcharset.c:859
4058 #, c-format
4059 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4060 msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
4061
4062 #: cppcharset.c:863
4063 #, c-format
4064 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4065 msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
4066
4067 #: cppcharset.c:898
4068 msgid "converting UCN to source character set"
4069 msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
4070
4071 #: cppcharset.c:902
4072 msgid "converting UCN to execution character set"
4073 msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
4074
4075 #: cppcharset.c:967
4076 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4077 msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4078
4079 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4080 msgid "\\x used with no following hex digits"
4081 msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
4082
4083 #: cppcharset.c:991
4084 msgid "hex escape sequence out of range"
4085 msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
4086
4087 #: cppcharset.c:1030
4088 msgid "octal escape sequence out of range"
4089 msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
4090
4091 #: cppcharset.c:1098
4092 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4093 msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4094
4095 #: cppcharset.c:1105
4096 #, c-format
4097 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4098 msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
4099
4100 #: cppcharset.c:1113
4101 #, c-format
4102 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4103 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
4104
4105 #: cppcharset.c:1116
4106 #, c-format
4107 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4108 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
4109
4110 #: cppcharset.c:1122
4111 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4112 msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
4113
4114 #: cppcharset.c:1181
4115 msgid "converting to execution character set"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4119 msgid "character constant too long for its type"
4120 msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
4121
4122 #: cppcharset.c:1247
4123 msgid "multi-character character constant"
4124 msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
4125
4126 #: cppcharset.c:1339
4127 msgid "empty character constant"
4128 msgstr "karakter sabit boş"
4129
4130 #: cppcharset.c:1378
4131 #, c-format
4132 msgid "failure to convert %s to %s"
4133 msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
4134
4135 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4136 msgid "warning: "
4137 msgstr "uyarı: "
4138
4139 #: cpperror.c:112
4140 msgid "internal error: "
4141 msgstr "iç hata: "
4142
4143 #: cpperror.c:174
4144 msgid "stdout"
4145 msgstr "stdÇ"
4146
4147 #: cppexp.c:192
4148 msgid "too many decimal points in number"
4149 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
4150
4151 #: cppexp.c:212
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4154 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
4155
4156 #: cppexp.c:218
4157 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4158 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
4159
4160 #: cppexp.c:227
4161 msgid "exponent has no digits"
4162 msgstr "üs rakam içermiyor"
4163
4164 #: cppexp.c:234
4165 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4166 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
4167
4168 #: cppexp.c:240
4169 #, c-format
4170 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4171 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
4172
4173 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4174 #, c-format
4175 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4176 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
4177
4178 #: cppexp.c:261
4179 #, c-format
4180 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4181 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
4182
4183 #: cppexp.c:283
4184 msgid "use of C99 long long integer constant"
4185 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
4186
4187 #: cppexp.c:290
4188 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4189 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
4190
4191 #: cppexp.c:376
4192 msgid "integer constant is too large for its type"
4193 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
4194
4195 #: cppexp.c:388
4196 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4197 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
4198
4199 #: cppexp.c:470
4200 msgid "missing ')' after \"defined\""
4201 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
4202
4203 #: cppexp.c:477
4204 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4205 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
4206
4207 #: cppexp.c:485
4208 #, c-format
4209 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4210 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
4211
4212 #: cppexp.c:495
4213 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4214 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
4215
4216 #: cppexp.c:531
4217 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4218 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
4219
4220 #: cppexp.c:537
4221 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4222 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
4223
4224 #: cppexp.c:582
4225 #, c-format
4226 msgid "\"%s\" is not defined"
4227 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
4228
4229 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4230 #, c-format
4231 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4232 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
4233
4234 #: cppexp.c:734
4235 #, c-format
4236 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4237 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
4238
4239 #: cppexp.c:753
4240 msgid "void expression between '(' and ')'"
4241 msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade"
4242
4243 #: cppexp.c:756
4244 msgid "#if with no expression"
4245 msgstr "#if ifadesiz"
4246
4247 #: cppexp.c:758
4248 #, c-format
4249 msgid "operator '%s' has no right operand"
4250 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
4251
4252 #: cppexp.c:784
4253 msgid " ':' without preceding '?'"
4254 msgstr "':' den önce '?' yok"
4255
4256 #: cppexp.c:811
4257 msgid "unbalanced stack in #if"
4258 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
4259
4260 #: cppexp.c:830
4261 #, c-format
4262 msgid "impossible operator '%u'"
4263 msgstr "işleç '%u' imkansız"
4264
4265 #: cppexp.c:922
4266 msgid "missing ')' in expression"
4267 msgstr "ifadede ')' eksik"
4268
4269 #: cppexp.c:943
4270 msgid "'?' without following ':'"
4271 msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
4272
4273 #: cppexp.c:953
4274 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4275 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
4276
4277 #: cppexp.c:958
4278 msgid "missing '(' in expression"
4279 msgstr "ifadede '(' eksik"
4280
4281 #: cppexp.c:990
4282 #, c-format
4283 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4284 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4285
4286 #: cppexp.c:995
4287 #, c-format
4288 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4289 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4290
4291 #: cppexp.c:1353
4292 msgid "comma operator in operand of #if"
4293 msgstr "#if'in teriminde virgül"
4294
4295 #: cppexp.c:1484
4296 msgid "division by zero in #if"
4297 msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
4298
4299 #: cppfiles.c:370
4300 msgid "NULL directory in find_file"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: cppfiles.c:397
4304 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: cppfiles.c:400
4308 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: cppfiles.c:458
4312 #, c-format
4313 msgid "%s is a block device"
4314 msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
4315
4316 #: cppfiles.c:475
4317 #, c-format
4318 msgid "%s is too large"
4319 msgstr "%s çok büyük"
4320
4321 #: cppfiles.c:510
4322 #, c-format
4323 msgid "%s is shorter than expected"
4324 msgstr "%s beklenenden daha kısa"
4325
4326 #: cppfiles.c:696
4327 #, c-format
4328 msgid "no include path in which to search for %s"
4329 msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
4330
4331 #: cppfiles.c:956
4332 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4333 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
4334
4335 #: cppinit.c:387
4336 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4337 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
4338
4339 #: cppinit.c:391
4340 #, c-format
4341 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4342 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
4343
4344 #: cppinit.c:398
4345 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4346 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
4347
4348 #: cppinit.c:401
4349 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4350 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
4351
4352 #: cppinit.c:405
4353 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4354 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
4355
4356 #: cppinit.c:409
4357 msgid "target int is narrower than target char"
4358 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
4359
4360 #: cppinit.c:414
4361 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4362 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
4363
4364 #: cppinit.c:418
4365 #, c-format
4366 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4367 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
4368
4369 #: cpplex.c:410
4370 msgid "null character(s) ignored"
4371 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
4372
4373 #: cpplex.c:445
4374 msgid "'$' in identifier or number"
4375 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
4376
4377 #: cpplex.c:492
4378 #, c-format
4379 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4380 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
4381
4382 #: cpplex.c:500
4383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4384 msgstr "__VA_ARGS__  sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
4385
4386 #: cpplex.c:596
4387 msgid "null character(s) preserved in literal"
4388 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
4389
4390 #: cpplex.c:919
4391 msgid "unterminated comment"
4392 msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
4393
4394 #: cpplex.c:930
4395 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4396 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
4397
4398 #: cpplex.c:932
4399 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4400 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
4401
4402 #: cpplex.c:937
4403 msgid "multi-line comment"
4404 msgstr "çok satırlı açıklama"
4405
4406 #: cpplex.c:1201
4407 #, c-format
4408 msgid "unspellable token %s"
4409 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
4410
4411 #: cpplib.c:218
4412 #, c-format
4413 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4414 msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
4415
4416 #: cpplib.c:304
4417 #, c-format
4418 msgid "#%s is a GCC extension"
4419 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
4420
4421 #: cpplib.c:316
4422 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4423 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
4424
4425 #: cpplib.c:319
4426 #, c-format
4427 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4428 msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
4429
4430 #: cpplib.c:323
4431 #, c-format
4432 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4433 msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
4434
4435 #: cpplib.c:345
4436 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4437 msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
4438
4439 #: cpplib.c:365
4440 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4441 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
4442
4443 #: cpplib.c:415
4444 #, c-format
4445 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4446 msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
4447
4448 #: cpplib.c:484
4449 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4450 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
4451
4452 #: cpplib.c:490
4453 #, c-format
4454 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4455 msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
4456
4457 #: cpplib.c:493
4458 #, c-format
4459 msgid "no macro name given in #%s directive"
4460 msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
4461
4462 #: cpplib.c:496
4463 msgid "macro names must be identifiers"
4464 msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
4465
4466 #: cpplib.c:537
4467 #, c-format
4468 msgid "undefining \"%s\""
4469 msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
4470
4471 #: cpplib.c:609
4472 msgid "missing terminating > character"
4473 msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
4474
4475 #: cpplib.c:662
4476 #, c-format
4477 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4478 msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
4479
4480 #: cpplib.c:685
4481 msgid "#include nested too deeply"
4482 msgstr "#include iç içeliği çok derin"
4483
4484 #: cpplib.c:723
4485 msgid "#include_next in primary source file"
4486 msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
4487
4488 #: cpplib.c:749
4489 #, c-format
4490 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4491 msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
4492
4493 #: cpplib.c:794
4494 #, c-format
4495 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4496 msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4497
4498 #: cpplib.c:800
4499 msgid "line number out of range"
4500 msgstr "satır numarası kapsam dışı"
4501
4502 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4503 #, c-format
4504 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4505 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4506
4507 #: cpplib.c:847
4508 #, c-format
4509 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4510 msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4511
4512 #: cpplib.c:947
4513 msgid "invalid #ident directive"
4514 msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
4515
4516 #: cpplib.c:1027
4517 #, c-format
4518 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4519 msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
4520
4521 #: cpplib.c:1030
4522 #, c-format
4523 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4524 msgstr "#pragma %s %s  zaten kayıtlı"
4525
4526 #: cpplib.c:1033
4527 #, c-format
4528 msgid "#pragma %s is already registered"
4529 msgstr "#pragma %s  zaten kayıtlı"
4530
4531 #: cpplib.c:1175
4532 msgid "#pragma once in main file"
4533 msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
4534
4535 #: cpplib.c:1198
4536 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4537 msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
4538
4539 #: cpplib.c:1207
4540 #, c-format
4541 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4542 msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
4543
4544 #: cpplib.c:1228
4545 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4546 msgstr "başlık dosyasının dışındaki  '#pragma system_header'  yoksayıldı"
4547
4548 #: cpplib.c:1252
4549 #, c-format
4550 msgid "cannot find source file %s"
4551 msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
4552
4553 #: cpplib.c:1256
4554 #, c-format
4555 msgid "current file is older than %s"
4556 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
4557
4558 #: cpplib.c:1370
4559 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4560 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
4561
4562 #: cpplib.c:1448
4563 msgid "#else without #if"
4564 msgstr "#if siz #else"
4565
4566 #: cpplib.c:1453
4567 msgid "#else after #else"
4568 msgstr "#else den sonra #else"
4569
4570 #: cpplib.c:1481
4571 msgid "#elif without #if"
4572 msgstr "#if siz #elif "
4573
4574 #: cpplib.c:1486
4575 msgid "#elif after #else"
4576 msgstr "#else den sonra #elif"
4577
4578 #: cpplib.c:1516
4579 msgid "#endif without #if"
4580 msgstr "#if siz #endif"
4581
4582 #: cpplib.c:1593
4583 msgid "missing '(' after predicate"
4584 msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
4585
4586 #: cpplib.c:1608
4587 msgid "missing ')' to complete answer"
4588 msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
4589
4590 #: cpplib.c:1628
4591 msgid "predicate's answer is empty"
4592 msgstr "dayanakların cevabı boş"
4593
4594 #: cpplib.c:1655
4595 msgid "assertion without predicate"
4596 msgstr "dayanaksız olumlama"
4597
4598 #: cpplib.c:1657
4599 msgid "predicate must be an identifier"
4600 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
4601
4602 #: cpplib.c:1741
4603 #, c-format
4604 msgid "\"%s\" re-asserted"
4605 msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
4606
4607 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4608 #, c-format
4609 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4610 msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
4611
4612 #: cppmacro.c:221
4613 msgid "could not determine date and time"
4614 msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
4615
4616 #: cppmacro.c:393
4617 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4618 msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
4619
4620 #: cppmacro.c:476
4621 #, c-format
4622 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4623 msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
4624
4625 #: cppmacro.c:514
4626 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4627 msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
4628
4629 #: cppmacro.c:519
4630 #, c-format
4631 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4632 msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
4633
4634 #: cppmacro.c:524
4635 #, c-format
4636 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4637 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
4638
4639 #: cppmacro.c:635
4640 #, c-format
4641 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4642 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
4643
4644 #: cppmacro.c:738
4645 #, c-format
4646 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4647 msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
4648
4649 #: cppmacro.c:1245
4650 #, c-format
4651 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4652 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
4653
4654 #: cppmacro.c:1290
4655 #, c-format
4656 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4657 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
4658
4659 #: cppmacro.c:1298
4660 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4661 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
4662
4663 #: cppmacro.c:1315
4664 msgid "parameter name missing"
4665 msgstr "parametre ismi eksik"
4666
4667 #: cppmacro.c:1330
4668 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4669 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
4670
4671 #: cppmacro.c:1334
4672 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4673 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
4674
4675 #: cppmacro.c:1343
4676 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4677 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
4678
4679 #: cppmacro.c:1406
4680 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4681 msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
4682
4683 #: cppmacro.c:1434
4684 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4685 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
4686
4687 #: cppmacro.c:1453
4688 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4689 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
4690
4691 #: cppmacro.c:1592
4692 #, c-format
4693 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4694 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
4695
4696 #: cppmacro.c:1615
4697 #, c-format
4698 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4699 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
4700
4701 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4702 msgid "while writing precompiled header"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: cpppch.c:463
4706 #, c-format
4707 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4708 msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' tanımlı değil"
4709
4710 #: cpppch.c:475
4711 #, c-format
4712 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4713 msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' `%s' olarak tanımlı, `%.*s' olarak değil"
4714
4715 #: cpppch.c:516
4716 #, c-format
4717 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4718 msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%s' tanımlı"
4719
4720 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4721 msgid "while reading precompiled header"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: cppspec.c:106
4725 #, c-format
4726 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4727 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
4728
4729 #: cppspec.c:128
4730 msgid "too many input files"
4731 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
4732
4733 #: cpptrad.c:744
4734 #, c-format
4735 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4736 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
4737
4738 #: cpptrad.c:911
4739 msgid "syntax error in macro parameter list"
4740 msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
4741
4742 #: cse.c:7060
4743 #, c-format
4744 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4745 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
4746
4747 #: diagnostic.c:209
4748 #, c-format
4749 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4750 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
4751
4752 #: diagnostic.c:281
4753 msgid "compilation terminated.\n"
4754 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
4755
4756 #: diagnostic.c:572
4757 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4758 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
4759
4760 #: diagnostic.c:584
4761 #, c-format
4762 msgid "in %s, at %s:%d"
4763 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde"
4764
4765 #: dominance.c:763
4766 #, c-format
4767 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4768 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
4769
4770 #: dwarf2out.c:3229
4771 #, c-format
4772 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4773 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
4774
4775 #: emit-rtl.c:1155
4776 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4777 msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
4778
4779 #: emit-rtl.c:1182
4780 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4781 msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
4782
4783 #: emit-rtl.c:2327
4784 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4785 msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
4786
4787 #: emit-rtl.c:2329
4788 msgid "Shared rtx"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: emit-rtl.c:3464
4792 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4793 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
4794
4795 #: errors.c:129
4796 #, c-format
4797 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4798 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış"
4799
4800 #: except.c:357
4801 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4802 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
4803
4804 #: except.c:2953
4805 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4806 msgstr "`__builtin_eh_return_regno' argümanı sabit olmalı"
4807
4808 #: except.c:3084
4809 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4810 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
4811
4812 #: explow.c:1319
4813 msgid "stack limits not supported on this target"
4814 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
4815
4816 #: expr.c:2998
4817 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4818 msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
4819
4820 #: expr.c:6385
4821 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4822 msgstr "%J önceki parametrelerin uzunluğu `%D' bağımlı"
4823
4824 #: expr.c:6752
4825 msgid "returned value in block_exit_expr"
4826 msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
4827
4828 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4829 #: expr.c:8895
4830 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4831 msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
4832
4833 #: final.c:1058
4834 msgid "negative insn length"
4835 msgstr "negatif komut uzunluğu"
4836
4837 #: final.c:2429
4838 msgid "could not split insn"
4839 msgstr "komut çatallanamadı"
4840
4841 #: final.c:2771
4842 msgid "invalid `asm': "
4843 msgstr "geçersiz `asm': "
4844
4845 #: final.c:2954
4846 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4847 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
4848
4849 #: final.c:2971 final.c:2983
4850 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4851 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
4852
4853 #: final.c:3027
4854 #, c-format
4855 msgid "operand number missing after %%-letter"
4856 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
4857
4858 #: final.c:3030 final.c:3069
4859 msgid "operand number out of range"
4860 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
4861
4862 #: final.c:3088
4863 #, c-format
4864 msgid "invalid %%-code"
4865 msgstr "%% kodu geçersiz"
4866
4867 #: final.c:3118
4868 #, c-format
4869 msgid "`%%l' operand isn't a label"
4870 msgstr "`%%l' terimi bir etiket değil"
4871
4872 #. We can't handle floating point constants;
4873 #. PRINT_OPERAND must handle them.
4874 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6751
4875 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
4876 msgid "floating constant misused"
4877 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
4878
4879 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6829
4880 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
4881 msgid "invalid expression as operand"
4882 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
4883
4884 #: flow.c:329
4885 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
4886 msgstr "işlev `noreturn' özniteliği için olası aday olmalı"
4887
4888 #: flow.c:334
4889 msgid "`noreturn' function does return"
4890 msgstr "`noreturn' işlev dönüyor"
4891
4892 #: flow.c:355
4893 msgid "control reaches end of non-void function"
4894 msgstr "denetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
4895
4896 #: flow.c:1582
4897 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
4898 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
4899
4900 #: fold-const.c:2878 fold-const.c:2891
4901 #, c-format
4902 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
4903 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
4904
4905 #: fold-const.c:4093 fold-const.c:4110
4906 #, c-format
4907 msgid "comparison is always %d"
4908 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
4909
4910 #: fold-const.c:4241
4911 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
4912 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik testlerininin `or' sonucu daima 1 dir"
4913
4914 #: fold-const.c:4246
4915 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4916 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik testlerinin `and' sonucu daima 0 dır"
4917
4918 #: fold-const.c:8393
4919 msgid "fold check: original tree changed by fold"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: function.c:884 varasm.c:1408
4923 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
4924 msgstr "%J `%D' değişkeni çok geniş"
4925
4926 #: function.c:3742
4927 msgid "impossible constraint in `asm'"
4928 msgstr "`asm' içindeki koşul mümkün değil"
4929
4930 #: function.c:5723
4931 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
4932 msgstr "%J `%D' bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
4933
4934 #: function.c:5730
4935 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4936 msgstr "%J değişken `%D' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olabilir"
4937
4938 #: function.c:5749
4939 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4940 msgstr "%J argüman `%D' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olabilir"
4941
4942 #: function.c:6523
4943 msgid "function returns an aggregate"
4944 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
4945
4946 #: function.c:7006
4947 msgid "%Junused parameter '%D'"
4948 msgstr "%J parametre `%D' kullanılmamış"
4949
4950 #: gcc.c:1191
4951 #, c-format
4952 msgid "ambiguous abbreviation %s"
4953 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
4954
4955 #: gcc.c:1218
4956 #, c-format
4957 msgid "incomplete `%s' option"
4958 msgstr "tamamlanmamış `%s' seçeneği"
4959
4960 #: gcc.c:1229
4961 #, c-format
4962 msgid "missing argument to `%s' option"
4963 msgstr "`%s' seçeneğinin argümanı eksik"
4964
4965 #: gcc.c:1242
4966 #, c-format
4967 msgid "extraneous argument to `%s' option"
4968 msgstr "`%s' seçeneğinde fazladan argüman"
4969
4970 #: gcc.c:1570
4971 msgid "Using built-in specs.\n"
4972 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
4973
4974 #: gcc.c:1755
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Setting spec %s to '%s'\n"
4978 "\n"
4979 msgstr ""
4980 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
4981 "\n"
4982
4983 #: gcc.c:1857
4984 #, c-format
4985 msgid "Reading specs from %s\n"
4986 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
4987
4988 #: gcc.c:1953 gcc.c:1972
4989 #, c-format
4990 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
4991 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
4992
4993 #: gcc.c:1980
4994 #, c-format
4995 msgid "could not find specs file %s\n"
4996 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
4997
4998 #: gcc.c:1997 gcc.c:2005 gcc.c:2014 gcc.c:2023
4999 #, c-format
5000 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5001 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5002
5003 #: gcc.c:2032
5004 #, c-format
5005 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5006 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
5007
5008 #: gcc.c:2039
5009 #, c-format
5010 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5011 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
5012
5013 #: gcc.c:2044
5014 #, c-format
5015 msgid "rename spec %s to %s\n"
5016 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
5017
5018 #: gcc.c:2046
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "spec is '%s'\n"
5022 "\n"
5023 msgstr ""
5024 "özellik '%s'\n"
5025 "\n"
5026
5027 #: gcc.c:2059
5028 #, c-format
5029 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5030 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
5031
5032 #: gcc.c:2070 gcc.c:2083
5033 #, c-format
5034 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5035 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
5036
5037 #: gcc.c:2136
5038 msgid "spec file has no spec for linking"
5039 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
5040
5041 #: gcc.c:2641
5042 msgid "-pipe not supported"
5043 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
5044
5045 #: gcc.c:2703
5046 msgid ""
5047 "\n"
5048 "Go ahead? (y or n) "
5049 msgstr ""
5050 "\n"
5051 "Haydi!? (e / h) "
5052
5053 #: gcc.c:2829
5054 #, c-format
5055 msgid ""
5056 "Internal error: %s (program %s)\n"
5057 "Please submit a full bug report.\n"
5058 "See %s for instructions."
5059 msgstr ""
5060 "İç hata: %s (program %s)\n"
5061 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
5062 "İşlemler için %s adresine bakın."
5063
5064 #: gcc.c:2847
5065 #, c-format
5066 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5067 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5068
5069 #: gcc.c:2980
5070 #, c-format
5071 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5072 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
5073
5074 #: gcc.c:2981
5075 msgid "Options:\n"
5076 msgstr "Seçenekler:\n"
5077
5078 #: gcc.c:2983
5079 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5080 msgstr "  -pass-exit-codes         Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
5081
5082 #: gcc.c:2984
5083 msgid "  --help                   Display this information\n"
5084 msgstr "  --help                   Bu yardım iletisini gösterir\n"
5085
5086 #: gcc.c:2985
5087 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5088 msgstr "  --target-help            Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
5089
5090 #: gcc.c:2987
5091 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5092 msgstr "  (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
5093
5094 #: gcc.c:2988
5095 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5096 msgstr "  -dumpspecs               Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
5097
5098 #: gcc.c:2989
5099 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5100 msgstr "  -dumpversion             Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
5101
5102 #: gcc.c:2990
5103 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5104 msgstr "  -dumpmachine             Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
5105
5106 #: gcc.c:2991
5107 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5108 msgstr "  -print-search-dirs       Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
5109
5110 #: gcc.c:2992
5111 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5112 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
5113
5114 #: gcc.c:2993
5115 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5116 msgstr "  -print-file-name=<lib>   <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
5117
5118 #: gcc.c:2994
5119 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5120 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
5121
5122 #: gcc.c:2995
5123 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5124 msgstr "  -print-multi-directory   libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
5125
5126 #: gcc.c:2996
5127 msgid ""
5128 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5129 "                           multiple library search directories\n"
5130 msgstr ""
5131 "  -print-multi-lib         Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
5132 "                           arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
5133
5134 #: gcc.c:2999
5135 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5136 msgstr "  -print-multi-os-directory   İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
5137
5138 #: gcc.c:3000
5139 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5140 msgstr ""
5141 "  -Wa,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
5142 "                           gönderir\n"
5143
5144 #: gcc.c:3001
5145 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5146 msgstr "  -Wp,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
5147
5148 #: gcc.c:3002
5149 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5150 msgstr "  -Wl,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
5151
5152 #: gcc.c:3003
5153 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5154 msgstr "  -Xassembler <arg>        Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
5155
5156 #: gcc.c:3004
5157 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5158 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
5159
5160 #: gcc.c:3005
5161 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5162 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5163
5164 #: gcc.c:3006
5165 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5166 msgstr "  -save-temps              Aracı dosyaları silmez\n"
5167
5168 #: gcc.c:3007
5169 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5170 msgstr "  -pipe                    Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
5171
5172 #: gcc.c:3008
5173 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5174 msgstr "  -time                    Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
5175
5176 #: gcc.c:3009
5177 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5178 msgstr "  -specs=<dosya>           Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
5179
5180 #: gcc.c:3010
5181 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5182 msgstr ""
5183 "  -std=<standart>          Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
5184 "                           varsayılır\n"
5185
5186 #: gcc.c:3011
5187 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5188 msgstr "  -B <dizin>               Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
5189
5190 #: gcc.c:3012
5191 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5192 msgstr "  -b <makina>              gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
5193
5194 #: gcc.c:3013
5195 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5196 msgstr "  -V <sürüm>               gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
5197
5198 #: gcc.c:3014
5199 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5200 msgstr "  -v                       Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
5201
5202 #: gcc.c:3015
5203 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5204 msgstr "  -###                     -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
5205
5206 #: gcc.c:3016
5207 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5208 msgstr "  -E                       Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
5209
5210 #: gcc.c:3017
5211 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5212 msgstr "  -S                       Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
5213
5214 #: gcc.c:3018
5215 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5216 msgstr "  -c                       Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
5217
5218 #: gcc.c:3019
5219 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5220 msgstr "  -o DOSYA                 Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
5221
5222 #: gcc.c:3020
5223 msgid ""
5224 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5225 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5226 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5227 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5228 msgstr ""
5229 "  -x <dil>                 Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
5230 "                                      c c++ assembler none\n"
5231 "                           'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
5232 "                           saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
5233
5234 #: gcc.c:3027
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "\n"
5238 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5239 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5240 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5241 msgstr ""
5242 "\n"
5243 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
5244 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
5245 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
5246 "\n"
5247 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
5248 "\n"
5249
5250 #: gcc.c:3148
5251 #, c-format
5252 msgid "`-%c' option must have argument"
5253 msgstr "`-%c' seçeneğinde argüman eksik"
5254
5255 #: gcc.c:3170
5256 #, c-format
5257 msgid "couldn't run `%s': %s"
5258 msgstr "`%s' çalıştırılamadı: %s"
5259
5260 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5261 #: gcc.c:3356
5262 #, c-format
5263 msgid "%s (GCC) %s\n"
5264 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5265
5266 #: gcc.c:3358 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
5267 msgid "(C)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: gcc.c:3359
5271 msgid ""
5272 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5273 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5274 "\n"
5275 msgstr ""
5276 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5277 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5278 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5279
5280 #: gcc.c:3460
5281 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5282 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5283
5284 #: gcc.c:3468
5285 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5286 msgstr "`-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
5287
5288 #: gcc.c:3475
5289 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5290 msgstr "`-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
5291
5292 #: gcc.c:3482
5293 msgid "argument to `-l' is missing"
5294 msgstr "`-l' için argüman belirtilmemiş"
5295
5296 #: gcc.c:3498
5297 msgid "argument to `-specs' is missing"
5298 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5299
5300 #: gcc.c:3512
5301 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5302 msgstr "`-specs=' için argüman belirtilmemiş"
5303
5304 #: gcc.c:3549
5305 #, c-format
5306 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5307 msgstr "`-%c' komut satırının başında olmalı"
5308
5309 #: gcc.c:3558
5310 msgid "argument to `-B' is missing"
5311 msgstr "`-B' için argüman belirtilmemiş"
5312
5313 #: gcc.c:3735
5314 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5315 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5316
5317 #: gcc.c:3739
5318 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5319 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5320
5321 #: gcc.c:3951
5322 msgid "argument to `-x' is missing"
5323 msgstr "`-x' için argüman belirtilmemiş"
5324
5325 #: gcc.c:3979
5326 #, c-format
5327 msgid "argument to `-%s' is missing"
5328 msgstr "`-%s' için argüman belirtilmemiş"
5329
5330 #: gcc.c:4040
5331 #, c-format
5332 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5333 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki `-x %s' etkisiz"
5334
5335 #: gcc.c:4441
5336 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5337 msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
5338
5339 #: gcc.c:4595
5340 #, c-format
5341 msgid "%s\n"
5342 msgstr "%s\n"
5343
5344 #. Catch the case where a spec string contains something like
5345 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5346 #. hand side of the :.
5347 #: gcc.c:5099
5348 #, c-format
5349 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5350 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
5351
5352 #: gcc.c:5108
5353 #, c-format
5354 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5355 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
5356
5357 #: gcc.c:5126
5358 #, c-format
5359 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5360 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
5361
5362 #: gcc.c:5189
5363 #, c-format
5364 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5365 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
5366
5367 #: gcc.c:5268
5368 #, c-format
5369 msgid "unknown spec function `%s'"
5370 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5371
5372 #: gcc.c:5287
5373 #, c-format
5374 msgid "error in args to spec function `%s'"
5375 msgstr "`%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
5376
5377 #: gcc.c:5335
5378 msgid "malformed spec function name"
5379 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
5380
5381 #. )
5382 #: gcc.c:5338
5383 msgid "no arguments for spec function"
5384 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
5385
5386 #: gcc.c:5357
5387 msgid "malformed spec function arguments"
5388 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
5389
5390 #: gcc.c:6083
5391 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: gcc.c:6093
5395 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: gcc.c:6186
5399 #, c-format
5400 msgid "unrecognized option `-%s'"
5401 msgstr "`-%s' seçeneği bilinmiyor"
5402
5403 #: gcc.c:6192
5404 #, c-format
5405 msgid "install: %s%s\n"
5406 msgstr "kurulum: %s%s\n"
5407
5408 #: gcc.c:6193
5409 #, c-format
5410 msgid "programs: %s\n"
5411 msgstr "programlar: %s\n"
5412
5413 #: gcc.c:6194
5414 #, c-format
5415 msgid "libraries: %s\n"
5416 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
5417
5418 #: gcc.c:6251
5419 msgid ""
5420 "\n"
5421 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5422 msgstr ""
5423 "\n"
5424 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5425
5426 #: gcc.c:6267
5427 #, c-format
5428 msgid "Configured with: %s\n"
5429 msgstr ""
5430 "%s\n"
5431 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
5432
5433 #: gcc.c:6281
5434 #, c-format
5435 msgid "Thread model: %s\n"
5436 msgstr "Evre modeli: %s\n"
5437
5438 #: gcc.c:6292
5439 #, c-format
5440 msgid "gcc version %s\n"
5441 msgstr "gcc %s sürümü\n"
5442
5443 #: gcc.c:6294
5444 #, c-format
5445 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5446 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
5447
5448 #: gcc.c:6302
5449 msgid "no input files"
5450 msgstr "girdi dosyası yok"
5451
5452 #: gcc.c:6324 gcc.c:6443
5453 #, c-format
5454 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5455 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
5456
5457 #: gcc.c:6327
5458 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5459 msgstr "-o, -c ile veya -S ve çoklu dillerle belirtilemez"
5460
5461 #: gcc.c:6362
5462 #, c-format
5463 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5464 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
5465
5466 #: gcc.c:6483
5467 #, c-format
5468 msgid "language %s not recognized"
5469 msgstr "dil %s tanınmıyor"
5470
5471 #: gcc.c:6580
5472 msgid "internal gcc abort"
5473 msgstr "dahili gcc çıkışı"
5474
5475 #: gcov.c:384
5476 msgid "Internal gcov abort.\n"
5477 msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
5478
5479 #: gcov.c:397
5480 msgid ""
5481 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5482 "\n"
5483 msgstr ""
5484 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
5485 "\n"
5486
5487 #: gcov.c:398
5488 msgid ""
5489 "Print code coverage information.\n"
5490 "\n"
5491 msgstr ""
5492 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
5493 "\n"
5494
5495 #: gcov.c:399
5496 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5497 msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
5498
5499 #: gcov.c:400
5500 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5501 msgstr "  -v, --version                   Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
5502
5503 #: gcov.c:401
5504 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: gcov.c:402
5508 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5509 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
5510
5511 #: gcov.c:403
5512 msgid ""
5513 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5514 "                                    rather than percentages\n"
5515 msgstr "  -c, --branch-counts             Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
5516
5517 #: gcov.c:405
5518 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5519 msgstr "  -n, --no-output                 Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
5520
5521 #: gcov.c:406
5522 msgid ""
5523 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5524 "                                    source files\n"
5525 msgstr ""
5526 "  -l, --long-file-names           İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
5527 "                                  isimleri kullanılır\n"
5528
5529 #: gcov.c:408
5530 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5531 msgstr "  -f, --function-summaries        Her işlev için özet çıktılar\n"
5532
5533 #: gcov.c:409
5534 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5535 msgstr ""
5536 "  -o, --object-directory DZN|DSY  Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
5537 "                                  dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
5538
5539 #: gcov.c:410
5540 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5541 msgstr "  -p, --preserve-paths            Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
5542
5543 #: gcov.c:411
5544 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gcov.c:412
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "\n"
5551 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5552 "%s.\n"
5553 msgstr ""
5554 "\n"
5555 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5556 "%s.\n"
5557
5558 #: gcov.c:422
5559 #, c-format
5560 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5561 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5562
5563 #: gcov.c:426
5564 msgid ""
5565 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5566 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5567 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5568 "\n"
5569 msgstr ""
5570 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5571 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5572 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5573 "\n"
5574
5575 #: gcov.c:516
5576 #, c-format
5577 msgid "%s:no functions found\n"
5578 msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
5579
5580 #: gcov.c:537 gcov.c:565
5581 msgid "\n"
5582 msgstr "\n"
5583
5584 #: gcov.c:552
5585 #, c-format
5586 msgid "%s:creating `%s'\n"
5587 msgstr "%s: `%s' oluşturuluyor\n"
5588
5589 #: gcov.c:556
5590 #, c-format
5591 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5592 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' yazılırken hata.\n"
5593
5594 #: gcov.c:561
5595 #, c-format
5596 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5597 msgstr "%s: %s çıktı dosyası açılamadı.\n"
5598
5599 #: gcov.c:712
5600 #, c-format
5601 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5602 msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
5603
5604 #: gcov.c:718
5605 #, c-format
5606 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5607 msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
5608
5609 #: gcov.c:731
5610 #, c-format
5611 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: gcov.c:783
5615 #, c-format
5616 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: gcov.c:904 gcov.c:1063
5620 #, c-format
5621 msgid "%s:corrupted\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: gcov.c:977
5625 #, c-format
5626 msgid "%s:cannot open data file\n"
5627 msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
5628
5629 #: gcov.c:982
5630 #, c-format
5631 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5632 msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
5633
5634 #: gcov.c:995
5635 #, c-format
5636 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: gcov.c:1001
5640 #, c-format
5641 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: gcov.c:1027
5645 #, c-format
5646 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5647 msgstr "%s: bilinmeyen `%u' işlevi\n"
5648
5649 #: gcov.c:1040
5650 #, c-format
5651 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5652 msgstr "%s: `%s' için profil uyumsuz\n"
5653
5654 #: gcov.c:1063
5655 #, c-format
5656 msgid "%s:overflowed\n"
5657 msgstr "%s:taşma hatası\n"
5658
5659 #: gcov.c:1086
5660 #, c-format
5661 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: gcov.c:1091
5665 #, c-format
5666 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: gcov.c:1099
5670 #, c-format
5671 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: gcov.c:1307
5675 #, c-format
5676 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gcov.c:1387
5680 #, c-format
5681 msgid "%s `%s'\n"
5682 msgstr "%s `%s'\n"
5683
5684 #: gcov.c:1390
5685 #, c-format
5686 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5687 msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
5688
5689 #: gcov.c:1394
5690 msgid "No executable lines"
5691 msgstr "Çalıştırılacak satır yok"
5692
5693 #: gcov.c:1400
5694 #, c-format
5695 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5696 msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
5697
5698 #: gcov.c:1404
5699 #, c-format
5700 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5701 msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
5702
5703 #: gcov.c:1410
5704 msgid "No branches\n"
5705 msgstr "Dal yok\n"
5706
5707 #: gcov.c:1412
5708 #, c-format
5709 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5710 msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
5711
5712 #: gcov.c:1416
5713 msgid "No calls\n"
5714 msgstr "Çağrı yok\n"
5715
5716 #: gcov.c:1557
5717 #, c-format
5718 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5719 msgstr "%s: `%s' için satır yok\n"
5720
5721 #: gcov.c:1752
5722 #, c-format
5723 msgid "call   %2d returned %s\n"
5724 msgstr "çağrı   %2d %s döndürdü\n"
5725
5726 #: gcov.c:1757
5727 #, c-format
5728 msgid "call   %2d never executed\n"
5729 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5730
5731 #: gcov.c:1762
5732 #, c-format
5733 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5734 msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
5735
5736 #: gcov.c:1766
5737 #, c-format
5738 msgid "branch %2d never executed\n"
5739 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
5740
5741 #: gcov.c:1771
5742 #, c-format
5743 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5744 msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
5745
5746 #: gcov.c:1774
5747 #, c-format
5748 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5749 msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
5750
5751 #: gcov.c:1806
5752 #, c-format
5753 msgid "%s:cannot open source file\n"
5754 msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
5755
5756 #: gcov.c:1816
5757 #, c-format
5758 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5759 msgstr "%s: kaynak dosya, `%s' dosyasından daha yeni\n"
5760
5761 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5762 #: gcse.c:747
5763 msgid "GCSE disabled"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: gcse.c:6124
5767 msgid "NULL pointer checks disabled"
5768 msgstr ""
5769
5770 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5771 #: gcse.c:8010
5772 msgid "jump bypassing disabled"
5773 msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
5774
5775 #: gcse.c:8071
5776 #, c-format
5777 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5778 msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok"
5779
5780 #: gcse.c:8084
5781 #, c-format
5782 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5783 msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
5784
5785 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5786 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5787 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5788 #, c-format
5789 msgid "can't write PCH file: %m"
5790 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
5791
5792 #: ggc-common.c:500
5793 #, c-format
5794 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5795 msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m"
5796
5797 #: ggc-common.c:510
5798 #, c-format
5799 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5800 msgstr "PCH dosyasına adımlama yazılamıyor: %m"
5801
5802 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5803 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5804 #, c-format
5805 msgid "can't read PCH file: %m"
5806 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
5807
5808 #: ggc-common.c:681
5809 msgid "had to relocate PCH"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ggc-page.c:1325
5813 #, c-format
5814 msgid "open /dev/zero: %m"
5815 msgstr "/dev/zero açık: %m"
5816
5817 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5818 msgid "can't write PCH file"
5819 msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
5820
5821 #: ggc-simple.c:526
5822 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5826 #, c-format
5827 msgid "%s cannot be used in asm here"
5828 msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
5829
5830 #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4432 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5831 #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5832 #, c-format
5833 msgid "can't open %s: %m"
5834 msgstr "%s açılamıyor: %m"
5835
5836 #: haifa-sched.c:196
5837 #, c-format
5838 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5839 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
5840
5841 #: integrate.c:166
5842 msgid "function cannot be inline"
5843 msgstr "işlev özümlenemez"
5844
5845 #: integrate.c:170
5846 msgid "varargs function cannot be inline"
5847 msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
5848
5849 #: integrate.c:173
5850 msgid "function using alloca cannot be inline"
5851 msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
5852
5853 #: integrate.c:176
5854 msgid "function using longjmp cannot be inline"
5855 msgstr "longjmp kullanarak işlev özümlenemez"
5856
5857 #: integrate.c:179
5858 msgid "function using setjmp cannot be inline"
5859 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
5860
5861 #: integrate.c:182
5862 msgid "function uses __builtin_eh_return"
5863 msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
5864
5865 #: integrate.c:185
5866 msgid "function with nested functions cannot be inline"
5867 msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
5868
5869 #: integrate.c:189
5870 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
5871 msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
5872
5873 #: integrate.c:196 integrate.c:240
5874 msgid "function too large to be inline"
5875 msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
5876
5877 #: integrate.c:206
5878 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
5879 msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
5880
5881 #: integrate.c:213 integrate.c:258
5882 msgid "inline functions not supported for this return value type"
5883 msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
5884
5885 #: integrate.c:218
5886 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
5887 msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
5888
5889 #: integrate.c:225
5890 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
5891 msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
5892
5893 #: integrate.c:228
5894 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
5895 msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
5896
5897 #: integrate.c:247
5898 msgid "function with computed jump cannot inline"
5899 msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
5900
5901 #: integrate.c:251
5902 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
5903 msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
5904
5905 #: integrate.c:265
5906 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
5907 msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
5908
5909 #: jump.c:1896
5910 msgid "%Hwill never be executed"
5911 msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
5912
5913 #: line-map.c:202
5914 #, c-format
5915 msgid "In file included from %s:%u"
5916 msgstr ""
5917 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
5918 "\t\t%s:%u"
5919
5920 #. Translators note: this message is used in conjunction
5921 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
5922 #. tricks.  We want something like this:
5923 #.
5924 #. | In file included from sys/select.h:123,
5925 #. |                  from sys/types.h:234,
5926 #. |                  from userfile.c:31:
5927 #. | bits/select.h:45: <error message here>
5928 #.
5929 #. with all the "from"s lined up.
5930 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
5931 #. and the trailing colon is not translated.
5932 #: line-map.c:220
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 ",\n"
5936 "                 from %s:%u"
5937 msgstr ""
5938 ",\n"
5939 "\t\t%s:%u"
5940
5941 #. What to print when a switch has no documentation.
5942 #: opts.c:149
5943 msgid "This switch lacks documentation"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. Eventually this should become a hard error IMO.
5947 #: opts.c:318
5948 #, c-format
5949 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
5950 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
5951
5952 #: opts.c:406
5953 #, c-format
5954 msgid "missing argument to \"%s\""
5955 msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
5956
5957 #: opts.c:416
5958 #, c-format
5959 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
5960 msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
5961
5962 #: opts.c:463
5963 #, c-format
5964 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
5965 msgstr "tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\""
5966
5967 #: opts.c:646
5968 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
5969 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
5970
5971 #: opts.c:1354
5972 #, c-format
5973 msgid "unrecognized register name \"%s\""
5974 msgstr "yazmaç ismi \"%s\" bilinmiyor"
5975
5976 #: opts.c:1398
5977 #, c-format
5978 msgid "unknown tls-model \"%s\""
5979 msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
5980
5981 #: opts.c:1454
5982 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
5983 msgstr "-fwritable-strings eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
5984
5985 #: opts.c:1538
5986 #, c-format
5987 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: opts.c:1543
5991 #, c-format
5992 msgid "invalid --param value `%s'"
5993 msgstr "--param değeri `%s' geçersiz"
5994
5995 #: opts.c:1639
5996 msgid "target system does not support debug output"
5997 msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
5998
5999 #: opts.c:1646
6000 #, c-format
6001 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6002 msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
6003
6004 #: opts.c:1662
6005 #, c-format
6006 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6007 msgstr "hata ayılama çıktı seviyesi \"%s\" bilinmiyor"
6008
6009 #: opts.c:1664
6010 #, c-format
6011 msgid "debug output level %s is too high"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: opts.c:1683
6015 msgid "The following options are language-independent:\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: opts.c:1690
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6022 "\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: opts.c:1704
6026 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6030 #: params.c:76
6031 #, c-format
6032 msgid "invalid parameter `%s'"
6033 msgstr "geçersiz parametre `%s'"
6034
6035 #: profile.c:288
6036 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: profile.c:294
6040 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: profile.c:336
6044 #, c-format
6045 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6046 msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayıyı aşıyor"
6047
6048 #: profile.c:499
6049 #, c-format
6050 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: profile.c:526
6054 #, c-format
6055 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: protoize.c:534
6059 #, c-format
6060 msgid "%s: internal abort\n"
6061 msgstr "%s: dahili çıkış\n"
6062
6063 #: protoize.c:592
6064 #, c-format
6065 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6066 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
6067
6068 #: protoize.c:636
6069 #, c-format
6070 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6071 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
6072
6073 #: protoize.c:639
6074 #, c-format
6075 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6076 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
6077
6078 #: protoize.c:745
6079 #, c-format
6080 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6081 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
6082
6083 #: protoize.c:753
6084 #, c-format
6085 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6086 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
6087
6088 #: protoize.c:761
6089 #, c-format
6090 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6091 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
6092
6093 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6094 #. point above the absolute root of the logical file
6095 #. system.
6096 #: protoize.c:1148
6097 #, c-format
6098 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6099 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
6100
6101 #: protoize.c:1296
6102 #, c-format
6103 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6104 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
6105
6106 #: protoize.c:1317
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "\n"
6110 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6111 msgstr ""
6112 "\n"
6113 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
6114
6115 #: protoize.c:1646
6116 #, c-format
6117 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6118 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
6119
6120 #: protoize.c:1901
6121 #, c-format
6122 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6123 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
6124
6125 #: protoize.c:1924
6126 #, c-format
6127 msgid "%s: wait: %s\n"
6128 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
6129
6130 #: protoize.c:1929
6131 #, c-format
6132 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6133 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
6134
6135 #: protoize.c:1937
6136 #, c-format
6137 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6138 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
6139
6140 #: protoize.c:1986
6141 #, c-format
6142 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6143 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
6144
6145 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6146 #, c-format
6147 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6148 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
6149
6150 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6151 #, c-format
6152 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6153 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
6154
6155 #: protoize.c:2096
6156 #, c-format
6157 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6158 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
6159
6160 #: protoize.c:2114
6161 #, c-format
6162 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6163 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
6164
6165 #: protoize.c:2127
6166 #, c-format
6167 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6168 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
6169
6170 #: protoize.c:2143
6171 #, c-format
6172 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6173 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
6174
6175 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6176 #, c-format
6177 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6178 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
6179
6180 #: protoize.c:2303
6181 #, c-format
6182 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6183 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
6184
6185 #: protoize.c:2425
6186 #, c-format
6187 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6188 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
6189
6190 #: protoize.c:2429
6191 #, c-format
6192 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6193 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
6194
6195 #: protoize.c:2431
6196 #, c-format
6197 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6198 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
6199
6200 #: protoize.c:2464
6201 #, c-format
6202 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6203 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
6204
6205 #: protoize.c:2504
6206 #, c-format
6207 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6208 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
6209
6210 #: protoize.c:2510
6211 #, c-format
6212 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6213 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
6214
6215 #: protoize.c:2540
6216 #, c-format
6217 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6218 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında ststic tanımı yok\n"
6219
6220 #: protoize.c:2546
6221 #, c-format
6222 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6223 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
6224
6225 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6226 #, c-format
6227 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6228 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
6229
6230 #: protoize.c:2915
6231 #, c-format
6232 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6233 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
6234
6235 #: protoize.c:2930
6236 #, c-format
6237 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6238 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
6239
6240 #: protoize.c:3053
6241 #, c-format
6242 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6243 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
6244
6245 #: protoize.c:3074
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "\n"
6249 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6250 msgstr ""
6251 "\n"
6252 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
6253
6254 #: protoize.c:3170
6255 #, c-format
6256 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6257 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
6258
6259 #: protoize.c:3345
6260 #, c-format
6261 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6262 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
6263
6264 #: protoize.c:3372
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "\n"
6268 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6269 msgstr ""
6270 "\n"
6271 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
6272
6273 #: protoize.c:3444
6274 #, c-format
6275 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6276 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
6277
6278 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6281 msgstr "%s: %s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
6282
6283 #: protoize.c:3552
6284 #, c-format
6285 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6286 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
6287
6288 #: protoize.c:3878
6289 #, c-format
6290 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6291 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
6292
6293 #. If we make it here, then we did not know about this
6294 #. function definition.
6295 #: protoize.c:3894
6296 #, c-format
6297 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6298 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
6299
6300 #: protoize.c:3897
6301 #, c-format
6302 msgid "%s: function definition not converted\n"
6303 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
6304
6305 #: protoize.c:3955
6306 #, c-format
6307 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6308 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
6309
6310 #: protoize.c:3963
6311 #, c-format
6312 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6313 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
6314
6315 #: protoize.c:3966
6316 #, c-format
6317 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6318 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
6319
6320 #: protoize.c:3976
6321 #, c-format
6322 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6323 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
6324
6325 #: protoize.c:4018
6326 #, c-format
6327 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6328 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
6329
6330 #: protoize.c:4033
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "\n"
6334 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6335 msgstr ""
6336 "\n"
6337 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
6338
6339 #: protoize.c:4067
6340 #, c-format
6341 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6342 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6343
6344 #: protoize.c:4172
6345 #, c-format
6346 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6347 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
6348
6349 #: protoize.c:4180
6350 #, c-format
6351 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6352 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
6353
6354 #: protoize.c:4210
6355 #, c-format
6356 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6357 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6358
6359 #: protoize.c:4243
6360 #, c-format
6361 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6362 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
6363
6364 #: protoize.c:4416
6365 #, c-format
6366 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6367 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
6368
6369 #: protoize.c:4514
6370 #, c-format
6371 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6372 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
6373
6374 #: ra.c:750
6375 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6376 msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
6377
6378 #: reg-stack.c:665
6379 #, c-format
6380 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6381 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
6382
6383 #: reg-stack.c:675
6384 #, c-format
6385 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6386 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
6387
6388 #: reg-stack.c:698
6389 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6390 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
6391
6392 #: reg-stack.c:735
6393 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6394 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
6395
6396 #: reg-stack.c:754
6397 #, c-format
6398 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6399 msgstr "çıktı terimi %d `&' kısıtını kullanmalı"
6400
6401 #: regclass.c:743
6402 #, c-format
6403 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6404 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
6405
6406 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4657 config/ia64/ia64.c:4664
6407 #, c-format
6408 msgid "unknown register name: %s"
6409 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
6410
6411 #: regclass.c:768
6412 msgid "global register variable follows a function definition"
6413 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
6414
6415 #: regclass.c:772
6416 msgid "register used for two global register variables"
6417 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6418
6419 #: regclass.c:777
6420 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6421 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6422
6423 #: regrename.c:1846
6424 #, c-format
6425 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6426 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
6427
6428 #: regrename.c:1858
6429 #, c-format
6430 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6431 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
6432
6433 #: regrename.c:1861
6434 #, c-format
6435 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6436 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
6437
6438 #: regrename.c:1873
6439 #, c-format
6440 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6441 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
6442
6443 #: reload.c:1254
6444 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6445 msgstr "`asm' içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
6446
6447 #: reload.c:1276
6448 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6449 msgstr "`asm' içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
6450
6451 #: reload.c:3504
6452 msgid "`&' constraint used with no register class"
6453 msgstr "`&' şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
6454
6455 #: reload.c:3672
6456 msgid "unable to generate reloads for:"
6457 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
6458
6459 #: reload.c:3673 reload.c:3887
6460 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6461 msgstr "bir `asm' içindeki terim şartı çelişkili"
6462
6463 #: reload1.c:1212
6464 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6465 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
6466
6467 #: reload1.c:1215
6468 msgid "try reducing the number of local variables"
6469 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
6470
6471 #: reload1.c:1868
6472 #, c-format
6473 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6474 msgstr "`asm' yeniden yüklenirken sınıf `%s' içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
6475
6476 #: reload1.c:1872
6477 #, c-format
6478 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6479 msgstr "`%s' sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
6480
6481 #: reload1.c:1874
6482 msgid "this is the insn:"
6483 msgstr "bu o komuttur:"
6484
6485 #: reload1.c:3871
6486 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6487 msgstr "`asm' terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
6488
6489 #. It's the compiler's fault.
6490 #: reload1.c:4963
6491 msgid "could not find a spill register"
6492 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
6493
6494 #: reload1.c:4968
6495 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6496 msgstr "`asm' teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
6497
6498 #. It's the compiler's fault.
6499 #: reload1.c:6590
6500 msgid "VOIDmode on an output"
6501 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
6502
6503 #: reload1.c:6591
6504 msgid "output operand is constant in `asm'"
6505 msgstr "`asm' içindeki çıktı terimi bir sabit"
6506
6507 #: rtl-error.c:124
6508 msgid "unrecognizable insn:"
6509 msgstr "tanımlanamayan komut:"
6510
6511 #: rtl-error.c:126
6512 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6513 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
6514
6515 #: rtl.c:477
6516 #, c-format
6517 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6518 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevindeki son %3$d öğe ile `%2$s' nin %1$d. öğesinin erişimi"
6519
6520 #: rtl.c:487
6521 #, c-format
6522 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6523 msgstr "RTL denetimi: %6$s:%7$d: %5$s içinde öğe %1$d türü olarak '%2$c' umulurken '%3$c' var (rtx %4$s)"
6524
6525 #: rtl.c:497
6526 #, c-format
6527 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6528 msgstr "RTL denetimi: %7$s:%8$d: %6$s içinde öğe %1$d türü olarak'%2$c' ya da '%3$c' umulurken '%4$c' var (rtx %5$s)"
6529
6530 #: rtl.c:506
6531 #, c-format
6532 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6533 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var"
6534
6535 #: rtl.c:516
6536 #, c-format
6537 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6538 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s içindeki kod için `%1$s' ya da `%2$s' umulurken `%3$s' var"
6539
6540 #: rtl.c:527
6541 #, c-format
6542 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6543 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi"
6544
6545 #: rtl.c:538
6546 #, c-format
6547 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6548 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
6549
6550 #: stmt.c:750
6551 #, c-format
6552 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6553 msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
6554
6555 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6556 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: stmt.c:1156
6560 msgid "output operand constraint lacks `='"
6561 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği `='"
6562
6563 #: stmt.c:1171
6564 #, c-format
6565 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6566 msgstr "%2$d terimi için çıktı şartı `%1$c' başlangıçta değil"
6567
6568 #: stmt.c:1193
6569 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6570 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu `+' ya da '=' içeriyor"
6571
6572 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6573 #, c-format
6574 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6575 msgstr "`%%' kısıtı son terimle kullanılmış"
6576
6577 #: stmt.c:1218
6578 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6579 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6580
6581 #: stmt.c:1260
6582 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: stmt.c:1292
6586 #, c-format
6587 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6588 msgstr "girdi terimi kısıtı `%c' içeriyor"
6589
6590 #: stmt.c:1334
6591 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6592 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
6593
6594 #: stmt.c:1372
6595 #, c-format
6596 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6597 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6598
6599 #: stmt.c:1396
6600 msgid "matching constraint does not allow a register"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: stmt.c:1424
6604 #, c-format
6605 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6606 msgstr "`%s' değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
6607
6608 #: stmt.c:1514
6609 #, c-format
6610 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6611 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6612
6613 #: stmt.c:1522
6614 #, c-format
6615 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: stmt.c:1571
6619 #, c-format
6620 msgid "more than %d operands in `asm'"
6621 msgstr "`asm' içinde %d terimden fazlası var"
6622
6623 #: stmt.c:1633
6624 #, c-format
6625 msgid "output number %d not directly addressable"
6626 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
6627
6628 #: stmt.c:1711
6629 #, c-format
6630 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6631 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
6632
6633 #: stmt.c:1721
6634 #, c-format
6635 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6636 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
6637
6638 #: stmt.c:1875
6639 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6640 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
6641
6642 #: stmt.c:1880
6643 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6644 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
6645
6646 #: stmt.c:1914
6647 msgid "too many alternatives in `asm'"
6648 msgstr "`asm' içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
6649
6650 #: stmt.c:1926
6651 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6652 msgstr "`asm' için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
6653
6654 #: stmt.c:1978
6655 #, c-format
6656 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6657 msgstr "terim ismi '%s' yinelenmiş"
6658
6659 #: stmt.c:2076
6660 msgid "missing close brace for named operand"
6661 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
6662
6663 #: stmt.c:2104
6664 #, c-format
6665 msgid "undefined named operand '%s'"
6666 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%s'"
6667
6668 #: stmt.c:2161
6669 msgid "%Hstatement with no effect"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: stmt.c:2317
6673 msgid "%Hvalue computed is not used"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: stmt.c:3733
6677 msgid "%Junused variable '%D'"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: stmt.c:4508
6681 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6682 msgstr "%s başlangıcında kod erişilebilir değil %H"
6683
6684 #: stmt.c:5136
6685 #, c-format
6686 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6687 msgstr "sembolik sabit grubu değeri `%s' switch deyiminde elde edilemedi"
6688
6689 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6690 #, c-format
6691 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6692 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubunda değil"
6693
6694 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6695 #, c-format
6696 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6697 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
6698
6699 #: stmt.c:5401
6700 msgid "switch missing default case"
6701 msgstr "switch içinde default eksik"
6702
6703 #: stor-layout.c:183
6704 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6705 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
6706
6707 #: stor-layout.c:185
6708 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6709 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
6710
6711 #: stor-layout.c:515
6712 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6713 msgstr "%J `%D' için genişlik %d bayt"
6714
6715 #: stor-layout.c:517
6716 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6717 msgstr "`%D' için genişlik %d bayttan fazla"
6718
6719 #: stor-layout.c:883
6720 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6721 msgstr "%J paketli öznitelik `%D' için yetersiz hizalama yapıyor"
6722
6723 #: stor-layout.c:886
6724 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6725 msgstr "%J paketli öznitelik `%D' için gereksiz"
6726
6727 #: stor-layout.c:902
6728 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: stor-layout.c:1245
6732 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6733 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
6734
6735 #: stor-layout.c:1275
6736 #, c-format
6737 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6738 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6739
6740 #: stor-layout.c:1277
6741 #, c-format
6742 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6743 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6744
6745 #: stor-layout.c:1282
6746 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6747 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
6748
6749 #: stor-layout.c:1284
6750 msgid "packed attribute is unnecessary"
6751 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
6752
6753 #: targhooks.c:162
6754 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6755 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
6756
6757 #: timevar.c:314
6758 #, c-format
6759 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6760 msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
6761
6762 #: timevar.c:440
6763 msgid ""
6764 "\n"
6765 "Execution times (seconds)\n"
6766 msgstr ""
6767 "\n"
6768 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
6769
6770 #. Print total time.
6771 #: timevar.c:490
6772 msgid " TOTAL                 :"
6773 msgstr " TOPLAM                :"
6774
6775 #: timevar.c:513
6776 #, c-format
6777 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6778 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
6779
6780 #: tlink.c:377
6781 #, c-format
6782 msgid "collect: reading %s\n"
6783 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
6784
6785 #: tlink.c:478
6786 #, c-format
6787 msgid "collect: recompiling %s\n"
6788 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
6789
6790 #: tlink.c:654
6791 #, c-format
6792 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6793 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
6794
6795 #: tlink.c:700
6796 msgid "collect: relinking\n"
6797 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
6798
6799 #: tlink.c:709
6800 #, c-format
6801 msgid "ld returned %d exit status"
6802 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
6803
6804 #: toplev.c:1243
6805 #, c-format
6806 msgid "%s "
6807 msgstr "%s "
6808
6809 #: toplev.c:1245
6810 #, c-format
6811 msgid " %s"
6812 msgstr " %s"
6813
6814 #: toplev.c:1310
6815 #, c-format
6816 msgid "invalid option argument `%s'"
6817 msgstr "seçenek argümanı `%s' geçersiz"
6818
6819 #: toplev.c:1373
6820 #, c-format
6821 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: toplev.c:1376
6825 #, c-format
6826 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: toplev.c:1695
6830 msgid "%J'%F' used but never defined"
6831 msgstr "%J `%F' tanımlanmadan kullanılmış"
6832
6833 #: toplev.c:1697
6834 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
6835 msgstr "%J `static' olarak bildirilen `%F' hiç tanımlanmamış"
6836
6837 #: toplev.c:1722
6838 msgid "%J'%D' defined but not used"
6839 msgstr "%J `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
6840
6841 #: toplev.c:1743 toplev.c:1760
6842 #, c-format
6843 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
6844 msgstr "`%s' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
6845
6846 #: toplev.c:1763
6847 #, c-format
6848 msgid "`%s' is deprecated"
6849 msgstr "`%s' eski kullanım"
6850
6851 #: toplev.c:1766
6852 #, c-format
6853 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
6854 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
6855
6856 #: toplev.c:1769
6857 msgid "type is deprecated"
6858 msgstr "tür eski kullanım"
6859
6860 #: toplev.c:1973
6861 #, c-format
6862 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
6863 msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
6864
6865 #: toplev.c:3546
6866 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: toplev.c:3713
6870 msgid ""
6871 "\n"
6872 "Target specific options:\n"
6873 msgstr ""
6874 "\n"
6875 "Hedefe özel seçenekler:\n"
6876
6877 #: toplev.c:3727 toplev.c:3746
6878 #, c-format
6879 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
6880 msgstr "  -m%-23.23s [belgelenmedi]\n"
6881
6882 #: toplev.c:3755
6883 msgid ""
6884 "\n"
6885 "There are undocumented target specific options as well.\n"
6886 msgstr ""
6887 "\n"
6888 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
6889
6890 #: toplev.c:3757
6891 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
6892 msgstr "  Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
6893
6894 #: toplev.c:3812
6895 #, c-format
6896 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
6897 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
6898
6899 #: toplev.c:3874 config/rs6000/rs6000.c:907
6900 #, c-format
6901 msgid "invalid option `%s'"
6902 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
6903
6904 #: toplev.c:3889
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "%s%s%s version %s (%s)\n"
6908 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
6909 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
6910 msgstr ""
6911 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
6912 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
6913 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
6914
6915 #: toplev.c:3896
6916 #, c-format
6917 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6918 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6919
6920 #: toplev.c:3948
6921 msgid "options passed: "
6922 msgstr "belirtilen seçenekler: "
6923
6924 #: toplev.c:3977
6925 msgid "options enabled: "
6926 msgstr "etkin seçenekler: "
6927
6928 #: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3422
6929 #, c-format
6930 msgid "can't open %s for writing: %m"
6931 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
6932
6933 #: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:6883
6934 msgid "created and used with different settings of -fpic"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: toplev.c:4120 config/sh/sh.c:6885
6938 msgid "created and used with different settings of -fpie"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: toplev.c:4171 config/sh/sh.c:6935
6942 #, c-format
6943 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: toplev.c:4174 config/sh/sh.c:6938
6947 msgid "out of memory"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: toplev.c:4355
6951 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
6952 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
6953
6954 #: toplev.c:4359
6955 msgid "this target machine does not have delayed branches"
6956 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
6957
6958 #: toplev.c:4373
6959 #, c-format
6960 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
6961 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
6962
6963 #: toplev.c:4422
6964 #, c-format
6965 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
6966 msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
6967
6968 #: toplev.c:4439
6969 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
6970 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
6971
6972 #: toplev.c:4444
6973 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
6974 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
6975
6976 #: toplev.c:4451
6977 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
6978 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
6979
6980 #: toplev.c:4458
6981 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
6982 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
6983
6984 #: toplev.c:4464
6985 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
6986 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
6987
6988 #: toplev.c:4473
6989 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
6990 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
6991
6992 #: toplev.c:4479
6993 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
6994 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
6995
6996 #: toplev.c:4581
6997 #, c-format
6998 msgid "error writing to %s: %m"
6999 msgstr "%s e yazarken hata: %m"
7000
7001 #: toplev.c:4583 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7002 #, c-format
7003 msgid "error closing %s: %m"
7004 msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
7005
7006 #: tree-dump.c:692
7007 #, c-format
7008 msgid "could not open dump file `%s'"
7009 msgstr "döküm dosyası `%s' açılamadı"
7010
7011 #: tree-dump.c:763
7012 #, c-format
7013 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7014 msgstr "bilinmeyen `%.*s' `-fdump-%s' için yoksayılıyor"
7015
7016 #: tree-inline.c:1016
7017 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: tree-inline.c:1029
7021 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: tree-inline.c:1044
7025 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: tree-inline.c:1060
7029 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: tree-inline.c:1078
7033 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: tree-inline.c:1095
7037 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: tree-inline.c:1105
7041 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: tree-inline.c:1128
7045 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7049 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7050 msgstr "%J `%F' çağrısındaki özümleme başarısız: %s"
7051
7052 #: tree-optimize.c:190
7053 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7054 msgstr "%J `%D' dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
7055
7056 #: tree-optimize.c:193
7057 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7058 msgstr "%J `%D' için dönen değerin genişliği %wd bayttan büyük"
7059
7060 #: tree.c:3800
7061 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7062 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
7063
7064 #: tree.c:3855
7065 msgid "function return type cannot be function"
7066 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
7067
7068 #: tree.c:4684
7069 msgid "invalid initializer for bit string"
7070 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
7071
7072 #: tree.c:4736
7073 #, c-format
7074 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7075 msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
7076
7077 #: tree.c:4749
7078 #, c-format
7079 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7080 msgstr "Ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf '%1$c' umulurken, '%2$c' (%3$s) var"
7081
7082 #: tree.c:4762
7083 #, c-format
7084 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7085 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7086
7087 #: tree.c:4774
7088 #, c-format
7089 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7090 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erişildi"
7091
7092 #: varasm.c:434
7093 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7094 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
7095
7096 #: varasm.c:796
7097 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7098 msgstr "%J `%D' için yazmaç ismi belirtilmemiş"
7099
7100 #: varasm.c:798
7101 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7102 msgstr "%J `%D' için yazmaç ismi geçersiz"
7103
7104 #: varasm.c:800
7105 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7106 msgstr "%J `%D' veri türü bir yazmaç için uygun değil"
7107
7108 #: varasm.c:803
7109 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7110 msgstr "%J `%D' için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
7111
7112 #: varasm.c:813
7113 msgid "global register variable has initial value"
7114 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
7115
7116 #: varasm.c:816
7117 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7118 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
7119
7120 #: varasm.c:848
7121 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7122 msgstr "%J yazmaç olmayan değişken `%D' için yazmaç ismi verilmiş"
7123
7124 #: varasm.c:1380
7125 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7126 msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
7127
7128 #: varasm.c:1434
7129 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7130 msgstr "`%D' hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
7131
7132 #: varasm.c:1480
7133 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7134 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
7135
7136 #: varasm.c:1505
7137 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7138 msgstr "`%D' için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
7139
7140 #: varasm.c:3789
7141 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7142 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
7143
7144 #: varasm.c:3794
7145 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7146 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
7147
7148 #: varasm.c:3860
7149 msgid "unknown set constructor type"
7150 msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
7151
7152 #: varasm.c:4079
7153 #, c-format
7154 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7155 msgstr "üye `%s' için öndeğer geçersiz"
7156
7157 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
7158 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7159 msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
7160
7161 #: varasm.c:4274
7162 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7163 msgstr "%J `%D' zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
7164
7165 #: varasm.c:4308
7166 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7167 msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi 'public' olmalı"
7168
7169 #: varasm.c:4317
7170 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7171 msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi desteklenmiyor"
7172
7173 #: varasm.c:4346 varasm.c:4436
7174 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7175 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
7176
7177 #: varasm.c:4439
7178 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7179 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7180
7181 #: varasm.c:4468
7182 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7183 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7184
7185 #: varray.c:194
7186 #, c-format
7187 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7188 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
7189
7190 #: varray.c:204
7191 #, c-format
7192 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7193 msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan taşmalı %1$s sanal dizisi "
7194
7195 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7196 #: xcoffout.c:173
7197 #, c-format
7198 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7199 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
7200
7201 #.
7202 #. Local variables:
7203 #. mode:c
7204 #. End:
7205 #.
7206 #: diagnostic.def:1
7207 msgid "fatal error: "
7208 msgstr "ölümcül hata: "
7209
7210 #: diagnostic.def:2
7211 msgid "internal compiler error: "
7212 msgstr "deleyici iç hatası: "
7213
7214 #: diagnostic.def:3
7215 msgid "error: "
7216 msgstr "hata: "
7217
7218 #: diagnostic.def:4
7219 msgid "sorry, unimplemented: "
7220 msgstr "pardon, daha gerçekleştirilmedi: "
7221
7222 #: diagnostic.def:6
7223 msgid "anachronism: "
7224 msgstr ""
7225
7226 #: diagnostic.def:7
7227 msgid "note: "
7228 msgstr "bilgi: "
7229
7230 #: diagnostic.def:8
7231 msgid "debug: "
7232 msgstr ""
7233
7234 #: params.def:53
7235 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7236 msgstr ""
7237 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7238 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7239
7240 #: params.def:65
7241 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7242 msgstr ""
7243 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
7244 "                                      asm komutu sayısı"
7245
7246 #: params.def:75
7247 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7248 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7249
7250 #: params.def:86
7251 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7252 msgstr ""
7253 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7254 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7255
7256 #: params.def:97
7257 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7258 msgstr ""
7259 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
7260 "                                      bulunmasını dikkate alacak asm\n"
7261 "                                      komutlarının maksimum sayısı"
7262
7263 #: params.def:107
7264 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7265 msgstr ""
7266 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7267 "                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7268
7269 #: params.def:112
7270 msgid "The size of function body to be considered large"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: params.def:116
7274 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7275 msgstr "Büyük işlevlerin özümlenmesi nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
7276
7277 #: params.def:120
7278 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: params.def:127
7282 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7283 msgstr ""
7284 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
7285 "                                      ayrılan en büyük bellek"
7286
7287 #: params.def:132
7288 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7289 msgstr ""
7290 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7291 "                                       yapılacak en çok geçiş sayısı"
7292
7293 #: params.def:144
7294 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7295 msgstr ""
7296 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7297 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7298
7299 #: params.def:150
7300 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7301 msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
7302
7303 #: params.def:155
7304 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: params.def:160
7308 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: params.def:165
7312 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: params.def:170
7316 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: params.def:175
7320 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: params.def:180
7324 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: params.def:186
7328 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: params.def:191
7332 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: params.def:196
7336 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7337 msgstr ""
7338 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7339 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7340 "                                      maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
7341
7342 #: params.def:201
7343 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7344 msgstr ""
7345 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7346 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7347 "                                      maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
7348
7349 #: params.def:206
7350 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7351 msgstr ""
7352 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7353 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
7354 "                                      Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
7355 "                                      zaman kullanılır"
7356
7357 #: params.def:211
7358 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7359 msgstr ""
7360 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7361 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
7362 "                                      yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
7363 "                                      olmadığında kullanılır"
7364
7365 #: params.def:216
7366 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7367 msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7368
7369 #: params.def:220
7370 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7371 msgstr ""
7372 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
7373 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7374 "                                      geriye doğru büyüme durdurulur"
7375
7376 #: params.def:225
7377 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7378 msgstr ""
7379 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
7380 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7381 "                                      ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
7382 "                                      Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
7383
7384 #: params.def:230
7385 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7386 msgstr ""
7387 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
7388 "                                       (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
7389 "                                       büyüme durdurulur. Profil \n"
7390 "                                       geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
7391
7392 #: params.def:237
7393 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7394 msgstr ""
7395 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
7396 "                                      kenarların azami sayısı"
7397
7398 #: params.def:243
7399 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: params.def:248
7403 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: params.def:261
7407 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7408 msgstr ""
7409 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
7410 "                                      gereken minimum artış, üst bellek\n"
7411 "                                      boyutunun yüzdesi olarak"
7412
7413 #: params.def:267
7414 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7415 msgstr ""
7416 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
7417 "                                      cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
7418
7419 #: params.def:275
7420 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: config/darwin-c.c:75
7424 msgid "too many #pragma options align=reset"
7425 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
7426
7427 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7428 #: config/darwin-c.c:102
7429 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7430 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
7431
7432 #: config/darwin-c.c:105
7433 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7434 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
7435
7436 #: config/darwin-c.c:115
7437 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7438 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
7439
7440 #: config/darwin-c.c:127
7441 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7442 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
7443
7444 #: config/darwin-c.c:145
7445 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7446 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
7447
7448 #: config/darwin-c.c:148
7449 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7450 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
7451
7452 #: config/darwin.c:1347
7453 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7454 msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7455
7456 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7457 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7458 msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
7459
7460 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7461 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7462 msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
7463
7464 #: config/windiss.h:37
7465 msgid "profiler support for WindISS"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: config/alpha/alpha.c:231
7469 #, c-format
7470 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7471 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
7472
7473 #: config/alpha/alpha.c:255
7474 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7475 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
7476
7477 #: config/alpha/alpha.c:266
7478 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7479 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
7480
7481 #: config/alpha/alpha.c:283
7482 #, c-format
7483 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7484 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7485
7486 #: config/alpha/alpha.c:297
7487 #, c-format
7488 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7489 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7490
7491 #: config/alpha/alpha.c:312
7492 #, c-format
7493 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7494 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7495
7496 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1070
7497 #, c-format
7498 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7499 msgstr "-mtls-size seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7500
7501 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7502 #, c-format
7503 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7504 msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7505
7506 #: config/alpha/alpha.c:362
7507 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7508 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
7509
7510 #: config/alpha/alpha.c:369
7511 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7512 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
7513
7514 #: config/alpha/alpha.c:385
7515 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7516 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
7517
7518 #: config/alpha/alpha.c:390
7519 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7520 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
7521
7522 #: config/alpha/alpha.c:394
7523 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7524 msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
7525
7526 #: config/alpha/alpha.c:422
7527 #, c-format
7528 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7529 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
7530
7531 #: config/alpha/alpha.c:437
7532 #, c-format
7533 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7534 msgstr "-mmemory-latency için değer `%s' hatalı"
7535
7536 #: config/alpha/alpha.c:5425
7537 #, c-format
7538 msgid "invalid %%H value"
7539 msgstr "%%H değeri geçersiz"
7540
7541 #: config/alpha/alpha.c:5446
7542 #, c-format
7543 msgid "invalid %%J value"
7544 msgstr "%%J değeri geçersiz"
7545
7546 #: config/alpha/alpha.c:5462 config/ia64/ia64.c:4260
7547 #, c-format
7548 msgid "invalid %%r value"
7549 msgstr "%%r değeri geçersiz"
7550
7551 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:9012
7552 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
7553 #, c-format
7554 msgid "invalid %%R value"
7555 msgstr "%%R değeri geçersiz"
7556
7557 #: config/alpha/alpha.c:5478 config/rs6000/rs6000.c:8931
7558 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
7559 #, c-format
7560 msgid "invalid %%N value"
7561 msgstr "%%N değeri geçersiz"
7562
7563 #: config/alpha/alpha.c:5486 config/rs6000/rs6000.c:8959
7564 #, c-format
7565 msgid "invalid %%P value"
7566 msgstr "%%P değeri geçersiz"
7567
7568 #: config/alpha/alpha.c:5494
7569 #, c-format
7570 msgid "invalid %%h value"
7571 msgstr "%%h değeri geçersiz"
7572
7573 #: config/alpha/alpha.c:5502 config/xtensa/xtensa.c:2006
7574 #, c-format
7575 msgid "invalid %%L value"
7576 msgstr "%%L değeri geçersiz"
7577
7578 #: config/alpha/alpha.c:5541 config/rs6000/rs6000.c:8913
7579 #, c-format
7580 msgid "invalid %%m value"
7581 msgstr "%%m değeri geçersiz"
7582
7583 #: config/alpha/alpha.c:5549 config/rs6000/rs6000.c:8921
7584 #, c-format
7585 msgid "invalid %%M value"
7586 msgstr "%%M değeri geçersiz"
7587
7588 #: config/alpha/alpha.c:5593
7589 #, c-format
7590 msgid "invalid %%U value"
7591 msgstr "%%U değeri geçersiz"
7592
7593 #: config/alpha/alpha.c:5605 config/alpha/alpha.c:5619
7594 #: config/rs6000/rs6000.c:9020
7595 #, c-format
7596 msgid "invalid %%s value"
7597 msgstr "%%s değeri geçersiz"
7598
7599 #: config/alpha/alpha.c:5642
7600 #, c-format
7601 msgid "invalid %%C value"
7602 msgstr "%%C değeri geçersiz"
7603
7604 #: config/alpha/alpha.c:5679 config/rs6000/rs6000.c:8770
7605 #, c-format
7606 msgid "invalid %%E value"
7607 msgstr "%%E değeri geçersiz"
7608
7609 #: config/alpha/alpha.c:5704 config/alpha/alpha.c:5752
7610 msgid "unknown relocation unspec"
7611 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
7612
7613 #: config/alpha/alpha.c:5713 config/rs6000/rs6000.c:9333
7614 #, c-format
7615 msgid "invalid %%xn code"
7616 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
7617
7618 #: config/alpha/alpha.c:6657 config/alpha/alpha.c:6660 config/s390/s390.c:6575
7619 #: config/s390/s390.c:6578
7620 msgid "bad builtin fcode"
7621 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
7622
7623 #. Macro to define tables used to set the flags.
7624 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7625 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7626 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7627 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7628 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7629 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7630 #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548
7631 msgid "Use hardware fp"
7632 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
7633
7634 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7635 #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550
7636 msgid "Do not use hardware fp"
7637 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
7638
7639 #: config/alpha/alpha.h:295
7640 msgid "Use fp registers"
7641 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
7642
7643 #: config/alpha/alpha.h:297
7644 msgid "Do not use fp registers"
7645 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
7646
7647 #: config/alpha/alpha.h:298
7648 msgid "Do not assume GAS"
7649 msgstr "GAS varsayılmaz"
7650
7651 #: config/alpha/alpha.h:299
7652 msgid "Assume GAS"
7653 msgstr "GAS varsayılır"
7654
7655 #: config/alpha/alpha.h:301
7656 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7657 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
7658
7659 #: config/alpha/alpha.h:303
7660 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7661 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
7662
7663 #: config/alpha/alpha.h:305
7664 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7665 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
7666
7667 #: config/alpha/alpha.h:307
7668 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7669 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
7670
7671 #: config/alpha/alpha.h:308
7672 msgid "Use VAX fp"
7673 msgstr "VAX fp kullanılır"
7674
7675 #: config/alpha/alpha.h:309
7676 msgid "Do not use VAX fp"
7677 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
7678
7679 #: config/alpha/alpha.h:310
7680 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7681 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
7682
7683 #: config/alpha/alpha.h:313
7684 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7685 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
7686
7687 #: config/alpha/alpha.h:316
7688 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7689 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
7690
7691 #: config/alpha/alpha.h:318
7692 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7693 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
7694
7695 #: config/alpha/alpha.h:321
7696 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7697 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
7698
7699 #: config/alpha/alpha.h:324
7700 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7701 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7702
7703 #: config/alpha/alpha.h:326
7704 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7705 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7706
7707 #: config/alpha/alpha.h:328
7708 msgid "Emit direct branches to local functions"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: config/alpha/alpha.h:331
7712 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7713 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
7714
7715 #: config/alpha/alpha.h:333
7716 msgid "Use 128-bit long double"
7717 msgstr "128 bitlik long double'lar kullanılır"
7718
7719 #: config/alpha/alpha.h:335
7720 msgid "Use 64-bit long double"
7721 msgstr "64 bitlik long double'lar kullanılır"
7722
7723 #. For -mcpu=
7724 #. For -mtune=
7725 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7726 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7727 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7728 #. For -mmemory-latency=
7729 #. For -mtls-size=
7730 #: config/alpha/alpha.h:364
7731 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7732 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
7733
7734 #: config/alpha/alpha.h:366
7735 msgid "Schedule given CPU"
7736 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
7737
7738 #: config/alpha/alpha.h:368
7739 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7740 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
7741
7742 #: config/alpha/alpha.h:370
7743 msgid "Control the IEEE trap mode"
7744 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
7745
7746 #: config/alpha/alpha.h:372
7747 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7748 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
7749
7750 #: config/alpha/alpha.h:374
7751 msgid "Tune expected memory latency"
7752 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
7753
7754 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
7755 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7756 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
7757
7758 #: config/arc/arc.c:147
7759 #, c-format
7760 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7761 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
7762
7763 #: config/arc/arc.c:369
7764 #, c-format
7765 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
7766 msgstr "`%s' in argümanı bir sabit dizge değil"
7767
7768 #: config/arc/arc.c:376
7769 #, c-format
7770 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7771 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
7772
7773 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
7774 #, c-format
7775 msgid "invalid operand to %%R code"
7776 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
7777
7778 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
7779 #, c-format
7780 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7781 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
7782
7783 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
7784 #, c-format
7785 msgid "invalid operand to %%U code"
7786 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
7787
7788 #: config/arc/arc.c:1780
7789 #, c-format
7790 msgid "invalid operand to %%V code"
7791 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
7792
7793 #. Unknown flag.
7794 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
7795 msgid "invalid operand output code"
7796 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
7797
7798 #: config/arm/arm.c:520
7799 #, c-format
7800 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7801 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
7802
7803 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:760 config/sparc/sparc.c:424
7804 #, c-format
7805 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7806 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
7807
7808 #: config/arm/arm.c:672
7809 msgid "target CPU does not support APCS-32"
7810 msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
7811
7812 #: config/arm/arm.c:677
7813 msgid "target CPU does not support APCS-26"
7814 msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
7815
7816 #: config/arm/arm.c:683
7817 msgid "target CPU does not support interworking"
7818 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
7819
7820 #: config/arm/arm.c:689
7821 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7822 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
7823
7824 #: config/arm/arm.c:694
7825 msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: config/arm/arm.c:706
7829 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7830 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
7831
7832 #: config/arm/arm.c:709
7833 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7834 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
7835
7836 #: config/arm/arm.c:712
7837 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7838 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
7839
7840 #: config/arm/arm.c:718
7841 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
7842 msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
7843
7844 #: config/arm/arm.c:724
7845 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7846 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
7847
7848 #: config/arm/arm.c:732
7849 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
7850 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
7851
7852 #: config/arm/arm.c:735
7853 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
7854 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
7855
7856 #: config/arm/arm.c:743
7857 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
7858 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
7859
7860 #: config/arm/arm.c:751
7861 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
7862 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
7863
7864 #: config/arm/arm.c:795
7865 #, c-format
7866 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
7867 msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
7868
7869 #: config/arm/arm.c:806
7870 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: config/arm/arm.c:826
7874 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
7875 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece 8 ya da 32 ye ayarlanabilir"
7876
7877 #: config/arm/arm.c:834
7878 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
7879 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
7880
7881 #: config/arm/arm.c:841
7882 #, c-format
7883 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
7884 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
7885
7886 #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4558
7887 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1580
7888 #: config/i386/i386.c:1626 config/ip2k/ip2k.c:3169
7889 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1293 config/m68k/m68k.c:345
7890 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
7891 #: config/rs6000/rs6000.c:14624 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
7892 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
7893 #, c-format
7894 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
7895 msgstr "`%s' özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
7896
7897 #: config/arm/arm.c:10576
7898 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
7899 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
7900
7901 #. @@@ better error message
7902 #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
7903 msgid "selector must be an immediate"
7904 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
7905
7906 #. @@@ better error message
7907 #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14300 config/i386/i386.c:14334
7908 msgid "mask must be an immediate"
7909 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
7910
7911 #: config/arm/arm.c:11979
7912 msgid "no low registers available for popping high registers"
7913 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
7914
7915 #: config/arm/arm.c:12229
7916 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
7917 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
7918
7919 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
7920 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
7921 msgstr "%J ilklendirilmiş değişken `%D' dllimport imli"
7922
7923 #: config/arm/pe.c:179
7924 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
7925 msgstr "%J statik değişken `%D' dllimport imli"
7926
7927 #: config/arm/arm.h:451
7928 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7929 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
7930
7931 #: config/arm/arm.h:454
7932 msgid "Store function names in object code"
7933 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
7934
7935 #: config/arm/arm.h:458
7936 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
7937 msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
7938
7939 #: config/arm/arm.h:463
7940 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7941 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
7942
7943 #: config/arm/arm.h:466
7944 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7945 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
7946
7947 #: config/arm/arm.h:469
7948 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
7949 msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
7950
7951 #: config/arm/arm.h:472
7952 msgid "Use library calls to perform FP operations"
7953 msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
7954
7955 #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
7956 msgid "Use hardware floating point instructions"
7957 msgstr "Donanım kayan nokta komutları kullanılır"
7958
7959 #: config/arm/arm.h:476
7960 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7961 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
7962
7963 #: config/arm/arm.h:478
7964 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7965 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
7966
7967 #: config/arm/arm.h:480
7968 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7969 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
7970
7971 #: config/arm/arm.h:482
7972 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7973 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
7974
7975 #: config/arm/arm.h:485
7976 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7977 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
7978
7979 #: config/arm/arm.h:488
7980 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
7981 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
7982
7983 #: config/arm/arm.h:491
7984 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7985 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
7986
7987 #: config/arm/arm.h:494
7988 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7989 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
7990
7991 #: config/arm/arm.h:497
7992 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7993 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
7994
7995 #: config/arm/arm.h:501
7996 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7997 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
7998
7999 #: config/arm/arm.h:504
8000 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8001 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
8002
8003 #: config/arm/arm.h:507
8004 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8005 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
8006
8007 #: config/arm/arm.h:511
8008 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8009 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
8010
8011 #: config/arm/arm.h:515
8012 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: config/arm/arm.h:517
8016 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: config/arm/arm.h:525
8020 msgid "Specify the name of the target CPU"
8021 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
8022
8023 #: config/arm/arm.h:527
8024 msgid "Specify the name of the target architecture"
8025 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
8026
8027 #: config/arm/arm.h:531
8028 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8029 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
8030
8031 #: config/arm/arm.h:533
8032 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8033 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
8034
8035 #: config/arm/arm.h:535
8036 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8037 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
8038
8039 #: config/arm/pe.h:65
8040 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8041 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
8042
8043 #: config/avr/avr.c:514
8044 #, c-format
8045 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8046 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
8047
8048 #: config/avr/avr.c:1101
8049 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8050 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
8051
8052 #: config/avr/avr.c:1109
8053 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8054 msgstr "Derleyici iç hatası.  Hatalı adres:"
8055
8056 #: config/avr/avr.c:1122
8057 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8058 msgstr "Derleyici iç hatası.  Bilinmeyen kip:"
8059
8060 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8061 msgid "invalid insn:"
8062 msgstr "geçersiz komut:"
8063
8064 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8065 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8066 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8067 msgid "incorrect insn:"
8068 msgstr "yanlış komut:"
8069
8070 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8071 #: config/avr/avr.c:2591
8072 msgid "unknown move insn:"
8073 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
8074
8075 #: config/avr/avr.c:2814
8076 msgid "bad shift insn:"
8077 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
8078
8079 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8080 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8081 msgstr "Derleyici iç hatası.  Yanlış kaydırma:"
8082
8083 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8084 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8085 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8086
8087 #: config/avr/avr.c:4626
8088 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8089 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8090
8091 #: config/avr/avr.c:4640
8092 #, c-format
8093 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8094 msgstr "MCU `%s' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
8095
8096 #: config/avr/avr.h:73
8097 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8098 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
8099
8100 #: config/avr/avr.h:75
8101 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8102 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
8103
8104 #: config/avr/avr.h:77
8105 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8106 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
8107
8108 #: config/avr/avr.h:79
8109 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8110 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
8111
8112 #: config/avr/avr.h:81
8113 msgid "Do not generate tablejump insns"
8114 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
8115
8116 #: config/avr/avr.h:83
8117 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8118 msgstr ""
8119 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
8120 "                                      kullanılır"
8121
8122 #: config/avr/avr.h:85
8123 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8124 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
8125
8126 #: config/avr/avr.h:102
8127 msgid "Specify the initial stack address"
8128 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
8129
8130 #: config/avr/avr.h:103
8131 msgid "Specify the MCU name"
8132 msgstr "MCU ismi belirtilir"
8133
8134 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8135 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8136 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8137 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8138 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8139 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8140 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8141 #. the most combinations to be found.
8142 #: config/avr/avr.h:2268
8143 msgid "trampolines not supported"
8144 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
8145
8146 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8147 #, c-format
8148 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8149 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
8150
8151 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8152 #, c-format
8153 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8154 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
8155
8156 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8157 #, c-format
8158 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8159 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
8160
8161 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8162 #, c-format
8163 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8164 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
8165
8166 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8167 #, c-format
8168 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8169 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
8170
8171 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8172 #, c-format
8173 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8174 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
8175
8176 #: config/c4x/c4x.c:300
8177 #, c-format
8178 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8179 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
8180
8181 #: config/c4x/c4x.c:850
8182 #, c-format
8183 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8184 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
8185
8186 #: config/c4x/c4x.c:1571
8187 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8188 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
8189
8190 #: config/c4x/c4x.c:1709
8191 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8192 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
8193
8194 #: config/c4x/c4x.c:1844
8195 #, c-format
8196 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8197 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
8198
8199 #: config/c4x/c4x.c:1850
8200 #, c-format
8201 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8202 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
8203
8204 #: config/c4x/c4x.c:1891
8205 #, c-format
8206 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8207 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
8208
8209 #: config/c4x/c4x.c:1986
8210 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8211 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
8212
8213 #: config/c4x/c4x.c:2027
8214 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8215 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
8216
8217 #: config/c4x/c4x.c:2049
8218 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8219 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
8220
8221 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8222 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8223 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
8224
8225 #: config/c4x/c4x.c:2375
8226 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8227 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
8228
8229 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8230 msgid "mode not QImode"
8231 msgstr "kip QImode değil"
8232
8233 #: config/c4x/c4x.c:3380
8234 msgid "invalid indirect memory address"
8235 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
8236
8237 #: config/c4x/c4x.c:3469
8238 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8239 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
8240
8241 #: config/c4x/c4x.c:3797
8242 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8243 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
8244
8245 #: config/c4x/c4x.c:4216
8246 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8247 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
8248
8249 #: config/c4x/c4x.c:4219
8250 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8251 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
8252
8253 #. We could handle these with some difficulty.
8254 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8255 #: config/c4x/c4x.c:4245
8256 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8257 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
8258
8259 #: config/c4x/c4x.c:4251
8260 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8261 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
8262
8263 #: config/c4x/c4x.c:4262
8264 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8265 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
8266
8267 #: config/c4x/c4x.c:4472
8268 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8269 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
8270
8271 #. ??? HACK.  We shouldn't have flag_inline_trees at all.
8272 #. Name of the c4x assembler.
8273 #. Name of the c4x linker.
8274 #. Define assembler options.
8275 #. Define linker options.
8276 #. Specify the end file to link with.
8277 #. Target compilation option flags.
8278 #. Small memory model.
8279 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8280 #. Fast fixing of floats.
8281 #. Allow use of RPTS.
8282 #. Emit C3x code.
8283 #. Be compatible with TI assembler.
8284 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8285 #. Pass arguments on stack.
8286 #. Enable features under development.
8287 #. Enable repeat block.
8288 #. Use BK as general register.
8289 #. Use decrement and branch for C3x.
8290 #. Enable debugging of GCC.
8291 #. Force constants into registers.
8292 #. Allow unsigned loop counters.
8293 #. Force op0 and op1 to be same.
8294 #. Save all 40 bits for floats.
8295 #. Allow parallel insns.
8296 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8297 #. Assume mem refs possibly aliased.
8298 #. Emit C30 code.
8299 #. Emit C31 code.
8300 #. Emit C32 code.
8301 #. Emit C33 code.
8302 #. Emit C40 code.
8303 #. Emit C44 code.
8304 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8305 #.
8306 #. Macro to define tables used to set the flags.
8307 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8308 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8309 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8310 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8311 #: config/c4x/c4x.h:168
8312 msgid "Small memory model"
8313 msgstr "Küçük bellek modeli"
8314
8315 #: config/c4x/c4x.h:170
8316 msgid "Big memory model"
8317 msgstr "Büyük bellek modeli"
8318
8319 #: config/c4x/c4x.h:172
8320 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8321 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
8322
8323 #: config/c4x/c4x.h:174
8324 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8325 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
8326
8327 #: config/c4x/c4x.h:176
8328 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8329 msgstr ""
8330 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
8331 " çevrim kullanılır"
8332
8333 #: config/c4x/c4x.h:178
8334 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8335 msgstr ""
8336 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
8337 " çevrim kullanır"
8338
8339 #: config/c4x/c4x.h:180
8340 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8341 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8342
8343 #: config/c4x/c4x.h:182
8344 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8345 msgstr "RTPS  komutunun kullanımı kapatılır"
8346
8347 #: config/c4x/c4x.h:184
8348 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8349 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8350
8351 #: config/c4x/c4x.h:186
8352 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8353 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
8354
8355 #: config/c4x/c4x.h:188
8356 msgid "Generate code for C30 CPU"
8357 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
8358
8359 #: config/c4x/c4x.h:190
8360 msgid "Generate code for C31 CPU"
8361 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
8362
8363 #: config/c4x/c4x.h:192
8364 msgid "Generate code for C32 CPU"
8365 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
8366
8367 #: config/c4x/c4x.h:194
8368 msgid "Generate code for C33 CPU"
8369 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
8370
8371 #: config/c4x/c4x.h:196
8372 msgid "Generate code for C40 CPU"
8373 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
8374
8375 #: config/c4x/c4x.h:198
8376 msgid "Generate code for C44 CPU"
8377 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
8378
8379 #: config/c4x/c4x.h:200
8380 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8381 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
8382
8383 #: config/c4x/c4x.h:202
8384 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8385 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
8386
8387 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8388 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8389 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
8390
8391 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8392 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8393 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
8394
8395 #: config/c4x/c4x.h:212
8396 msgid "Pass arguments on the stack"
8397 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
8398
8399 #: config/c4x/c4x.h:214
8400 msgid "Pass arguments in registers"
8401 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
8402
8403 #: config/c4x/c4x.h:216
8404 msgid "Enable new features under development"
8405 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
8406
8407 #: config/c4x/c4x.h:218
8408 msgid "Disable new features under development"
8409 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
8410
8411 #: config/c4x/c4x.h:220
8412 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8413 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
8414
8415 #: config/c4x/c4x.h:222
8416 msgid "Do not allocate BK register"
8417 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
8418
8419 #: config/c4x/c4x.h:224
8420 msgid "Enable use of DB instruction"
8421 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8422
8423 #: config/c4x/c4x.h:226
8424 msgid "Disable use of DB instruction"
8425 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
8426
8427 #: config/c4x/c4x.h:228
8428 msgid "Enable debugging"
8429 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
8430
8431 #: config/c4x/c4x.h:230
8432 msgid "Disable debugging"
8433 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
8434
8435 #: config/c4x/c4x.h:232
8436 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8437 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
8438
8439 #: config/c4x/c4x.h:234
8440 msgid "Don't force constants into registers"
8441 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
8442
8443 #: config/c4x/c4x.h:236
8444 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8445 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
8446
8447 #: config/c4x/c4x.h:238
8448 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8449 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
8450
8451 #: config/c4x/c4x.h:240
8452 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8453 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
8454
8455 #: config/c4x/c4x.h:242
8456 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8457 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
8458
8459 #: config/c4x/c4x.h:244
8460 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8461 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
8462
8463 #: config/c4x/c4x.h:246
8464 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8465 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
8466
8467 #: config/c4x/c4x.h:248
8468 msgid "Enable parallel instructions"
8469 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
8470
8471 #: config/c4x/c4x.h:250
8472 msgid "Disable parallel instructions"
8473 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
8474
8475 #: config/c4x/c4x.h:252
8476 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8477 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
8478
8479 #: config/c4x/c4x.h:254
8480 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8481 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
8482
8483 #: config/c4x/c4x.h:256
8484 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8485 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
8486
8487 #: config/c4x/c4x.h:258
8488 msgid "Assume that pointers not aliased"
8489 msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
8490
8491 #: config/c4x/c4x.h:331
8492 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8493 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
8494
8495 #: config/c4x/c4x.h:333
8496 msgid "Select CPU to generate code for"
8497 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
8498
8499 #: config/cris/cris.c:604
8500 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8501 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
8502
8503 #: config/cris/cris.c:618
8504 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8505 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
8506
8507 #: config/cris/cris.c:911
8508 #, c-format
8509 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8510 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
8511
8512 #: config/cris/cris.c:1222
8513 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8514 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
8515
8516 #: config/cris/cris.c:1232
8517 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8518 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
8519
8520 #: config/cris/cris.c:1308
8521 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8522 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
8523
8524 #: config/cris/cris.c:1321
8525 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8526 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
8527
8528 #: config/cris/cris.c:1331
8529 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8530 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
8531
8532 #: config/cris/cris.c:1338
8533 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8534 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
8535
8536 #: config/cris/cris.c:1377
8537 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8538 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
8539
8540 #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
8541 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8542 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
8543
8544 #: config/cris/cris.c:1431
8545 msgid "bad register"
8546 msgstr "yazmaç kötü"
8547
8548 #: config/cris/cris.c:1469
8549 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8550 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
8551
8552 #: config/cris/cris.c:1486
8553 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8554 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
8555
8556 #: config/cris/cris.c:1511
8557 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8558 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
8559
8560 #: config/cris/cris.c:1519
8561 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8562 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
8563
8564 #: config/cris/cris.c:1533
8565 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8566 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
8567
8568 #: config/cris/cris.c:1542
8569 msgid "invalid operand modifier letter"
8570 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
8571
8572 #: config/cris/cris.c:1550
8573 #, c-format
8574 msgid "internal error: bad register: %d"
8575 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
8576
8577 #: config/cris/cris.c:1598
8578 msgid "unexpected multiplicative operand"
8579 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
8580
8581 #: config/cris/cris.c:1618
8582 msgid "unexpected operand"
8583 msgstr "Beklenmeyen terim"
8584
8585 #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
8586 msgid "unrecognized address"
8587 msgstr "bilinmeyen adres"
8588
8589 #: config/cris/cris.c:2011
8590 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8591 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
8592
8593 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8594 #: config/cris/cris.c:2404
8595 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8596 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
8597
8598 #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
8599 msgid "unrecognized supposed constant"
8600 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
8601
8602 #: config/cris/cris.c:2588
8603 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8604 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
8605
8606 #: config/cris/cris.c:2607
8607 #, c-format
8608 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8609 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
8610
8611 #: config/cris/cris.c:2635
8612 #, c-format
8613 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8614 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8615
8616 #: config/cris/cris.c:2671
8617 #, c-format
8618 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8619 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8620
8621 #: config/cris/cris.c:2689
8622 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8623 msgstr "-fPIC ve -fpic  bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
8624
8625 #: config/cris/cris.c:2705
8626 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8627 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
8628
8629 #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
8630 msgid "unexpected side-effects in address"
8631 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
8632
8633 #. Labels are never marked as global symbols.
8634 #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131
8635 msgid "unexpected PIC symbol"
8636 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
8637
8638 #: config/cris/cris.c:3104
8639 msgid "PIC register isn't set up"
8640 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
8641
8642 #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200
8643 msgid "unexpected address expression"
8644 msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
8645
8646 #: config/cris/cris.c:3135
8647 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8648 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
8649
8650 #: config/cris/cris.c:3144
8651 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8652 msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
8653
8654 #: config/cris/aout.h:108
8655 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8656 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
8657
8658 #: config/cris/aout.h:115
8659 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8660 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
8661
8662 #: config/cris/cris.h:362
8663 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8664 msgstr ""
8665
8666 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8667 #: config/cris/cris.h:368
8668 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8669 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
8670
8671 #: config/cris/cris.h:373
8672 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8673 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
8674
8675 #: config/cris/cris.h:377
8676 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8677 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
8678
8679 #: config/cris/cris.h:380
8680 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8681 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
8682
8683 #: config/cris/cris.h:384
8684 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8685 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
8686
8687 #: config/cris/cris.h:387
8688 msgid "Do not tune stack alignment"
8689 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
8690
8691 #: config/cris/cris.h:390
8692 msgid "Do not tune writable data alignment"
8693 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
8694
8695 #: config/cris/cris.h:393
8696 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8697 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
8698
8699 #: config/cris/cris.h:402
8700 msgid "Align code and data to 32 bits"
8701 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
8702
8703 #: config/cris/cris.h:415
8704 msgid "Don't align items in code or data"
8705 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
8706
8707 #: config/cris/cris.h:418
8708 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8709 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
8710
8711 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8712 #: config/cris/cris.h:422
8713 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8714 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
8715
8716 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8717 #: config/cris/cris.h:428
8718 msgid "Override -mbest-lib-options"
8719 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
8720
8721 #: config/cris/cris.h:460
8722 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8723 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
8724
8725 #: config/cris/cris.h:462
8726 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8727 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
8728
8729 #: config/cris/cris.h:464
8730 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8731 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
8732
8733 #. Node: Profiling
8734 #: config/cris/cris.h:1050
8735 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8736 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
8737
8738 #: config/cris/linux.h:69
8739 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8740 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
8741
8742 #: config/d30v/d30v.c:218
8743 #, c-format
8744 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8745 msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
8746
8747 #: config/d30v/d30v.c:2678
8748 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8749 msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
8750
8751 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8752 #: config/d30v/d30v.c:2795
8753 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8754 msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
8755
8756 #: config/d30v/d30v.c:2863
8757 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8758 msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
8759
8760 #: config/d30v/d30v.c:2872
8761 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
8762 msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
8763
8764 #: config/d30v/d30v.c:2879
8765 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
8766 msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
8767
8768 #: config/d30v/d30v.c:2933
8769 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
8770 msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
8771
8772 #: config/d30v/d30v.c:2944
8773 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
8774 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
8775
8776 #: config/d30v/d30v.c:2951
8777 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
8778 msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
8779
8780 #: config/d30v/d30v.c:2969
8781 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
8782 msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
8783
8784 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
8785 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
8786 msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
8787
8788 #: config/d30v/d30v.c:3015
8789 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
8790 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
8791
8792 #: config/d30v/d30v.c:3313
8793 msgid "d30v_emit_comparison"
8794 msgstr "d30v_emit_comparison"
8795
8796 #: config/d30v/d30v.c:3357
8797 msgid "bad call to d30v_move_2words"
8798 msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
8799
8800 #: config/d30v/d30v.h:111
8801 msgid "Enable use of conditional move instructions"
8802 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
8803
8804 #: config/d30v/d30v.h:114
8805 msgid "Disable use of conditional move instructions"
8806 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
8807
8808 #: config/d30v/d30v.h:117
8809 msgid "Debug argument support in compiler"
8810 msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
8811
8812 #: config/d30v/d30v.h:120
8813 msgid "Debug stack support in compiler"
8814 msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
8815
8816 #: config/d30v/d30v.h:123
8817 msgid "Debug memory address support in compiler"
8818 msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
8819
8820 #: config/d30v/d30v.h:126
8821 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
8822 msgstr ""
8823 "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
8824 "                          eşzamanlı işler"
8825
8826 #: config/d30v/d30v.h:129
8827 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
8828 msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
8829
8830 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
8831 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
8832 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
8833
8834 #: config/d30v/d30v.h:138
8835 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
8836 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
8837
8838 #: config/d30v/d30v.h:146
8839 msgid "Change the branch costs within the compiler"
8840 msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
8841
8842 #: config/d30v/d30v.h:149
8843 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
8844 msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
8845
8846 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
8847 msgid "stack size > 32k"
8848 msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
8849
8850 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
8851 msgid "invalid addressing mode"
8852 msgstr "geçersiz adresleme kipi"
8853
8854 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
8855 msgid "bad register extension code"
8856 msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
8857
8858 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
8859 msgid "invalid offset in ybase addressing"
8860 msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
8861
8862 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
8863 msgid "invalid register in ybase addressing"
8864 msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
8865
8866 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
8867 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
8868 msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
8869
8870 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
8871 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
8872 msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
8873
8874 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
8875 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
8876 msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
8877
8878 #. Macro to define tables used to set the flags.
8879 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8880 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8881 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8882 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8883 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
8884 msgid "Pass parameters in registers (default)"
8885 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
8886
8887 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
8888 msgid "Don't pass parameters in registers"
8889 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
8890
8891 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
8892 msgid "Generate code for near calls"
8893 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
8894
8895 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
8896 msgid "Don't generate code for near calls"
8897 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
8898
8899 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
8900 msgid "Generate code for near jumps"
8901 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
8902
8903 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
8904 msgid "Don't generate code for near jumps"
8905 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
8906
8907 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
8908 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
8909 msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
8910
8911 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
8912 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
8913 msgstr "Bir bit-işleme birimi için kod üretilmez"
8914
8915 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
8916 msgid "Generate code for memory map1"
8917 msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
8918
8919 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
8920 msgid "Generate code for memory map2"
8921 msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
8922
8923 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
8924 msgid "Generate code for memory map3"
8925 msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
8926
8927 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
8928 msgid "Generate code for memory map4"
8929 msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
8930
8931 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
8932 msgid "Ouput extra code for initialized data"
8933 msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
8934
8935 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
8936 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
8937 msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
8938
8939 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
8940 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
8941 msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
8942
8943 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
8944 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
8945 msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
8946
8947 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
8948 msgid "Specify alternate name for text section"
8949 msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
8950
8951 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
8952 msgid "Specify alternate name for data section"
8953 msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
8954
8955 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
8956 msgid "Specify alternate name for bss section"
8957 msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
8958
8959 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
8960 msgid "Specify alternate name for constant section"
8961 msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
8962
8963 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
8964 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
8965 msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
8966
8967 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
8968 #. for profiling a function entry.
8969 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668
8970 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673
8971 msgid "profiling not implemented yet"
8972 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
8973
8974 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
8975 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
8976 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
8977 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239
8978 msgid "trampolines not yet implemented"
8979 msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
8980
8981 #: config/fr30/fr30.c:451
8982 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
8983 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
8984
8985 #: config/fr30/fr30.c:475
8986 #, c-format
8987 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
8988 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
8989
8990 #: config/fr30/fr30.c:495
8991 #, c-format
8992 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
8993 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
8994
8995 #: config/fr30/fr30.c:516
8996 #, c-format
8997 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
8998 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
8999
9000 #: config/fr30/fr30.c:524
9001 #, c-format
9002 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9003 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
9004
9005 #: config/fr30/fr30.c:541
9006 #, c-format
9007 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9008 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
9009
9010 #: config/fr30/fr30.c:548
9011 #, c-format
9012 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9013 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
9014
9015 #: config/fr30/fr30.c:565
9016 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9017 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
9018
9019 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9020 #: config/fr30/fr30.c:627
9021 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9022 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
9023
9024 #: config/fr30/fr30.h:63
9025 msgid "Assume small address space"
9026 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
9027
9028 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9029 #, c-format
9030 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9031 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
9032
9033 #: config/frv/frv.c:433
9034 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9035 msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
9036
9037 #: config/frv/frv.c:2397
9038 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9039 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
9040
9041 #: config/frv/frv.c:2408
9042 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9043 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
9044
9045 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9046 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9047 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9048 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9049
9050 #: config/frv/frv.c:2648
9051 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9052 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
9053
9054 #: config/frv/frv.c:2693
9055 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9056 msgstr "frv_print_operand, 'C' değiştirici için hatalı komut:"
9057
9058 #: config/frv/frv.c:2716
9059 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9060 msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
9061
9062 #: config/frv/frv.c:2741
9063 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9064 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
9065
9066 #: config/frv/frv.c:2749
9067 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9068 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
9069
9070 #: config/frv/frv.c:2765
9071 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9072 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9073
9074 #: config/frv/frv.c:2818
9075 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9076 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
9077
9078 #: config/frv/frv.c:2831
9079 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9080 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
9081
9082 #: config/frv/frv.c:2852
9083 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9084 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
9085
9086 #: config/frv/frv.c:2870
9087 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9088 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
9089
9090 #: config/frv/frv.c:2890
9091 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9092 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
9093
9094 #: config/frv/frv.c:2918
9095 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9096 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
9097
9098 #: config/frv/frv.c:2923
9099 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9100 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
9101
9102 #: config/frv/frv.c:5474
9103 msgid "Bad output_move_single operand"
9104 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
9105
9106 #: config/frv/frv.c:5601
9107 msgid "Bad output_move_double operand"
9108 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
9109
9110 #: config/frv/frv.c:5743
9111 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9112 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
9113
9114 #: config/frv/frv.c:8031
9115 msgid "frv_registers_update"
9116 msgstr "frv_registers_update"
9117
9118 #: config/frv/frv.c:8188
9119 msgid "frv_registers_used_p"
9120 msgstr "frv_registers_used_p"
9121
9122 #: config/frv/frv.c:8314
9123 msgid "frv_registers_set_p"
9124 msgstr "frv_registers_set_p"
9125
9126 #: config/frv/frv.c:8910
9127 msgid "accumulator is not a constant integer"
9128 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
9129
9130 #: config/frv/frv.c:8915
9131 msgid "accumulator number is out of bounds"
9132 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
9133
9134 #: config/frv/frv.c:8926
9135 #, c-format
9136 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9137 msgstr "`%s' için ilgisiz toplayıcı"
9138
9139 #: config/frv/frv.c:8986
9140 #, c-format
9141 msgid "`%s' expects a constant argument"
9142 msgstr "`%s' bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
9143
9144 #: config/frv/frv.c:8991
9145 #, c-format
9146 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9147 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
9148
9149 #: config/frv/frv.c:9338
9150 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9151 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
9152
9153 #: config/frv/frv.c:9350
9154 msgid "this media function is only available on the fr500"
9155 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
9156
9157 #: config/frv/frv.c:9378
9158 msgid "this media function is only available on the fr400"
9159 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 üzerinde kullanılabilir"
9160
9161 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9162 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9163 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9164 #.
9165 #. #ifdef MOTOROLA
9166 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9167 #. #else
9168 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9169 #. #endif
9170 #: config/frv/frv.h:506
9171 msgid " (frv)"
9172 msgstr " (frv)"
9173
9174 #: config/h8300/h8300.c:288
9175 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9176 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
9177
9178 #: config/h8300/h8300.c:294
9179 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9180 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
9181
9182 #. Macro to define tables used to set the flags.
9183 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9184 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9185 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9186 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9187 #: config/h8300/h8300.h:145
9188 msgid "Generate H8S code"
9189 msgstr "H8S kodu üretilir"
9190
9191 #: config/h8300/h8300.h:146
9192 msgid "Do not generate H8S code"
9193 msgstr "H8S kodu üretilmez"
9194
9195 #: config/h8300/h8300.h:147
9196 msgid "Generate H8S/2600 code"
9197 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
9198
9199 #: config/h8300/h8300.h:148
9200 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9201 msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
9202
9203 #: config/h8300/h8300.h:149
9204 msgid "Make integers 32 bits wide"
9205 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
9206
9207 #: config/h8300/h8300.h:152
9208 msgid "Use registers for argument passing"
9209 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
9210
9211 #: config/h8300/h8300.h:154
9212 msgid "Do not use registers for argument passing"
9213 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
9214
9215 #: config/h8300/h8300.h:156
9216 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9217 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
9218
9219 #: config/h8300/h8300.h:157
9220 msgid "Enable linker relaxing"
9221 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
9222
9223 #: config/h8300/h8300.h:158
9224 msgid "Generate H8/300H code"
9225 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
9226
9227 #: config/h8300/h8300.h:159
9228 msgid "Enable the normal mode"
9229 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
9230
9231 #: config/h8300/h8300.h:160
9232 msgid "Do not generate H8/300H code"
9233 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
9234
9235 #: config/h8300/h8300.h:161
9236 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9237 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
9238
9239 #: config/i370/i370-c.c:55
9240 msgid "junk at end of #pragma map"
9241 msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
9242
9243 #: config/i370/i370-c.c:61
9244 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9245 msgstr "'#pragma map' bozuk, yoksayıldı"
9246
9247 #: config/i370/i370.c:784
9248 msgid "real name is too long - alias ignored"
9249 msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9250
9251 #: config/i370/i370.c:789
9252 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9253 msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9254
9255 #: config/i370/i370.c:1060
9256 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9257 msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
9258
9259 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9260 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9261 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9262 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9263 #: config/i370/i370.h:75
9264 msgid "Generate char instructions"
9265 msgstr "char komutları üretilir"
9266
9267 #: config/i370/i370.h:76
9268 msgid "Do not generate char instructions"
9269 msgstr "char komutları üretilmez"
9270
9271 #: config/i386/i386.c:1170
9272 #, c-format
9273 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9274 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
9275
9276 #: config/i386/i386.c:1180 config/sparc/sparc.c:387
9277 #, c-format
9278 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9279 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9280
9281 #: config/i386/i386.c:1195
9282 #, c-format
9283 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9284 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9285
9286 #: config/i386/i386.c:1198
9287 #, c-format
9288 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9289 msgstr "%2$s bit kipinde `%1$s' kod modeli desteklenmiyor"
9290
9291 #: config/i386/i386.c:1201
9292 msgid "code model `large' not supported yet"
9293 msgstr "'büyük' kod modeli henüz desteklenmiyor"
9294
9295 #: config/i386/i386.c:1203
9296 #, c-format
9297 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9298 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
9299
9300 #: config/i386/i386.c:1230 config/i386/i386.c:1242
9301 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9302 msgstr "Seçtiğiniz işlemci  x86-64 komutlarını desteklemiyor."
9303
9304 #: config/i386/i386.c:1235 config/iq2000/iq2000.c:1840
9305 #, c-format
9306 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9307 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9308
9309 #: config/i386/i386.c:1248
9310 #, c-format
9311 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9312 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9313
9314 #: config/i386/i386.c:1265
9315 #, c-format
9316 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9317 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
9318
9319 #: config/i386/i386.c:1278
9320 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9321 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
9322
9323 #: config/i386/i386.c:1283 config/i386/i386.c:1296 config/i386/i386.c:1309
9324 #, c-format
9325 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9326 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
9327
9328 #: config/i386/i386.c:1291
9329 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9330 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
9331
9332 #: config/i386/i386.c:1304
9333 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9334 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
9335
9336 #: config/i386/i386.c:1342
9337 #, c-format
9338 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9339 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
9340
9341 #: config/i386/i386.c:1354
9342 #, c-format
9343 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9344 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
9345
9346 #: config/i386/i386.c:1366
9347 #, c-format
9348 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9349 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9350
9351 #: config/i386/i386.c:1395
9352 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9353 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
9354
9355 #: config/i386/i386.c:1397
9356 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9357 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
9358
9359 #: config/i386/i386.c:1419 config/i386/i386.c:1430
9360 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9361 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
9362
9363 #: config/i386/i386.c:1435
9364 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9365 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
9366
9367 #: config/i386/i386.c:1442
9368 #, c-format
9369 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9370 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9371
9372 #: config/i386/i386.c:1590 config/i386/i386.c:1601
9373 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9374 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
9375
9376 #: config/i386/i386.c:1594 config/i386/i386.c:1650
9377 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9378 msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu değil"
9379
9380 #: config/i386/i386.c:1637
9381 #, c-format
9382 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9383 msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
9384
9385 #: config/i386/i386.c:1643
9386 #, c-format
9387 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9388 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
9389
9390 #: config/i386/i386.c:2605
9391 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9392 msgstr "SSE etkinleştirilmeksizin, SSE vektör argümanı ABI'yi değitirir"
9393
9394 #: config/i386/i386.c:2621
9395 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9396 msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir"
9397
9398 #: config/i386/i386.c:2849
9399 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9400 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9401
9402 #: config/i386/i386.c:6823
9403 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9404 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
9405
9406 #: config/i386/i386.c:7081
9407 msgid "extended registers have no high halves"
9408 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
9409
9410 #: config/i386/i386.c:7096
9411 msgid "unsupported operand size for extended register"
9412 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
9413
9414 #: config/i386/i386.c:7411
9415 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9416 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
9417
9418 #: config/i386/i386.c:7457
9419 #, c-format
9420 msgid "invalid operand code `%c'"
9421 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
9422
9423 #: config/i386/i386.c:7500
9424 msgid "invalid constraints for operand"
9425 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
9426
9427 #: config/i386/i386.c:12014
9428 msgid "unknown insn mode"
9429 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
9430
9431 #: config/i386/i386.c:14102 config/i386/i386.c:14138
9432 #, c-format
9433 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9434 msgstr "seçici 0..%i aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
9435
9436 #: config/i386/i386.c:14366
9437 msgid "shift must be an immediate"
9438 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
9439
9440 #: config/i386/i386.c:15389
9441 #, c-format
9442 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9443 msgstr "`%s' uyumusuz özelliği yoksayıldı"
9444
9445 #: config/i386/winnt.c:104
9446 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9447 msgstr "%J `%D' işlevi tanımı dllimport imli."
9448
9449 #: config/i386/winnt.c:112
9450 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9451 msgstr "%J `%D' değişkeninin tanımı dllimport imli."
9452
9453 #: config/i386/winnt.c:132
9454 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9455 msgstr "%J 'D' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%s' özniteliğinden dolayı)."
9456
9457 #: config/i386/winnt.c:149
9458 #, c-format
9459 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9460 msgstr "`%s' özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
9461
9462 #: config/i386/winnt.c:248
9463 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9464 msgstr "%J '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
9465
9466 #: config/i386/winnt.c:259
9467 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9468 msgstr "%J `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
9469
9470 #: config/i386/winnt.c:271
9471 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9472 msgstr "%J dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
9473
9474 #: config/i386/winnt.c:330
9475 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9476 msgstr "%J '%D' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
9477
9478 #: config/i386/winnt.c:372
9479 #, c-format
9480 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9481 msgstr "`%s' hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
9482
9483 #: config/i386/winnt.c:381
9484 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9485 msgstr "%J '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
9486
9487 #: config/i386/winnt.c:530
9488 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9489 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra yerel olarak tanımlandı."
9490
9491 #: config/i386/winnt.c:533
9492 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9493 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
9494
9495 #: config/i386/winnt.c:702
9496 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9497 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
9498
9499 #: config/i386/cygming.h:40
9500 msgid "Use the Cygwin interface"
9501 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
9502
9503 #: config/i386/cygming.h:41
9504 msgid "Use the Mingw32 interface"
9505 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
9506
9507 #: config/i386/cygming.h:42
9508 msgid "Create GUI application"
9509 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
9510
9511 #: config/i386/cygming.h:43
9512 msgid "Don't set Windows defines"
9513 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
9514
9515 #: config/i386/cygming.h:44
9516 msgid "Set Windows defines"
9517 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
9518
9519 #: config/i386/cygming.h:45
9520 msgid "Create console application"
9521 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
9522
9523 #: config/i386/cygming.h:46
9524 msgid "Generate code for a DLL"
9525 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
9526
9527 #: config/i386/cygming.h:48
9528 msgid "Ignore dllimport for functions"
9529 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
9530
9531 #: config/i386/cygming.h:50
9532 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9533 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
9534
9535 #: config/i386/cygming.h:169
9536 #, c-format
9537 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9538 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
9539
9540 #: config/i386/djgpp.h:191
9541 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9542 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
9543
9544 #: config/i386/i386-interix.h:256
9545 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9546 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
9547
9548 #. Deprecated.
9549 #. Deprecated.
9550 #. Deprecated.
9551 #. Deprecated.
9552 #. Deprecated.
9553 #. Deprecated.
9554 #. Deprecated.
9555 #. Deprecated.
9556 #: config/i386/i386.h:341
9557 msgid "Alternate calling convention"
9558 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
9559
9560 #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9561 msgid "Use normal calling convention"
9562 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
9563
9564 #: config/i386/i386.h:345
9565 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9566 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
9567
9568 #: config/i386/i386.h:347
9569 msgid "Align doubles on word boundary"
9570 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
9571
9572 #: config/i386/i386.h:349
9573 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9574 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9575
9576 #: config/i386/i386.h:351
9577 msgid "Uninitialized locals in .data"
9578 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9579
9580 #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9581 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9582 msgstr ""
9583 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9584 "                            kullanılır"
9585
9586 #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169
9587 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9588 msgstr ""
9589 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9590 "                            kullanılmaz"
9591
9592 #: config/i386/i386.h:357
9593 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9594 msgstr ""
9595 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9596 "                            sonuçlanır"
9597
9598 #: config/i386/i386.h:359
9599 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9600 msgstr ""
9601 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9602 "                            sonuçlanmaz"
9603
9604 #: config/i386/i386.h:361
9605 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9606 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
9607
9608 #: config/i386/i386.h:363
9609 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9610 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
9611
9612 #: config/i386/i386.h:365
9613 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9614 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
9615
9616 #: config/i386/i386.h:368
9617 msgid "Enable stack probing"
9618 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
9619
9620 #. undocumented
9621 #. undocumented
9622 #: config/i386/i386.h:373
9623 msgid "Align destination of the string operations"
9624 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
9625
9626 #: config/i386/i386.h:375
9627 msgid "Do not align destination of the string operations"
9628 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
9629
9630 #: config/i386/i386.h:377
9631 msgid "Inline all known string operations"
9632 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
9633
9634 #: config/i386/i386.h:379
9635 msgid "Do not inline all known string operations"
9636 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
9637
9638 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9639 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9640 msgstr ""
9641 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9642 "                            kullanılır"
9643
9644 #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387
9645 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9646 msgstr ""
9647 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9648 "                            kullanılmaz"
9649
9650 #: config/i386/i386.h:389
9651 msgid "Support MMX built-in functions"
9652 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
9653
9654 #: config/i386/i386.h:391
9655 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9656 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
9657
9658 #: config/i386/i386.h:393
9659 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9660 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
9661
9662 #: config/i386/i386.h:395
9663 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9664 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
9665
9666 #: config/i386/i386.h:397
9667 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9668 msgstr ""
9669 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9670 "                            desteklenir"
9671
9672 #: config/i386/i386.h:399
9673 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9674 msgstr ""
9675 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9676 "                            desteklenmez"
9677
9678 #: config/i386/i386.h:401
9679 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9680 msgstr ""
9681 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9682 "                            desteklenir"
9683
9684 #: config/i386/i386.h:403
9685 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9686 msgstr ""
9687 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9688 "                            desteklenmez"
9689
9690 #: config/i386/i386.h:405
9691 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9692 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3  yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
9693
9694 #: config/i386/i386.h:407
9695 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9696 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenmez"
9697
9698 #: config/i386/i386.h:409
9699 msgid "sizeof(long double) is 16"
9700 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
9701
9702 #: config/i386/i386.h:411
9703 msgid "sizeof(long double) is 12"
9704 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
9705
9706 #: config/i386/i386.h:413
9707 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9708 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
9709
9710 #: config/i386/i386.h:415
9711 msgid "Generate 32bit i386 code"
9712 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
9713
9714 #: config/i386/i386.h:417
9715 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: config/i386/i386.h:419
9719 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: config/i386/i386.h:421
9723 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9724 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
9725
9726 #: config/i386/i386.h:423
9727 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9728 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
9729
9730 #: config/i386/i386.h:425
9731 #, c-format
9732 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: config/i386/i386.h:427
9736 #, c-format
9737 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9738 msgstr ""
9739
9740 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9741 #. command options that have values.  Its definition is an
9742 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9743 #.
9744 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9745 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9746 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9747 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9748 #. by appending `-m' to the specified name.
9749 #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
9750 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656
9751 msgid "Schedule code for given CPU"
9752 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
9753
9754 #: config/i386/i386.h:463
9755 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9756 msgstr ""
9757 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
9758 "                            aritmetiği üretilir"
9759
9760 #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148
9761 msgid "Generate code for given CPU"
9762 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
9763
9764 #: config/i386/i386.h:467
9765 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9766 msgstr ""
9767 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
9768 "                            yazmaçların sayısı"
9769
9770 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
9771 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9772 #. command options that have values.  Its definition is an
9773 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9774 #.
9775 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9776 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9777 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9778 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9779 #. by appending `-m' to the specified name.
9780 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360
9781 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9782 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
9783
9784 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362
9785 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9786 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
9787
9788 #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364
9789 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9790 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
9791
9792 #: config/i386/i386.h:476
9793 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9794 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
9795
9796 #: config/i386/i386.h:478
9797 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9798 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
9799
9800 #: config/i386/i386.h:480
9801 msgid "Use given x86-64 code model"
9802 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
9803
9804 #. Undocumented.
9805 #. Undocumented.
9806 #: config/i386/i386.h:486
9807 msgid "Use given assembler dialect"
9808 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
9809
9810 #: config/i386/i386.h:488
9811 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9812 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
9813
9814 #: config/i386/sco5.h:292
9815 msgid "Generate ELF output"
9816 msgstr "ELF çıktı üretilir"
9817
9818 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
9819 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
9820 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
9821 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9822 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
9823
9824 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
9825 #, c-format
9826 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9827 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
9828
9829 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
9830 #, c-format
9831 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9832 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
9833
9834 #. Macro to define tables used to set the flags.
9835 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9836 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9837 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9838 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9839 #: config/i860/i860.h:60
9840 msgid "Generate code which uses the FPU"
9841 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
9842
9843 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9844 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9845 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
9846
9847 #: config/i960/i960-c.c:68
9848 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
9849 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
9850
9851 #: config/i960/i960-c.c:73
9852 msgid "malformed #pragma align - ignored"
9853 msgstr "'#pragma align' bozuk - yoksayıldı"
9854
9855 #: config/i960/i960-c.c:111
9856 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
9857 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
9858
9859 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
9860 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
9861 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
9862
9863 #: config/i960/i960.c:139
9864 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
9865 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
9866
9867 #: config/i960/i960.c:154
9868 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
9869 msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
9870
9871 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11364
9872 msgid "stack limit expression is not supported"
9873 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
9874
9875 #. Macro to define tables used to set the flags.
9876 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9877 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9878 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9879 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9880 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
9881 #. am not sure which are real and which aren't.
9882 #: config/i960/i960.h:250
9883 msgid "Generate SA code"
9884 msgstr "SA kodu üretilir"
9885
9886 #: config/i960/i960.h:253
9887 msgid "Generate SB code"
9888 msgstr "SB kodu üretilir"
9889
9890 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
9891 #: config/i960/i960.h:258
9892 msgid "Generate KA code"
9893 msgstr "KA kodu üretilir"
9894
9895 #: config/i960/i960.h:261
9896 msgid "Generate KB code"
9897 msgstr "KB kodu üretilir"
9898
9899 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
9900 #: config/i960/i960.h:266
9901 msgid "Generate JA code"
9902 msgstr " \bJA kodu üretilir"
9903
9904 #: config/i960/i960.h:268
9905 msgid "Generate JD code"
9906 msgstr "JD kodu üretilir"
9907
9908 #: config/i960/i960.h:271
9909 msgid "Generate JF code"
9910 msgstr "JF kodu üretilir"
9911
9912 #: config/i960/i960.h:273
9913 msgid "generate RP code"
9914 msgstr "RP kodu üretilir"
9915
9916 #: config/i960/i960.h:276
9917 msgid "Generate MC code"
9918 msgstr "MC kodu üretilir"
9919
9920 #: config/i960/i960.h:279
9921 msgid "Generate CA code"
9922 msgstr "\bCA kodu üretilir"
9923
9924 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
9925 #: config/i960/i960.h:289
9926 msgid "Generate CF code"
9927 msgstr "CF kodu üretilir"
9928
9929 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266
9930 msgid "Use software floating point"
9931 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
9932
9933 #: config/i960/i960.h:295
9934 msgid "Use alternate leaf function entries"
9935 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
9936
9937 #: config/i960/i960.h:297
9938 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
9939 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
9940
9941 #: config/i960/i960.h:299
9942 msgid "Perform tail call optimization"
9943 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanır"
9944
9945 #: config/i960/i960.h:301
9946 msgid "Do not perform tail call optimization"
9947 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanmaz"
9948
9949 #: config/i960/i960.h:303
9950 msgid "Use complex addressing modes"
9951 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
9952
9953 #: config/i960/i960.h:305
9954 msgid "Do not use complex addressing modes"
9955 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
9956
9957 #: config/i960/i960.h:307
9958 msgid "Align code to 8 byte boundary"
9959 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
9960
9961 #: config/i960/i960.h:309
9962 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
9963 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
9964
9965 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
9966 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
9967 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
9968 msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
9969
9970 #: config/i960/i960.h:319
9971 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
9972 msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
9973
9974 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
9975 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
9976 msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
9977
9978 #: config/i960/i960.h:325
9979 msgid "Do not permit unaligned accesses"
9980 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
9981
9982 #: config/i960/i960.h:327
9983 msgid "Permit unaligned accesses"
9984 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
9985
9986 #: config/i960/i960.h:329
9987 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
9988 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
9989
9990 #: config/i960/i960.h:331
9991 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
9992 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
9993
9994 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:91
9995 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
9996 msgid "Use 64 bit long doubles"
9997 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
9998
9999 #: config/i960/i960.h:335
10000 msgid "Enable linker relaxation"
10001 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10002
10003 #: config/i960/i960.h:337
10004 msgid "Do not enable linker relaxation"
10005 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10006
10007 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10008 msgid "malformed #pragma builtin"
10009 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
10010
10011 #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354
10012 #, c-format
10013 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10014 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı geçersiz"
10015
10016 #: config/ia64/ia64.c:1037
10017 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10018 msgstr "%J bir adres alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
10019
10020 #: config/ia64/ia64.c:1044
10021 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10022 msgstr "%J '%s' adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
10023
10024 #: config/ia64/ia64.c:1051
10025 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10026 msgstr "%J adres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
10027
10028 #: config/ia64/ia64.c:4305
10029 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10030 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
10031
10032 #: config/ia64/ia64.c:4645
10033 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10034 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
10035
10036 #: config/ia64/ia64.c:4672
10037 #, c-format
10038 msgid "%s-%s is an empty range"
10039 msgstr "%s-%s aralığı boş"
10040
10041 #: config/ia64/ia64.c:4720
10042 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10043 msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10044
10045 #: config/ia64/ia64.c:4726
10046 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10047 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10048
10049 #: config/ia64/ia64.c:4732
10050 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10051 msgstr "karekök hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10052
10053 #: config/ia64/ia64.c:4738
10054 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: config/ia64/ia64.c:4750
10058 #, c-format
10059 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10060 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10061
10062 #: config/ia64/ia64.c:4766
10063 #, c-format
10064 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10065 msgstr "-tune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10066
10067 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10068 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10069 #. each command option.
10070 #: config/ia64/ia64.h:172
10071 msgid "Generate big endian code"
10072 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
10073
10074 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10075 msgid "Generate little endian code"
10076 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
10077
10078 #: config/ia64/ia64.h:176
10079 msgid "Generate code for GNU as"
10080 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
10081
10082 #: config/ia64/ia64.h:178
10083 msgid "Generate code for Intel as"
10084 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
10085
10086 #: config/ia64/ia64.h:180
10087 msgid "Generate code for GNU ld"
10088 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
10089
10090 #: config/ia64/ia64.h:182
10091 msgid "Generate code for Intel ld"
10092 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
10093
10094 #: config/ia64/ia64.h:184
10095 msgid "Generate code without GP reg"
10096 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
10097
10098 #: config/ia64/ia64.h:186
10099 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10100 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10101
10102 #: config/ia64/ia64.h:188
10103 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10104 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10105
10106 #: config/ia64/ia64.h:190
10107 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10108 msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
10109
10110 #: config/ia64/ia64.h:192
10111 msgid "Use in/loc/out register names"
10112 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
10113
10114 #: config/ia64/ia64.h:194
10115 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10116 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
10117
10118 #: config/ia64/ia64.h:196
10119 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10120 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
10121
10122 #: config/ia64/ia64.h:198
10123 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10124 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
10125
10126 #: config/ia64/ia64.h:200
10127 msgid "Generate self-relocatable code"
10128 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
10129
10130 #: config/ia64/ia64.h:202
10131 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10132 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10133
10134 #: config/ia64/ia64.h:204
10135 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10136 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10137
10138 #: config/ia64/ia64.h:206
10139 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10140 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10141
10142 #: config/ia64/ia64.h:208
10143 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10144 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10145
10146 #: config/ia64/ia64.h:210
10147 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10148 msgstr "Satıriçi karekök üretir, geciktirme için eniyilenir"
10149
10150 #: config/ia64/ia64.h:212
10151 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: config/ia64/ia64.h:214
10155 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10156 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
10157
10158 #: config/ia64/ia64.h:216
10159 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10160 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
10161
10162 #: config/ia64/ia64.h:218
10163 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: config/ia64/ia64.h:220
10167 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: config/ia64/ia64.h:265
10171 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10172 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
10173
10174 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10175 msgid "bad operand"
10176 msgstr "hatalı terim"
10177
10178 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10179 #, c-format
10180 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10181 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10182
10183 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10184 #, c-format
10185 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10186 msgstr "Derleyici -march=%s desteklemez."
10187
10188 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10189 #, c-format
10190 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10191 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
10192
10193 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10194 #, c-format
10195 msgid "argument `%d' is not a constant"
10196 msgstr "`%d' argümanı bir sabit değil"
10197
10198 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2095
10199 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10200 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
10201
10202 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10203 #, c-format
10204 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10205 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10206
10207 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5464
10208 #: config/xtensa/xtensa.c:1949
10209 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10210 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
10211
10212 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10213 #, c-format
10214 msgid "invalid %%P operand"
10215 msgstr "%%P terimi geçersiz"
10216
10217 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8949
10218 #, c-format
10219 msgid "invalid %%p value"
10220 msgstr "%%p değeri geçersiz"
10221
10222 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5594
10223 #, c-format
10224 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10225 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
10226
10227 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10228 msgid "No default crt0.o"
10229 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
10230
10231 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10232 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10233 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
10234
10235 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10236 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10237 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
10238
10239 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576
10240 msgid "Use ROM instead of RAM"
10241 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
10242
10243 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578
10244 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10245 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
10246
10247 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580
10248 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10249 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
10250
10251 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582
10252 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10253 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
10254
10255 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
10256 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10257 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
10258
10259 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746
10260 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10261 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
10262
10263 #: config/m32r/m32r.c:172
10264 #, c-format
10265 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10266 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10267
10268 #: config/m32r/m32r.c:181
10269 #, c-format
10270 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10271 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10272
10273 #: config/m32r/m32r.c:188
10274 #, c-format
10275 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10276 msgstr "-flush-trap=n seçeneğinin değeri (%s) hatalı (0=<n<=15)"
10277
10278 #: config/m32r/m32r.c:2295
10279 #, c-format
10280 msgid "invalid operand to %%s code"
10281 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
10282
10283 #: config/m32r/m32r.c:2302
10284 #, c-format
10285 msgid "invalid operand to %%p code"
10286 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
10287
10288 #: config/m32r/m32r.c:2357
10289 msgid "bad insn for 'A'"
10290 msgstr "'A' için hatalı komut"
10291
10292 #: config/m32r/m32r.c:2404
10293 #, c-format
10294 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10295 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
10296
10297 #: config/m32r/m32r.c:2427
10298 #, c-format
10299 msgid "invalid operand to %%N code"
10300 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
10301
10302 #: config/m32r/m32r.c:2460
10303 msgid "pre-increment address is not a register"
10304 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10305
10306 #: config/m32r/m32r.c:2467
10307 msgid "pre-decrement address is not a register"
10308 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
10309
10310 #: config/m32r/m32r.c:2474
10311 msgid "post-increment address is not a register"
10312 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10313
10314 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10315 #: config/rs6000/rs6000.c:14821
10316 msgid "bad address"
10317 msgstr "hatalı adres"
10318
10319 #: config/m32r/m32r.c:2571
10320 msgid "lo_sum not of register"
10321 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
10322
10323 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10324 #: config/m32r/m32r.h:279
10325 msgid "Display compile time statistics"
10326 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
10327
10328 #: config/m32r/m32r.h:281
10329 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10330 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10331
10332 #: config/m32r/m32r.h:284
10333 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10334 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
10335
10336 #: config/m32r/m32r.h:287
10337 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10338 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
10339
10340 #: config/m32r/m32r.h:308
10341 msgid "Code size: small, medium or large"
10342 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
10343
10344 #: config/m32r/m32r.h:310
10345 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10346 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
10347
10348 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:752
10349 msgid "Don't call any cache flush functions"
10350 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10351
10352 #: config/m32r/m32r.h:314 config/mips/mips.h:754
10353 msgid "Specify cache flush function"
10354 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10355
10356 #: config/m32r/m32r.h:316
10357 msgid "Don't call any cache flush trap"
10358 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
10359
10360 #: config/m32r/m32r.h:318
10361 msgid "Specify cache flush trap number"
10362 msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
10363
10364 #: config/m68hc11/m68hc11.c:280
10365 #, c-format
10366 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10367 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
10368
10369 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1326
10370 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10371 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
10372
10373 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1332
10374 msgid "`trap' attribute is already used"
10375 msgstr "`trap' özelliği zaten kullanılmış"
10376
10377 #. !!!! SCz wrong here.
10378 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3305 config/m68hc11/m68hc11.c:3689
10379 msgid "move insn not handled"
10380 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
10381
10382 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3537 config/m68hc11/m68hc11.c:3621
10383 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3892
10384 msgid "invalid register in the move instruction"
10385 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
10386
10387 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3571
10388 msgid "invalid operand in the instruction"
10389 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
10390
10391 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3866
10392 msgid "invalid register in the instruction"
10393 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
10394
10395 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3899
10396 msgid "operand 1 must be a hard register"
10397 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
10398
10399 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3913
10400 msgid "invalid rotate insn"
10401 msgstr "geçersiz döngü komutu"
10402
10403 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4337
10404 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10405 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
10406
10407 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4674 config/m68hc11/m68hc11.c:4974
10408 msgid "cannot do z-register replacement"
10409 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
10410
10411 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5037
10412 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10413 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
10414
10415 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10416 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10417 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10418 #. identify the default VALUE.
10419 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10420 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10421 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10422
10423 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10424 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10425 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10426
10427 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10428 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10429 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
10430
10431 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10432 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10433 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
10434
10435 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10436 msgid "Min/max instructions allowed"
10437 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
10438
10439 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10440 msgid "Min/max instructions not allowed"
10441 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
10442
10443 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10444 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10445 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
10446
10447 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10448 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10449 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
10450
10451 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10452 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10453 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
10454
10455 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10456 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10457 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
10458
10459 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10460 msgid "Compile for a 68HC11"
10461 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
10462
10463 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10464 msgid "Compile for a 68HC12"
10465 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
10466
10467 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10468 msgid "Compile for a 68HCS12"
10469 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
10470
10471 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10472 #. command options that have values.  Its definition is an
10473 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10474 #.
10475 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10476 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10477 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10478 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10479 #. by appending `-m' to the specified name.
10480 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10481 msgid "Specify the register allocation order"
10482 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
10483
10484 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10485 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10486 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
10487
10488 #: config/m68k/m68k.c:239
10489 #, c-format
10490 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10491 msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
10492
10493 #: config/m68k/m68k.c:250
10494 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: config/m68k/m68k.c:253
10498 #, c-format
10499 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10500 msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasında değil"
10501
10502 #: config/m68k/m68k.c:267
10503 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10504 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
10505
10506 #: config/m68k/m68k.c:282
10507 #, c-format
10508 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10509 msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
10510
10511 #: config/m68k/m68k.c:293
10512 #, c-format
10513 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10514 msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
10515
10516 #: config/m68k/m68k.c:302
10517 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10518 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
10519
10520 #. Macro to define tables used to set the flags.
10521 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10522 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10523 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10524 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10525 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10526 msgid "Generate code for a 68020"
10527 msgstr "68020 için kod üretilir"
10528
10529 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10530 msgid "Generate code for a 68000"
10531 msgstr "68000 için kod üretilir"
10532
10533 #: config/m68k/m68k.h:260
10534 msgid "Use the bit-field instructions"
10535 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
10536
10537 #: config/m68k/m68k.h:262
10538 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10539 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
10540
10541 #: config/m68k/m68k.h:264
10542 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10543 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
10544
10545 #: config/m68k/m68k.h:266
10546 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10547 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
10548
10549 #: config/m68k/m68k.h:269
10550 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10551 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
10552
10553 #: config/m68k/m68k.h:271
10554 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10555 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
10556
10557 #: config/m68k/m68k.h:274
10558 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10559 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
10560
10561 #: config/m68k/m68k.h:278
10562 msgid "Generate code for a 68030"
10563 msgstr "68030 için kod üretilir"
10564
10565 #: config/m68k/m68k.h:281
10566 msgid "Generate code for a 68040"
10567 msgstr "68040 için kod üretilir"
10568
10569 #: config/m68k/m68k.h:285
10570 msgid "Generate code for a 68060"
10571 msgstr "68060 için kod üretilir"
10572
10573 #: config/m68k/m68k.h:290
10574 msgid "Generate code for a 520X"
10575 msgstr "520X için kod üretilir"
10576
10577 #: config/m68k/m68k.h:294
10578 msgid "Generate code for a 5206e"
10579 msgstr "5206e için kod üretilir"
10580
10581 #: config/m68k/m68k.h:298
10582 msgid "Generate code for a 528x"
10583 msgstr "528x için kod üretilir"
10584
10585 #: config/m68k/m68k.h:302
10586 msgid "Generate code for a 5307"
10587 msgstr "5307 için kod üretilir"
10588
10589 #: config/m68k/m68k.h:306
10590 msgid "Generate code for a 5407"
10591 msgstr "5407 için kod üretilir"
10592
10593 #: config/m68k/m68k.h:309
10594 msgid "Generate code for a 68851"
10595 msgstr "68851 için kod üretilir"
10596
10597 #: config/m68k/m68k.h:311
10598 msgid "Do no generate code for a 68851"
10599 msgstr "68851 için kod üretilmez"
10600
10601 #: config/m68k/m68k.h:314
10602 msgid "Generate code for a 68302"
10603 msgstr "68302 için kod üretilir"
10604
10605 #: config/m68k/m68k.h:317
10606 msgid "Generate code for a 68332"
10607 msgstr "68332 için kod üretilir"
10608
10609 #: config/m68k/m68k.h:321
10610 msgid "Generate code for a cpu32"
10611 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
10612
10613 #: config/m68k/m68k.h:324
10614 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10615 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10616
10617 #: config/m68k/m68k.h:326
10618 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10619 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
10620
10621 #: config/m68k/m68k.h:328
10622 msgid "Enable separate data segment"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: config/m68k/m68k.h:330
10626 msgid "Disable separate data segment"
10627 msgstr "Ayrık veri segmanı iptal edilir"
10628
10629 #: config/m68k/m68k.h:332
10630 msgid "Enable ID based shared library"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: config/m68k/m68k.h:334
10634 msgid "Disable ID based shared library"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: config/m68k/m68k.h:336
10638 msgid "Generate pc-relative code"
10639 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
10640
10641 #: config/m68k/m68k.h:338
10642 msgid "Do not use unaligned memory references"
10643 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
10644
10645 #: config/m68k/m68k.h:340
10646 msgid "Use unaligned memory references"
10647 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
10648
10649 #: config/m68k/m68k.h:342
10650 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10651 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
10652
10653 #: config/m68k/m68k.h:366
10654 msgid "ID of shared library to build"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: config/mcore/mcore.c:2973
10658 #, c-format
10659 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10660 msgstr "`-mstack-increment=%s' seçeneği geçersiz"
10661
10662 #: config/mcore/mcore.h:121
10663 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10664 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
10665
10666 #: config/mcore/mcore.h:123
10667 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10668 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
10669
10670 #: config/mcore/mcore.h:125
10671 msgid "Set maximum alignment to 4"
10672 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
10673
10674 #: config/mcore/mcore.h:127
10675 msgid "Set maximum alignment to 8"
10676 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
10677
10678 #: config/mcore/mcore.h:131
10679 msgid "Do not use the divide instruction"
10680 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
10681
10682 #: config/mcore/mcore.h:135
10683 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10684 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
10685
10686 #: config/mcore/mcore.h:137
10687 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10688 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
10689
10690 #: config/mcore/mcore.h:141
10691 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10692 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10693
10694 #: config/mcore/mcore.h:143
10695 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10696 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10697
10698 #: config/mcore/mcore.h:145
10699 msgid "Emit call graph information"
10700 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
10701
10702 #: config/mcore/mcore.h:149
10703 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10704 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
10705
10706 #: config/mcore/mcore.h:160
10707 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10708 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
10709
10710 #: config/mcore/mcore.h:173
10711 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10712 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
10713
10714 #: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1000
10715 #: config/xtensa/xtensa.c:1032 config/xtensa/xtensa.c:1041
10716 msgid "bad test"
10717 msgstr "hatalı test"
10718
10719 #: config/mips/mips.c:4600
10720 #, c-format
10721 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10722 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10723
10724 #: config/mips/mips.c:4623
10725 #, c-format
10726 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10727 msgstr "-mips%s, bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden diğer mimari seçenekleri ile çelişiyor"
10728
10729 #: config/mips/mips.c:4642
10730 #, c-format
10731 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10732 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
10733
10734 #: config/mips/mips.c:4657
10735 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10736 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
10737
10738 #: config/mips/mips.c:4659
10739 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10740 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
10741
10742 #: config/mips/mips.c:4661
10743 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10744 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
10745
10746 #: config/mips/mips.c:4679 config/mips/mips.c:4681 config/mips/mips.c:4683
10747 #: config/mips/mips.c:4811
10748 #, c-format
10749 msgid "unsupported combination: %s"
10750 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
10751
10752 #: config/mips/mips.c:4775
10753 msgid "-g is only supported using GNU as,"
10754 msgstr "-g sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
10755
10756 #: config/mips/mips.c:4777
10757 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
10758 msgstr "-g, -mabi=32 ile sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
10759
10760 #: config/mips/mips.c:4778 config/pa/pa.c:353
10761 msgid "-g option disabled"
10762 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
10763
10764 #: config/mips/mips.c:4806
10765 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10766 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
10767
10768 #: config/mips/mips.c:4823
10769 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10770 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
10771
10772 #: config/mips/mips.c:4851
10773 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
10774 msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
10775
10776 #: config/mips/mips.c:4854
10777 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
10778 msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
10779
10780 #: config/mips/mips.c:4886
10781 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: config/mips/mips.c:5274
10785 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: config/mips/mips.c:5401
10789 #, c-format
10790 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10791 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
10792
10793 #: config/mips/mips.c:5415
10794 #, c-format
10795 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10796 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
10797
10798 #: config/mips/mips.c:5428
10799 #, c-format
10800 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10801 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
10802
10803 #: config/mips/mips.c:5441
10804 #, c-format
10805 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10806 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
10807
10808 #: config/mips/mips.c:5455
10809 #, c-format
10810 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10811 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10812
10813 #: config/mips/mips.c:5484
10814 #, c-format
10815 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10816 msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
10817
10818 #: config/mips/mips.c:5501
10819 #, c-format
10820 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10821 msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
10822
10823 #: config/mips/mips.c:5510
10824 #, c-format
10825 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10826 msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
10827
10828 #: config/mips/mips.c:5519
10829 #, c-format
10830 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10831 msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
10832
10833 #: config/mips/mips.c:5625
10834 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: config/mips/mips.c:8310
10838 #, c-format
10839 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
10840 msgstr "çelişkili `%s' çağrıları elde edilemez"
10841
10842 #: config/mips/mips.c:9316
10843 msgid "the cpu name must be lower case"
10844 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
10845
10846 #: config/mips/mips.c:9338
10847 #, c-format
10848 msgid "bad value (%s) for %s"
10849 msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
10850
10851 #: config/mips/mips.c:9607
10852 #, c-format
10853 msgid "can't rewind temp file: %m"
10854 msgstr "geçici dosyada başa dönülemiyor: %m"
10855
10856 #: config/mips/mips.c:9611
10857 #, c-format
10858 msgid "can't write to output file: %m"
10859 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor: %m"
10860
10861 #: config/mips/mips.c:9614
10862 #, c-format
10863 msgid "can't read from temp file: %m"
10864 msgstr "geçici dosya okunamıyor: %m"
10865
10866 #: config/mips/mips.c:9617
10867 #, c-format
10868 msgid "can't close temp file: %m"
10869 msgstr "geçici dosya kapatılamıyor: %m"
10870
10871 #: config/mips/linux64.h:39
10872 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
10873 msgstr ""
10874
10875 #. Target CPU builtins.
10876 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
10877 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
10878 #. Macros dependent on the C dialect.
10879 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
10880 #. Macro to define tables used to set the flags.
10881 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10882 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10883 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10884 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10885 #: config/mips/mips.h:514
10886 msgid "Use 64-bit int type"
10887 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
10888
10889 #: config/mips/mips.h:516
10890 msgid "Use 64-bit long type"
10891 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
10892
10893 #: config/mips/mips.h:518
10894 msgid "Use 32-bit long type"
10895 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
10896
10897 #: config/mips/mips.h:520
10898 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
10899 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
10900
10901 #: config/mips/mips.h:522
10902 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
10903 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
10904
10905 #: config/mips/mips.h:524
10906 msgid "Use MIPS as"
10907 msgstr "MIPS as kullanılır"
10908
10909 #: config/mips/mips.h:526
10910 msgid "Use GNU as"
10911 msgstr "GNU as kullanılır"
10912
10913 #: config/mips/mips.h:528
10914 msgid "Use symbolic register names"
10915 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
10916
10917 #: config/mips/mips.h:530
10918 msgid "Don't use symbolic register names"
10919 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılmaz"
10920
10921 #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
10922 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10923 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
10924
10925 #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
10926 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10927 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz (şimdi yoksayılıyor)"
10928
10929 #: config/mips/mips.h:540
10930 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
10931 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır (şimdi yoksayılıyor)"
10932
10933 #: config/mips/mips.h:542
10934 msgid "Don't output compiler statistics"
10935 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
10936
10937 #: config/mips/mips.h:544
10938 msgid "Don't optimize block moves"
10939 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
10940
10941 #: config/mips/mips.h:546
10942 msgid "Optimize block moves"
10943 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
10944
10945 #: config/mips/mips.h:548
10946 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
10947 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
10948
10949 #: config/mips/mips.h:550
10950 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
10951 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
10952
10953 #. Macro to define tables used to set the flags.
10954 #. This is a list in braces of triplets in braces,
10955 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
10956 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
10957 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
10958 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10959 #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
10960 msgid "Use hardware floating point"
10961 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
10962
10963 #: config/mips/mips.h:556
10964 msgid "Use 64-bit FP registers"
10965 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
10966
10967 #: config/mips/mips.h:558
10968 msgid "Use 32-bit FP registers"
10969 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
10970
10971 #: config/mips/mips.h:560
10972 msgid "Use 64-bit general registers"
10973 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
10974
10975 #: config/mips/mips.h:562
10976 msgid "Use 32-bit general registers"
10977 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
10978
10979 #: config/mips/mips.h:564
10980 msgid "Use Irix PIC"
10981 msgstr "Irix PIC kullanılır"
10982
10983 #: config/mips/mips.h:566
10984 msgid "Don't use Irix PIC"
10985 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
10986
10987 #: config/mips/mips.h:568
10988 msgid "Use indirect calls"
10989 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
10990
10991 #: config/mips/mips.h:570
10992 msgid "Don't use indirect calls"
10993 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
10994
10995 #: config/mips/mips.h:572
10996 msgid "Use embedded PIC"
10997 msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
10998
10999 #: config/mips/mips.h:574
11000 msgid "Don't use embedded PIC"
11001 msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
11002
11003 #: config/mips/mips.h:584
11004 msgid "Use big-endian byte order"
11005 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11006
11007 #: config/mips/mips.h:586
11008 msgid "Use little-endian byte order"
11009 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11010
11011 #: config/mips/mips.h:588
11012 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11013 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
11014
11015 #: config/mips/mips.h:590
11016 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11017 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
11018
11019 #: config/mips/mips.h:592
11020 msgid "Use multiply accumulate"
11021 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
11022
11023 #: config/mips/mips.h:594
11024 msgid "Don't use multiply accumulate"
11025 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
11026
11027 #: config/mips/mips.h:596
11028 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11029 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
11030
11031 #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:330
11032 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11033 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
11034
11035 #: config/mips/mips.h:600
11036 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11037 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11038
11039 #: config/mips/mips.h:602
11040 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11041 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
11042
11043 #: config/mips/mips.h:604
11044 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: config/mips/mips.h:606
11048 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: config/mips/mips.h:608
11052 msgid "Trap on integer divide by zero"
11053 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
11054
11055 #: config/mips/mips.h:610
11056 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11057 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
11058
11059 #: config/mips/mips.h:612
11060 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11061 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
11062
11063 #: config/mips/mips.h:614
11064 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11065 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
11066
11067 #: config/mips/mips.h:616
11068 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: config/mips/mips.h:618
11072 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: config/mips/mips.h:620
11076 msgid "Generate mips16 code"
11077 msgstr "mips16 kodu üretilir"
11078
11079 #: config/mips/mips.h:622
11080 msgid "Generate normal-mode code"
11081 msgstr "Normal kipli kod üretilir"
11082
11083 #: config/mips/mips.h:624
11084 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: config/mips/mips.h:626
11088 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: config/mips/mips.h:748
11092 msgid "Specify an ABI"
11093 msgstr "Bir ABI belirtilir"
11094
11095 #: config/mips/mips.h:750
11096 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11097 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
11098
11099 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11100 #. for profiling a function entry.
11101 #: config/mips/mips.h:2418
11102 msgid "mips16 function profiling"
11103 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
11104
11105 #: config/mmix/mmix.c:207
11106 #, c-format
11107 msgid "-f%s not supported: ignored"
11108 msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayıldı"
11109
11110 #: config/mmix/mmix.c:633
11111 #, c-format
11112 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11113 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
11114
11115 #: config/mmix/mmix.c:803
11116 msgid "function_profiler support for MMIX"
11117 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
11118
11119 #: config/mmix/mmix.c:823
11120 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11121 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
11122
11123 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11124 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11125 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
11126
11127 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11128 #, c-format
11129 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11130 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
11131
11132 #: config/mmix/mmix.c:1617
11133 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11134 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
11135
11136 #: config/mmix/mmix.c:1636
11137 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11138 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
11139
11140 #: config/mmix/mmix.c:1646
11141 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11142 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
11143
11144 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11145 #: config/mmix/mmix.c:1678
11146 #, c-format
11147 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11148 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içideki `%c' case eksik"
11149
11150 #. We need the original here.
11151 #: config/mmix/mmix.c:1730
11152 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11153 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
11154
11155 #: config/mmix/mmix.c:1787
11156 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11157 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
11158
11159 #: config/mmix/mmix.c:1964
11160 #, c-format
11161 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11162 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11163
11164 #: config/mmix/mmix.c:2203
11165 #, c-format
11166 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11167 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11168
11169 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11170 #, c-format
11171 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11172 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
11173
11174 #: config/mmix/mmix.c:2857
11175 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11176 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
11177
11178 #: config/mmix/mmix.c:2864
11179 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11180 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11181
11182 #: config/mmix/mmix.c:2868
11183 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11184 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11185
11186 #: config/mmix/mmix.c:2938
11187 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11188 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
11189
11190 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
11191 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
11192 #. to the MMIX target are here.
11193 #.
11194 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11195 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11196 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11197 #. soon outdated generic comments.
11198 #. Node: Driver
11199 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11200 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11201 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11202 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11203 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11204 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
11205 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11206 #. Put unused option values here.
11207 #: config/mmix/mmix.h:132
11208 msgid "Set start-address of the program"
11209 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
11210
11211 #: config/mmix/mmix.h:134
11212 msgid "Set start-address of data"
11213 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
11214
11215 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11216 #: config/mmix/mmix.h:198
11217 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11218 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
11219
11220 #: config/mmix/mmix.h:201
11221 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11222 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
11223
11224 #: config/mmix/mmix.h:203
11225 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11226 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
11227
11228 #: config/mmix/mmix.h:205
11229 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11230 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
11231
11232 #: config/mmix/mmix.h:208
11233 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11234 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
11235
11236 #: config/mmix/mmix.h:211
11237 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11238 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
11239
11240 #: config/mmix/mmix.h:215
11241 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11242 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
11243
11244 #: config/mmix/mmix.h:217
11245 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11246 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
11247
11248 #: config/mmix/mmix.h:219
11249 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11250 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
11251
11252 #: config/mmix/mmix.h:221
11253 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11254 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
11255
11256 #: config/mmix/mmix.h:223
11257 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11258 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
11259
11260 #: config/mmix/mmix.h:225
11261 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11262 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
11263
11264 #: config/mmix/mmix.h:227
11265 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11266 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
11267
11268 #: config/mmix/mmix.h:229
11269 msgid "Generate a single exit point for each function"
11270 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
11271
11272 #: config/mmix/mmix.h:231
11273 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11274 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
11275
11276 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11277 msgid "Target the AM33 processor"
11278 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11279
11280 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11281 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11282 msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
11283
11284 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11285 msgid "Enable linker relaxations"
11286 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
11287
11288 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11289 msgid "Work around hardware multiply bug"
11290 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
11291
11292 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11293 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11294 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
11295
11296 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11297 msgid "Don't use hardware fp"
11298 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11299
11300 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11301 msgid "Alternative calling convention"
11302 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
11303
11304 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11305 msgid "Pass some arguments in registers"
11306 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
11307
11308 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11309 msgid "Pass all arguments on stack"
11310 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
11311
11312 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11313 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11314 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
11315
11316 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11317 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11318 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
11319
11320 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11321 msgid "Optimize for 32032"
11322 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
11323
11324 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11325 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11326 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
11327
11328 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11329 msgid "Do not use register sb"
11330 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
11331
11332 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11333 msgid "Use bit-field instructions"
11334 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
11335
11336 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11337 msgid "Do not use bit-field instructions"
11338 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
11339
11340 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11341 msgid "Generate code for high memory"
11342 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
11343
11344 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11345 msgid "Generate code for low memory"
11346 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
11347
11348 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11349 msgid "32381 fpu"
11350 msgstr "32381 fpu"
11351
11352 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11353 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11354 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
11355
11356 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11357 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11358 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
11359
11360 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11361 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11362 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
11363
11364 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11365 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11366 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
11367
11368 #: config/pa/pa.c:304
11369 #, c-format
11370 msgid ""
11371 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11372 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11373 msgstr ""
11374 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
11375 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
11376
11377 #: config/pa/pa.c:329
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "unknown -march= option (%s).\n"
11381 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11382 msgstr ""
11383 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
11384 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
11385
11386 #: config/pa/pa.c:342
11387 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11388 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
11389
11390 #: config/pa/pa.c:347
11391 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11392 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
11393
11394 #: config/pa/pa.c:352
11395 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11396 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11397
11398 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11399 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11400 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
11401
11402 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11403 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11404 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
11405
11406 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11407 #. list in braces of target switches with each switch being
11408 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11409 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11410 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11411 #. translation.
11412 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11413 msgid "Generate PA1.1 code"
11414 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11415
11416 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11417 msgid "Generate PA1.0 code"
11418 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11419
11420 #: config/pa/pa.h:240
11421 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11422 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11423
11424 #: config/pa/pa.h:242
11425 msgid "Disable FP regs"
11426 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11427
11428 #: config/pa/pa.h:244
11429 msgid "Do not disable FP regs"
11430 msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
11431
11432 #: config/pa/pa.h:246
11433 msgid "Disable space regs"
11434 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11435
11436 #: config/pa/pa.h:248
11437 msgid "Do not disable space regs"
11438 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11439
11440 #: config/pa/pa.h:250
11441 msgid "Put jumps in call delay slots"
11442 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11443
11444 #: config/pa/pa.h:252
11445 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11446 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
11447
11448 #: config/pa/pa.h:254
11449 msgid "Disable indexed addressing"
11450 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11451
11452 #: config/pa/pa.h:256
11453 msgid "Do not disable indexed addressing"
11454 msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
11455
11456 #: config/pa/pa.h:258
11457 msgid "Use portable calling conventions"
11458 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11459
11460 #: config/pa/pa.h:260
11461 msgid "Do not use portable calling conventions"
11462 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
11463
11464 #: config/pa/pa.h:262
11465 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11466 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11467
11468 #: config/pa/pa.h:264
11469 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11470 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
11471
11472 #: config/pa/pa.h:268
11473 msgid "Do not use software floating point"
11474 msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11475
11476 #: config/pa/pa.h:270
11477 msgid "Emit long load/store sequences"
11478 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11479
11480 #: config/pa/pa.h:272
11481 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11482 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11483
11484 #: config/pa/pa.h:274
11485 msgid "Generate fast indirect calls"
11486 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11487
11488 #: config/pa/pa.h:276
11489 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11490 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
11491
11492 #: config/pa/pa.h:278
11493 msgid "Generate code for huge switch statements"
11494 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11495
11496 #: config/pa/pa.h:280
11497 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11498 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
11499
11500 #: config/pa/pa.h:282
11501 msgid "Always generate long calls"
11502 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11503
11504 #: config/pa/pa.h:284
11505 msgid "Generate long calls only when needed"
11506 msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
11507
11508 #: config/pa/pa.h:286
11509 msgid "Enable linker optimizations"
11510 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
11511
11512 #: config/pa/pa.h:312
11513 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11514 msgstr "Kod üretimi için mimari belirtilir. Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır. gas snapshot 19990413 ve sonrası için 2.0 gerekir."
11515
11516 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11517 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11518 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11519
11520 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11521 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11522 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11523
11524 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11525 msgid "Do not use hardware floating point"
11526 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11527
11528 #. return float result in ac0
11529 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11530 msgid "Return floating point results in ac0"
11531 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
11532
11533 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11534 msgid "Return floating point results in memory"
11535 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
11536
11537 #. is 11/40
11538 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11539 msgid "Generate code for an 11/40"
11540 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
11541
11542 #. is 11/45
11543 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11544 msgid "Generate code for an 11/45"
11545 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
11546
11547 #. is 11/10
11548 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11549 msgid "Generate code for an 11/10"
11550 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
11551
11552 #. use movstrhi for bcopy
11553 #. use 32 bit for int
11554 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11555 msgid "Use 32 bit int"
11556 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
11557
11558 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11559 msgid "Use 16 bit int"
11560 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
11561
11562 #. use 32 bit for float
11563 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11564 msgid "Use 32 bit float"
11565 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
11566
11567 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11568 msgid "Use 64 bit float"
11569 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
11570
11571 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11572 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11573 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11574 #. split instruction and data memory?
11575 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11576 msgid "Target has split I&D"
11577 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
11578
11579 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11580 msgid "Target does not have split I&D"
11581 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
11582
11583 #. UNIX assembler syntax?
11584 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11585 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11586 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
11587
11588 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11589 msgid "Use DEC assembler syntax"
11590 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
11591
11592 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11593 msgid "Segmentation Fault (code)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11597 msgid "Out of stack space.\n"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11601 #, c-format
11602 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11606 msgid "Segmentation Fault"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11610 #, c-format
11611 msgid "While setting up signal stack: %m"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11615 #, c-format
11616 msgid "While setting up signal handler: %m"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11620 #, c-format
11621 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11622 msgstr ""
11623
11624 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11625 #.
11626 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11627 #.
11628 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11629 #.
11630 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11631 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11632 #. attribute by default.
11633 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11634 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11635 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
11636
11637 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11638 msgid "missing open paren"
11639 msgstr "açparantez eksik"
11640
11641 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11642 msgid "missing number"
11643 msgstr "sayı eksik"
11644
11645 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11646 msgid "missing close paren"
11647 msgstr "kapaparantez eksik"
11648
11649 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11650 msgid "number must be 0 or 1"
11651 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
11652
11653 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11654 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11655 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
11656
11657 #: config/rs6000/rs6000.c:784
11658 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11659 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11660
11661 #: config/rs6000/rs6000.c:791
11662 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11663 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11664
11665 #: config/rs6000/rs6000.c:805
11666 #, c-format
11667 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11668 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
11669
11670 #: config/rs6000/rs6000.c:817
11671 #, c-format
11672 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11673 msgstr "-mtraceback ile verilen `%s' bilinmiyor; `full', `partial' ya da `none' olabilir"
11674
11675 #: config/rs6000/rs6000.c:828
11676 #, c-format
11677 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11678 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
11679
11680 #: config/rs6000/rs6000.c:1011
11681 #, c-format
11682 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11683 msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11684
11685 #: config/rs6000/rs6000.c:1032
11686 #, c-format
11687 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: config/rs6000/rs6000.c:1038
11691 #, c-format
11692 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11693 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
11694
11695 #: config/rs6000/rs6000.c:1052
11696 #, c-format
11697 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11698 msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11699
11700 #: config/rs6000/rs6000.c:3892
11701 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: config/rs6000/rs6000.c:3991
11705 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: config/rs6000/rs6000.c:5409
11709 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11710 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
11711
11712 #: config/rs6000/rs6000.c:5511 config/rs6000/rs6000.c:6134
11713 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11714 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11715
11716 #: config/rs6000/rs6000.c:5551
11717 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11718 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
11719
11720 #: config/rs6000/rs6000.c:5605
11721 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11722 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
11723
11724 #: config/rs6000/rs6000.c:5733
11725 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11726 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11727
11728 #: config/rs6000/rs6000.c:5903
11729 #, c-format
11730 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11731 msgstr "`%s' argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
11732
11733 #: config/rs6000/rs6000.c:6016
11734 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11735 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
11736
11737 #: config/rs6000/rs6000.c:6254
11738 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11739 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
11740
11741 #: config/rs6000/rs6000.c:6327
11742 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11743 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
11744
11745 #: config/rs6000/rs6000.c:8531
11746 msgid "your function will be miscompiled"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: config/rs6000/rs6000.c:8779
11750 #, c-format
11751 msgid "invalid %%f value"
11752 msgstr "%%f değeri geçersiz"
11753
11754 #: config/rs6000/rs6000.c:8788
11755 #, c-format
11756 msgid "invalid %%F value"
11757 msgstr "%%F değeri geçersiz"
11758
11759 #: config/rs6000/rs6000.c:8797
11760 #, c-format
11761 msgid "invalid %%G value"
11762 msgstr "%%G değeri geçersiz"
11763
11764 #: config/rs6000/rs6000.c:8832
11765 #, c-format
11766 msgid "invalid %%j code"
11767 msgstr "%%j kodu geçersiz"
11768
11769 #: config/rs6000/rs6000.c:8842
11770 #, c-format
11771 msgid "invalid %%J code"
11772 msgstr "%%J kodu geçersiz"
11773
11774 #: config/rs6000/rs6000.c:8852
11775 #, c-format
11776 msgid "invalid %%k value"
11777 msgstr "%%k değeri geçersiz"
11778
11779 #: config/rs6000/rs6000.c:8872 config/xtensa/xtensa.c:1999
11780 #, c-format
11781 msgid "invalid %%K value"
11782 msgstr "%%K değeri geçersiz"
11783
11784 #: config/rs6000/rs6000.c:8939
11785 #, c-format
11786 msgid "invalid %%O value"
11787 msgstr "%%O değeri geçersiz"
11788
11789 #: config/rs6000/rs6000.c:8986
11790 #, c-format
11791 msgid "invalid %%q value"
11792 msgstr "%%q değeri geçersiz"
11793
11794 #: config/rs6000/rs6000.c:9030
11795 #, c-format
11796 msgid "invalid %%S value"
11797 msgstr "%%S değeri geçersiz"
11798
11799 #: config/rs6000/rs6000.c:9072
11800 #, c-format
11801 msgid "invalid %%T value"
11802 msgstr "%%T değeri geçersiz"
11803
11804 #: config/rs6000/rs6000.c:9082
11805 #, c-format
11806 msgid "invalid %%u value"
11807 msgstr "%%u değeri geçersiz"
11808
11809 #: config/rs6000/rs6000.c:9091 config/xtensa/xtensa.c:1969
11810 #, c-format
11811 msgid "invalid %%v value"
11812 msgstr "%%v değeri geçersiz"
11813
11814 #: config/rs6000/rs6000.c:13581
11815 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11816 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
11817
11818 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
11819 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11820 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
11821
11822 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
11823 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11824 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
11825
11826 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
11827 #: config/rs6000/aix52.h:31
11828 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11829 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
11830
11831 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11832 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11833 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
11834
11835 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11836 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11837 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
11838
11839 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11840 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11841 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
11842
11843 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11844 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11845 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
11846
11847 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11848 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11849 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
11850
11851 #: config/rs6000/darwin.h:64
11852 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11856 #. off.
11857 #: config/rs6000/darwin.h:80
11858 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11859 msgstr ""
11860
11861 #. Darwin doesn't support -fpic.
11862 #: config/rs6000/darwin.h:86
11863 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11864 msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
11865
11866 #: config/rs6000/linux64.h:96
11867 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
11868 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
11869
11870 #: config/rs6000/linux64.h:201
11871 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: config/rs6000/linux64.h:203
11875 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
11876 msgstr ""
11877
11878 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11879 #.
11880 #. Macro to define tables used to set the flags.
11881 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11882 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11883 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11884 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11885 #: config/rs6000/rs6000.h:262
11886 msgid "Use POWER instruction set"
11887 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
11888
11889 #: config/rs6000/rs6000.h:265
11890 msgid "Use POWER2 instruction set"
11891 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
11892
11893 #: config/rs6000/rs6000.h:267
11894 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11895 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
11896
11897 #: config/rs6000/rs6000.h:270
11898 msgid "Do not use POWER instruction set"
11899 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
11900
11901 #: config/rs6000/rs6000.h:272
11902 msgid "Use PowerPC instruction set"
11903 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
11904
11905 #: config/rs6000/rs6000.h:275
11906 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11907 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
11908
11909 #: config/rs6000/rs6000.h:277
11910 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11911 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
11912
11913 #: config/rs6000/rs6000.h:279
11914 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11915 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
11916
11917 #: config/rs6000/rs6000.h:281
11918 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11919 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
11920
11921 #: config/rs6000/rs6000.h:283
11922 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
11923 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
11924
11925 #: config/rs6000/rs6000.h:285
11926 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11927 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
11928
11929 #: config/rs6000/rs6000.h:287
11930 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
11931 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
11932
11933 #: config/rs6000/rs6000.h:289
11934 msgid "Use AltiVec instructions"
11935 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
11936
11937 #: config/rs6000/rs6000.h:291
11938 msgid "Do not use AltiVec instructions"
11939 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
11940
11941 #: config/rs6000/rs6000.h:293
11942 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
11943 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
11944
11945 #: config/rs6000/rs6000.h:295
11946 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
11947 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
11948
11949 #: config/rs6000/rs6000.h:298
11950 msgid "Put everything in the regular TOC"
11951 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
11952
11953 #: config/rs6000/rs6000.h:300
11954 msgid "Place floating point constants in TOC"
11955 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
11956
11957 #: config/rs6000/rs6000.h:302
11958 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11959 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
11960
11961 #: config/rs6000/rs6000.h:304
11962 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11963 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
11964
11965 #: config/rs6000/rs6000.h:306
11966 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
11967 msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz"
11968
11969 #: config/rs6000/rs6000.h:312
11970 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
11971 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
11972
11973 #: config/rs6000/rs6000.h:318
11974 msgid "Generate load/store multiple instructions"
11975 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11976
11977 #: config/rs6000/rs6000.h:320
11978 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
11979 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11980
11981 #: config/rs6000/rs6000.h:322
11982 msgid "Generate string instructions for block moves"
11983 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
11984
11985 #: config/rs6000/rs6000.h:324
11986 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
11987 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
11988
11989 #: config/rs6000/rs6000.h:326
11990 msgid "Generate load/store with update instructions"
11991 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
11992
11993 #: config/rs6000/rs6000.h:328
11994 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
11995 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
11996
11997 #: config/rs6000/rs6000.h:332
11998 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12002 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12003 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
12004
12005 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12006 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12007 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
12008
12009 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12010 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12011 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
12012
12013 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12014 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12015 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilir"
12016
12017 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12018 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12019 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilmez"
12020
12021 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:654
12022 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12023 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
12024
12025 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12026 msgid "Enable debug output"
12027 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
12028
12029 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12030 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12031 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
12032
12033 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12034 msgid "Specify ABI to use"
12035 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12036
12037 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12038 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12039 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
12040
12041 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12042 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12043 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12044
12045 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12046 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12047 msgstr "SPE SIMD komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12048
12049 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12050 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12051 msgstr "GPR'larda kayan nokta kullanılıyorsa, yes/no belirtilir"
12052
12053 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12054 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12055 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12056
12057 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12058 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12059 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
12060
12061 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12062 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12066 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12070 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12071 msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
12072
12073 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12074 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12075 msgstr ""
12076
12077 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12078 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12079 #. this.
12080 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12081 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12082 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12083 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12084 #. (mrs)
12085 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12086 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12087 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12088 #. abi's store the return address.
12089 #: config/rs6000/rs6000.h:1929
12090 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12091 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
12092
12093 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12094 msgid "Select ABI calling convention"
12095 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
12096
12097 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12098 msgid "Select method for sdata handling"
12099 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
12100
12101 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12102 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12103 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
12104
12105 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12106 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12107 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
12108
12109 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12110 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12111 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
12112
12113 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12114 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12115 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
12116
12117 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12118 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12119 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
12120
12121 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12122 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12123 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
12124
12125 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12126 msgid "Produce little endian code"
12127 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
12128
12129 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12130 msgid "Produce big endian code"
12131 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
12132
12133 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12134 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12135 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12136 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12137 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12138 msgid "no description yet"
12139 msgstr "henüz bir açıklama yok"
12140
12141 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12142 msgid "Use EABI"
12143 msgstr "EABI kullanılır"
12144
12145 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12146 msgid "Don't use EABI"
12147 msgstr "EABI kullanılmaz"
12148
12149 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12150 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12151 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
12152
12153 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12154 msgid "Use alternate register names"
12155 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
12156
12157 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12158 msgid "Don't use alternate register names"
12159 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
12160
12161 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12162 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12163 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
12164
12165 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12166 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12167 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12168
12169 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12170 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12171 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12172
12173 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12174 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12175 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12176
12177 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12178 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12179 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
12180
12181 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12182 msgid "Use the WindISS simulator"
12183 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
12184
12185 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12186 msgid "Generate 64-bit code"
12187 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
12188
12189 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12190 msgid "Generate 32-bit code"
12191 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
12192
12193 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12194 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12195 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12196 #. defined, is executed once just after all the command options have
12197 #. been parsed.
12198 #.
12199 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12200 #. get control.
12201 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12202 #, c-format
12203 msgid "bad value for -mcall-%s"
12204 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
12205
12206 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12207 #, c-format
12208 msgid "bad value for -msdata=%s"
12209 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
12210
12211 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12212 #, c-format
12213 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12214 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
12215
12216 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12217 #, c-format
12218 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12219 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
12220
12221 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12222 #, c-format
12223 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12224 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
12225
12226 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12227 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12228 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
12229
12230 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12231 #, c-format
12232 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12233 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
12234
12235 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12236 #, c-format
12237 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12238 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
12239
12240 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12241 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12242 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
12243
12244 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12245 #, c-format
12246 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12247 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
12248
12249 #: config/s390/s390.c:926
12250 #, c-format
12251 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12252 msgstr "-mcpu=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
12253
12254 #: config/s390/s390.c:945
12255 #, c-format
12256 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12257 msgstr "-mtune=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
12258
12259 #: config/s390/s390.c:950
12260 #, c-format
12261 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12262 msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
12263
12264 #: config/s390/s390.c:952
12265 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12266 msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor."
12267
12268 #: config/s390/s390.c:3336
12269 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12270 msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
12271
12272 #: config/s390/s390.c:3384
12273 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12274 msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
12275
12276 #: config/s390/s390.c:3390
12277 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12278 msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
12279
12280 #: config/s390/s390.c:3406
12281 msgid "Cannot decompose address."
12282 msgstr "Adres çözümlenemez"
12283
12284 #: config/s390/s390.c:3577
12285 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12286 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
12287
12288 #: config/s390/s390.c:5304
12289 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12290 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
12291
12292 #: config/s390/s390.h:126
12293 msgid "Set backchain"
12294 msgstr "Backchain ayarlanır"
12295
12296 #: config/s390/s390.h:127
12297 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12298 msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
12299
12300 #: config/s390/s390.h:128
12301 msgid "Use bras for executable < 64k"
12302 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
12303
12304 #: config/s390/s390.h:129
12305 msgid "Don't use bras"
12306 msgstr "bras kullanılmaz"
12307
12308 #: config/s390/s390.h:130
12309 msgid "Additional debug prints"
12310 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
12311
12312 #: config/s390/s390.h:131
12313 msgid "Don't print additional debug prints"
12314 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
12315
12316 #: config/s390/s390.h:132
12317 msgid "64 bit ABI"
12318 msgstr "64 bitlik ABI"
12319
12320 #: config/s390/s390.h:133
12321 msgid "31 bit ABI"
12322 msgstr "31 bitlik ABI"
12323
12324 #: config/s390/s390.h:134
12325 msgid "z/Architecture"
12326 msgstr "z/Architecture"
12327
12328 #: config/s390/s390.h:135
12329 msgid "ESA/390 architecture"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: config/s390/s390.h:136
12333 msgid "mvcle use"
12334 msgstr "mvcle kullanımı"
12335
12336 #: config/s390/s390.h:137
12337 msgid "mvc&ex"
12338 msgstr "mvc&ex"
12339
12340 #: config/s390/s390.h:138
12341 msgid "enable tpf OS code"
12342 msgstr "tpf OS kodu etkinleştirilir"
12343
12344 #: config/s390/s390.h:139
12345 msgid "disable tpf OS code"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: config/s390/s390.h:140
12349 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: config/s390/s390.h:141
12353 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: config/sh/sh.c:5841
12357 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12358 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
12359
12360 #: config/sh/sh.c:6743
12361 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12362 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
12363
12364 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12365 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12366 #, c-format
12367 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12368 msgstr "`%s' özniteliği sadece sistem kesmesi işlevlerine uygulanır"
12369
12370 #. The argument must be a constant string.
12371 #: config/sh/sh.c:6772
12372 #, c-format
12373 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12374 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
12375
12376 #. The argument must be a constant integer.
12377 #: config/sh/sh.c:6807
12378 #, c-format
12379 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12380 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
12381
12382 #. There are no delay slots on SHmedia.
12383 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12384 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12385 #: config/sh/sh.h:478
12386 msgid "Profiling is not supported on this target."
12387 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
12388
12389 #: config/sparc/sparc.c:360
12390 #, c-format
12391 msgid "%s is not supported by this configuration"
12392 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12393
12394 #: config/sparc/sparc.c:367
12395 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12396 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
12397
12398 #: config/sparc/sparc.c:392
12399 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12400 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
12401
12402 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12403 #, c-format
12404 msgid "invalid %%Y operand"
12405 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
12406
12407 #: config/sparc/sparc.c:6869
12408 #, c-format
12409 msgid "invalid %%A operand"
12410 msgstr "geçersiz %%A terimi"
12411
12412 #: config/sparc/sparc.c:6879
12413 #, c-format
12414 msgid "invalid %%B operand"
12415 msgstr "geçersiz %%B terimi"
12416
12417 #: config/sparc/sparc.c:6918
12418 #, c-format
12419 msgid "invalid %%c operand"
12420 msgstr "geçersiz %%c terimi"
12421
12422 #: config/sparc/sparc.c:6919
12423 #, c-format
12424 msgid "invalid %%C operand"
12425 msgstr "geçersiz %%C terimi"
12426
12427 #: config/sparc/sparc.c:6940
12428 #, c-format
12429 msgid "invalid %%d operand"
12430 msgstr "geçersiz %%d terimi"
12431
12432 #: config/sparc/sparc.c:6941
12433 #, c-format
12434 msgid "invalid %%D operand"
12435 msgstr "geçersiz %%D terimi"
12436
12437 #: config/sparc/sparc.c:6957
12438 #, c-format
12439 msgid "invalid %%f operand"
12440 msgstr "geçersiz %%f terimi"
12441
12442 #: config/sparc/sparc.c:6971
12443 #, c-format
12444 msgid "invalid %%s operand"
12445 msgstr "geçersiz %%s terimi"
12446
12447 #: config/sparc/sparc.c:7025
12448 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12449 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
12450
12451 #: config/sparc/sparc.c:7028
12452 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12453 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
12454
12455 #: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:92
12456 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12457 msgid "Use 128 bit long doubles"
12458 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
12459
12460 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12461 msgid "Generate code for big endian"
12462 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
12463
12464 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12465 msgid "Generate code for little endian"
12466 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
12467
12468 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12469 msgid "Use little-endian byte order for data"
12470 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
12471
12472 #: config/sparc/sparc.h:553
12473 msgid "Assume possible double misalignment"
12474 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
12475
12476 #: config/sparc/sparc.h:555
12477 msgid "Assume all doubles are aligned"
12478 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
12479
12480 #: config/sparc/sparc.h:557
12481 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12482 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
12483
12484 #: config/sparc/sparc.h:559
12485 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12486 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
12487
12488 #: config/sparc/sparc.h:561
12489 msgid "Use flat register window model"
12490 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
12491
12492 #: config/sparc/sparc.h:563
12493 msgid "Do not use flat register window model"
12494 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
12495
12496 #: config/sparc/sparc.h:565
12497 msgid "Use ABI reserved registers"
12498 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
12499
12500 #: config/sparc/sparc.h:567
12501 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12502 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
12503
12504 #: config/sparc/sparc.h:569
12505 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12506 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
12507
12508 #: config/sparc/sparc.h:571
12509 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12510 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
12511
12512 #: config/sparc/sparc.h:573
12513 msgid "Compile for v8plus ABI"
12514 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
12515
12516 #: config/sparc/sparc.h:575
12517 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12518 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
12519
12520 #: config/sparc/sparc.h:577
12521 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12522 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
12523
12524 #: config/sparc/sparc.h:579
12525 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12526 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
12527
12528 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12529 #: config/sparc/sparc.h:582
12530 msgid "Optimize for Cypress processors"
12531 msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
12532
12533 #: config/sparc/sparc.h:584
12534 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12535 msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
12536
12537 #: config/sparc/sparc.h:586
12538 msgid "Optimize for F930 processors"
12539 msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
12540
12541 #: config/sparc/sparc.h:588
12542 msgid "Optimize for F934 processors"
12543 msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
12544
12545 #: config/sparc/sparc.h:590
12546 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12547 msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
12548
12549 #: config/sparc/sparc.h:592
12550 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12551 msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
12552
12553 #. End of deprecated options.
12554 #: config/sparc/sparc.h:595
12555 msgid "Pointers are 64-bit"
12556 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
12557
12558 #: config/sparc/sparc.h:597
12559 msgid "Pointers are 32-bit"
12560 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
12561
12562 #: config/sparc/sparc.h:599
12563 msgid "Use 32-bit ABI"
12564 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
12565
12566 #: config/sparc/sparc.h:601
12567 msgid "Use 64-bit ABI"
12568 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12569
12570 #: config/sparc/sparc.h:603
12571 msgid "Use stack bias"
12572 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
12573
12574 #: config/sparc/sparc.h:605
12575 msgid "Do not use stack bias"
12576 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
12577
12578 #: config/sparc/sparc.h:607
12579 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12580 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
12581
12582 #: config/sparc/sparc.h:609
12583 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12584 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
12585
12586 #: config/sparc/sparc.h:611
12587 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12588 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
12589
12590 #: config/sparc/sparc.h:613
12591 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12592 msgstr ""
12593 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
12594 "                          eniyilemez"
12595
12596 #: config/sparc/sparc.h:658
12597 msgid "Use given SPARC code model"
12598 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
12599
12600 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12601 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12605 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12609 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12613 msgid "function_profiler support"
12614 msgstr "function_profiler desteği"
12615
12616 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12617 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12618 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
12619
12620 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12621 msgid "`B' operand is not constant"
12622 msgstr "`B' terimi sabit değil"
12623
12624 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12625 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12626 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
12627
12628 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12629 msgid "`o' operand is not constant"
12630 msgstr "`o' terimi sabit değil"
12631
12632 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12633 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12634 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
12635
12636 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12637 #, c-format
12638 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12639 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
12640
12641 #: config/v850/v850-c.c:67
12642 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12643 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
12644
12645 #: config/v850/v850-c.c:69
12646 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12647 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
12648
12649 #: config/v850/v850-c.c:94
12650 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12651 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
12652
12653 #: config/v850/v850-c.c:102
12654 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12655 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
12656
12657 #: config/v850/v850-c.c:147
12658 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12659 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
12660
12661 #: config/v850/v850-c.c:164
12662 #, c-format
12663 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12664 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
12665
12666 #: config/v850/v850-c.c:179
12667 msgid "malformed #pragma ghs section"
12668 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
12669
12670 #: config/v850/v850-c.c:198
12671 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12672 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
12673
12674 #: config/v850/v850-c.c:209
12675 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12676 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
12677
12678 #: config/v850/v850-c.c:220
12679 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12680 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
12681
12682 #: config/v850/v850-c.c:231
12683 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12684 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
12685
12686 #: config/v850/v850-c.c:242
12687 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12688 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
12689
12690 #: config/v850/v850-c.c:253
12691 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12692 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
12693
12694 #: config/v850/v850-c.c:264
12695 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12696 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
12697
12698 #: config/v850/v850.c:142
12699 #, c-format
12700 msgid "%s=%s is not numeric"
12701 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
12702
12703 #: config/v850/v850.c:149
12704 #, c-format
12705 msgid "%s=%s is too large"
12706 msgstr "%s=%s çok büyük"
12707
12708 #: config/v850/v850.c:301
12709 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12710 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
12711
12712 #: config/v850/v850.c:866
12713 msgid "output_move_single:"
12714 msgstr "output_move_single:"
12715
12716 #: config/v850/v850.c:2209
12717 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12718 msgstr "%J veri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
12719
12720 #: config/v850/v850.c:2220
12721 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12722 msgstr "%J '%D' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
12723
12724 #: config/v850/v850.c:2419
12725 #, c-format
12726 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12727 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
12728
12729 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
12730 #, c-format
12731 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12732 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
12733
12734 #: config/v850/v850.c:2619
12735 #, c-format
12736 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12737 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
12738
12739 #: config/v850/v850.c:2989
12740 #, c-format
12741 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12742 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
12743
12744 #: config/v850/v850.c:3011
12745 #, c-format
12746 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12747 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
12748
12749 #: config/v850/v850.c:3184
12750 #, c-format
12751 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12752 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
12753
12754 #: config/v850/v850.c:3206
12755 #, c-format
12756 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12757 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
12758
12759 #. Macro to define tables used to set the flags.
12760 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12761 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12762 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12763 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12764 #: config/v850/v850.h:174
12765 msgid "Support Green Hills ABI"
12766 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
12767
12768 #: config/v850/v850.h:177
12769 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12770 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
12771
12772 #: config/v850/v850.h:180
12773 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12774 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
12775
12776 #: config/v850/v850.h:183
12777 msgid "Use stubs for function prologues"
12778 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
12779
12780 #: config/v850/v850.h:186
12781 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12782 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
12783
12784 #: config/v850/v850.h:187
12785 msgid "Enable backend debugging"
12786 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
12787
12788 #: config/v850/v850.h:189
12789 msgid "Compile for the v850 processor"
12790 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
12791
12792 #: config/v850/v850.h:191
12793 msgid "Compile for v850e1 processor"
12794 msgstr "v850e1 işlemcisi için derleme yapılır"
12795
12796 #. Make sure that the other bits are cleared.
12797 #: config/v850/v850.h:193
12798 msgid "Compile for v850e processor"
12799 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
12800
12801 #. Make sure that the other bits are cleared.
12802 #: config/v850/v850.h:195
12803 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12804 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
12805
12806 #: config/v850/v850.h:198
12807 msgid "Do not use the callt instruction"
12808 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
12809
12810 #: config/v850/v850.h:205
12811 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12812 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
12813
12814 #: config/v850/v850.h:207
12815 msgid "Enforce strict alignment"
12816 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
12817
12818 #: config/v850/v850.h:210
12819 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12820 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
12821
12822 #: config/v850/v850.h:236
12823 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12824 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12825
12826 #: config/v850/v850.h:239
12827 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12828 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12829
12830 #: config/v850/v850.h:242
12831 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12832 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12833
12834 #: config/xtensa/xtensa.c:1828
12835 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12836 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
12837
12838 #: config/xtensa/xtensa.c:1882
12839 #, c-format
12840 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
12841 msgstr "-f%s CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
12842
12843 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
12844 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: config/xtensa/xtensa.c:1957
12848 #, c-format
12849 msgid "invalid %%D value"
12850 msgstr "%%D değeri geçersiz"
12851
12852 #: config/xtensa/xtensa.c:1994
12853 msgid "invalid mask"
12854 msgstr "mask geçersiz"
12855
12856 #: config/xtensa/xtensa.c:2020
12857 #, c-format
12858 msgid "invalid %%x value"
12859 msgstr "%%x değeri geçersiz"
12860
12861 #: config/xtensa/xtensa.c:2027
12862 #, c-format
12863 msgid "invalid %%d value"
12864 msgstr "%%d değeri geçersiz"
12865
12866 #: config/xtensa/xtensa.c:2048 config/xtensa/xtensa.c:2058
12867 #, c-format
12868 msgid "invalid %%t/%%b value"
12869 msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
12870
12871 #: config/xtensa/xtensa.c:2100
12872 msgid "invalid address"
12873 msgstr "adres geçersiz"
12874
12875 #: config/xtensa/xtensa.c:2125
12876 msgid "no register in address"
12877 msgstr "adreste yazmaç yok"
12878
12879 #: config/xtensa/xtensa.c:2133
12880 msgid "address offset not a constant"
12881 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
12882
12883 #: config/xtensa/xtensa.c:2744
12884 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
12885 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
12886
12887 #: config/xtensa/xtensa.h:79
12888 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
12889 msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
12890
12891 #: config/xtensa/xtensa.h:81
12892 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
12893 msgstr "Sabitleri yüklemede PC'ye göreli L32R komutları kullanılır"
12894
12895 #: config/xtensa/xtensa.h:83
12896 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12897 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
12898
12899 #: config/xtensa/xtensa.h:85
12900 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12901 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
12902
12903 #: config/xtensa/xtensa.h:87
12904 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
12905 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
12906
12907 #: config/xtensa/xtensa.h:89
12908 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
12909 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
12910
12911 #: config/xtensa/xtensa.h:91
12912 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
12913 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
12914
12915 #: config/xtensa/xtensa.h:93
12916 msgid "Do not automatically align branch targets"
12917 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
12918
12919 #: config/xtensa/xtensa.h:95
12920 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
12921 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
12922
12923 #: config/xtensa/xtensa.h:97
12924 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
12925 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
12926
12927 #: ada/misc.c:240
12928 #, c-format
12929 msgid "missing argument to \"-%s\""
12930 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
12931
12932 #: ada/misc.c:281
12933 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
12934 msgstr "`-gnat' yerine `-gant' kullanılmış"
12935
12936 #: cp/call.c:217
12937 msgid "unable to call pointer to member function here"
12938 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
12939
12940 #: cp/call.c:2228
12941 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
12942 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
12943
12944 #: cp/call.c:2233
12945 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
12946 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
12947
12948 #: cp/call.c:2237
12949 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
12950 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
12951
12952 #: cp/call.c:2241
12953 msgid "%s %T <conversion>"
12954 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
12955
12956 #: cp/call.c:2243
12957 msgid "%J%s %+#D <near match>"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: cp/call.c:2245
12961 msgid "%J%s %+#D"
12962 msgstr "%J %s %+#D"
12963
12964 #: cp/call.c:2280
12965 msgid "candidates are:"
12966 msgstr "adaylar:"
12967
12968 #: cp/call.c:2468
12969 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
12970 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm belirsiz"
12971
12972 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
12973 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
12974 msgstr "`%D(%A)' çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
12975
12976 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
12977 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
12978 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
12979
12980 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
12981 #. pointer-to-member-function.
12982 #: cp/call.c:2732
12983 #, c-format
12984 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
12985 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
12986
12987 #: cp/call.c:2798
12988 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
12989 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı için eşleşme yok"
12990
12991 #: cp/call.c:2806
12992 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
12993 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı belirsiz"
12994
12995 #: cp/call.c:2839
12996 #, c-format
12997 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
12998 msgstr "'%2$E ? %3$E : %4$E' içinde üç terimli ?: işleci için %1$s"
12999
13000 #: cp/call.c:2845
13001 #, c-format
13002 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13003 msgstr "'%3$E%4$s' içinde %2$s işleci için %1$s"
13004
13005 #: cp/call.c:2849
13006 #, c-format
13007 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13008 msgstr "'%2$E[%3$E]' içinde [] işleci için %1$s"
13009
13010 #: cp/call.c:2854
13011 #, c-format
13012 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13013 msgstr "'%3$s %4$E' içinde '%2$s' için %1$s"
13014
13015 #: cp/call.c:2859
13016 #, c-format
13017 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13018 msgstr "'%3$E %4$s %5$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13019
13020 #: cp/call.c:2862
13021 #, c-format
13022 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13023 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13024
13025 #: cp/call.c:2951
13026 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13027 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
13028
13029 #: cp/call.c:3028
13030 #, c-format
13031 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13032 msgstr "`%E' `void' türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
13033
13034 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
13035 msgid "operands to ?: have different types"
13036 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
13037
13038 #: cp/call.c:3219
13039 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13040 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: `%T' vs `%T'"
13041
13042 #: cp/call.c:3226
13043 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13044 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
13045
13046 #: cp/call.c:3511
13047 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13048 msgstr "sonek `%s' için `%D(int)' bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
13049
13050 #: cp/call.c:3560
13051 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13052 msgstr "kopya ataması için bireşimli `%#D' kullanılıyor"
13053
13054 #: cp/call.c:3562
13055 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13056 msgstr "  (cfront'un `%#D' kullanması gerektiği yerde)"
13057
13058 #: cp/call.c:3585
13059 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13060 msgstr "`%#T' ile `%#T' arasında karşılaştırma"
13061
13062 #: cp/call.c:3831
13063 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13064 msgstr "`%T' için `operator %s' uygun değil"
13065
13066 #: cp/call.c:3848
13067 msgid "`%+#D' is private"
13068 msgstr "`%+#D' private'dir"
13069
13070 #: cp/call.c:3850
13071 msgid "`%+#D' is protected"
13072 msgstr "`%+#D' protected'dır"
13073
13074 #: cp/call.c:3852
13075 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13076 msgstr "`%+#D' erişilebilir değil"
13077
13078 #: cp/call.c:3853
13079 msgid "within this context"
13080 msgstr "bu bağlamda"
13081
13082 #: cp/call.c:3923
13083 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13084 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13085
13086 #: cp/call.c:3925
13087 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13088 msgstr "  `%D' nin %P. argümanının ilklendirilmesi"
13089
13090 #: cp/call.c:4079
13091 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13092 msgstr "`%E' bitalanı `%T' ye bağlanamaz"
13093
13094 #: cp/call.c:4082
13095 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13096 msgstr "`%E' paketli alanı `%T'ye bağlanamaz"
13097
13098 #: cp/call.c:4085
13099 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13100 msgstr "sağ taraf değeri `%E', `%T' ye bağlanamaz"
13101
13102 #: cp/call.c:4173
13103 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13104 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13105
13106 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13107 #: cp/call.c:4197
13108 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13109 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13110
13111 #: cp/call.c:4237
13112 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: cp/call.c:4432
13116 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13117 msgstr "niteleyicileri iptal eden `%#D'nin `this' argümanı olarak `%T aktarılıyor"
13118
13119 #: cp/call.c:4451
13120 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13121 msgstr "`%T', `%T' tabanında erişilebilir değil"
13122
13123 #: cp/call.c:4720
13124 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13125 msgstr "`%T' türündeki java arabiriminde class$ alanı bulunamadı"
13126
13127 #: cp/call.c:4975
13128 msgid "call to non-function `%D'"
13129 msgstr "işlev olmayan `%D' ye çağrı"
13130
13131 #: cp/call.c:5001
13132 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13133 msgstr "bir nesne alarak oluşmayan `%3$T' türündeki `%2$E'nin üyesi `%D' için istek"
13134
13135 #: cp/call.c:5079
13136 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13137 msgstr "`%T::%s(%A)%#V' çağrısı ile eşleşen işlev yok"
13138
13139 #: cp/call.c:5096
13140 #, c-format
13141 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13142 msgstr "aşırı yüklü `%s(%A)' çağrısı belirsiz"
13143
13144 #: cp/call.c:5117
13145 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13146 msgstr "üye işlev `%D' nesne olmaksızın çağrılamaz"
13147
13148 #: cp/call.c:5702
13149 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13150 msgstr "`%T' `%T'yi `%T' üzerinden seçerek aktarılıyor"
13151
13152 #: cp/call.c:5704 cp/name-lookup.c:4143
13153 msgid "  in call to `%D'"
13154 msgstr "  `%D' çağrısında"
13155
13156 #: cp/call.c:5761
13157 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13158 msgstr "`%D' `%D' üzerinden seçiliyor"
13159
13160 #: cp/call.c:5762
13161 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13162 msgstr "  (`%T' den `%T' ye dönüşüm için)"
13163
13164 #: cp/call.c:5764
13165 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13166 msgstr "  çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
13167
13168 #: cp/call.c:5884
13169 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13170 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der "
13171
13172 #: cp/call.c:5888
13173 msgid "candidate 1:"
13174 msgstr "1. aday:"
13175
13176 #: cp/call.c:5889
13177 msgid "candidate 2:"
13178 msgstr "2. aday:"
13179
13180 #: cp/call.c:5998
13181 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13182 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13183
13184 #: cp/call.c:6103
13185 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13186 msgstr "`%T' türündeki sabit olmayan referansın geçici `%T' türünden ilklendirilmesi geçersiz"
13187
13188 #: cp/call.c:6107
13189 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13190 msgstr "`%T' türündeki referansın `%T' türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
13191
13192 #: cp/class.c:279
13193 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13194 msgstr "taban `%T' türünden türetilmiş `%T' türü sanal taban `%T' üzerinden dönüştürülemez"
13195
13196 #: cp/class.c:762
13197 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13198 msgstr "Java sınıfı `%#T' bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
13199
13200 #: cp/class.c:763
13201 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13202 msgstr "Java sınıfı `%#T' bir yıkıcıya sahip olamaz"
13203
13204 #: cp/class.c:931
13205 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13206 msgstr "`%#D' ve `%#D' aşırı yüklü olamaz"
13207
13208 #: cp/class.c:977
13209 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13210 msgstr "`%D' yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13211
13212 #: cp/class.c:979
13213 #, c-format
13214 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13215 msgstr "`%s' alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13216
13217 #: cp/class.c:1029
13218 msgid "`%D' names constructor"
13219 msgstr "`%D' isimleri kurucu"
13220
13221 #: cp/class.c:1034
13222 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13223 msgstr "`%T' içindeki `%D' geçersiz"
13224
13225 #: cp/class.c:1042
13226 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13227 msgstr "`%T' içindeki `%D' ile eşleşen üye yok"
13228
13229 #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082
13230 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13231 msgstr "`%#T' içindeki `%D' geçersiz"
13232
13233 #: cp/class.c:1075
13234 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13235 msgstr "  çünkü yerel yöntem `%#D' ile aynı isimde"
13236
13237 #: cp/class.c:1083
13238 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13239 msgstr "  çünkü yerel üye `%#D' ile aynı isimde"
13240
13241 #: cp/class.c:1153
13242 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13243 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13244
13245 #: cp/class.c:1173
13246 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13247 msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
13248
13249 #: cp/class.c:1557
13250 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13251 msgstr "sınıf `%T' içindeki tüm üye işlevler 'private'"
13252
13253 #: cp/class.c:1568
13254 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13255 msgstr "`%#T' sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13256
13257 #: cp/class.c:1610
13258 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13259 msgstr "`%#T' sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13260
13261 #: cp/class.c:1995
13262 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13263 msgstr "`%D' için `%T' içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
13264
13265 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13266 #: cp/class.c:2441
13267 msgid "`%D' was hidden"
13268 msgstr "`%D'"
13269
13270 #: cp/class.c:2442
13271 msgid "  by `%D'"
13272 msgstr "  `%D' tarafından gizlendi"
13273
13274 #: cp/class.c:2484 cp/decl2.c:1160
13275 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13276 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
13277
13278 #: cp/class.c:2490 cp/decl2.c:1167
13279 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13280 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
13281
13282 #: cp/class.c:2493 cp/decl2.c:1169
13283 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13284 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
13285
13286 #: cp/class.c:2612
13287 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13288 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13289
13290 #: cp/class.c:2672
13291 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13292 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
13293
13294 #: cp/class.c:2692
13295 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13296 msgstr "bit alanı `%D' için genişlik bir tamsayı sabit değil"
13297
13298 #: cp/class.c:2698
13299 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13300 msgstr "bit alanı `%D' içindeki genişlik negatif"
13301
13302 #: cp/class.c:2703
13303 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13304 msgstr "bit alanı `%D' için sıfır genişlik"
13305
13306 #: cp/class.c:2709
13307 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13308 msgstr "`%D' türünün genişliğini aşıyor"
13309
13310 #: cp/class.c:2718
13311 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13312 msgstr "`%D'  `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
13313
13314 #: cp/class.c:2780
13315 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13316 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
13317
13318 #: cp/class.c:2783
13319 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13320 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
13321
13322 #: cp/class.c:2786
13323 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13324 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
13325
13326 #: cp/class.c:2813
13327 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13328 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
13329
13330 #: cp/class.c:2879
13331 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: cp/class.c:2939
13335 msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
13336 msgstr "`%D' bir birleşik yapını üyesi olduğundan static olmamalıdır"
13337
13338 #: cp/class.c:2944
13339 msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: cp/class.c:2952
13343 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13344 msgstr "yerel sınıf içindeki alan `%D' static olamaz"
13345
13346 #: cp/class.c:2958
13347 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13348 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
13349
13350 #: cp/class.c:2965
13351 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13352 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
13353
13354 #: cp/class.c:2998
13355 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13356 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
13357
13358 #: cp/class.c:3041
13359 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13360 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
13361
13362 #: cp/class.c:3056
13363 msgid "field `%#D' with same name as class"
13364 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
13365
13366 #: cp/class.c:3074
13367 msgid "`%#T' has pointer data members"
13368 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
13369
13370 #: cp/class.c:3078
13371 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13372 msgstr "  ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13373
13374 #: cp/class.c:3080
13375 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13376 msgstr "  ya da `operator=(const %T&)'"
13377
13378 #: cp/class.c:3083
13379 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13380 msgstr "  ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13381
13382 #: cp/class.c:3513
13383 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13384 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13385
13386 #: cp/class.c:3623
13387 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13388 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
13389
13390 #: cp/class.c:3710
13391 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13392 msgstr "sanal olmayan yöntem `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
13393
13394 #: cp/class.c:4398
13395 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13396 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13397
13398 #: cp/class.c:4488
13399 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13400 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13401
13402 #: cp/class.c:4501
13403 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13404 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13405
13406 #: cp/class.c:4675
13407 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13408 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13409
13410 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13411 #. DECL_MODE.
13412 #: cp/class.c:4714
13413 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13414 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13415
13416 #: cp/class.c:4737
13417 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13418 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13419
13420 #: cp/class.c:4746
13421 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13422 msgstr "`%D' GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
13423
13424 #: cp/class.c:4805
13425 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13426 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
13427
13428 #: cp/class.c:4935 cp/semantics.c:2044
13429 msgid "redefinition of `%#T'"
13430 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
13431
13432 #: cp/class.c:5105
13433 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13434 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
13435
13436 #: cp/class.c:5184
13437 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13438 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
13439
13440 #: cp/class.c:5626
13441 #, c-format
13442 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13443 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
13444
13445 #: cp/class.c:5714
13446 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13447 msgstr "aşırı yüklü `%D' `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
13448
13449 #: cp/class.c:5839
13450 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13451 msgstr "işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
13452
13453 #: cp/class.c:5862
13454 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13455 msgstr "aşırı yüklü işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
13456
13457 #: cp/class.c:5888
13458 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13459 msgstr "üye `%D'ye gösterici varsayılıyor"
13460
13461 #: cp/class.c:5891
13462 #, c-format
13463 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13464 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
13465
13466 #: cp/class.c:5936 cp/class.c:6118 cp/class.c:6125
13467 msgid "not enough type information"
13468 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
13469
13470 #: cp/class.c:5953
13471 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13472 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
13473
13474 #: cp/class.c:6102
13475 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13476 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
13477
13478 #. [basic.scope.class]
13479 #.
13480 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13481 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13482 #. S.
13483 #: cp/class.c:6360 cp/decl.c:1222 cp/name-lookup.c:502 cp/pt.c:2097
13484 msgid "declaration of `%#D'"
13485 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
13486
13487 #: cp/class.c:6361
13488 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13489 msgstr "`%D' nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
13490
13491 #: cp/cp-lang.c:398
13492 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13493 msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz gerçekleştirilmedi."
13494
13495 #: cp/cvt.c:88
13496 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13497 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13498
13499 #: cp/cvt.c:97
13500 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13501 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
13502
13503 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13504 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13505 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
13506
13507 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13508 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13509 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
13510
13511 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13512 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13513 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
13514
13515 #: cp/cvt.c:276
13516 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13517 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13518
13519 #: cp/cvt.c:508
13520 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13521 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
13522
13523 #: cp/cvt.c:526
13524 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13525 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
13526
13527 #: cp/cvt.c:553
13528 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13529 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
13530
13531 #: cp/cvt.c:679
13532 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13533 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
13534
13535 #: cp/cvt.c:691
13536 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13537 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
13538
13539 #: cp/cvt.c:715
13540 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13541 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
13542
13543 #: cp/cvt.c:762
13544 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13545 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
13546
13547 #: cp/cvt.c:850
13548 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13549 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13550
13551 #: cp/cvt.c:853
13552 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13553 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13554
13555 #: cp/cvt.c:869
13556 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13557 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
13558
13559 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13560 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13561 #: cp/cvt.c:885
13562 #, c-format
13563 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13564 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
13565
13566 #. Only warn when there is no &.
13567 #: cp/cvt.c:891
13568 #, c-format
13569 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13570 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
13571
13572 #: cp/cvt.c:898
13573 #, c-format
13574 msgid "%s has no effect"
13575 msgstr "%s  bir etkiye sahip değil"
13576
13577 #: cp/cvt.c:1009
13578 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13579 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
13580
13581 #: cp/cvt.c:1082
13582 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13583 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
13584
13585 #: cp/cvt.c:1084
13586 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13587 msgstr "  aday dönüşümler `%D' ve `%D' içeriyor  "
13588
13589 #: cp/decl.c:371
13590 msgid "label `%D' used but not defined"
13591 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
13592
13593 #: cp/decl.c:378
13594 msgid "label `%D' defined but not used"
13595 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
13596
13597 #: cp/decl.c:1130 cp/decl.c:1556
13598 msgid "previous declaration of `%D'"
13599 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
13600
13601 #: cp/decl.c:1178
13602 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13603 msgstr "%J işlev `%D' 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
13604
13605 #: cp/decl.c:1179
13606 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13607 msgstr "%J `%D'nin önceki bildirimi 'inline' olmayan öznitelikli"
13608
13609 #: cp/decl.c:1186
13610 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13611 msgstr "%J `%D' işlevinin yeniden bildirimi inline olmayan öznitelikli"
13612
13613 #: cp/decl.c:1188
13614 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13615 msgstr "%J `%D' nin önceki bildirimi 'inline' idi"
13616
13617 #: cp/decl.c:1209 cp/decl.c:1247
13618 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13619 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
13620
13621 #: cp/decl.c:1218
13622 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13623 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
13624
13625 #: cp/decl.c:1223
13626 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13627 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
13628
13629 #: cp/decl.c:1242 cp/decl.c:1354 cp/decl.c:1370
13630 msgid "new declaration `%#D'"
13631 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
13632
13633 #: cp/decl.c:1243
13634 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13635 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
13636
13637 #: cp/decl.c:1314
13638 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13639 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
13640
13641 #: cp/decl.c:1317
13642 msgid "previous declaration of `%#D'"
13643 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
13644
13645 #: cp/decl.c:1339
13646 msgid "declaration of template `%#D'"
13647 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
13648
13649 #: cp/decl.c:1340 cp/name-lookup.c:503
13650 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13651 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
13652
13653 #: cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
13654 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13655 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
13656
13657 #: cp/decl.c:1363
13658 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13659 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
13660
13661 #: cp/decl.c:1365
13662 msgid "previous declaration `%#D' here"
13663 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
13664
13665 #: cp/decl.c:1381
13666 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13667 msgstr "'%#D' bildirimi çelişiyor"
13668
13669 #: cp/decl.c:1382
13670 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13671 msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
13672
13673 #: cp/decl.c:1435
13674 msgid "`%#D' previously defined here"
13675 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
13676
13677 #: cp/decl.c:1436
13678 msgid "`%#D' previously declared here"
13679 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
13680
13681 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13682 #: cp/decl.c:1445
13683 msgid "prototype for `%#D'"
13684 msgstr "`%#D' için prototip"
13685
13686 #: cp/decl.c:1446
13687 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13688 msgstr "%j burada prototip olmayan tanımdan sonra"
13689
13690 #: cp/decl.c:1458
13691 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13692 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
13693
13694 #: cp/decl.c:1460
13695 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13696 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
13697
13698 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1490
13699 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13700 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
13701
13702 #: cp/decl.c:1485 cp/decl.c:1492
13703 msgid "after previous specification in `%#D'"
13704 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
13705
13706 #: cp/decl.c:1501
13707 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13708 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
13709
13710 #: cp/decl.c:1502
13711 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13712 msgstr "%J önceki inline olmayan bildirimi burada"
13713
13714 #: cp/decl.c:1555
13715 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13716 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
13717
13718 #: cp/decl.c:1649
13719 #, c-format
13720 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13721 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
13722
13723 #: cp/decl.c:1651
13724 #, c-format
13725 msgid "than previous declaration `%F'"
13726 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
13727
13728 #. From [temp.expl.spec]:
13729 #.
13730 #. If a template, a member template or the member of a class
13731 #. template is explicitly specialized then that
13732 #. specialization shall be declared before the first use of
13733 #. that specialization that would cause an implicit
13734 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13735 #. which such a use occurs.
13736 #: cp/decl.c:1798
13737 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13738 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
13739
13740 #: cp/decl.c:1878
13741 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13742 msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13743
13744 #: cp/decl.c:1880
13745 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13746 msgstr "%J `%#D' burada önceki bildirimiyle çelişiyor"
13747
13748 #: cp/decl.c:1974
13749 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13750 msgstr "işlev `%#D' nin örtük bildirimi"
13751
13752 #: cp/decl.c:2137
13753 #, c-format
13754 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13755 msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
13756
13757 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2346
13758 msgid "jump to label `%D'"
13759 msgstr "etiket `%D' ye sıçrama"
13760
13761 #: cp/decl.c:2236 cp/decl.c:2260
13762 msgid "jump to case label"
13763 msgstr "case etiketine jump"
13764
13765 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2263
13766 msgid "%H  from here"
13767 msgstr "%H  buradan"
13768
13769 #: cp/decl.c:2244
13770 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
13771 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
13772
13773 #: cp/decl.c:2247 cp/decl.c:2362
13774 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
13775 msgstr "  POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
13776
13777 #: cp/decl.c:2267 cp/decl.c:2366
13778 msgid "  enters try block"
13779 msgstr "  blok denemesine giriliyor"
13780
13781 #: cp/decl.c:2269 cp/decl.c:2368
13782 msgid "  enters catch block"
13783 msgstr "  tuzak bloğu giriyor"
13784
13785 #: cp/decl.c:2347
13786 msgid "  from here"
13787 msgstr "  buradan"
13788
13789 #. Can't skip init of __exception_info.
13790 #: cp/decl.c:2358
13791 msgid "%J  enters catch block"
13792 msgstr "%J  tuzak bloğu giriyor"
13793
13794 #: cp/decl.c:2360
13795 msgid "  skips initialization of `%#D'"
13796 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
13797
13798 #: cp/decl.c:2394
13799 msgid "label named wchar_t"
13800 msgstr "wchar_t isimli etiket"
13801
13802 #: cp/decl.c:2397
13803 msgid "duplicate label `%D'"
13804 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
13805
13806 #: cp/decl.c:2625 cp/parser.c:3182
13807 msgid "`%D' used without template parameters"
13808 msgstr "`%D' şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
13809
13810 #: cp/decl.c:2635 cp/decl.c:2651 cp/decl.c:2739
13811 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
13812 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
13813
13814 #: cp/decl.c:2672 cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2702
13815 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
13816 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
13817
13818 #: cp/decl.c:3429
13819 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
13820 msgstr "%J bir anonim birleşik yapı, işlev üyeler barındıramaz"
13821
13822 #: cp/decl.c:3447
13823 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13824 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13825
13826 #: cp/decl.c:3450
13827 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
13828 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13829
13830 #: cp/decl.c:3453
13831 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
13832 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13833
13834 #: cp/decl.c:3493
13835 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
13836 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
13837
13838 #: cp/decl.c:3531
13839 msgid "multiple types in one declaration"
13840 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
13841
13842 #: cp/decl.c:3557
13843 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
13844 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
13845
13846 #: cp/decl.c:3565
13847 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
13848 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
13849
13850 #: cp/decl.c:3572
13851 msgid "`%D' can only be specified for functions"
13852 msgstr "`%D' sadece işlevler için belirtilebilir"
13853
13854 #: cp/decl.c:3574
13855 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
13856 msgstr "`%D' sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
13857
13858 #: cp/decl.c:3576
13859 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
13860 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
13861
13862 #: cp/decl.c:3579
13863 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
13864 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
13865
13866 #: cp/decl.c:3721 cp/decl2.c:854
13867 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
13868 msgstr "typedef `%D' ilklendirilmiş (yerine  __typeof__  kullanın)"
13869
13870 #: cp/decl.c:3726
13871 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
13872 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
13873
13874 #: cp/decl.c:3738
13875 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
13876 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
13877
13878 #: cp/decl.c:3771
13879 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
13880 msgstr "`%#D'  `%#T'nin bir static üyesi değildir"
13881
13882 #: cp/decl.c:3777
13883 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
13884 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
13885
13886 #: cp/decl.c:3788
13887 msgid "duplicate initialization of %D"
13888 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
13889
13890 #: cp/decl.c:3819
13891 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
13892 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
13893
13894 #: cp/decl.c:3868
13895 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
13896 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
13897
13898 #: cp/decl.c:3876 cp/decl.c:4445
13899 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
13900 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
13901
13902 #: cp/decl.c:3892
13903 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
13904 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
13905
13906 #: cp/decl.c:3942
13907 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
13908 msgstr "`%D' referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
13909
13910 #: cp/decl.c:3948
13911 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
13912 msgstr "ISO C++ referans`%D' ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
13913
13914 #: cp/decl.c:3976
13915 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
13916 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
13917
13918 #: cp/decl.c:4008
13919 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
13920 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
13921
13922 #: cp/decl.c:4013
13923 msgid "array size missing in `%D'"
13924 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
13925
13926 #: cp/decl.c:4025
13927 msgid "zero-size array `%D'"
13928 msgstr "sıfır boyutlu dizi `%D'"
13929
13930 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
13931 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
13932 #. message in grokdeclarator.
13933 #: cp/decl.c:4062
13934 msgid "storage size of `%D' isn't known"
13935 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
13936
13937 #: cp/decl.c:4084
13938 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
13939 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
13940
13941 #: cp/decl.c:4139
13942 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
13943 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
13944
13945 #: cp/decl.c:4140
13946 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
13947 msgstr "%J  bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
13948
13949 #: cp/decl.c:4166
13950 msgid "uninitialized const `%D'"
13951 msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'"
13952
13953 #: cp/decl.c:4245
13954 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
13955 msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
13956
13957 #: cp/decl.c:4309
13958 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
13959 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
13960
13961 #: cp/decl.c:4326
13962 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
13963 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
13964
13965 #: cp/decl.c:4330
13966 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
13967 msgstr "`%T' `%D' isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
13968
13969 #: cp/decl.c:4378
13970 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
13971 msgstr "`%D' ismi bir dizi için bir GNU tarzı ilklendirici içinde kullanılmış"
13972
13973 #: cp/decl.c:4401
13974 msgid "too many initializers for `%T'"
13975 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
13976
13977 #: cp/decl.c:4439
13978 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
13979 msgstr "değişken-uzunluklu nesne `%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
13980
13981 #: cp/decl.c:4450
13982 msgid "`%D' has incomplete type"
13983 msgstr "`%s' içi boş türde"
13984
13985 #: cp/decl.c:4505
13986 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
13987 msgstr "`%D'bir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
13988
13989 #: cp/decl.c:4549
13990 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
13991 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle `%D' yapısı"
13992
13993 #: cp/decl.c:4551
13994 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
13995 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle `%D' yapısı"
13996
13997 #: cp/decl.c:4732
13998 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
13999 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
14000
14001 #: cp/decl.c:4749
14002 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14003 msgstr "`%D' isim alanı `%D' olarak ilklendirilemez"
14004
14005 #: cp/decl.c:4803
14006 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14007 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
14008
14009 #: cp/decl.c:4840
14010 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14011 msgstr "`%D' yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
14012
14013 #: cp/decl.c:4855
14014 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14015 msgstr "`%D' yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
14016
14017 #: cp/decl.c:5337
14018 msgid "invalid catch parameter"
14019 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
14020
14021 #: cp/decl.c:5451
14022 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14023 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
14024
14025 #: cp/decl.c:5454
14026 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14027 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
14028
14029 #: cp/decl.c:5476
14030 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14031 msgstr "`%D' bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
14032
14033 #: cp/decl.c:5478
14034 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14035 msgstr "`%D' alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
14036
14037 #: cp/decl.c:5480
14038 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14039 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri `%D' için geçersiz"
14040
14041 #: cp/decl.c:5483
14042 msgid "`%D' declared as a friend"
14043 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
14044
14045 #: cp/decl.c:5489
14046 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14047 msgstr "`%D' bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
14048
14049 #: cp/decl.c:5571
14050 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14051 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
14052
14053 #: cp/decl.c:5573
14054 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14055 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
14056
14057 #: cp/decl.c:5575
14058 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14059 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
14060
14061 #: cp/decl.c:5578
14062 msgid "`main' must return `int'"
14063 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
14064
14065 #: cp/decl.c:5606
14066 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14067 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
14068
14069 #: cp/decl.c:5609
14070 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14071 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
14072
14073 #: cp/decl.c:5615
14074 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14075 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14076
14077 #: cp/decl.c:5639
14078 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14079 msgstr "%smember function `%D', `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
14080
14081 #: cp/decl.c:5663
14082 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14083 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme `%D' tanımlanıyor"
14084
14085 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14086 #: cp/decl.c:5673
14087 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14088 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D' kullanımı geçersiz"
14089
14090 #: cp/decl.c:5700
14091 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14092 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
14093
14094 #: cp/decl.c:5707
14095 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14096 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde `inline' kullanılamaz"
14097
14098 #: cp/decl.c:5765
14099 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14100 msgstr "dolaylı bildirimli `%D' tanımı"
14101
14102 #: cp/decl.c:5785 cp/decl2.c:737
14103 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14104 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev  yok"
14105
14106 #: cp/decl.c:5919
14107 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14108 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14109
14110 #: cp/decl.c:6034
14111 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14112 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
14113
14114 #: cp/decl.c:6043
14115 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14116 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye `%D' nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
14117
14118 #: cp/decl.c:6046
14119 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14120 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti `%D' nin ilklendirilmesine izin vermez"
14121
14122 #: cp/decl.c:6065
14123 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14124 msgstr "`%D' dizisinin boyutu `%T' türünde"
14125
14126 #: cp/decl.c:6067
14127 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14128 msgstr "dizi boyutu `%T' türünde"
14129
14130 #: cp/decl.c:6103
14131 msgid "size of array `%D' is negative"
14132 msgstr "`%D' dizisinin boyutu negatif"
14133
14134 #: cp/decl.c:6105
14135 msgid "size of array is negative"
14136 msgstr "dizi boyutu negatif"
14137
14138 #: cp/decl.c:6113
14139 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14140 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14141
14142 #: cp/decl.c:6115
14143 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14144 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
14145
14146 #: cp/decl.c:6122
14147 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14148 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14149
14150 #: cp/decl.c:6125
14151 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14152 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14153
14154 #: cp/decl.c:6130
14155 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14156 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14157
14158 #: cp/decl.c:6132
14159 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14160 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
14161
14162 #: cp/decl.c:6154
14163 msgid "overflow in array dimension"
14164 msgstr "dizi boyutunda taşma"
14165
14166 #: cp/decl.c:6248
14167 msgid "declaration of `%D' as %s"
14168 msgstr "`%D' %s olarak bildirilmiş"
14169
14170 #: cp/decl.c:6250
14171 #, c-format
14172 msgid "creating %s"
14173 msgstr "%s oluşturuluyor"
14174
14175 #: cp/decl.c:6262
14176 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14177 msgstr "çok boyutlu dizi olarak `%D' bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14178
14179 #: cp/decl.c:6265
14180 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14181 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14182
14183 #: cp/decl.c:6293
14184 msgid "return type specification for constructor invalid"
14185 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14186
14187 #: cp/decl.c:6300
14188 msgid "return type specification for destructor invalid"
14189 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14190
14191 #: cp/decl.c:6306
14192 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14193 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
14194
14195 #: cp/decl.c:6308
14196 msgid "return type specified for `operator %T'"
14197 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
14198
14199 #: cp/decl.c:6452
14200 msgid "destructors must be member functions"
14201 msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
14202
14203 #: cp/decl.c:6471
14204 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14205 msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
14206
14207 #: cp/decl.c:6534
14208 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14209 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük `%D' kullanılıyor"
14210
14211 #: cp/decl.c:6588
14212 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14213 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
14214
14215 #. Parse error puts this typespec where
14216 #. a declarator should go.
14217 #: cp/decl.c:6651
14218 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14219 msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
14220
14221 #: cp/decl.c:6653
14222 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14223 msgstr "  ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
14224
14225 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14226 #. decl-specifier like in
14227 #. std::allocator alloc;
14228 #. Handle that gracefully.
14229 #: cp/decl.c:6675
14230 #, c-format
14231 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14232 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
14233
14234 #: cp/decl.c:6695
14235 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14236 msgstr "`%D' nin işlev olmayan olarak bildirimi"
14237
14238 #: cp/decl.c:6772
14239 msgid "`bool' is now a keyword"
14240 msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
14241
14242 #: cp/decl.c:6774
14243 msgid "extraneous `%T' ignored"
14244 msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
14245
14246 #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:6834
14247 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14248 msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
14249
14250 #: cp/decl.c:6803
14251 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14252 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
14253
14254 #: cp/decl.c:6907 cp/decl.c:6910
14255 #, c-format
14256 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14257 msgstr "ISO C++ da türsüz `%s' bildirimine izin verilmez"
14258
14259 #: cp/decl.c:6941
14260 #, c-format
14261 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14262 msgstr "`%s' için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
14263
14264 #: cp/decl.c:6946
14265 #, c-format
14266 msgid "long and short specified together for `%s'"
14267 msgstr "`%s' için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
14268
14269 #: cp/decl.c:6957
14270 #, c-format
14271 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14272 msgstr "`%s' için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
14273
14274 #: cp/decl.c:7066
14275 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14276 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
14277
14278 #: cp/decl.c:7088
14279 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14280 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
14281
14282 #: cp/decl.c:7097
14283 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14284 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
14285
14286 #: cp/decl.c:7109
14287 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14288 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
14289
14290 #: cp/decl.c:7113
14291 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14292 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
14293
14294 #: cp/decl.c:7126
14295 msgid "virtual outside class declaration"
14296 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
14297
14298 #: cp/decl.c:7185
14299 #, c-format
14300 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14301 msgstr "%s için saklatım öbeği `%s' belirtilmiş"
14302
14303 #: cp/decl.c:7220
14304 #, c-format
14305 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14306 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
14307
14308 #: cp/decl.c:7232
14309 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14310 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
14311
14312 #: cp/decl.c:7397
14313 msgid "destructor cannot be static member function"
14314 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
14315
14316 #: cp/decl.c:7400
14317 #, c-format
14318 msgid "destructors may not be `%s'"
14319 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
14320
14321 #: cp/decl.c:7421
14322 msgid "constructor cannot be static member function"
14323 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
14324
14325 #: cp/decl.c:7424
14326 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14327 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
14328
14329 #: cp/decl.c:7429
14330 #, c-format
14331 msgid "constructors may not be `%s'"
14332 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
14333
14334 #: cp/decl.c:7439
14335 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14336 msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
14337
14338 #: cp/decl.c:7458
14339 #, c-format
14340 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14341 msgstr "kardeş işlev `%s' ilklendirilemiyor"
14342
14343 #. Cannot be both friend and virtual.
14344 #: cp/decl.c:7462
14345 msgid "virtual functions cannot be friends"
14346 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
14347
14348 #: cp/decl.c:7467
14349 msgid "friend declaration not in class definition"
14350 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
14351
14352 #: cp/decl.c:7469
14353 #, c-format
14354 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14355 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev `%s' tanımlanamaz"
14356
14357 #: cp/decl.c:7490
14358 msgid "destructors may not have parameters"
14359 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
14360
14361 #: cp/decl.c:7510 cp/decl.c:7517
14362 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14363 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
14364
14365 #: cp/decl.c:7511
14366 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14367 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
14368
14369 #: cp/decl.c:7516
14370 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14371 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
14372
14373 #: cp/decl.c:7654
14374 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14375 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye `%s' üzerinde yoksayıldı"
14376
14377 #: cp/decl.c:7670
14378 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14379 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14380
14381 #: cp/decl.c:7685
14382 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14383 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14384
14385 #: cp/decl.c:7765
14386 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14387 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14388
14389 #: cp/decl.c:7767
14390 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14391 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14392
14393 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14394 #. declarations of constructors within a class definition.
14395 #: cp/decl.c:7775
14396 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14397 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
14398
14399 #: cp/decl.c:7783
14400 #, c-format
14401 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14402 msgstr "üye olmayan `%s', `mutable' olarak bildirilemez"
14403
14404 #: cp/decl.c:7788
14405 #, c-format
14406 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14407 msgstr "nesne olmayan `%s'  `mutable' olarak bildirilemez"
14408
14409 #: cp/decl.c:7794
14410 #, c-format
14411 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14412 msgstr "işlev `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14413
14414 #: cp/decl.c:7799
14415 #, c-format
14416 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14417 msgstr "static `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14418
14419 #: cp/decl.c:7804
14420 #, c-format
14421 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14422 msgstr "const `%s'  `mutable' olarak bildirilemez"
14423
14424 #: cp/decl.c:7817
14425 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14426 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
14427
14428 #: cp/decl.c:7838
14429 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14430 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür `%D' ye izin vermez"
14431
14432 #: cp/decl.c:7846
14433 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14434 msgstr "%J typedef ismi sınıf nitelemeli olmaz"
14435
14436 #: cp/decl.c:7892
14437 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14438 msgstr "%J üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
14439
14440 #: cp/decl.c:7955
14441 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14442 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
14443
14444 #: cp/decl.c:7960
14445 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14446 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
14447
14448 #: cp/decl.c:7968
14449 msgid "template parameters cannot be friends"
14450 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
14451
14452 #: cp/decl.c:7970
14453 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14454 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
14455
14456 #: cp/decl.c:7974
14457 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14458 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
14459
14460 #: cp/decl.c:7987
14461 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14462 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
14463
14464 #: cp/decl.c:7998
14465 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14466 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
14467
14468 #: cp/decl.c:8017
14469 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14470 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
14471
14472 #: cp/decl.c:8029
14473 msgid "unnamed variable or field declared void"
14474 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14475
14476 #: cp/decl.c:8038
14477 msgid "variable or field declared void"
14478 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14479
14480 #: cp/decl.c:8048
14481 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14482 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
14483
14484 #. Something like struct S { int N::j; };
14485 #: cp/decl.c:8093
14486 msgid "invalid use of `::'"
14487 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
14488
14489 #: cp/decl.c:8105
14490 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14491 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
14492
14493 #: cp/decl.c:8117
14494 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14495 msgstr "bir yöntem içinde `%D' yapılamaz -- sınıf içinde değil"
14496
14497 #: cp/decl.c:8126
14498 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14499 msgstr "işlev `%D' bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
14500
14501 #: cp/decl.c:8135
14502 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14503 msgstr "`%D' daima static olduğundan sanal bildirilemez"
14504
14505 #: cp/decl.c:8214
14506 msgid "field `%D' has incomplete type"
14507 msgstr "`%D' alanı içi boş türde"
14508
14509 #: cp/decl.c:8216
14510 msgid "name `%T' has incomplete type"
14511 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
14512
14513 #: cp/decl.c:8225
14514 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14515 msgstr "  şablon `%T' gerçeklemesinde"
14516
14517 #: cp/decl.c:8235
14518 #, c-format
14519 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14520 msgstr "`%s' ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
14521
14522 #: cp/decl.c:8246
14523 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14524 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
14525
14526 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14527 #. member.  But, from [class.mem]:
14528 #.
14529 #. 4 A member-declarator can contain a
14530 #. constant-initializer only if it declares a static
14531 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14532 #. type, see _class.static.data_.
14533 #.
14534 #. This used to be relatively common practice, but
14535 #. the rest of the compiler does not correctly
14536 #. handle the initialization unless the member is
14537 #. static so we make it static below.
14538 #: cp/decl.c:8286
14539 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14540 msgstr "ISO C++  üye `%D' ilklendirmesine izin vermez"
14541
14542 #: cp/decl.c:8288
14543 msgid "making `%D' static"
14544 msgstr "`%D' static yapılıyor"
14545
14546 #: cp/decl.c:8344
14547 #, c-format
14548 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14549 msgstr "saklama sınıfı `auto' `%s' işlevi için geçersiz"
14550
14551 #: cp/decl.c:8346
14552 #, c-format
14553 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14554 msgstr "saklama sınıfı `register' `%s' işlevi için geçersiz"
14555
14556 #: cp/decl.c:8348
14557 #, c-format
14558 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14559 msgstr "saklama sınıfı `__thread' `%s' işlevi için geçersiz"
14560
14561 #: cp/decl.c:8359
14562 #, c-format
14563 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14564 msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
14565
14566 #: cp/decl.c:8361
14567 #, c-format
14568 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14569 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen `%s' işlevi için geçersiz"
14570
14571 #: cp/decl.c:8368
14572 #, c-format
14573 msgid "virtual non-class function `%s'"
14574 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev `%s'"
14575
14576 #: cp/decl.c:8399
14577 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14578 msgstr "üye işlev `%D' static ilintilemeli olarak bildirilemez"
14579
14580 #. FIXME need arm citation
14581 #: cp/decl.c:8405
14582 msgid "cannot declare static function inside another function"
14583 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
14584
14585 #: cp/decl.c:8433
14586 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14587 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
14588
14589 #: cp/decl.c:8439
14590 msgid "static member `%D' declared `register'"
14591 msgstr "statik üye `%D' `register' olarak bildirilmiş"
14592
14593 #: cp/decl.c:8444
14594 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14595 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
14596
14597 #: cp/decl.c:8584
14598 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14599 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
14600
14601 #: cp/decl.c:8587
14602 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14603 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
14604
14605 #: cp/decl.c:8604
14606 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14607 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken `%D' yi kullanıyor"
14608
14609 #: cp/decl.c:8648
14610 #, c-format
14611 msgid "invalid string constant `%E'"
14612 msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
14613
14614 #: cp/decl.c:8650
14615 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14616 msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
14617
14618 #: cp/decl.c:8688
14619 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14620 msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
14621
14622 #: cp/decl.c:8712
14623 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14624 msgstr "parametre `%D' bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
14625
14626 #. [class.copy]
14627 #.
14628 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14629 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14630 #. and either there are no other parameters or else all other
14631 #. parameters have default arguments.
14632 #.
14633 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14634 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14635 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14636 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14637 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14638 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14639 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14640 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14641 #: cp/decl.c:8871
14642 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14643 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
14644
14645 #: cp/decl.c:8999
14646 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14647 msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
14648
14649 #: cp/decl.c:9005
14650 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14651 msgstr "`%D' ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
14652
14653 #: cp/decl.c:9022
14654 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14655 msgstr "`%D' bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
14656
14657 #: cp/decl.c:9057
14658 #, c-format
14659 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14660 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
14661
14662 #. 13.4.0.3
14663 #: cp/decl.c:9064
14664 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14665 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
14666
14667 #: cp/decl.c:9114
14668 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14669 msgstr "sonek `%D' argüman olarak `int' almalı"
14670
14671 #: cp/decl.c:9118
14672 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14673 msgstr "sonek `%D' ikinci argümanı olarak `int' almalı"
14674
14675 #: cp/decl.c:9125
14676 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14677 msgstr "`%D' ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
14678
14679 #: cp/decl.c:9127
14680 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14681 msgstr "`%D' ya bir ya da iki argüman almalı"
14682
14683 #: cp/decl.c:9148
14684 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14685 msgstr "önek `%D' `%T' döndürmeli"
14686
14687 #: cp/decl.c:9154
14688 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14689 msgstr "sonek `%D' `%T' ile dönmeli"
14690
14691 #: cp/decl.c:9163
14692 msgid "`%D' must take `void'"
14693 msgstr "`%D' `void' almalı"
14694
14695 #: cp/decl.c:9165 cp/decl.c:9173
14696 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14697 msgstr "`%D' kesinlikle bir argüman almalı"
14698
14699 #: cp/decl.c:9175
14700 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14701 msgstr "`%D' kesinlikle iki argüman almalı"
14702
14703 #: cp/decl.c:9183
14704 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14705 msgstr "kullanıcı tanımlı `%D' daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
14706
14707 #: cp/decl.c:9197
14708 msgid "`%D' should return by value"
14709 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
14710
14711 #: cp/decl.c:9209 cp/decl.c:9212
14712 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14713 msgstr "`%D' öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
14714
14715 #: cp/decl.c:9272
14716 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14717 msgstr "typedef-ismi `%D' `%s' den sonra kullanılıyor"
14718
14719 #: cp/decl.c:9278
14720 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14721 msgstr "`%s' den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
14722
14723 #: cp/decl.c:9286
14724 msgid "`%T' referred to as `%s'"
14725 msgstr "`%T' `%s' olarak ilişkilendirilmiş"
14726
14727 #: cp/decl.c:9292
14728 msgid "`%T' referred to as enum"
14729 msgstr "`%T' enum olarak ilişkilendirilmiş"
14730
14731 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14732 #. without a template header such as:
14733 #.
14734 #. template <class T> class C {};
14735 #. void f(class C);             // No template header here
14736 #.
14737 #. then the required template argument is missing.
14738 #: cp/decl.c:9307
14739 msgid "template argument required for `%s %T'"
14740 msgstr "şablon argüman `%s %T' için gereklidir"
14741
14742 #: cp/decl.c:9452
14743 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14744 msgstr "önceden bildirilmeksizin  enum `%#D' kullanımı"
14745
14746 #: cp/decl.c:9509
14747 msgid "derived union `%T' invalid"
14748 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
14749
14750 #: cp/decl.c:9562
14751 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14752 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
14753
14754 #: cp/decl.c:9570
14755 msgid "recursive type `%T' undefined"
14756 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
14757
14758 #: cp/decl.c:9572
14759 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14760 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
14761
14762 #: cp/decl.c:9650
14763 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
14764 msgstr "'%T' Java sınıfı çoklu tabanlara sahip olamaz"
14765
14766 #: cp/decl.c:9652
14767 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
14768 msgstr "Jaban sınıfı `%T' sanal tabanlara sahip olamaz"
14769
14770 #: cp/decl.c:9692
14771 msgid "multiple definition of `%#T'"
14772 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
14773
14774 #: cp/decl.c:9693
14775 msgid "%Jprevious definition here"
14776 msgstr "%J önceden burada tanımlı"
14777
14778 #. DR 377
14779 #.
14780 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
14781 #. enumeration is ill-formed.
14782 #: cp/decl.c:9828
14783 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
14784 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
14785
14786 #: cp/decl.c:9918
14787 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
14788 msgstr "`%D' için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
14789
14790 #: cp/decl.c:9938
14791 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
14792 msgstr "`%D' de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
14793
14794 #: cp/decl.c:10007
14795 msgid "return type `%#T' is incomplete"
14796 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
14797
14798 #: cp/decl.c:10125
14799 msgid "return type for `main' changed to `int'"
14800 msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
14801
14802 #: cp/decl.c:10154
14803 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
14804 msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
14805
14806 #: cp/decl.c:10176 cp/typeck.c:6023
14807 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
14808 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
14809
14810 #: cp/decl.c:10445
14811 msgid "parameter `%D' declared void"
14812 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
14813
14814 #: cp/decl.c:10911
14815 msgid "invalid member function declaration"
14816 msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
14817
14818 #: cp/decl.c:10928
14819 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
14820 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
14821
14822 #: cp/decl.c:11141
14823 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
14824 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
14825
14826 #: cp/decl2.c:143
14827 #, c-format
14828 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
14829 msgstr "%s bildirimde yinelenmiş tür niteleyiciler"
14830
14831 #: cp/decl2.c:316
14832 msgid "name missing for member function"
14833 msgstr "üye işlev için isim eksik"
14834
14835 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
14836 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
14837 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
14838
14839 #: cp/decl2.c:416
14840 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
14841 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
14842
14843 #: cp/decl2.c:460
14844 msgid "deleting array `%#D'"
14845 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
14846
14847 #: cp/decl2.c:466
14848 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
14849 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
14850
14851 #: cp/decl2.c:478
14852 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
14853 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
14854
14855 #: cp/decl2.c:485
14856 msgid "deleting `%T' is undefined"
14857 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
14858
14859 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
14860 #.
14861 #. A local class shall not have member templates.
14862 #: cp/decl2.c:521
14863 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
14864 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
14865
14866 #: cp/decl2.c:530
14867 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
14868 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
14869
14870 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:2834
14871 msgid "template declaration of `%#D'"
14872 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
14873
14874 #: cp/decl2.c:589
14875 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
14876 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
14877
14878 #: cp/decl2.c:605
14879 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
14880 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
14881
14882 #: cp/decl2.c:698
14883 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
14884 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
14885
14886 #: cp/decl2.c:777
14887 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
14888 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
14889
14890 #: cp/decl2.c:785
14891 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
14892 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
14893
14894 #: cp/decl2.c:788
14895 msgid "(an out of class initialization is required)"
14896 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
14897
14898 #: cp/decl2.c:871
14899 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
14900 msgstr "üye `%D' sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
14901
14902 #: cp/decl2.c:888
14903 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
14904 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
14905
14906 #: cp/decl2.c:935
14907 msgid "field initializer is not constant"
14908 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
14909
14910 #: cp/decl2.c:963
14911 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
14912 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
14913
14914 #: cp/decl2.c:1013
14915 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
14916 msgstr "`%D' bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
14917
14918 #: cp/decl2.c:1023
14919 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
14920 msgstr "bir alanı `%D' işlev türle bildirilemez"
14921
14922 #: cp/decl2.c:1030
14923 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
14924 msgstr "`%D' zaten sınıf %T içinde tanımlı"
14925
14926 #: cp/decl2.c:1037
14927 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
14928 msgstr "static üye `%D' bir bit alanı olarak bildirilemez"
14929
14930 #: cp/decl2.c:1096
14931 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
14932 msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
14933
14934 #: cp/decl2.c:1100
14935 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
14936 msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
14937
14938 #: cp/decl2.c:1147
14939 msgid "anonymous struct not inside named type"
14940 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
14941
14942 #: cp/decl2.c:1217
14943 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
14944 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
14945
14946 #: cp/decl2.c:1224
14947 msgid "anonymous union with no members"
14948 msgstr "üyesiz anonim birleşik yapı"
14949
14950 #: cp/decl2.c:1258
14951 msgid "`operator new' must return type `%T'"
14952 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
14953
14954 #: cp/decl2.c:1266
14955 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
14956 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
14957
14958 #: cp/decl2.c:1292
14959 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
14960 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
14961
14962 #: cp/decl2.c:1300
14963 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
14964 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
14965
14966 #: cp/decl2.c:2807
14967 msgid "inline function `%D' used but never defined"
14968 msgstr "özümlenen işlev `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
14969
14970 #: cp/decl2.c:2953
14971 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
14972 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
14973
14974 #. damn ICE suppression
14975 #: cp/error.c:2387
14976 #, c-format
14977 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
14978 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
14979
14980 #. Can't throw a reference.
14981 #: cp/except.c:239
14982 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
14983 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde  kullanılmaz"
14984
14985 #: cp/except.c:250
14986 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
14987 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
14988
14989 #. Thrown object must be a Throwable.
14990 #: cp/except.c:257
14991 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
14992 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
14993
14994 #: cp/except.c:320
14995 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
14996 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
14997
14998 #: cp/except.c:575
14999 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15000 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
15001
15002 #: cp/except.c:598 cp/init.c:2037
15003 msgid "`%D' should never be overloaded"
15004 msgstr "`%D' asla aşırı yüklü olmamalı"
15005
15006 #: cp/except.c:665
15007 msgid "  in thrown expression"
15008 msgstr "  düşük ifade içinde"
15009
15010 #: cp/except.c:811
15011 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15012 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
15013
15014 #: cp/except.c:893
15015 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15016 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
15017
15018 #: cp/except.c:896
15019 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15020 msgstr "  `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
15021
15022 #: cp/except.c:917
15023 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15024 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
15025
15026 #: cp/friend.c:151
15027 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15028 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
15029
15030 #: cp/friend.c:202
15031 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15032 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
15033
15034 #. [temp.friend]
15035 #. Friend declarations shall not declare partial
15036 #. specializations.
15037 #: cp/friend.c:218
15038 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15039 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
15040
15041 #: cp/friend.c:228
15042 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15043 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
15044
15045 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15046 #: cp/friend.c:246
15047 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15048 msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
15049
15050 #. template <class T> friend class T;
15051 #: cp/friend.c:252
15052 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15053 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
15054
15055 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15056 #: cp/friend.c:258
15057 msgid "`%#T' is not a template"
15058 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
15059
15060 #: cp/friend.c:277
15061 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15062 msgstr "`%D' zaten `%T' nin kardeşi"
15063
15064 #: cp/friend.c:287
15065 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15066 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15067
15068 #: cp/friend.c:409
15069 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15070 msgstr "üye `%D' tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
15071
15072 #: cp/friend.c:465
15073 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15074 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
15075
15076 #: cp/friend.c:468
15077 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15078 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
15079
15080 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15081 #, c-format
15082 msgid "argument to `%s' missing\n"
15083 msgstr "`%s' için argüman eksik\n"
15084
15085 #: cp/init.c:318
15086 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15087 msgstr "`%D' üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
15088
15089 #: cp/init.c:368
15090 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15091 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
15092
15093 #: cp/init.c:373
15094 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15095 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi `%D'"
15096
15097 #: cp/init.c:375
15098 msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
15099 msgstr "ilklendirilmemiş üye `%D' `const' `%T' türünde"
15100
15101 #: cp/init.c:514
15102 msgid "`%D' will be initialized after"
15103 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
15104
15105 #: cp/init.c:517
15106 msgid "base `%T' will be initialized after"
15107 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
15108
15109 #: cp/init.c:520
15110 msgid "  `%#D'"
15111 msgstr "  `%#D'"
15112
15113 #: cp/init.c:522
15114 msgid "  base `%T'"
15115 msgstr "  `%T' tabanı için;"
15116
15117 #: cp/init.c:523
15118 msgid "  when initialized here"
15119 msgstr "  burada ilklendirildiğinde"
15120
15121 #: cp/init.c:539
15122 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15123 msgstr "`%D' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15124
15125 #: cp/init.c:541
15126 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15127 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15128
15129 #: cp/init.c:608
15130 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15131 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
15132
15133 #: cp/init.c:665
15134 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15135 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
15136
15137 #: cp/init.c:895 cp/init.c:914
15138 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15139 msgstr "sınıf `%T' `%D' isimli hiçbir alan içermiyor"
15140
15141 #: cp/init.c:901
15142 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15143 msgstr "`%#D' bir durağan veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
15144
15145 #: cp/init.c:908
15146 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15147 msgstr "`%#D'  `%T'nin bir static olmayan üyesi değildir"
15148
15149 #: cp/init.c:947
15150 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15151 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15152
15153 #: cp/init.c:954
15154 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15155 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15156
15157 #: cp/init.c:1009
15158 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15159 msgstr "`%D'  hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
15160
15161 #: cp/init.c:1017
15162 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15163 msgstr "tür `%D'  `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15164
15165 #: cp/init.c:1020
15166 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15167 msgstr "tür `%D'  `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
15168
15169 #. Handle bad initializers like:
15170 #. class COMPLEX {
15171 #. public:
15172 #. double re, im;
15173 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15174 #. ~COMPLEX() {};
15175 #. };
15176 #.
15177 #. int main(int argc, char **argv) {
15178 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15179 #. }
15180 #.
15181 #: cp/init.c:1112
15182 msgid "bad array initializer"
15183 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
15184
15185 #: cp/init.c:1310
15186 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15187 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
15188
15189 #: cp/init.c:1331
15190 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15191 msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
15192
15193 #: cp/init.c:1340
15194 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15195 msgstr "`%T' küme olmayan türde"
15196
15197 #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1795
15198 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15199 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
15200
15201 #: cp/init.c:1440
15202 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15203 msgstr "içi boş tür `%T' üye `%D' yi içermiyor"
15204
15205 #: cp/init.c:1459
15206 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15207 msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil"
15208
15209 #: cp/init.c:1478
15210 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15211 msgstr "`%D' bit alanı göstericisi geçersiz"
15212
15213 #: cp/init.c:1580
15214 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15215 msgstr "static olmayan üye işlev `%D' kullanımı geçersiz"
15216
15217 #: cp/init.c:1586 cp/semantics.c:1236
15218 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15219 msgstr "static olmayan veri üyesi `%D' kullanımı geçersiz"
15220
15221 #: cp/init.c:1725
15222 msgid "new of array type fails to specify size"
15223 msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
15224
15225 #: cp/init.c:1736
15226 msgid "size in array new must have integral type"
15227 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
15228
15229 #: cp/init.c:1742
15230 msgid "zero size array reserves no space"
15231 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
15232
15233 #: cp/init.c:1808
15234 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15235 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
15236
15237 #: cp/init.c:1814
15238 msgid "new cannot be applied to a function type"
15239 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
15240
15241 #: cp/init.c:1860
15242 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15243 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
15244
15245 #: cp/init.c:1876
15246 msgid "can't find class$"
15247 msgstr "class$ bulunamıyor"
15248
15249 #: cp/init.c:2003
15250 msgid "invalid type `void' for new"
15251 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
15252
15253 #: cp/init.c:2013
15254 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15255 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
15256
15257 #: cp/init.c:2032
15258 #, c-format
15259 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15260 msgstr "`%s' li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
15261
15262 #: cp/init.c:2073
15263 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15264 msgstr "üye `%D' için istek belirsiz"
15265
15266 #: cp/init.c:2193
15267 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15268 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
15269
15270 #: cp/init.c:2667
15271 msgid "initializer ends prematurely"
15272 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
15273
15274 #: cp/init.c:2724
15275 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15276 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
15277
15278 #: cp/init.c:2885
15279 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15280 msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
15281
15282 #: cp/init.c:2888
15283 msgid "neither the destructor nor the class-specific "
15284 msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile "
15285
15286 #: cp/init.c:2889
15287 msgid "operator delete will be called, even if they are "
15288 msgstr "ne yıkıcı ne de sınıfa özel "
15289
15290 #: cp/init.c:2890
15291 msgid "declared when the class is defined."
15292 msgstr "silme işleci çağrılabilir."
15293
15294 #: cp/init.c:2909
15295 msgid "unknown array size in delete"
15296 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
15297
15298 #: cp/init.c:3174
15299 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15300 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
15301
15302 #: cp/lex.c:99
15303 msgid "type name expected before `*'"
15304 msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
15305
15306 #: cp/lex.c:501
15307 #, c-format
15308 msgid "junk at end of #pragma %s"
15309 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
15310
15311 #: cp/lex.c:508
15312 #, c-format
15313 msgid "invalid #pragma %s"
15314 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
15315
15316 #: cp/lex.c:516
15317 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15318 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
15319
15320 #: cp/lex.c:590
15321 #, c-format
15322 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15323 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
15324
15325 #: cp/lex.c:614
15326 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15327 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
15328
15329 #: cp/lex.c:628
15330 msgid "`%D' not defined"
15331 msgstr "'%D' tanımlı değil"
15332
15333 #: cp/lex.c:631
15334 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15335 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
15336
15337 #: cp/lex.c:639
15338 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15339 msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
15340
15341 #: cp/lex.c:643
15342 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15343 msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
15344
15345 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15346 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15347 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15348 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15349 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15350 #. is going wrong.
15351 #.
15352 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15353 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15354 #. be kept in synch.
15355 #: cp/lex.c:674
15356 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: cp/lex.c:683
15360 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15361 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız, G++ kodunuzu kabul edecek ama artık bildirilmemiş isim kullanılmasına izin verilmiyor)"
15362
15363 #: cp/mangle.c:2037
15364 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15365 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
15366
15367 #: cp/mangle.c:2090
15368 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: cp/mangle.c:2389
15372 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15373 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
15374
15375 #: cp/method.c:461
15376 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15377 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
15378
15379 #: cp/method.c:686
15380 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15381 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15382
15383 #: cp/method.c:691
15384 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15385 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15386
15387 #: cp/name-lookup.c:660
15388 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15389 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
15390
15391 #: cp/name-lookup.c:691
15392 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15393 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
15394
15395 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15396 #. previous one.
15397 #.
15398 #. [basic.start.main]
15399 #.
15400 #. This function shall not be overloaded.
15401 #: cp/name-lookup.c:723
15402 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15403 msgstr "`%D'in"
15404
15405 #: cp/name-lookup.c:724
15406 msgid "as `%D'"
15407 msgstr "`%D' olarak yeniden bildirimi geçersiz"
15408
15409 #: cp/name-lookup.c:812
15410 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15411 msgstr "tür önceki `%#D' external bildirimle çatışıyor"
15412
15413 #: cp/name-lookup.c:813
15414 msgid "previous external decl of `%#D'"
15415 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
15416
15417 #: cp/name-lookup.c:855
15418 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15419 msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
15420
15421 #: cp/name-lookup.c:913
15422 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15423 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
15424
15425 #: cp/name-lookup.c:914
15426 msgid "global declaration `%#D'"
15427 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
15428
15429 #: cp/name-lookup.c:950 cp/name-lookup.c:957
15430 msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
15431 msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15432
15433 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15434 #: cp/name-lookup.c:974
15435 msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
15436 msgstr "`%D' bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
15437
15438 #: cp/name-lookup.c:980
15439 msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
15440 msgstr "`%D' bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
15441
15442 #: cp/name-lookup.c:987
15443 msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
15444 msgstr "`%D' bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
15445
15446 #: cp/name-lookup.c:1156
15447 msgid "name lookup of `%D' changed"
15448 msgstr "`%D' isim araması değişti"
15449
15450 #: cp/name-lookup.c:1158
15451 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15452 msgstr "  bu `%D' ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
15453
15454 #: cp/name-lookup.c:1160
15455 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15456 msgstr "  bu `%D' eski kurallar altında eşleşiyor"
15457
15458 #: cp/name-lookup.c:1174 cp/name-lookup.c:1181
15459 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15460 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında `%D' isim araması değişti"
15461
15462 #: cp/name-lookup.c:1176
15463 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15464 msgstr "  `%D' deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
15465
15466 #: cp/name-lookup.c:1183
15467 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15468 msgstr "  `%D' deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
15469
15470 #: cp/name-lookup.c:1236
15471 #, c-format
15472 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15473 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
15474
15475 #: cp/name-lookup.c:1239
15476 #, c-format
15477 msgid "%s %s %p %d\n"
15478 msgstr "%s %s %p %d\n"
15479
15480 #: cp/name-lookup.c:1358
15481 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15482 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15483
15484 #: cp/name-lookup.c:1996
15485 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15486 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
15487
15488 #: cp/name-lookup.c:2011
15489 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15490 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
15491
15492 #: cp/name-lookup.c:2023
15493 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15494 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
15495
15496 #: cp/name-lookup.c:2024
15497 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15498 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
15499
15500 #. 7.3.3/5
15501 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15502 #: cp/name-lookup.c:2101
15503 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15504 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
15505
15506 #: cp/name-lookup.c:2107
15507 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15508 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
15509
15510 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15511 #. This can only be using-declaration for class member.
15512 #: cp/name-lookup.c:2115 cp/name-lookup.c:2129 cp/name-lookup.c:3369
15513 msgid "`%T' is not a namespace"
15514 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
15515
15516 #: cp/name-lookup.c:2153
15517 msgid "`%D' not declared"
15518 msgstr "`%D' bildirilmemiş"
15519
15520 #. If the OLD_FN was really declared, the
15521 #. declarations don't match.
15522 #: cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2207 cp/name-lookup.c:2244
15523 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15524 msgstr "`%D' zaten bu bağlamda bildirilmiş"
15525
15526 #: cp/name-lookup.c:2250
15527 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15528 msgstr "using bildirimi `%D' belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
15529
15530 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15531 #: cp/name-lookup.c:2412 cp/name-lookup.c:2431
15532 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15533 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15534
15535 #: cp/name-lookup.c:2804
15536 msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
15537 msgstr "`%D' kendisini bildiren sınıf ile aynı isimde"
15538
15539 #: cp/name-lookup.c:2891
15540 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15541 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
15542
15543 #: cp/name-lookup.c:2898
15544 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15545 msgstr "using bildirimi yıkıcıyı isimlendiremez"
15546
15547 #: cp/name-lookup.c:2994
15548 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15549 msgstr "`%D' bildirimi `%D' yi kuşatan isim alanının içinde değil"
15550
15551 #: cp/name-lookup.c:3034
15552 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15553 msgstr "`%D' zaten `%D' içinde bildirilmişti"
15554
15555 #: cp/name-lookup.c:3098
15556 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15557 msgstr "burada isim alanı rumuzu `%D' kullanılamaz, `%D' varsayılıyor"
15558
15559 #. The parser did not find it, so it's not there.
15560 #: cp/name-lookup.c:3213
15561 msgid "unknown namespace `%D'"
15562 msgstr "bilinmeyen isim alanı `%D'"
15563
15564 #: cp/name-lookup.c:3363
15565 msgid "namespace `%T' undeclared"
15566 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
15567
15568 #: cp/name-lookup.c:3396
15569 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: cp/name-lookup.c:3403
15573 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15574 msgstr "`%D' özellik yönergesi yoksayıldı"
15575
15576 #: cp/name-lookup.c:3536
15577 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15578 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
15579
15580 #: cp/name-lookup.c:3537
15581 msgid "  first declared as `%#D' here"
15582 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
15583
15584 #: cp/name-lookup.c:3540
15585 msgid "  also declared as `%#D' here"
15586 msgstr "  ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
15587
15588 #: cp/name-lookup.c:3555
15589 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15590 msgstr "`%D' bir belirsiz tür gösteriyor"
15591
15592 #: cp/name-lookup.c:3556
15593 msgid "%J  first type here"
15594 msgstr "%J  ilk tür burada"
15595
15596 #: cp/name-lookup.c:3557
15597 msgid "%J  other type here"
15598 msgstr "%J  diğer tür burada"
15599
15600 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15601 #. template arguments.
15602 #: cp/name-lookup.c:3622 cp/typeck.c:1769
15603 msgid "invalid use of `%D'"
15604 msgstr "`%D' kullanımı geçersiz"
15605
15606 #: cp/name-lookup.c:3663
15607 msgid "`%D::%D' is not a template"
15608 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
15609
15610 #: cp/name-lookup.c:3680
15611 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15612 msgstr "`%D' isim alanı `%D' içinde bildirimsiz"
15613
15614 #: cp/name-lookup.c:4141
15615 msgid "`%D' is not a function,"
15616 msgstr "`%D' bir işlev değil,"
15617
15618 #: cp/name-lookup.c:4142
15619 msgid "  conflict with `%D'"
15620 msgstr "  `%D' ile çelişiyor"
15621
15622 #: cp/name-lookup.c:4882
15623 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15624 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
15625
15626 #: cp/name-lookup.c:4891
15627 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15628 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
15629
15630 #: cp/parser.c:609
15631 msgid "invalid token"
15632 msgstr "geçersiz atom"
15633
15634 #: cp/parser.c:1806
15635 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15636 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
15637
15638 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2308
15639 msgid "`::%D' has not been declared"
15640 msgstr "`::%D' bildirilmemişti"
15641
15642 #: cp/parser.c:1811
15643 msgid "`%D' has not been declared"
15644 msgstr "`%D' bildirilmemişti"
15645
15646 #: cp/parser.c:1814
15647 msgid "`%D::%D' %s"
15648 msgstr "`%D::%D' %s"
15649
15650 #: cp/parser.c:1816
15651 msgid "`::%D' %s"
15652 msgstr "`::%D' %s"
15653
15654 #: cp/parser.c:1818
15655 msgid "`%D' %s"
15656 msgstr "`%D' %s"
15657
15658 #: cp/parser.c:1870
15659 msgid "new types may not be defined in a return type"
15660 msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamaz"
15661
15662 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4196
15663 msgid "`%T' is not a template"
15664 msgstr "`%T' bir şablon değil"
15665
15666 #: cp/parser.c:1890
15667 #, c-format
15668 msgid "`%s' is not a template"
15669 msgstr "`%s' bir şablon değil"
15670
15671 #: cp/parser.c:1892
15672 msgid "invalid template-id"
15673 msgstr "geçersiz şablon kimliği"
15674
15675 #: cp/parser.c:1933
15676 #, c-format
15677 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15678 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
15679
15680 #. Issue an error message.
15681 #: cp/parser.c:1964
15682 #, c-format
15683 msgid "`%s' does not name a type"
15684 msgstr "`%s' bir türü isimlendirmez"
15685
15686 #: cp/parser.c:1995
15687 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
15688 msgstr "  (ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%s' istiyorsunuz)"
15689
15690 #: cp/parser.c:2417
15691 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15692 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
15693
15694 #: cp/parser.c:2426
15695 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15696 msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
15697
15698 #: cp/parser.c:2477
15699 msgid "`this' may not be used in this context"
15700 msgstr "bu kapsamda `this' kullanılamaz"
15701
15702 #: cp/parser.c:2621
15703 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
15704 msgstr "yerel değişken `%D' bu kapsamda görünemez"
15705
15706 #: cp/parser.c:2986
15707 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
15708 msgstr "typedef ismi `%D' yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
15709
15710 #: cp/parser.c:3635
15711 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15712 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
15713
15714 #: cp/parser.c:4456
15715 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
15716 msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
15717
15718 #: cp/parser.c:4457
15719 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
15720 msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
15721
15722 #: cp/parser.c:4619
15723 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15724 msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
15725
15726 #: cp/parser.c:4800
15727 msgid "use of old-style cast"
15728 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
15729
15730 #: cp/parser.c:5545
15731 #, c-format
15732 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
15733 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
15734
15735 #: cp/parser.c:6087
15736 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15737 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
15738
15739 #: cp/parser.c:6207
15740 msgid "extra `;'"
15741 msgstr "`;' fazla"
15742
15743 #: cp/parser.c:6502
15744 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15745 msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
15746
15747 #: cp/parser.c:6640
15748 msgid "duplicate `friend'"
15749 msgstr "`friend' yinelenmiş"
15750
15751 #: cp/parser.c:6789
15752 msgid "class definition may not be declared a friend"
15753 msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemez"
15754
15755 #: cp/parser.c:7104
15756 msgid "only constructors take base initializers"
15757 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
15758
15759 #: cp/parser.c:7155
15760 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15761 msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
15762
15763 #. Warn that we do not support `export'.
15764 #: cp/parser.c:7548
15765 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15766 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
15767
15768 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
15769 #. parsing because we got our argument list.
15770 #: cp/parser.c:7908
15771 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
15772 msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz"
15773
15774 #: cp/parser.c:7909
15775 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
15776 msgstr "`<:', `[' için diğer gösterimdir. `<' ile `::' arasında boşluk bırakın"
15777
15778 #: cp/parser.c:7916
15779 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
15780 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
15781
15782 #. Explain what went wrong.
15783 #: cp/parser.c:8088
15784 msgid "non-template `%D' used as template"
15785 msgstr "şablon olarak şablon olmayan `%D' kullanılmış"
15786
15787 #: cp/parser.c:8089
15788 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
15789 msgstr "(bir şablon olduğunu belirtmek için `%T::template %D' kullanın)"
15790
15791 #: cp/parser.c:9026
15792 msgid "using `typename' outside of template"
15793 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
15794
15795 #: cp/parser.c:9148
15796 msgid "expected type-name"
15797 msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
15798
15799 #: cp/parser.c:9207
15800 msgid "type attributes are honored only at type definition"
15801 msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
15802
15803 #. [namespace.udecl]
15804 #.
15805 #. A using declaration shall not name a template-id.
15806 #: cp/parser.c:9590
15807 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
15808 msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
15809
15810 #: cp/parser.c:9917
15811 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
15812 msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
15813
15814 #: cp/parser.c:9919
15815 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
15816 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
15817
15818 #: cp/parser.c:10052
15819 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
15820 msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
15821
15822 #: cp/parser.c:11254
15823 msgid "file ends in default argument"
15824 msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
15825
15826 #: cp/parser.c:11310
15827 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
15828 msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı artık geçersiz"
15829
15830 #: cp/parser.c:11313
15831 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
15832 msgstr "Öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
15833
15834 #: cp/parser.c:12043
15835 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
15836 msgstr "`%D' bildirimi `%D' içinde ve bu `%D' yi kapsamıyor"
15837
15838 #: cp/parser.c:12056
15839 msgid "extra qualification ignored"
15840 msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
15841
15842 #: cp/parser.c:12067
15843 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
15844 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmeli"
15845
15846 #: cp/parser.c:12350
15847 msgid "extra semicolon"
15848 msgstr "`;' fazla"
15849
15850 #: cp/parser.c:12368
15851 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
15852 msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
15853
15854 #: cp/parser.c:12399
15855 msgid "friend declaration does not name a class or function"
15856 msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
15857
15858 #: cp/parser.c:12570
15859 msgid "pure-specifier on function-definition"
15860 msgstr "işlev tanımında saf belirteç"
15861
15862 #: cp/parser.c:12843
15863 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
15864 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımına izin verilmez"
15865
15866 #: cp/parser.c:12845
15867 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: cp/parser.c:13665
15871 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
15872 msgstr "`%D' ile ilişkilendirme belirsiz"
15873
15874 #: cp/parser.c:13839
15875 msgid "too few template-parameter-lists"
15876 msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
15877
15878 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
15879 #. something like:
15880 #.
15881 #. template <class T> template <class U> void S::f();
15882 #: cp/parser.c:13854
15883 msgid "too many template-parameter-lists"
15884 msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
15885
15886 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
15887 #. the entire function.
15888 #: cp/parser.c:14146
15889 msgid "invalid function declaration"
15890 msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
15891
15892 #. Issue an error message.
15893 #: cp/parser.c:14183
15894 msgid "named return values are no longer supported"
15895 msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
15896
15897 #: cp/parser.c:14522
15898 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
15899 msgstr "alt şablon argüman listesindeki `>>', `> >' olmalıydı"
15900
15901 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
15902 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
15903 #: cp/parser.c:14530
15904 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
15905 msgstr "sahte `>>', bir şablon argüman listesini sonlandırmak için `>' kullanın"
15906
15907 #: cp/parser.c:14535
15908 msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
15909 msgstr "şablon argüman listesini sonlandıracak '>' eksik"
15910
15911 #: cp/parser.c:15023
15912 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
15913 msgstr "`%s' etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
15914
15915 #: cp/parser.c:15043
15916 msgid "%D redeclared with different access"
15917 msgstr "`%D' farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
15918
15919 #: cp/parser.c:15060
15920 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: cp/pt.c:243
15924 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
15925 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
15926
15927 #: cp/pt.c:255
15928 msgid "invalid member template declaration `%D'"
15929 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
15930
15931 #: cp/pt.c:637
15932 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
15933 msgstr "isim alanı olmayan `%D' içinde doğrudan özelleştirme"
15934
15935 #: cp/pt.c:649
15936 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
15937 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
15938
15939 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
15940 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
15941 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
15942
15943 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
15944 msgid "  from definition of `%#D'"
15945 msgstr "  `%#D' bildiriminden"
15946
15947 #: cp/pt.c:748
15948 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
15949 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
15950
15951 #: cp/pt.c:795
15952 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
15953 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
15954
15955 #: cp/pt.c:807
15956 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
15957 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
15958
15959 #: cp/pt.c:1067
15960 msgid "specialization of %D after instantiation"
15961 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
15962
15963 #: cp/pt.c:1192
15964 msgid "%s %+#D"
15965 msgstr "%s %+#D"
15966
15967 #: cp/pt.c:1241
15968 msgid "`%D' is not a function template"
15969 msgstr "`%D' bir işlev şablonu değil"
15970
15971 #: cp/pt.c:1389
15972 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
15973 msgstr "şablon kimliği `%D', `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
15974
15975 #: cp/pt.c:1397
15976 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
15977 msgstr "şablon özelleştirmesi `%D', `%+D' için belirsiz"
15978
15979 #. This case handles bogus declarations like template <>
15980 #. template <class T> void f<int>();
15981 #: cp/pt.c:1620 cp/pt.c:1694
15982 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
15983 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
15984
15985 #: cp/pt.c:1633
15986 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
15987 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
15988
15989 #: cp/pt.c:1639
15990 msgid "definition provided for explicit instantiation"
15991 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
15992
15993 #: cp/pt.c:1645
15994 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
15995 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
15996
15997 #: cp/pt.c:1661
15998 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
15999 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16000
16001 #: cp/pt.c:1678
16002 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16003 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16004
16005 #: cp/pt.c:1691
16006 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16007 msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
16008
16009 #: cp/pt.c:1723
16010 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16011 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
16012
16013 #: cp/pt.c:1727
16014 msgid "template specialization with C linkage"
16015 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
16016
16017 #. From [temp.expl.spec]:
16018 #.
16019 #. If such an explicit specialization for the member
16020 #. of a class template names an implicitly-declared
16021 #. special member function (clause _special_), the
16022 #. program is ill-formed.
16023 #.
16024 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16025 #: cp/pt.c:1811
16026 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16027 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
16028
16029 #: cp/pt.c:1855
16030 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16031 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş `%D' diye bir üye işlev yok"
16032
16033 #. There are two many template parameter lists.
16034 #: cp/pt.c:2005
16035 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16036 msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16037
16038 #: cp/pt.c:2098
16039 msgid " shadows template parm `%#D'"
16040 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
16041
16042 #: cp/pt.c:2495
16043 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16044 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
16045
16046 #: cp/pt.c:2499
16047 msgid "        `%D'"
16048 msgstr "        `%D'"
16049
16050 #: cp/pt.c:2511
16051 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16052 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
16053
16054 #: cp/pt.c:2536
16055 #, c-format
16056 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16057 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
16058
16059 #: cp/pt.c:2580
16060 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16061 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
16062
16063 #: cp/pt.c:2665
16064 msgid "no default argument for `%D'"
16065 msgstr "`%D' için öntanımlı argüman yok"
16066
16067 #: cp/pt.c:2814
16068 msgid "template with C linkage"
16069 msgstr "C ilintilemeli şablon"
16070
16071 #: cp/pt.c:2817
16072 msgid "template class without a name"
16073 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
16074
16075 #. [temp.mem]
16076 #.
16077 #. A destructor shall not be a member template.
16078 #: cp/pt.c:2824
16079 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16080 msgstr "yıkıcı `%D' bir üye şablonu olarak bildirilmiş"
16081
16082 #: cp/pt.c:2904
16083 msgid "`%D' does not declare a template type"
16084 msgstr "`%D' bir şablon türü bildirmiyor"
16085
16086 #: cp/pt.c:2910
16087 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16088 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
16089
16090 #: cp/pt.c:2951
16091 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16092 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
16093
16094 #: cp/pt.c:2963
16095 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16096 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
16097
16098 #: cp/pt.c:2966
16099 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16100 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
16101
16102 #: cp/pt.c:2968
16103 #, c-format
16104 msgid "  but %d required"
16105 msgstr "  ama %d gerekiyordu"
16106
16107 #: cp/pt.c:3053
16108 msgid "`%T' is not a template type"
16109 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
16110
16111 #: cp/pt.c:3069
16112 msgid "previous declaration `%D'"
16113 msgstr "`%D' önceki bildirimi"
16114
16115 #: cp/pt.c:3070
16116 #, c-format
16117 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16118 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış                      %2$s"
16119
16120 #: cp/pt.c:3086
16121 msgid "template parameter `%#D'"
16122 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
16123
16124 #: cp/pt.c:3087
16125 msgid "redeclared here as `%#D'"
16126 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
16127
16128 #. We have in [temp.param]:
16129 #.
16130 #. A template-parameter may not be given default arguments
16131 #. by two different declarations in the same scope.
16132 #: cp/pt.c:3097
16133 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16134 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
16135
16136 #: cp/pt.c:3098
16137 msgid "%J  original definition appeared here"
16138 msgstr "%J  özgün tanımı burada göründü"
16139
16140 #: cp/pt.c:3246
16141 #, c-format
16142 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16143 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
16144
16145 #: cp/pt.c:3250
16146 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16147 msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
16148
16149 #: cp/pt.c:3252
16150 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16151 msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
16152
16153 #: cp/pt.c:3255
16154 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16155 msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
16156
16157 #: cp/pt.c:3266
16158 #, c-format
16159 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16160 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16161
16162 #: cp/pt.c:3281
16163 #, c-format
16164 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16165 msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16166
16167 #: cp/pt.c:3290
16168 #, c-format
16169 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16170 msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16171
16172 #: cp/pt.c:3298
16173 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16174 msgstr "`%T' türü bir türsüz şablon parametresinin değeri olarak kullanılamaz"
16175
16176 #: cp/pt.c:3301
16177 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16178 msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%D' kullanımı geçersiz"
16179
16180 #: cp/pt.c:3303
16181 #, c-format
16182 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16183 msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%E' kullanımı geçersiz"
16184
16185 #: cp/pt.c:3668
16186 #, c-format
16187 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16188 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
16189
16190 #: cp/pt.c:3681 cp/pt.c:3699 cp/pt.c:3738
16191 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16192 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (`%D' için) tür/değer çelişkisi"
16193
16194 #: cp/pt.c:3684
16195 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16196 msgstr "  `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
16197
16198 #: cp/pt.c:3688
16199 #, c-format
16200 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16201 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%E' alındı"
16202
16203 #: cp/pt.c:3690
16204 #, c-format
16205 msgid "  expected a type, got `%E'"
16206 msgstr "  bir tür umulurken `%E' alındı  "
16207
16208 #: cp/pt.c:3702
16209 msgid "  expected a type, got `%T'"
16210 msgstr "  bir tür umulurken `%T' alındı"
16211
16212 #: cp/pt.c:3704
16213 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16214 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16215
16216 #: cp/pt.c:3740
16217 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16218 msgstr "  `%D' türünde bir şablon umulurken `%D' alındı"
16219
16220 #: cp/pt.c:3775
16221 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16222 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
16223
16224 #: cp/pt.c:3815
16225 #, c-format
16226 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16227 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
16228
16229 #: cp/pt.c:3819
16230 msgid "provided for `%D'"
16231 msgstr "`%D' için sağlanmış"
16232
16233 #: cp/pt.c:3847
16234 #, c-format
16235 msgid "template argument %d is invalid"
16236 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
16237
16238 #: cp/pt.c:4068
16239 msgid "non-template used as template"
16240 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
16241
16242 #: cp/pt.c:4208
16243 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16244 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
16245
16246 #: cp/pt.c:4210
16247 msgid "for template declaration `%D'"
16248 msgstr "şablon bildirimi `%D' için"
16249
16250 #: cp/pt.c:4857
16251 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16252 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği `%D' gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
16253
16254 #: cp/pt.c:5296
16255 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16256 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
16257
16258 #: cp/pt.c:5302
16259 msgid "%s %+#T"
16260 msgstr "%s %+#T"
16261
16262 #: cp/pt.c:6307 cp/pt.c:6427
16263 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16264 msgstr "`%D' gerçeklemesi `%T' türünde"
16265
16266 #: cp/pt.c:6469
16267 msgid "invalid parameter type `%T'"
16268 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
16269
16270 #: cp/pt.c:6471
16271 msgid "in declaration `%D'"
16272 msgstr "`%D' bildiriminde"
16273
16274 #: cp/pt.c:6545
16275 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16276 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
16277
16278 #: cp/pt.c:6684
16279 msgid "creating array with size zero"
16280 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
16281
16282 #: cp/pt.c:6698
16283 #, c-format
16284 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16285 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
16286
16287 #: cp/pt.c:6937
16288 msgid "forming reference to void"
16289 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
16290
16291 #: cp/pt.c:6939
16292 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16293 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
16294
16295 #: cp/pt.c:6976
16296 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16297 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
16298
16299 #: cp/pt.c:6982
16300 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16301 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
16302
16303 #: cp/pt.c:7068
16304 msgid "creating array of `%T'"
16305 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
16306
16307 #: cp/pt.c:7074
16308 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16309 msgstr "mutlak sınıf türünde olan `%T' dizininin oluşturulması"
16310
16311 #: cp/pt.c:7118
16312 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16313 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
16314
16315 #: cp/pt.c:7231
16316 #, c-format
16317 msgid "use of `%s' in template"
16318 msgstr "şablonda `%s' kullanımı"
16319
16320 #: cp/pt.c:7344
16321 #, c-format
16322 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16323 msgstr "`%E' bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama gerçekleme onun bir tür olmasını istiyor"
16324
16325 #: cp/pt.c:7346
16326 #, c-format
16327 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16328 msgstr "eğer bu bir türdür anlamında kullandıysanız `typename %E' deyin"
16329
16330 #: cp/pt.c:8609
16331 msgid "`%T' uses anonymous type"
16332 msgstr "`%T' anonim tür kullanıyor"
16333
16334 #: cp/pt.c:8611
16335 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16336 msgstr "`%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
16337
16338 #: cp/pt.c:8619
16339 msgid "`%T' is a variably modified type"
16340 msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde"
16341
16342 #: cp/pt.c:8630
16343 #, c-format
16344 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16345 msgstr "bütünleyen ifade `%E' bir sabit değil"
16346
16347 #: cp/pt.c:8635
16348 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16349 msgstr "  `%D' gerçeklenmeye çalışılıyor"
16350
16351 #: cp/pt.c:9148
16352 msgid "incomplete type unification"
16353 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
16354
16355 #: cp/pt.c:10095
16356 #, c-format
16357 msgid "use of `%s' in template type unification"
16358 msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
16359
16360 #: cp/pt.c:10529 cp/pt.c:10601
16361 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16362 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16363
16364 #: cp/pt.c:10545 cp/pt.c:10596
16365 msgid "no matching template for `%D' found"
16366 msgstr "`%D' için eşleşen bir şablon yok"
16367
16368 #: cp/pt.c:10551
16369 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16370 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16371
16372 #: cp/pt.c:10588
16373 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16374 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
16375
16376 #: cp/pt.c:10610
16377 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16378 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
16379
16380 #: cp/pt.c:10614 cp/pt.c:10695
16381 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16382 msgstr "saklama sınıfı `%D' şablon gerçeklemesine uygulanmış"
16383
16384 #: cp/pt.c:10667
16385 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16386 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16387
16388 #: cp/pt.c:10676
16389 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16390 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16391
16392 #: cp/pt.c:10684
16393 #, c-format
16394 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16395 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `%s' kullanımına izin vermez"
16396
16397 #: cp/pt.c:10728
16398 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16399 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
16400
16401 #: cp/pt.c:11109
16402 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16403 msgstr "bir tanımlama olmadan `%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16404
16405 #: cp/pt.c:11543
16406 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16407 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
16408
16409 #: cp/repo.c:259
16410 msgid "-frepo must be used with -c"
16411 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
16412
16413 #: cp/repo.c:346
16414 #, c-format
16415 msgid "mysterious repository information in %s"
16416 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
16417
16418 #: cp/repo.c:361
16419 #, c-format
16420 msgid "can't create repository information file `%s'"
16421 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
16422
16423 #: cp/rtti.c:248
16424 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16425 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
16426
16427 #: cp/rtti.c:254
16428 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16429 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
16430
16431 #: cp/rtti.c:326
16432 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16433 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
16434
16435 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16436 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16437 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
16438
16439 #: cp/rtti.c:674
16440 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16441 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
16442
16443 #: cp/search.c:311
16444 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16445 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
16446
16447 #: cp/search.c:329
16448 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16449 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
16450
16451 #: cp/search.c:1767
16452 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16453 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
16454
16455 #: cp/search.c:1768 cp/search.c:1774
16456 msgid "  overriding `%#D'"
16457 msgstr "  `%#D' değiştiriliyor"
16458
16459 #: cp/search.c:1772
16460 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16461 msgstr "`%D' için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
16462
16463 #: cp/search.c:1786
16464 #, c-format
16465 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16466 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
16467
16468 #: cp/search.c:1787
16469 #, c-format
16470 msgid "  overriding `%#F'"
16471 msgstr "  `%#F' değiştiriliyor"
16472
16473 #. A static member function cannot match an inherited
16474 #. virtual member function.
16475 #: cp/search.c:1877
16476 msgid "`%#D' cannot be declared"
16477 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16478
16479 #: cp/search.c:1878
16480 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16481 msgstr "  `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
16482
16483 #: cp/search.c:1955
16484 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16485 msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
16486
16487 #: cp/semantics.c:1092
16488 #, c-format
16489 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16490 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
16491
16492 #: cp/semantics.c:1233
16493 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16494 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
16495
16496 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16497 msgid "from this location"
16498 msgstr "buradan"
16499
16500 #: cp/semantics.c:1275
16501 msgid "object missing in reference to `%D'"
16502 msgstr "`%D' ile ilişkilendirmede nesne eksik"
16503
16504 #: cp/semantics.c:1721
16505 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16506 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
16507
16508 #: cp/semantics.c:1770
16509 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16510 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
16511
16512 #: cp/semantics.c:1776
16513 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16514 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
16515
16516 #: cp/semantics.c:1778
16517 msgid "invalid use of `this' at top level"
16518 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
16519
16520 #: cp/semantics.c:1802
16521 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16522 msgstr "yarı-yıkıcı ismi içinde geçersiz niteleme kapsamı"
16523
16524 #: cp/semantics.c:1822
16525 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16526 msgstr "`%E'  `%T' türünde değil"
16527
16528 #: cp/semantics.c:1933
16529 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16530 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
16531
16532 #: cp/semantics.c:1977
16533 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16534 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak `%T' türünün kullanımı geçersiz"
16535
16536 #: cp/semantics.c:1980
16537 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16538 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak `%D' kullanımı geçersiz"
16539
16540 #: cp/semantics.c:1984
16541 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16542 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı argümanı geçersiz"
16543
16544 #: cp/semantics.c:2019
16545 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16546 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
16547
16548 #: cp/semantics.c:2030
16549 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16550 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
16551
16552 #: cp/semantics.c:2045
16553 msgid "previous definition of `%#T'"
16554 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
16555
16556 #: cp/semantics.c:2249
16557 msgid "invalid base-class specification"
16558 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
16559
16560 #: cp/semantics.c:2258
16561 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16562 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
16563
16564 #: cp/semantics.c:2290
16565 msgid "multiple declarators in template declaration"
16566 msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
16567
16568 #: cp/semantics.c:2301
16569 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16570 msgstr "içi boş `%T' türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
16571
16572 #: cp/semantics.c:2303 cp/typeck.c:1612
16573 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16574 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
16575
16576 #: cp/semantics.c:2306
16577 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16578 msgstr "`%D', `%D' nin bir üyesi değil"
16579
16580 #: cp/semantics.c:2431
16581 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16582 msgstr "`%D' şablon parametresi `%T' türündeyse bütünleyen ya da sıralı türde olmadığından bir bütünleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
16583
16584 #: cp/semantics.c:2584
16585 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16586 msgstr "`%D' bir sabit ifadesinde bulunamaz"
16587
16588 #: cp/semantics.c:2593
16589 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16590 msgstr "isim alanı `%D' nin ifade olarak kullanımı"
16591
16592 #: cp/semantics.c:2598
16593 msgid "use of class template `%T' as expression"
16594 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
16595
16596 #. Ambiguous reference to base members.
16597 #: cp/semantics.c:2604
16598 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16599 msgstr "üye `%D' için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
16600
16601 #: cp/semantics.c:2664
16602 #, c-format
16603 msgid "use of %s from containing function"
16604 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
16605
16606 #: cp/semantics.c:2667
16607 msgid "  `%#D' declared here"
16608 msgstr "  `%#D' burada bildirilmiş"
16609
16610 #: cp/semantics.c:2718
16611 #, c-format
16612 msgid "type of `%E' is unknown"
16613 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
16614
16615 #: cp/tree.c:222
16616 #, c-format
16617 msgid "non-lvalue in %s"
16618 msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
16619
16620 #: cp/tree.c:539
16621 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16622 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
16623
16624 #: cp/tree.c:1828
16625 #, c-format
16626 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16627 msgstr "`%s' özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
16628
16629 #: cp/tree.c:1857
16630 #, c-format
16631 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16632 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
16633
16634 #: cp/tree.c:1863
16635 #, c-format
16636 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16637 msgstr "`%s' artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
16638
16639 #: cp/tree.c:1887
16640 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16641 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
16642
16643 #: cp/tree.c:1908
16644 #, c-format
16645 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16646 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
16647
16648 #: cp/tree.c:1916
16649 msgid "requested init_priority is out of range"
16650 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
16651
16652 #: cp/tree.c:1926
16653 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16654 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
16655
16656 #: cp/tree.c:1936
16657 #, c-format
16658 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16659 msgstr "bu hedefte `%s' özniteliği desteklenmiyor"
16660
16661 #: cp/tree.c:2531
16662 #, c-format
16663 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16664 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
16665
16666 #: cp/typeck.c:437 cp/typeck.c:451 cp/typeck.c:543
16667 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16668 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
16669
16670 #: cp/typeck.c:513
16671 #, c-format
16672 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16673 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
16674
16675 #: cp/typeck.c:563
16676 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
16677 msgstr "%s farklı üye göstericisi türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
16678
16679 #: cp/typeck.c:1235
16680 #, c-format
16681 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
16682 msgstr "üye olmayan işleve `%s' uygulanması geçersiz"
16683
16684 #: cp/typeck.c:1268
16685 #, c-format
16686 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
16687 msgstr "bir bit alanına geçersiz `%s' uygulaması"
16688
16689 #: cp/typeck.c:1273
16690 #, c-format
16691 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
16692 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine ``%s' uygulanmasına izin vermez"
16693
16694 #: cp/typeck.c:1342
16695 msgid "invalid use of non-static member function"
16696 msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
16697
16698 #: cp/typeck.c:1471
16699 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16700 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
16701
16702 #: cp/typeck.c:1583 cp/typeck.c:1874
16703 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
16704 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi `%D' için istek"
16705
16706 #: cp/typeck.c:1610
16707 #, c-format
16708 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
16709 msgstr "geçersiz static olmayan veri üyesi `%E' kullanımı"
16710
16711 #: cp/typeck.c:1662 cp/typeck.c:1684
16712 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
16713 msgstr "NULL nesnenin static olmayan `%D' veri üyesine erişimi geçersiz"
16714
16715 #: cp/typeck.c:1664 cp/typeck.c:1686
16716 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
16717 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
16718
16719 #: cp/typeck.c:1801
16720 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
16721 msgstr "iptal edilen tür `%T' iken yıkıcı `%T' ile ilişkili"
16722
16723 #: cp/typeck.c:1924
16724 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
16725 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
16726
16727 #: cp/typeck.c:1935
16728 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
16729 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
16730
16731 #: cp/typeck.c:1954
16732 msgid "'%D' has no member named '%E'"
16733 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
16734
16735 #: cp/typeck.c:1969
16736 msgid "`%D' is not a member template function"
16737 msgstr "`%D' bir üye şablon işlevi değil"
16738
16739 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
16740 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
16741 #: cp/typeck.c:2075
16742 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
16743 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
16744
16745 #: cp/typeck.c:2100
16746 #, c-format
16747 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
16748 msgstr "üye göstericisinde `%s' kullanımı geçersiz"
16749
16750 #: cp/typeck.c:2106
16751 msgid "invalid type argument"
16752 msgstr "tür argümanı geçersiz"
16753
16754 #: cp/typeck.c:2212
16755 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
16756 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
16757
16758 #: cp/typeck.c:2223
16759 msgid "subscripting array declared `register'"
16760 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
16761
16762 #: cp/typeck.c:2306
16763 #, c-format
16764 msgid "object missing in use of `%E'"
16765 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
16766
16767 #: cp/typeck.c:2408
16768 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
16769 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
16770
16771 #: cp/typeck.c:2433
16772 #, c-format
16773 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
16774 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında  .* ya da ->* kullanılmalı"
16775
16776 #: cp/typeck.c:2446
16777 #, c-format
16778 msgid "`%E' cannot be used as a function"
16779 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
16780
16781 #: cp/typeck.c:2539
16782 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
16783 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
16784
16785 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
16786 msgid "at this point in file"
16787 msgstr "dosyanın burasında"
16788
16789 #: cp/typeck.c:2578
16790 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
16791 msgstr "`%P' parametresi '%D' içinde tamamlanmamış `%T' türünde"
16792
16793 #: cp/typeck.c:2581
16794 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
16795 msgstr "parametre %P tamamlanmamış `%T' türünde"
16796
16797 #: cp/typeck.c:2645
16798 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
16799 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
16800
16801 #: cp/typeck.c:2792 cp/typeck.c:2802
16802 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
16803 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
16804
16805 #: cp/typeck.c:2863
16806 #, c-format
16807 msgid "division by zero in `%E / 0'"
16808 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
16809
16810 #: cp/typeck.c:2865
16811 #, c-format
16812 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
16813 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
16814
16815 #: cp/typeck.c:2894
16816 #, c-format
16817 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
16818 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
16819
16820 #: cp/typeck.c:2896
16821 #, c-format
16822 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
16823 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
16824
16825 #: cp/typeck.c:2976
16826 #, c-format
16827 msgid "%s rotate count is negative"
16828 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
16829
16830 #: cp/typeck.c:2979
16831 #, c-format
16832 msgid "%s rotate count >= width of type"
16833 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
16834
16835 #: cp/typeck.c:3013 cp/typeck.c:3018 cp/typeck.c:3109 cp/typeck.c:3114
16836 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
16837 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
16838
16839 #: cp/typeck.c:3295
16840 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
16841 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
16842
16843 #: cp/typeck.c:3331
16844 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
16845 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
16846
16847 #: cp/typeck.c:3396
16848 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
16849 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
16850
16851 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
16852 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
16853 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
16854 #. that case.
16855 #: cp/typeck.c:3418
16856 msgid "NULL used in arithmetic"
16857 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
16858
16859 #: cp/typeck.c:3481
16860 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
16861 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
16862
16863 #: cp/typeck.c:3483
16864 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
16865 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
16866
16867 #: cp/typeck.c:3485
16868 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
16869 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
16870
16871 #: cp/typeck.c:3497
16872 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
16873 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
16874
16875 #: cp/typeck.c:3553
16876 #, c-format
16877 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
16878 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
16879
16880 #: cp/typeck.c:3559
16881 #, c-format
16882 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
16883 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
16884
16885 #: cp/typeck.c:3581
16886 msgid "taking address of temporary"
16887 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
16888
16889 #: cp/typeck.c:3816
16890 #, c-format
16891 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
16892 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
16893
16894 #: cp/typeck.c:3827
16895 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
16896 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
16897
16898 #: cp/typeck.c:3833
16899 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
16900 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
16901
16902 #: cp/typeck.c:3858
16903 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
16904 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
16905
16906 #: cp/typeck.c:3892
16907 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
16908 msgstr "bool değişken `%D' üstünde `--' kullanımı geçersiz"
16909
16910 #. ARM $3.4
16911 #: cp/typeck.c:3923
16912 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
16913 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
16914
16915 #. An expression like &memfn.
16916 #: cp/typeck.c:3994
16917 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
16918 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
16919
16920 #: cp/typeck.c:3999
16921 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
16922 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
16923
16924 #: cp/typeck.c:4027
16925 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
16926 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
16927
16928 #: cp/typeck.c:4047
16929 msgid "unary `&'"
16930 msgstr "tekil `&'"
16931
16932 #: cp/typeck.c:4076
16933 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
16934 msgstr "bit-alanı yapının `%D' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
16935
16936 #: cp/typeck.c:4190
16937 msgid "taking address of destructor"
16938 msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
16939
16940 #: cp/typeck.c:4203
16941 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
16942 msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
16943
16944 #: cp/typeck.c:4211
16945 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
16946 msgstr "referans üyesi `%D' için gösterici oluşturulamaz"
16947
16948 #: cp/typeck.c:4273
16949 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
16950 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
16951
16952 #: cp/typeck.c:4292
16953 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
16954 msgstr "`register' olarak bildirilmiş `%D' için adres isteği"
16955
16956 #: cp/typeck.c:4360
16957 #, c-format
16958 msgid "%s expression list treated as compound expression"
16959 msgstr "%s ifade listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
16960
16961 #: cp/typeck.c:4434
16962 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
16963 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne %s const'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
16964
16965 #: cp/typeck.c:4626
16966 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
16967 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
16968
16969 #: cp/typeck.c:4666
16970 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
16971 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
16972
16973 #: cp/typeck.c:4686
16974 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
16975 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
16976
16977 #: cp/typeck.c:4705
16978 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
16979 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
16980
16981 #: cp/typeck.c:4711
16982 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
16983 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
16984
16985 #: cp/typeck.c:4739
16986 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
16987 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
16988
16989 #: cp/typeck.c:4742
16990 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
16991 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
16992
16993 #: cp/typeck.c:4765
16994 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
16995 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
16996
16997 #: cp/typeck.c:4782
16998 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
16999 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17000
17001 #: cp/typeck.c:4822 cp/typeck.c:4827
17002 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17003 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
17004
17005 #: cp/typeck.c:4835
17006 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17007 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
17008
17009 #: cp/typeck.c:4891
17010 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17011 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
17012
17013 #: cp/typeck.c:4937
17014 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17015 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
17016
17017 #: cp/typeck.c:5104
17018 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17019 msgstr "  `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
17020
17021 #: cp/typeck.c:5146
17022 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17023 msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
17024
17025 #: cp/typeck.c:5219
17026 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17027 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
17028
17029 #: cp/typeck.c:5226
17030 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17031 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
17032
17033 #: cp/typeck.c:5326
17034 msgid "   in pointer to member function conversion"
17035 msgstr "   üye işleve gösterici dönüşümünde"
17036
17037 #: cp/typeck.c:5334
17038 msgid "   in pointer to member conversion"
17039 msgstr "   üyeye gösterici dönüşümünde"
17040
17041 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17042 #: cp/typeck.c:5344 cp/typeck.c:5359
17043 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17044 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17045
17046 #: cp/typeck.c:5362
17047 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17048 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17049
17050 #: cp/typeck.c:5432
17051 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17052 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
17053
17054 #: cp/typeck.c:5588
17055 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17056 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında göstericisiz %s için kullanılan NULL'un aktarılmasında"
17057
17058 #: cp/typeck.c:5591
17059 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17060 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan `%T' türüne %s"
17061
17062 #: cp/typeck.c:5599
17063 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17064 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
17065
17066 #: cp/typeck.c:5602
17067 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17068 msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
17069
17070 #: cp/typeck.c:5612
17071 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17072 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T' negatif değerinin aktarılmasında"
17073
17074 #: cp/typeck.c:5615
17075 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17076 msgstr "%s `%E' nin `%T' için negatif değeridir"
17077
17078 #: cp/typeck.c:5703
17079 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17080 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den `%D' ye için dönüştürülemez"
17081
17082 #: cp/typeck.c:5706
17083 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17084 msgstr " `%T'  `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
17085
17086 #: cp/typeck.c:5783 cp/typeck.c:5785
17087 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17088 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
17089
17090 #: cp/typeck.c:5892
17091 msgid "returning reference to temporary"
17092 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
17093
17094 #: cp/typeck.c:5899
17095 msgid "reference to non-lvalue returned"
17096 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
17097
17098 #: cp/typeck.c:5911
17099 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17100 msgstr "yerel değişken `%D' ye referansa döndürüldü"
17101
17102 #: cp/typeck.c:5914
17103 msgid "address of local variable `%D' returned"
17104 msgstr "yerel değişken `%D' adresi döndürüldü"
17105
17106 #: cp/typeck.c:5944
17107 msgid "returning a value from a destructor"
17108 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
17109
17110 #. If a return statement appears in a handler of the
17111 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17112 #: cp/typeck.c:5952
17113 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17114 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
17115
17116 #. You can't return a value from a constructor.
17117 #: cp/typeck.c:5955
17118 msgid "returning a value from a constructor"
17119 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
17120
17121 #: cp/typeck.c:5978
17122 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17123 msgstr "'%T' döndüren işlevde değer içermeyen `return' deyimi"
17124
17125 #: cp/typeck.c:5995
17126 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17127 msgstr "'void' dönüşlü işlevde değer içeren `return' deyimi"
17128
17129 #: cp/typeck.c:6017
17130 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17131 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
17132
17133 #: cp/typeck2.c:55
17134 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17135 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
17136
17137 #: cp/typeck2.c:151
17138 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17139 msgstr "değişken `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17140
17141 #: cp/typeck2.c:154
17142 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17143 msgstr "parametre `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17144
17145 #: cp/typeck2.c:157
17146 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17147 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17148
17149 #: cp/typeck2.c:161
17150 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17151 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17152
17153 #: cp/typeck2.c:163
17154 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17155 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17156
17157 #: cp/typeck2.c:166
17158 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17159 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
17160
17161 #: cp/typeck2.c:173
17162 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17163 msgstr "  çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
17164
17165 #: cp/typeck2.c:175
17166 msgid "\t%#D"
17167 msgstr "\t%#D"
17168
17169 #: cp/typeck2.c:178
17170 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17171 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
17172
17173 #: cp/typeck2.c:427
17174 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17175 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
17176
17177 #: cp/typeck2.c:440
17178 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17179 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
17180
17181 #: cp/typeck2.c:545
17182 msgid "initializing array with parameter list"
17183 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
17184
17185 #: cp/typeck2.c:600
17186 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17187 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
17188
17189 #: cp/typeck2.c:607
17190 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17191 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
17192
17193 #: cp/typeck2.c:610
17194 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17195 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
17196
17197 #: cp/typeck2.c:622
17198 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17199 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
17200
17201 #: cp/typeck2.c:632
17202 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17203 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
17204
17205 #: cp/typeck2.c:697
17206 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17207 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
17208
17209 #: cp/typeck2.c:735 cp/typeck2.c:840
17210 msgid "non-trivial labeled initializers"
17211 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
17212
17213 #: cp/typeck2.c:752
17214 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17215 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
17216
17217 #: cp/typeck2.c:806
17218 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17219 msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17220
17221 #: cp/typeck2.c:812
17222 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17223 msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17224
17225 #: cp/typeck2.c:818
17226 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17227 msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
17228
17229 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896
17230 msgid "missing initializer for member `%D'"
17231 msgstr "üye `%D' için ilklendirici eksik"
17232
17233 #: cp/typeck2.c:885
17234 msgid "uninitialized const member `%D'"
17235 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi `%D'"
17236
17237 #: cp/typeck2.c:887
17238 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17239 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş sabit alanlı"
17240
17241 #: cp/typeck2.c:890
17242 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17243 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş referanstır"
17244
17245 #: cp/typeck2.c:937
17246 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17247 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
17248
17249 #: cp/typeck2.c:949
17250 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17251 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde `%D' diye bir alan yok"
17252
17253 #: cp/typeck2.c:957
17254 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17255 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
17256
17257 #: cp/typeck2.c:993
17258 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17259 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
17260
17261 #: cp/typeck2.c:1102
17262 msgid "circular pointer delegation detected"
17263 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
17264
17265 #: cp/typeck2.c:1115
17266 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17267 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
17268
17269 #: cp/typeck2.c:1139
17270 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17271 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
17272
17273 #: cp/typeck2.c:1141
17274 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17275 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
17276
17277 #: cp/typeck2.c:1164
17278 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17279 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
17280
17281 #: cp/typeck2.c:1172
17282 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17283 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
17284
17285 #: cp/typeck2.c:1182
17286 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17287 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
17288
17289 #: cp/typeck2.c:1398
17290 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17291 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken `%D' işlevine çağrı"
17292
17293 #: cp/typeck2.c:1401
17294 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17295 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
17296
17297 #. XXX Not i18n clean.
17298 #: cp/cp-tree.h:3756
17299 #, c-format
17300 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17301 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
17302
17303 #: f/bad.c:388
17304 msgid "note:"
17305 msgstr "bilgi:"
17306
17307 #: f/bad.c:392
17308 msgid "warning:"
17309 msgstr "uyarı:"
17310
17311 #: f/bad.c:396
17312 msgid "fatal:"
17313 msgstr "ölümcül:"
17314
17315 #: f/bad.c:438
17316 msgid "(continued):"
17317 msgstr "(devam):"
17318
17319 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17320 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17321 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
17322
17323 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17324 msgid "[REPORT BUG!!]"
17325 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
17326
17327 #: f/com.c:3125
17328 #, no-c-format
17329 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17330 msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
17331
17332 #: f/com.c:11565
17333 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17334 msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
17335
17336 #: f/com.c:11839
17337 #, c-format
17338 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17339 msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
17340
17341 #: f/com.c:11841
17342 #, c-format
17343 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17344 msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
17345
17346 #: f/com.c:11843
17347 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17348 msgstr "düzgün çalışmıyor"
17349
17350 #: f/com.c:11844
17351 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17352 msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
17353
17354 #. I/O will probably crash.
17355 #: f/com.c:11852
17356 #, c-format
17357 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17358 msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
17359
17360 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17361 #: f/com.c:11861
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17365 " ASSIGN statement might fail"
17366 msgstr ""
17367 "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
17368 " -- ASSIGN deyimi başarısız"
17369
17370 #: f/com.c:13677
17371 msgid "In statement function"
17372 msgstr "Deyim işlevi içinde:"
17373
17374 #: f/com.c:13687
17375 msgid "Outside of any program unit:\n"
17376 msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
17377
17378 #: f/com.c:15283
17379 #, no-c-format
17380 msgid "%A from %B at %0%C"
17381 msgstr "%0%C deki %B den %A"
17382
17383 #: f/com.c:15593
17384 #, no-c-format
17385 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17386 msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
17387
17388 #: f/com.c:15628
17389 #, no-c-format
17390 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17391 msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
17392
17393 #: f/expr.c:8706
17394 #, no-c-format
17395 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17396 msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
17397
17398 #: f/expr.c:8756
17399 #, no-c-format
17400 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17401 msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
17402
17403 #: f/expr.c:9639
17404 #, no-c-format
17405 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17406 msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da  .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
17407
17408 #: f/expr.c:10010
17409 #, no-c-format
17410 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17411 msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
17412
17413 #: f/g77spec.c:231
17414 #, c-format
17415 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17416 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
17417
17418 #: f/g77spec.c:353
17419 msgid ""
17420 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17421 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
17422 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
17423 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
17424 "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: f/g77spec.c:369
17428 msgid "--driver no longer supported"
17429 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
17430
17431 #: f/g77spec.c:382
17432 #, c-format
17433 msgid "argument to `%s' missing"
17434 msgstr "`%s' için argüman eksik"
17435
17436 #: f/g77spec.c:386
17437 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17438 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
17439
17440 #: f/implic.c:203
17441 #, no-c-format
17442 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17443 msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
17444
17445 #: f/lex.c:321
17446 #, no-c-format
17447 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17448 msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
17449
17450 #: f/lex.c:340
17451 #, no-c-format
17452 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17453 msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
17454
17455 #: f/lex.c:349
17456 #, no-c-format
17457 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17458 msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
17459
17460 #: f/lex.c:360
17461 #, no-c-format
17462 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17463 msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
17464
17465 #: f/lex.c:388
17466 #, no-c-format
17467 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17468 msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
17469
17470 #: f/lex.c:402
17471 #, no-c-format
17472 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17473 msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
17474
17475 #: f/lex.c:436
17476 #, no-c-format
17477 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17478 msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
17479
17480 #: f/lex.c:590
17481 msgid "hex escape out of range"
17482 msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
17483
17484 #: f/lex.c:643
17485 #, c-format
17486 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17487 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
17488
17489 #: f/lex.c:656
17490 #, c-format
17491 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17492 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
17493
17494 #: f/lex.c:660
17495 #, c-format
17496 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17497 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
17498
17499 #: f/lex.c:662
17500 #, c-format
17501 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17502 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
17503
17504 #: f/lex.c:745
17505 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17506 msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
17507
17508 #: f/lex.c:809
17509 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17510 msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
17511
17512 #: f/lex.c:969
17513 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17514 msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
17515
17516 #: f/lex.c:1108
17517 msgid "invalid #ident"
17518 msgstr "#ident geçersiz"
17519
17520 #: f/lex.c:1125
17521 msgid "undefined or invalid # directive"
17522 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
17523
17524 #: f/lex.c:1180
17525 msgid "invalid #line"
17526 msgstr "#line geçersiz"
17527
17528 #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
17529 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17530 msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
17531
17532 #: f/lex.c:1290
17533 msgid "invalid #-line"
17534 msgstr "#-satırı geçersiz"
17535
17536 #: f/lex.c:1383
17537 #, no-c-format
17538 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17539 msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
17540
17541 #: f/stb.c:9177
17542 #, no-c-format
17543 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17544 msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
17545
17546 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17547 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17548 msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
17549
17550 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17551 #: f/ste.c:2621
17552 #, no-c-format
17553 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17554 msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
17555
17556 #: f/ste.c:2725
17557 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17558 msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
17559
17560 #: f/ste.c:2957
17561 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17562 msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
17563
17564 #: f/ste.c:2989
17565 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17566 msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
17567
17568 #: f/stu.c:305
17569 #, no-c-format
17570 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17571 msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
17572
17573 #: f/target.c:2545
17574 msgid "data initializer on host with different endianness"
17575 msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
17576
17577 #: f/top.c:244
17578 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17579 msgstr "-fvxt-not-f90 artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
17580
17581 #: f/top.c:248
17582 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17583 msgstr "-ff90-not-vxt artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
17584
17585 #: f/top.c:318
17586 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17587 msgstr "-fdebug-kludge iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneklerini kullanın"
17588
17589 #: f/bad.def:39
17590 #, no-c-format
17591 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17592 msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
17593
17594 #: f/bad.def:42
17595 #, no-c-format
17596 msgid "Zero-length character constant at %0"
17597 msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
17598
17599 #: f/bad.def:45
17600 #, no-c-format
17601 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17602 msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
17603
17604 #: f/bad.def:48
17605 #, no-c-format
17606 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17607 msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
17608
17609 #: f/bad.def:51
17610 #, no-c-format
17611 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17612 msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
17613
17614 #: f/bad.def:54
17615 #, no-c-format
17616 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17617 msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
17618
17619 #: f/bad.def:57
17620 #, no-c-format
17621 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
17622 msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
17623
17624 #: f/bad.def:65
17625 #, no-c-format
17626 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17627 msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
17628
17629 #: f/bad.def:68
17630 #, no-c-format
17631 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
17632 msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
17633
17634 #: f/bad.def:71
17635 #, no-c-format
17636 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
17637 msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
17638
17639 #: f/bad.def:74
17640 #, no-c-format
17641 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
17642 msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
17643
17644 #: f/bad.def:77
17645 #, no-c-format
17646 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
17647 msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
17648
17649 #: f/bad.def:80
17650 #, no-c-format
17651 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
17652 msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
17653
17654 #: f/bad.def:83
17655 #, no-c-format
17656 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
17657 msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
17658
17659 #: f/bad.def:91
17660 #, no-c-format
17661 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
17662 msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
17663
17664 #: f/bad.def:94
17665 #, no-c-format
17666 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
17667 msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
17668
17669 #: f/bad.def:97
17670 #, no-c-format
17671 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
17672 msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
17673
17674 #: f/bad.def:100
17675 #, no-c-format
17676 msgid "Integer at %0 too large"
17677 msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
17678
17679 #: f/bad.def:123
17680 #, no-c-format
17681 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
17682 msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
17683
17684 #: f/bad.def:126
17685 #, no-c-format
17686 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
17687 msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
17688
17689 #: f/bad.def:129
17690 #, no-c-format
17691 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
17692 msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
17693
17694 #: f/bad.def:132
17695 #, no-c-format
17696 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
17697 msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
17698
17699 #: f/bad.def:135
17700 #, no-c-format
17701 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
17702 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
17703
17704 #: f/bad.def:253
17705 #, no-c-format
17706 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
17707 msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
17708
17709 #: f/bad.def:271
17710 #, no-c-format
17711 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
17712 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
17713
17714 #: f/bad.def:274
17715 #, no-c-format
17716 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
17717 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
17718
17719 #: f/bad.def:277
17720 #, no-c-format
17721 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
17722 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
17723
17724 #: f/bad.def:280
17725 #, no-c-format
17726 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
17727 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
17728
17729 #: f/bad.def:283
17730 #, no-c-format
17731 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
17732 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
17733
17734 #: f/bad.def:291
17735 #, no-c-format
17736 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
17737 msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
17738
17739 #: f/bad.def:419
17740 #, no-c-format
17741 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
17742 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
17743
17744 #: f/bad.def:422
17745 #, no-c-format
17746 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
17747 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
17748
17749 #: f/bad.def:425
17750 #, no-c-format
17751 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
17752 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
17753
17754 #: f/bad.def:433
17755 #, no-c-format
17756 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
17757 msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
17758
17759 #: f/bad.def:436
17760 #, no-c-format
17761 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
17762 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
17763
17764 #: f/bad.def:439
17765 #, no-c-format
17766 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
17767 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
17768
17769 #: f/bad.def:452
17770 #, no-c-format
17771 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
17772 msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
17773
17774 #: f/bad.def:455
17775 #, no-c-format
17776 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
17777 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
17778
17779 #: f/bad.def:458
17780 #, no-c-format
17781 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
17782 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
17783
17784 #: f/bad.def:461
17785 #, no-c-format
17786 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
17787 msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
17788
17789 #: f/bad.def:464
17790 #, no-c-format
17791 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
17792 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
17793
17794 #: f/bad.def:467
17795 #, no-c-format
17796 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
17797 msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
17798
17799 #: f/bad.def:470
17800 #, no-c-format
17801 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
17802 msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
17803
17804 #: f/bad.def:473
17805 #, no-c-format
17806 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
17807 msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
17808
17809 #: f/bad.def:476
17810 #, no-c-format
17811 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
17812 msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
17813
17814 #: f/bad.def:479
17815 #, no-c-format
17816 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
17817 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
17818
17819 #: f/bad.def:482
17820 #, no-c-format
17821 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
17822 msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
17823
17824 #: f/bad.def:485
17825 #, no-c-format
17826 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
17827 msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
17828
17829 #: f/bad.def:488
17830 #, no-c-format
17831 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
17832 msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
17833
17834 #: f/bad.def:491
17835 #, no-c-format
17836 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
17837 msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
17838
17839 #: f/bad.def:494
17840 #, no-c-format
17841 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
17842 msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
17843
17844 #: f/bad.def:497
17845 #, no-c-format
17846 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
17847 msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
17848
17849 #: f/bad.def:500
17850 #, no-c-format
17851 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
17852 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
17853
17854 #: f/bad.def:503
17855 #, no-c-format
17856 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
17857 msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
17858
17859 #: f/bad.def:506
17860 #, no-c-format
17861 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
17862 msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
17863
17864 #: f/bad.def:509
17865 #, no-c-format
17866 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
17867 msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
17868
17869 #: f/bad.def:512
17870 #, no-c-format
17871 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
17872 msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
17873
17874 #: f/bad.def:515
17875 #, no-c-format
17876 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
17877 msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
17878
17879 #: f/bad.def:518
17880 #, no-c-format
17881 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
17882 msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
17883
17884 #: f/bad.def:521
17885 #, no-c-format
17886 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
17887 msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
17888
17889 #: f/bad.def:524
17890 #, no-c-format
17891 msgid "End of source file before end of block started at %0"
17892 msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
17893
17894 #: f/bad.def:527
17895 #, no-c-format
17896 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
17897 msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
17898
17899 #: f/bad.def:530
17900 #, no-c-format
17901 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
17902 msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
17903
17904 #: f/bad.def:533
17905 #, no-c-format
17906 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
17907 msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
17908
17909 #: f/bad.def:536
17910 #, no-c-format
17911 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
17912 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
17913
17914 #: f/bad.def:539
17915 #, no-c-format
17916 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
17917 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
17918
17919 #: f/bad.def:542
17920 #, no-c-format
17921 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
17922 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
17923
17924 #: f/bad.def:545
17925 #, no-c-format
17926 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
17927 msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
17928
17929 #: f/bad.def:548
17930 #, no-c-format
17931 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
17932 msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
17933
17934 #: f/bad.def:551
17935 #, no-c-format
17936 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
17937 msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
17938
17939 #: f/bad.def:554
17940 #, no-c-format
17941 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
17942 msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
17943
17944 #: f/bad.def:557
17945 #, no-c-format
17946 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
17947 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
17948
17949 #: f/bad.def:560
17950 #, no-c-format
17951 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
17952 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
17953
17954 #: f/bad.def:563
17955 #, no-c-format
17956 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
17957 msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
17958
17959 #: f/bad.def:566
17960 #, no-c-format
17961 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
17962 msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
17963
17964 #: f/bad.def:569
17965 #, no-c-format
17966 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
17967 msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
17968
17969 #: f/bad.def:572
17970 #, no-c-format
17971 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
17972 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
17973
17974 #: f/bad.def:575
17975 #, no-c-format
17976 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
17977 msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
17978
17979 #: f/bad.def:578
17980 #, no-c-format
17981 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
17982 msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
17983
17984 #: f/bad.def:581
17985 #, no-c-format
17986 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
17987 msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
17988
17989 #: f/bad.def:584
17990 #, no-c-format
17991 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
17992 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için  ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
17993
17994 #: f/bad.def:587
17995 #, no-c-format
17996 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
17997 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
17998
17999 #: f/bad.def:595
18000 #, no-c-format
18001 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18002 msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
18003
18004 #: f/bad.def:598
18005 #, no-c-format
18006 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18007 msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
18008
18009 #: f/bad.def:601
18010 #, no-c-format
18011 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18012 msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
18013
18014 #: f/bad.def:604
18015 #, no-c-format
18016 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18017 msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
18018
18019 #: f/bad.def:617
18020 #, no-c-format
18021 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18022 msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
18023
18024 #: f/bad.def:630
18025 #, no-c-format
18026 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18027 msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
18028
18029 #: f/bad.def:638
18030 #, no-c-format
18031 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18032 msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
18033
18034 #: f/bad.def:641
18035 #, no-c-format
18036 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18037 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
18038
18039 #: f/bad.def:644
18040 #, no-c-format
18041 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18042 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
18043
18044 #: f/bad.def:647
18045 #, no-c-format
18046 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18047 msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
18048
18049 #: f/bad.def:650
18050 #, no-c-format
18051 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18052 msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
18053
18054 #: f/bad.def:653
18055 #, no-c-format
18056 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18057 msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
18058
18059 #: f/bad.def:656
18060 #, no-c-format
18061 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18062 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
18063
18064 #: f/bad.def:659
18065 #, no-c-format
18066 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18067 msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
18068
18069 #: f/bad.def:662
18070 #, no-c-format
18071 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18072 msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
18073
18074 #: f/bad.def:665
18075 #, no-c-format
18076 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18077 msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
18078
18079 #: f/bad.def:668
18080 #, no-c-format
18081 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18082 msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
18083
18084 #: f/bad.def:671
18085 #, no-c-format
18086 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18087 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
18088
18089 #: f/bad.def:674
18090 #, no-c-format
18091 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18092 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
18093
18094 #: f/bad.def:677
18095 #, no-c-format
18096 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18097 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
18098
18099 #: f/bad.def:690
18100 #, no-c-format
18101 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18102 msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
18103
18104 #: f/bad.def:693
18105 #, no-c-format
18106 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18107 msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
18108
18109 #: f/bad.def:696
18110 #, no-c-format
18111 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18112 msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
18113
18114 #: f/bad.def:699
18115 #, no-c-format
18116 msgid "Zero-size array at %0"
18117 msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
18118
18119 #: f/bad.def:702
18120 #, no-c-format
18121 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18122 msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
18123
18124 #: f/bad.def:705
18125 #, no-c-format
18126 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18127 msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
18128
18129 #: f/bad.def:708
18130 #, no-c-format
18131 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18132 msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
18133
18134 #: f/bad.def:806
18135 #, no-c-format
18136 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18137 msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
18138
18139 #: f/bad.def:809
18140 #, no-c-format
18141 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18142 msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18143
18144 #: f/bad.def:812
18145 #, no-c-format
18146 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18147 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
18148
18149 #: f/bad.def:815
18150 #, no-c-format
18151 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18152 msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
18153
18154 #: f/bad.def:818
18155 #, no-c-format
18156 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18157 msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
18158
18159 #: f/bad.def:821
18160 #, no-c-format
18161 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18162 msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
18163
18164 #: f/bad.def:839
18165 #, no-c-format
18166 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18167 msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
18168
18169 #: f/bad.def:842
18170 #, no-c-format
18171 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18172 msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
18173
18174 #: f/bad.def:845
18175 #, no-c-format
18176 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18177 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
18178
18179 #: f/bad.def:848
18180 #, no-c-format
18181 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18182 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
18183
18184 #: f/bad.def:851
18185 #, no-c-format
18186 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18187 msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
18188
18189 #: f/bad.def:854
18190 #, no-c-format
18191 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18192 msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
18193
18194 #: f/bad.def:857
18195 #, no-c-format
18196 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18197 msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
18198
18199 #: f/bad.def:880
18200 #, no-c-format
18201 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18202 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
18203
18204 #: f/bad.def:883
18205 #, no-c-format
18206 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18207 msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18208
18209 #: f/bad.def:886
18210 #, no-c-format
18211 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18212 msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18213
18214 #: f/bad.def:889
18215 #, no-c-format
18216 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18217 msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18218
18219 #: f/bad.def:892
18220 #, no-c-format
18221 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18222 msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
18223
18224 #: f/bad.def:895
18225 #, no-c-format
18226 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18227 msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18228
18229 #: f/bad.def:898
18230 #, no-c-format
18231 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18232 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
18233
18234 #: f/bad.def:901
18235 #, no-c-format
18236 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18237 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
18238
18239 #: f/bad.def:904
18240 #, no-c-format
18241 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18242 msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
18243
18244 #: f/bad.def:907
18245 #, no-c-format
18246 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18247 msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18248
18249 #: f/bad.def:910
18250 #, no-c-format
18251 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18252 msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
18253
18254 #: f/bad.def:913
18255 #, no-c-format
18256 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18257 msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
18258
18259 #: f/bad.def:916
18260 #, no-c-format
18261 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18262 msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
18263
18264 #: f/bad.def:919
18265 #, no-c-format
18266 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18267 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
18268
18269 #: f/bad.def:922
18270 #, no-c-format
18271 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18272 msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
18273
18274 #: f/bad.def:925
18275 #, no-c-format
18276 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18277 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
18278
18279 #: f/bad.def:928
18280 #, no-c-format
18281 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18282 msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18283
18284 #: f/bad.def:936
18285 #, no-c-format
18286 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18287 msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
18288
18289 #: f/bad.def:939
18290 #, no-c-format
18291 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18292 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
18293
18294 #: f/bad.def:942
18295 #, no-c-format
18296 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18297 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
18298
18299 #: f/bad.def:945
18300 #, no-c-format
18301 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18302 msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
18303
18304 #: f/bad.def:958
18305 #, no-c-format
18306 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18307 msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
18308
18309 #: f/bad.def:976
18310 #, no-c-format
18311 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18312 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
18313
18314 #: f/bad.def:979
18315 #, no-c-format
18316 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18317 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
18318
18319 #: f/bad.def:987
18320 #, no-c-format
18321 msgid "Blank common initialized at %0"
18322 msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
18323
18324 #: f/bad.def:990
18325 #, no-c-format
18326 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18327 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
18328
18329 #: f/bad.def:993
18330 #, no-c-format
18331 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18332 msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
18333
18334 #: f/bad.def:996
18335 #, no-c-format
18336 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18337 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
18338
18339 #: f/bad.def:999
18340 #, no-c-format
18341 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18342 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
18343
18344 #: f/bad.def:1002
18345 #, no-c-format
18346 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18347 msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
18348
18349 #: f/bad.def:1005
18350 #, no-c-format
18351 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18352 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
18353
18354 #: f/bad.def:1013
18355 #, no-c-format
18356 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18357 msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
18358
18359 #: f/bad.def:1016
18360 #, no-c-format
18361 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18362 msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
18363
18364 #: f/bad.def:1034
18365 #, no-c-format
18366 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18367 msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
18368
18369 #: f/bad.def:1037
18370 #, no-c-format
18371 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18372 msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
18373
18374 #: f/bad.def:1040
18375 #, no-c-format
18376 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18377 msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
18378
18379 #: f/bad.def:1043
18380 #, no-c-format
18381 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18382 msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18383
18384 #: f/bad.def:1046
18385 #, no-c-format
18386 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18387 msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18388
18389 #: f/bad.def:1049
18390 #, no-c-format
18391 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18392 msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
18393
18394 #: f/bad.def:1052
18395 #, no-c-format
18396 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18397 msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
18398
18399 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18400 #, no-c-format
18401 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18402 msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
18403
18404 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18405 #, no-c-format
18406 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18407 msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
18408
18409 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18410 #, no-c-format
18411 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18412 msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
18413
18414 #: f/bad.def:1073
18415 #, no-c-format
18416 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18417 msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18418
18419 #: f/bad.def:1076
18420 #, no-c-format
18421 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18422 msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18423
18424 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18425 #, no-c-format
18426 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18427 msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
18428
18429 #: f/bad.def:1085
18430 #, no-c-format
18431 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18432 msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
18433
18434 #: f/bad.def:1088
18435 #, no-c-format
18436 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18437 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
18438
18439 #: f/bad.def:1091
18440 #, no-c-format
18441 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18442 msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
18443
18444 #: f/bad.def:1094
18445 #, no-c-format
18446 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18447 msgstr "Derleyici iç hatası.  işlem uygulanamıyor"
18448
18449 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18450 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18451 #: f/info-k.def:32
18452 msgid "In unknown kind"
18453 msgstr "Türü anlaşılmayan"
18454
18455 #: f/info-k.def:33
18456 msgid "In entity"
18457 msgstr "Öğe"
18458
18459 #: f/info-k.def:34
18460 msgid "In function"
18461 msgstr "İşlev"
18462
18463 #: f/info-k.def:35
18464 msgid "In subroutine"
18465 msgstr "Altyordam"
18466
18467 #: f/info-k.def:36
18468 msgid "In program"
18469 msgstr "program"
18470
18471 #: f/info-k.def:37
18472 msgid "In block-data unit"
18473 msgstr "Blok veri birimi"
18474
18475 #: f/info-k.def:38
18476 msgid "In common block"
18477 msgstr "Ortak blok"
18478
18479 #: f/info-k.def:39
18480 msgid "In construct"
18481 msgstr "Yapı"
18482
18483 #: f/info-k.def:40
18484 msgid "In namelist"
18485 msgstr "İsim listesi"
18486
18487 #: f/info-k.def:41
18488 msgid "In anything"
18489 msgstr "Hiçbirinde"
18490
18491 #: java/check-init.c:905
18492 #, c-format
18493 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18494 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
18495
18496 #: java/check-init.c:977
18497 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18498 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
18499
18500 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18501 msgid "internal error - too many interface type"
18502 msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
18503
18504 #: java/class.c:715
18505 msgid "bad method signature"
18506 msgstr "yöntem imzası hatalı"
18507
18508 #: java/class.c:759
18509 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18510 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
18511
18512 #: java/class.c:761
18513 #, c-format
18514 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18515 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
18516
18517 #: java/class.c:772
18518 #, c-format
18519 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18520 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
18521
18522 #: java/class.c:1067
18523 #, c-format
18524 msgid "field '%s' not found in class"
18525 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
18526
18527 #: java/class.c:1324
18528 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18529 msgstr "%J kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
18530
18531 #: java/class.c:2141
18532 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18533 msgstr "%J statik olmayan yöntem '%D' statik yönteme zorlanıyor"
18534
18535 #: java/decl.c:1018
18536 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18537 msgstr "%J `%D' bildirim öncesi kullanılmış"
18538
18539 #: java/decl.c:1059
18540 #, c-format
18541 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18542 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
18543
18544 #: java/decl.c:1062
18545 #, c-format
18546 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18547 msgstr "`%s' bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
18548
18549 #: java/decl.c:1361
18550 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18551 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
18552
18553 #: java/decl.c:1366
18554 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18555 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
18556
18557 #: java/decl.c:1494
18558 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18559 msgstr "%J %D içinde: %d de birbiri içine geçmiş değişken ve olağandışılık aralıkları"
18560
18561 #: java/decl.c:1572
18562 msgid "bad type in parameter debug info"
18563 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
18564
18565 #: java/decl.c:1581
18566 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18567 msgstr "%J yerel `%D' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
18568
18569 #: java/expr.c:519
18570 msgid "stack underflow - dup* operation"
18571 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
18572
18573 #: java/expr.c:1469
18574 #, c-format
18575 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18576 msgstr "referans `%s' belirsiz; `%s' ve `%s' arayüzlerinde görünüyor"
18577
18578 #: java/expr.c:1497
18579 #, c-format
18580 msgid "field `%s' not found"
18581 msgstr "alan `%s' yok"
18582
18583 #: java/expr.c:1658
18584 msgid "ret instruction not implemented"
18585 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
18586
18587 #: java/expr.c:1815
18588 #, c-format
18589 msgid "method '%s' not found in class"
18590 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
18591
18592 #: java/expr.c:2020
18593 #, c-format
18594 msgid "failed to find class '%s'"
18595 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
18596
18597 #: java/expr.c:2030
18598 #, c-format
18599 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18600 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
18601
18602 #: java/expr.c:2040
18603 msgid "invokestatic on non static method"
18604 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
18605
18606 #: java/expr.c:2045
18607 msgid "invokestatic on abstract method"
18608 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
18609
18610 #: java/expr.c:2053
18611 msgid "invoke[non-static] on static method"
18612 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
18613
18614 #: java/expr.c:2352
18615 #, c-format
18616 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18617 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
18618
18619 #: java/expr.c:2358
18620 #, c-format
18621 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18622 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
18623
18624 #: java/expr.c:2380
18625 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18626 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması alan sınıfı içinde değil"
18627
18628 #: java/expr.c:2385
18629 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
18630 msgstr "%J bitiş statik alanı `%D' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
18631
18632 #: java/expr.c:2393
18633 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18634 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması kurucu içinde değil"
18635
18636 #: java/expr.c:2636
18637 #, c-format
18638 msgid "can't expand %s"
18639 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
18640
18641 #: java/expr.c:2808
18642 msgid "invalid PC in line number table"
18643 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
18644
18645 #: java/expr.c:2854
18646 #, c-format
18647 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18648 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
18649
18650 #: java/expr.c:2892
18651 #, c-format
18652 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18653 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
18654
18655 #. duplicate code from LOAD macro
18656 #: java/expr.c:3206
18657 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18658 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
18659
18660 #: java/jcf-io.c:534
18661 #, c-format
18662 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
18663 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası `%s' kullanıldı"
18664
18665 #: java/jcf-parse.c:330
18666 msgid "bad string constant"
18667 msgstr "dizge sabit hatalı"
18668
18669 #: java/jcf-parse.c:348
18670 #, c-format
18671 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18672 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
18673
18674 #: java/jcf-parse.c:514
18675 #, c-format
18676 msgid "can't reopen %s: %m"
18677 msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
18678
18679 #: java/jcf-parse.c:519
18680 #, c-format
18681 msgid "can't close %s: %m"
18682 msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
18683
18684 #: java/jcf-parse.c:604
18685 #, c-format
18686 msgid "cannot find file for class %s"
18687 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
18688
18689 #: java/jcf-parse.c:615
18690 msgid "not a valid Java .class file"
18691 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
18692
18693 #: java/jcf-parse.c:618
18694 msgid "error while parsing constant pool"
18695 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
18696
18697 #: java/jcf-parse.c:621
18698 #, c-format
18699 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18700 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
18701
18702 #. FIXME - where was first time
18703 #: java/jcf-parse.c:633
18704 #, c-format
18705 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18706 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
18707
18708 #: java/jcf-parse.c:651
18709 msgid "error while parsing fields"
18710 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
18711
18712 #: java/jcf-parse.c:654
18713 msgid "error while parsing methods"
18714 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
18715
18716 #: java/jcf-parse.c:657
18717 msgid "error while parsing final attributes"
18718 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
18719
18720 #: java/jcf-parse.c:671
18721 #, c-format
18722 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
18723 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan `%s' içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
18724
18725 #: java/jcf-parse.c:749
18726 msgid "missing Code attribute"
18727 msgstr "Code özniteliği eksik"
18728
18729 #: java/jcf-parse.c:981
18730 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
18731 msgstr "%H komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ama sadece bir kere derlenecek"
18732
18733 #: java/jcf-parse.c:996
18734 msgid "no input file specified"
18735 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
18736
18737 #: java/jcf-parse.c:1025
18738 #, c-format
18739 msgid "can't close input file %s: %m"
18740 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
18741
18742 #: java/jcf-parse.c:1063
18743 #, c-format
18744 msgid "bad zip/jar file %s"
18745 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
18746
18747 #: java/jcf-parse.c:1235
18748 #, c-format
18749 msgid "error while reading %s from zip file"
18750 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
18751
18752 #: java/jcf-write.c:2602
18753 #, c-format
18754 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
18755 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
18756
18757 #: java/jcf-write.c:2934
18758 msgid "field initializer type mismatch"
18759 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
18760
18761 #: java/jcf-write.c:3389
18762 #, c-format
18763 msgid "can't create directory %s: %m"
18764 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
18765
18766 #: java/jcf-write.c:3442
18767 #, c-format
18768 msgid "can't create %s: %m"
18769 msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
18770
18771 #: java/jv-scan.c:185
18772 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
18773 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
18774
18775 #: java/jv-scan.c:188
18776 #, c-format
18777 msgid "can't open output file `%s'"
18778 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
18779
18780 #: java/jv-scan.c:222
18781 #, c-format
18782 msgid "file not found `%s'"
18783 msgstr "`%s' yok"
18784
18785 #: java/jvspec.c:418
18786 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
18787 msgstr "`--main' olmaksızın `-D' belirtilemez\n"
18788
18789 #: java/jvspec.c:421
18790 #, c-format
18791 msgid "`%s' is not a valid class name"
18792 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
18793
18794 #: java/jvspec.c:427
18795 msgid "--resource requires -o"
18796 msgstr "--resource, -o gerektirir"
18797
18798 #: java/jvspec.c:434
18799 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
18800 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
18801
18802 #: java/jvspec.c:441
18803 msgid "cannot specify both -C and -o"
18804 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
18805
18806 #: java/jvspec.c:453
18807 msgid "cannot create temporary file"
18808 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
18809
18810 #: java/jvspec.c:481
18811 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
18812 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
18813
18814 #: java/jvspec.c:530
18815 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
18816 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa `main' sınıfı belirtilemez"
18817
18818 #: java/lang.c:740
18819 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
18820 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
18821
18822 #: java/lang.c:756
18823 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
18824 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
18825
18826 #: java/lex.c:303
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "unknown encoding: `%s'\n"
18830 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
18831 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
18832 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
18833 "`--encoding=UTF-8' option"
18834 msgstr ""
18835 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
18836 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
18837 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
18838 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
18839
18840 #: java/mangle.c:89
18841 #, c-format
18842 msgid "can't mangle %s"
18843 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
18844
18845 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
18846 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
18847 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
18848
18849 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:880 ../../gcc/java/parse.y:949
18850 #: ../../gcc/java/parse.y:1290 ../../gcc/java/parse.y:1351
18851 #: ../../gcc/java/parse.y:1555 ../../gcc/java/parse.y:1777
18852 #: ../../gcc/java/parse.y:1786 ../../gcc/java/parse.y:1797
18853 #: ../../gcc/java/parse.y:1808 ../../gcc/java/parse.y:1820
18854 #: ../../gcc/java/parse.y:1835 ../../gcc/java/parse.y:1852
18855 #: ../../gcc/java/parse.y:1854 ../../gcc/java/parse.y:1935
18856 #: ../../gcc/java/parse.y:2106 ../../gcc/java/parse.y:2168
18857 #: ../../gcc/java/parse.y:2320 ../../gcc/java/parse.y:2332
18858 #: ../../gcc/java/parse.y:2339 ../../gcc/java/parse.y:2346
18859 #: ../../gcc/java/parse.y:2357 ../../gcc/java/parse.y:2359
18860 #: ../../gcc/java/parse.y:2397 ../../gcc/java/parse.y:2399
18861 #: ../../gcc/java/parse.y:2401 ../../gcc/java/parse.y:2422
18862 #: ../../gcc/java/parse.y:2424 ../../gcc/java/parse.y:2426
18863 #: ../../gcc/java/parse.y:2442 ../../gcc/java/parse.y:2444
18864 #: ../../gcc/java/parse.y:2465 ../../gcc/java/parse.y:2467
18865 #: ../../gcc/java/parse.y:2469 ../../gcc/java/parse.y:2497
18866 #: ../../gcc/java/parse.y:2499 ../../gcc/java/parse.y:2501
18867 #: ../../gcc/java/parse.y:2503 ../../gcc/java/parse.y:2521
18868 #: ../../gcc/java/parse.y:2523 ../../gcc/java/parse.y:2534
18869 #: ../../gcc/java/parse.y:2545 ../../gcc/java/parse.y:2556
18870 #: ../../gcc/java/parse.y:2567 ../../gcc/java/parse.y:2578
18871 #: ../../gcc/java/parse.y:2591 ../../gcc/java/parse.y:2595
18872 #: ../../gcc/java/parse.y:2597 ../../gcc/java/parse.y:2610
18873 msgid "Missing term"
18874 msgstr "Terim eksik"
18875
18876 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:882 ../../gcc/java/parse.y:721
18877 #: ../../gcc/java/parse.y:759 ../../gcc/java/parse.y:784
18878 #: ../../gcc/java/parse.y:970 ../../gcc/java/parse.y:1325
18879 #: ../../gcc/java/parse.y:1531 ../../gcc/java/parse.y:1533
18880 #: ../../gcc/java/parse.y:1762 ../../gcc/java/parse.y:1788
18881 #: ../../gcc/java/parse.y:1799 ../../gcc/java/parse.y:1810
18882 #: ../../gcc/java/parse.y:1822 ../../gcc/java/parse.y:1837
18883 msgid "';' expected"
18884 msgstr "';' gerekli"
18885
18886 #: ../../gcc/java/parse.y:719 ../../gcc/java/parse.y:757
18887 msgid "Missing name"
18888 msgstr "İsim eksik"
18889
18890 #: ../../gcc/java/parse.y:782
18891 msgid "'*' expected"
18892 msgstr "'*' gerekli"
18893
18894 #: ../../gcc/java/parse.y:796
18895 msgid "Class or interface declaration expected"
18896 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
18897
18898 #: ../../gcc/java/parse.y:833 ../../gcc/java/parse.y:835
18899 msgid "Missing class name"
18900 msgstr "Sınıf ismi yok"
18901
18902 #: ../../gcc/java/parse.y:838 ../../gcc/java/parse.y:842
18903 #: ../../gcc/java/parse.y:850 ../../gcc/java/parse.y:1010
18904 #: ../../gcc/java/parse.y:1271 ../../gcc/java/parse.y:1273
18905 #: ../../gcc/java/parse.y:1597 ../../gcc/java/parse.y:1848
18906 #: ../../gcc/java/parse.y:1880 ../../gcc/java/parse.y:1942
18907 msgid "'{' expected"
18908 msgstr "'{' gerekli"
18909
18910 #: ../../gcc/java/parse.y:852
18911 msgid "Missing super class name"
18912 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
18913
18914 #: ../../gcc/java/parse.y:862 ../../gcc/java/parse.y:878
18915 msgid "Missing interface name"
18916 msgstr "Arabirim ismi yok"
18917
18918 #: ../../gcc/java/parse.y:964
18919 msgid "Missing variable initializer"
18920 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
18921
18922 #: ../../gcc/java/parse.y:981
18923 msgid "Invalid declaration"
18924 msgstr "Geçersiz bildirim"
18925
18926 #: ../../gcc/java/parse.y:984 ../../gcc/java/parse.y:1069
18927 #: ../../gcc/java/parse.y:2143 ../../gcc/java/parse.y:2165
18928 #: ../../gcc/java/parse.y:2169 ../../gcc/java/parse.y:2204
18929 #: ../../gcc/java/parse.y:2281 ../../gcc/java/parse.y:2291
18930 msgid "']' expected"
18931 msgstr "']' gerekli"
18932
18933 #: ../../gcc/java/parse.y:988
18934 msgid "Unbalanced ']'"
18935 msgstr "karşılıksız ']'"
18936
18937 #: ../../gcc/java/parse.y:1024
18938 msgid "Invalid method declaration, method name required"
18939 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
18940
18941 #: ../../gcc/java/parse.y:1029 ../../gcc/java/parse.y:1034
18942 #: ../../gcc/java/parse.y:1039 ../../gcc/java/parse.y:2026
18943 msgid "Identifier expected"
18944 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
18945
18946 #: ../../gcc/java/parse.y:1044
18947 msgid "Invalid method declaration, return type required"
18948 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
18949
18950 #: ../../gcc/java/parse.y:1067 ../../gcc/java/parse.y:1511
18951 #: ../../gcc/java/parse.y:1518 ../../gcc/java/parse.y:1527
18952 #: ../../gcc/java/parse.y:1529 ../../gcc/java/parse.y:1557
18953 #: ../../gcc/java/parse.y:1665 ../../gcc/java/parse.y:1971
18954 #: ../../gcc/java/parse.y:2024
18955 msgid "')' expected"
18956 msgstr "')' gerekli"
18957
18958 #: ../../gcc/java/parse.y:1083
18959 msgid "Missing formal parameter term"
18960 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
18961
18962 #: ../../gcc/java/parse.y:1098 ../../gcc/java/parse.y:1103
18963 msgid "Missing identifier"
18964 msgstr "Tanıtıcı eksik"
18965
18966 #: ../../gcc/java/parse.y:1123 ../../gcc/java/parse.y:1132
18967 msgid "Missing class type term"
18968 msgstr "class tür terimi eksik"
18969
18970 #: ../../gcc/java/parse.y:1288
18971 msgid "Invalid interface type"
18972 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
18973
18974 #: ../../gcc/java/parse.y:1475 ../../gcc/java/parse.y:1644
18975 #: ../../gcc/java/parse.y:1646
18976 msgid "':' expected"
18977 msgstr "':' gerekli"
18978
18979 #: ../../gcc/java/parse.y:1497 ../../gcc/java/parse.y:1502
18980 #: ../../gcc/java/parse.y:1507
18981 msgid "Invalid expression statement"
18982 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
18983
18984 #: ../../gcc/java/parse.y:1525 ../../gcc/java/parse.y:1553
18985 #: ../../gcc/java/parse.y:1593 ../../gcc/java/parse.y:1661
18986 #: ../../gcc/java/parse.y:1729 ../../gcc/java/parse.y:1850
18987 #: ../../gcc/java/parse.y:1928 ../../gcc/java/parse.y:2018
18988 #: ../../gcc/java/parse.y:2020 ../../gcc/java/parse.y:2028
18989 #: ../../gcc/java/parse.y:2264 ../../gcc/java/parse.y:2266
18990 msgid "'(' expected"
18991 msgstr "'(' gerekli"
18992
18993 #: ../../gcc/java/parse.y:1595
18994 msgid "Missing term or ')'"
18995 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
18996
18997 #: ../../gcc/java/parse.y:1642
18998 msgid "Missing or invalid constant expression"
18999 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
19000
19001 #: ../../gcc/java/parse.y:1663
19002 msgid "Missing term and ')' expected"
19003 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
19004
19005 #: ../../gcc/java/parse.y:1702
19006 msgid "Invalid control expression"
19007 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
19008
19009 #: ../../gcc/java/parse.y:1704 ../../gcc/java/parse.y:1706
19010 msgid "Invalid update expression"
19011 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
19012
19013 #: ../../gcc/java/parse.y:1731
19014 msgid "Invalid init statement"
19015 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
19016
19017 #: ../../gcc/java/parse.y:1931
19018 msgid "Missing term or ')' expected"
19019 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
19020
19021 #: ../../gcc/java/parse.y:1973
19022 msgid "'class' or 'this' expected"
19023 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
19024
19025 #: ../../gcc/java/parse.y:1975 ../../gcc/java/parse.y:1977
19026 msgid "'class' expected"
19027 msgstr "'class' gerekli"
19028
19029 #: ../../gcc/java/parse.y:2022
19030 msgid "')' or term expected"
19031 msgstr "')' ya da terim gerekli"
19032
19033 #: ../../gcc/java/parse.y:2141
19034 msgid "'[' expected"
19035 msgstr "'[' gerekli"
19036
19037 #: ../../gcc/java/parse.y:2219
19038 msgid "Field expected"
19039 msgstr "Alan gerekli"
19040
19041 #: ../../gcc/java/parse.y:2276 ../../gcc/java/parse.y:2286
19042 msgid "Missing term and ']' expected"
19043 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
19044
19045 #: ../../gcc/java/parse.y:2390
19046 msgid "']' expected, invalid type expression"
19047 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
19048
19049 #: ../../gcc/java/parse.y:2393
19050 msgid "Invalid type expression"
19051 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
19052
19053 #: ../../gcc/java/parse.y:2505
19054 msgid "Invalid reference type"
19055 msgstr "Geçersiz referans türü"
19056
19057 #: ../../gcc/java/parse.y:2977
19058 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19059 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
19060
19061 #: ../../gcc/java/parse.y:2979
19062 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19063 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
19064
19065 #: ../../gcc/java/parse.y:2987
19066 #, c-format
19067 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19068 msgstr ": `%s' JDK1.1(TM) özelliği"
19069
19070 #: ../../gcc/java/parse.y:3046 ../../gcc/java/parse.y:3048
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "%s.\n"
19074 "%s"
19075 msgstr ""
19076 "%s.\n"
19077 "%s"
19078
19079 #: ../../gcc/java/parse.y:6909
19080 #, c-format
19081 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19082 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
19083
19084 #: ../../gcc/java/parse.y:6980
19085 #, c-format
19086 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19087 msgstr "Öntanımlı `%s' paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
19088
19089 #: ../../gcc/java/parse.y:12193
19090 #, c-format
19091 msgid "missing static field `%s'"
19092 msgstr "statik alan `%s' eksik"
19093
19094 #: ../../gcc/java/parse.y:12198
19095 #, c-format
19096 msgid "not a static field `%s'"
19097 msgstr "`%s' bir statik alan değil"
19098
19099 #: ../../gcc/java/parse.y:12241
19100 #, c-format
19101 msgid "No case for %s"
19102 msgstr "%s için uygun bir case yok"
19103
19104 #: ../../gcc/java/parse.y:13173
19105 #, c-format
19106 msgid "unregistered operator %s"
19107 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
19108
19109 #: java/typeck.c:530
19110 msgid "junk at end of signature string"
19111 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
19112
19113 #: java/verify.c:471
19114 msgid "bad pc in exception_table"
19115 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
19116
19117 #: java/verify.c:1384
19118 #, c-format
19119 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19120 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
19121
19122 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19123 #, c-format
19124 msgid "verification error at PC=%d"
19125 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
19126
19127 #: objc/objc-act.c:689
19128 #, c-format
19129 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19130 msgstr "nesne `%s'protokolüne uygun değil"
19131
19132 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19133 #, c-format
19134 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19135 msgstr "`%s' sınıfı `%s' protokolünü desteklemiyor"
19136
19137 #: objc/objc-act.c:951
19138 #, c-format
19139 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19140 msgstr "`%s' Objective-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklemesi"
19141
19142 #: objc/objc-act.c:998
19143 #, c-format
19144 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19145 msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
19146
19147 #: objc/objc-act.c:1003
19148 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19149 msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
19150
19151 #: objc/objc-act.c:1052
19152 #, c-format
19153 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19154 msgstr "protokol `%s' döngüsel bağımlılık içeriyor"
19155
19156 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19157 #, c-format
19158 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19159 msgstr "`%s' için protokol bildirimi bulunamıyor"
19160
19161 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19162 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19163 #, c-format
19164 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19165 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi bulunamıyor"
19166
19167 #: objc/objc-act.c:1423
19168 #, c-format
19169 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19170 msgstr "`%s' argümanı geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
19171
19172 #: objc/objc-act.c:1439
19173 #, c-format
19174 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19175 msgstr "sınıf `%s' için referans etiketi bulunamıyor"
19176
19177 #: objc/objc-act.c:2179
19178 #, c-format
19179 msgid "creating selector for non existant method %s"
19180 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
19181
19182 #: objc/objc-act.c:2389
19183 #, c-format
19184 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19185 msgstr "`%s' geçerli bir Objective-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
19186
19187 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19188 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19189 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19190 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
19191
19192 #: objc/objc-act.c:2505
19193 #, c-format
19194 msgid "cannot find class `%s'"
19195 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
19196
19197 #: objc/objc-act.c:2507
19198 #, c-format
19199 msgid "class `%s' already exists"
19200 msgstr "sınıf `%s' zaten var"
19201
19202 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19203 #, c-format
19204 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19205 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
19206
19207 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19208 #: objc/objc-act.c:2680
19209 #, c-format
19210 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19211 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi ve `%s' süper sınıfı bulunamıyor"
19212
19213 #: objc/objc-act.c:2687
19214 #, c-format
19215 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19216 msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
19217
19218 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19219 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19220 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19221 msgstr "Objective-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için `-fobjc-exceptions' kullanılır"
19222
19223 #: objc/objc-act.c:2787
19224 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19225 msgstr "`@throw;' (rethrow) bir `@catch' bloğunun dışında kullanılmış"
19226
19227 #: objc/objc-act.c:3027
19228 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19229 msgstr "`@catch' parametresi bilinen bir Objective-C sınıf türü değil"
19230
19231 #: objc/objc-act.c:3036
19232 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19233 msgstr "Olağandışılık zaten `@catch(id)' öncelemesi ile yakalandı"
19234
19235 #: objc/objc-act.c:3041
19236 #, c-format
19237 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19238 msgstr "`%s' türündeki olağandışılık zaten `@catch (%s *)' tarafından yakalanmış"
19239
19240 #: objc/objc-act.c:3206
19241 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19242 msgstr "`@catch' veya `@finally' olmaksızın `@try'"
19243
19244 #: objc/objc-act.c:3647
19245 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19246 msgstr "%J '%D' türü bilinen bir boyuta sahip değil"
19247
19248 #: objc/objc-act.c:4256
19249 msgid "%J%s `%s'"
19250 msgstr "%J %s `%s'"
19251
19252 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19253 msgid "inconsistent instance variable specification"
19254 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
19255
19256 #: objc/objc-act.c:5303
19257 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19258 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
19259
19260 #: objc/objc-act.c:5504
19261 #, c-format
19262 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19263 msgstr "çok sayıda `%s' isimli `%c%s' bulundu"
19264
19265 #: objc/objc-act.c:5721
19266 #, c-format
19267 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19268 msgstr "@interface içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19269
19270 #: objc/objc-act.c:5809
19271 #, c-format
19272 msgid "invalid receiver type `%s'"
19273 msgstr "alıcı tür `%s' geçersiz"
19274
19275 #: objc/objc-act.c:5820
19276 #, c-format
19277 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19278 msgstr "`%s' `%c%s'e yanıt vermeyebilir"
19279
19280 #: objc/objc-act.c:5825
19281 #, c-format
19282 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19283 msgstr "`%c%s' protokol(ler) tarafından gerçekleştirilmiyor"
19284
19285 #: objc/objc-act.c:5830
19286 msgid "(Messages without a matching method signature"
19287 msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletiler,"
19288
19289 #: objc/objc-act.c:5831
19290 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19291 msgstr "`id' döneceği varsayılacak ve kabul edilecek"
19292
19293 #: objc/objc-act.c:5832
19294 msgid "`...' as arguments.)"
19295 msgstr "argüman olarak `...')"
19296
19297 #: objc/objc-act.c:6079
19298 #, c-format
19299 msgid "undeclared selector `%s'"
19300 msgstr "bildirilmemiş ayraç `%s'"
19301
19302 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19303 #. method) would assign `self' to the instance that it
19304 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19305 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19306 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19307 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19308 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19309 #. where this is done unknowingly than to support the above
19310 #. paradigm.
19311 #: objc/objc-act.c:6121
19312 #, c-format
19313 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19314 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' sınıf yönteminden erişimli"
19315
19316 #: objc/objc-act.c:6327
19317 #, c-format
19318 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19319 msgstr "yöntem `%c%s' birden fazla bildirilmiş"
19320
19321 #: objc/objc-act.c:6368
19322 #, c-format
19323 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19324 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
19325
19326 #: objc/objc-act.c:6398
19327 #, c-format
19328 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19329 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' için kuraldışı ilişkilendirme türü"
19330
19331 #: objc/objc-act.c:6414
19332 #, c-format
19333 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19334 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' bilinmyen uzunlukta"
19335
19336 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19337 #: objc/objc-act.c:6428
19338 #, c-format
19339 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19340 msgstr "`%s' türü sanal işlevlere sahip"
19341
19342 #: objc/objc-act.c:6429
19343 #, c-format
19344 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19345 msgstr "gerçekleme değişkeni `%2$s' için kümeleme türü `%1$s' kuraldışı "
19346
19347 #: objc/objc-act.c:6437
19348 #, c-format
19349 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19350 msgstr "`%s' türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
19351
19352 #: objc/objc-act.c:6439
19353 #, c-format
19354 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19355 msgstr "`%s' türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
19356
19357 #: objc/objc-act.c:6440
19358 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19359 msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
19360
19361 #: objc/objc-act.c:6490
19362 #, c-format
19363 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19364 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
19365
19366 #: objc/objc-act.c:6539
19367 #, c-format
19368 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19369 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s: bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
19370
19371 #: objc/objc-act.c:6546
19372 #, c-format
19373 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19374 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
19375
19376 #: objc/objc-act.c:6556
19377 msgid "static access to object of type `id'"
19378 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
19379
19380 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19381 #, c-format
19382 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19383 msgstr "`%s' sınıfının içi boş"
19384
19385 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19386 #, c-format
19387 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19388 msgstr "`%s' kategorisinin içi boş"
19389
19390 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19391 #, c-format
19392 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19393 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
19394
19395 #: objc/objc-act.c:6717
19396 #, c-format
19397 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19398 msgstr "%s `%s' `%s'protokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
19399
19400 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19401 msgid "`@end' missing in implementation context"
19402 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
19403
19404 #: objc/objc-act.c:6805
19405 #, c-format
19406 msgid "reimplementation of class `%s'"
19407 msgstr "`%s' sınıfının yeniden oluşumu"
19408
19409 #: objc/objc-act.c:6836
19410 #, c-format
19411 msgid "conflicting super class name `%s'"
19412 msgstr "süper sınıf ismi `%s' çelişiyor"
19413
19414 #: objc/objc-act.c:6838
19415 #, c-format
19416 msgid "previous declaration of `%s'"
19417 msgstr "`%s'in önceki bildirimi"
19418
19419 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19420 #, c-format
19421 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19422 msgstr "`%s' sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
19423
19424 #: objc/objc-act.c:7121
19425 #, c-format
19426 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19427 msgstr "protokol `%s' için birden fazla bildirim"
19428
19429 #. Add a readable method name to the warning.
19430 #: objc/objc-act.c:7613
19431 msgid "%J%s `%c%s'"
19432 msgstr "%J%s `%c%s'"
19433
19434 #: objc/objc-act.c:7908
19435 #, c-format
19436 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19437 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19438
19439 #: objc/objc-act.c:7956
19440 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19441 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
19442
19443 #: objc/objc-parse.y:2700
19444 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19445 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
19446
19447 #: objc/objc-parse.y:2913
19448 msgid "method definition not in class context"
19449 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
19450
19451 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:21
19452 msgid "Display this information"
19453 msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
19454
19455 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:27
19456 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19457 msgstr "--param <param>=<değer>\tParametreye değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
19458
19459 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:36
19460 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19461 msgstr "-A<soru>=<yanıt>\tSoruya yanıt olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa soruya yanıt iptal edilir"
19462
19463 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:39
19464 msgid "Do not discard comments"
19465 msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
19466
19467 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:42
19468 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19469 msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilir"
19470
19471 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:45
19472 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19473 msgstr "-D<makro>[=<değer>]\t<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
19474
19475 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:51
19476 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19477 msgstr "-G SAYI\tGlobal ve static verileri SAYI bayttan daha küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar"
19478
19479 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:54
19480 msgid "Print the name of header files as they are used"
19481 msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış olarak basılır"
19482
19483 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:57
19484 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
19485 msgstr "-I DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları yolunun sonuna eklenir. -I- daha iyidir; bilgi sayfalarına bakınız"
19486
19487 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:60
19488 msgid "Generate make dependencies"
19489 msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
19490
19491 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:63
19492 msgid "Generate make dependencies and compile"
19493 msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
19494
19495 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:66
19496 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
19497 msgstr "-MF DOSYA\tBağımlılık çıktıları belirtilen dosyaya yazılır"
19498
19499 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:69
19500 msgid "Treat missing header files as generated files"
19501 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
19502
19503 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:72
19504 msgid "Like -M but ignore system header files"
19505 msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
19506
19507 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:75
19508 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19509 msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
19510
19511 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:78
19512 msgid "Generate phony targets for all headers"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:81
19516 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:84
19520 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:87
19524 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19525 msgstr "-O[SAYI]\tEniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır"
19526
19527 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:90
19528 msgid "Optimize for space rather than speed"
19529 msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
19530
19531 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:93
19532 msgid "Do not generate #line directives"
19533 msgstr "#satır yönergeleri üretilmez"
19534
19535 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:96
19536 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19537 msgstr "-U<macro>\t<makro> tanımsız yapılır"
19538
19539 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:99
19540 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19541 msgstr "Eski kullanım: yerine -Wextra kullanın"
19542
19543 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:105
19544 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19545 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
19546
19547 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:108
19548 msgid "Enable most warning messages"
19549 msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
19550
19551 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:111
19552 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19553 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
19554
19555 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:114
19556 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19557 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
19558
19559 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:117
19560 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19561 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
19562
19563 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:120
19564 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19565 msgstr "Türü \"char\" olan dizi indisleri hakkında uyarır"
19566
19567 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:123
19568 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
19569 msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
19570
19571 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:126
19572 msgid "Synonym for -Wcomment"
19573 msgstr "-Wcomment ile aynı"
19574
19575 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:129
19576 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19577 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
19578
19579 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:132
19580 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19581 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcılar private olduğunda uyarır"
19582
19583 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:135
19584 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19585 msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
19586
19587 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:138
19588 msgid "Warn about deprecated compiler features"
19589 msgstr "Eskimiş derleyici özellikleri hakkında uyarmaz"
19590
19591 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:141
19592 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19593 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
19594
19595 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:144
19596 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19597 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
19598
19599 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:147
19600 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19601 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
19602
19603 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:150
19604 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19605 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
19606
19607 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:153
19608 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:156
19612 msgid "Treat all warnings as errors"
19613 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
19614
19615 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:159
19616 msgid "Make implicit function declarations an error"
19617 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
19618
19619 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:162
19620 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19621 msgstr "Fazladan (istenmeyen) uyarılar basılır"
19622
19623 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:165
19624 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19625 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
19626
19627 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:168
19628 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19629 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
19630
19631 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:171
19632 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19633 msgstr "bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
19634
19635 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:174
19636 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19637 msgstr "Bir sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
19638
19639 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:177
19640 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19641 msgstr ""
19642 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
19643 "                          sorunları hakkında uyarır"
19644
19645 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:180
19646 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19647 msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
19648
19649 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:192
19650 msgid "Warn about implicit function declarations"
19651 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
19652
19653 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:195
19654 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19655 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
19656
19657 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:198
19658 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
19659 msgstr "Eski. Bu seçenek etkisizdir."
19660
19661 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:201
19662 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19663 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
19664
19665 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:204
19666 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19667 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
19668
19669 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:207
19670 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19671 msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
19672
19673 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:210
19674 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19675 msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
19676
19677 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:213
19678 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19679 msgstr "-Wlarger-than-SAYI\tBir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır"
19680
19681 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:216
19682 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19683 msgstr "-pedantic ile \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
19684
19685 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:219
19686 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19687 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
19688
19689 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:222
19690 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19691 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
19692
19693 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:225
19694 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19695 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
19696
19697 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:228
19698 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19699 msgstr ""
19700 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
19701 "                          hakkında uyarır"
19702
19703 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:231
19704 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19705 msgstr "__attribute__((noreturn)) özelliğine aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
19706
19707 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:234
19708 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19709 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
19710
19711 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:237
19712 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19713 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
19714
19715 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:240
19716 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19717 msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
19718
19719 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:243
19720 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19721 msgstr "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
19722
19723 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:246
19724 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19725 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
19726
19727 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:252
19728 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19729 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
19730
19731 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:255
19732 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19733 msgstr "Bir eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
19734
19735 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:258
19736 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19737 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
19738
19739 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:261
19740 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
19741 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
19742
19743 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:264
19744 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
19745 msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse uyarır"
19746
19747 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:267
19748 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
19749 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
19750
19751 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:270
19752 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
19753 msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
19754
19755 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:273
19756 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
19757 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
19758
19759 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:276
19760 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
19761 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
19762
19763 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:279
19764 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
19765 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
19766
19767 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:282
19768 msgid "Warn when the compiler reorders code"
19769 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
19770
19771 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:285
19772 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
19773 msgstr "bir işlevin dönen türünün \"int\"e öntanımlılığında (C) ya da belirsiz dönüş türlerinde (C++) uyarır"
19774
19775 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:288
19776 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
19777 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
19778
19779 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:291
19780 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
19781 msgstr ""
19782 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
19783 "                          hakkında uyarır"
19784
19785 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:294
19786 msgid "Warn when one local variable shadows another"
19787 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
19788
19789 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:297
19790 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
19791 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
19792
19793 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:300
19794 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
19795 msgstr ""
19796 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
19797 "                          yüklemesinde uyarır"
19798
19799 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:303
19800 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
19801 msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
19802
19803 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:306
19804 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
19805 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
19806
19807 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:309
19808 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
19809 msgstr ""
19810 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
19811 "                          default yoksa uyarır"
19812
19813 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:312
19814 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
19815 msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" yoksa uyarır"
19816
19817 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:315
19818 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
19819 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
19820
19821 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:318
19822 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
19823 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
19824
19825 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:321
19826 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
19827 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
19828
19829 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:324
19830 msgid "Warn about features not present in traditional C"
19831 msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
19832
19833 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:327
19834 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
19835 msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
19836
19837 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:333
19838 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
19839 msgstr "#if yönergesinde tanımsız yapılmış makro kullanılmışsa uyarır"
19840
19841 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:336
19842 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
19843 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
19844
19845 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:339
19846 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
19847 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
19848
19849 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:342
19850 msgid "Warn about code that will never be executed"
19851 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
19852
19853 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:345
19854 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
19855 msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkinleştirilir"
19856
19857 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:348
19858 msgid "Warn when a function is unused"
19859 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
19860
19861 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:351
19862 msgid "Warn when a label is unused"
19863 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
19864
19865 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:354
19866 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
19867 msgstr "Ana dosyada kullanılmamış olan makro tanımlarında uyarır"
19868
19869 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:357
19870 msgid "Warn when a function parameter is unused"
19871 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
19872
19873 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:360
19874 msgid "Warn when an expression value is unused"
19875 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
19876
19877 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:363
19878 msgid "Warn when a variable is unused"
19879 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
19880
19881 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:366
19882 msgid "Give strings the type \"array of char\""
19883 msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
19884
19885 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:369
19886 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
19887 msgstr "-std=c89 karşılığı bir isim. GCCnin ileri sürümleri -std=c99 yerine eşanlamlıları ile gelebilecek "
19888
19889 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:372
19890 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
19891 msgstr "-aux-info DOSYA\tBildirim bilgileri DOSYAda gösterilir"
19892
19893 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:384
19894 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
19895 msgstr "-d[HARFLER]\tBelirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir"
19896
19897 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:387
19898 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
19899 msgstr "-dumpbase DOSYA\tDerleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA"
19900
19901 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:399
19902 msgid "Enforce class member access control semantics"
19903 msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
19904
19905 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:402
19906 msgid "Align the start of functions"
19907 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
19908
19909 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:408
19910 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
19911 msgstr ""
19912 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
19913 "                          sınırlarına ayarlanır"
19914
19915 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:414
19916 msgid "Align all labels"
19917 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
19918
19919 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:420
19920 msgid "Align the start of loops"
19921 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
19922
19923 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:429
19924 msgid "Change when template instances are emitted"
19925 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
19926
19927 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:432
19928 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
19929 msgstr "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabileceği varsayılır"
19930
19931 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:435
19932 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
19933 msgstr ""
19934 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
19935 "                          olamayacağı varsayılır"
19936
19937 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:438
19938 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
19939 msgstr "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad olmadığı varsayılır"
19940
19941 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:441
19942 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
19943 msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
19944
19945 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:444
19946 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
19947 msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
19948
19949 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:447
19950 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
19951 msgstr ""
19952 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
19953 "                          denetleyecek kod üretilir"
19954
19955 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:450
19956 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
19957 msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
19958
19959 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:453
19960 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
19961 msgstr ""
19962 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
19963 "                          kullanılır"
19964
19965 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:456
19966 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
19967 msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
19968
19969 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:459
19970 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
19971 msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
19972
19973 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:462
19974 msgid "Recognize built-in functions"
19975 msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
19976
19977 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:468
19978 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
19979 msgstr "-fcall-saved-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
19980
19981 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:471
19982 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
19983 msgstr "-fcall-used-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
19984
19985 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:474
19986 msgid "Save registers around function calls"
19987 msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar kaydedilir"
19988
19989 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:477
19990 msgid "Check the return value of new"
19991 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
19992
19993 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:480
19994 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
19995 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
19996
19997 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:483
19998 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
19999 msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
20000
20001 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:486
20002 msgid "Reduce the size of object files"
20003 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
20004
20005 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:489
20006 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20007 msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
20008
20009 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:492
20010 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20011 msgstr "-fconst-string-class=İSİM\tSabit dizgeleri için İSİM sınıfı kullanılır"
20012
20013 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:495
20014 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20015 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme aşaması uygulanır"
20016
20017 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:498
20018 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20019 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
20020
20021 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:501
20022 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20023 msgstr ""
20024 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
20025 "                          hedeflerine dallanmalar izlenir"
20026
20027 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:504
20028 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20029 msgstr ""
20030 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
20031 "                          dallanmalar izlenir"
20032
20033 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:507
20034 msgid "Place data items into their own section"
20035 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
20036
20037 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:510
20038 msgid "Inline member functions by default"
20039 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçidir"
20040
20041 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:513
20042 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20043 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
20044
20045 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:516
20046 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20047 msgstr ""
20048 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
20049 "                          çalışır"
20050
20051 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:519
20052 msgid "Delete useless null pointer checks"
20053 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
20054
20055 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:522
20056 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20057 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tSatır sarmalaması başlangıcında, önek olarak, kaynak konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
20058
20059 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:525
20060 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20061 msgstr "Bir belirteç karakteri olarak '$' kullanılabilir"
20062
20063 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:528
20064 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
20065 msgstr "-fdump-TÜR\tBelirtilen derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
20066
20067 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:531
20068 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20069 msgstr ""
20070 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
20071 "                          numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
20072
20073 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:537
20074 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20075 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
20076
20077 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:540
20078 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:543
20079 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20080 msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
20081
20082 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:546
20083 msgid "Generate code to check exception specifications"
20084 msgstr "Olağandışılık belirtimlerini denetleyecek kod üretilir"
20085
20086 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:552
20087 msgid "Enable exception handling"
20088 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
20089
20090 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:555
20091 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20092 msgstr "-fexec-charset=KRK-KÜME\tTüm dizgeler ve karakter sabitleri KRK-KÜME karakter kümesine dönüştürülür"
20093
20094 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:558
20095 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20096 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
20097
20098 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:567
20099 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20100 msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
20101
20102 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:570
20103 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20104 msgstr "-ffixed-YAZMAÇ\tDerleyiciye YAZMAÇ yok denir"
20105
20106 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:579
20107 msgid "Do not store floats in registers"
20108 msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
20109
20110 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:582
20111 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20112 msgstr "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin etki alanı döngüye yereldir"
20113
20114 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:585
20115 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20116 msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
20117
20118 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:588
20119 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20120 msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
20121
20122 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:591
20123 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20124 msgstr "Standart kitaplıkların ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılır"
20125
20126 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:594
20127 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20128 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
20129
20130 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:597
20131 msgid "Place each function into its own section"
20132 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
20133
20134 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:600
20135 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20136 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
20137
20138 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:603
20139 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20140 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesinde saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
20141
20142 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:606
20143 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20144 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
20145
20146 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:609
20147 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20148 msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
20149
20150 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:612
20151 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20152 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
20153
20154 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:615
20155 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20156 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
20157
20158 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:618
20159 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20160 msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
20161
20162 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:630
20163 msgid "Assume normal C execution environment"
20164 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
20165
20166 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:633
20167 msgid "Enable support for huge objects"
20168 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
20169
20170 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:636
20171 msgid "Process #ident directives"
20172 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
20173
20174 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:639
20175 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20176 msgstr ""
20177 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
20178 "                          uygulanır"
20179
20180 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:642
20181 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20182 msgstr ""
20183 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
20184 "                          uygulanır"
20185
20186 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:645
20187 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20188 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
20189
20190 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:648
20191 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20192 msgstr "Satıriçi şablonların doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20193
20194 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:651
20195 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20196 msgstr "Şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20197
20198 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:654
20199 msgid "Do not generate .size directives"
20200 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
20201
20202 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:657
20203 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20204 msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
20205
20206 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:660
20207 msgid "Integrate simple functions into their callers"
20208 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
20209
20210 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:666
20211 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20212 msgstr "-finline-limit=SAYI\tSatıriçi kod içeren işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır"
20213
20214 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:669
20215 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20216 msgstr "-finput-charset=KRK-KÜME     Kaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi."
20217
20218 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:672
20219 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20220 msgstr "İşlev giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
20221
20222 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:675
20223 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20224 msgstr "Tamamı satıriçi kod içerse bile işlevler için kod üretilir"
20225
20226 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:678
20227 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20228 msgstr ""
20229 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
20230 "                          içerilir"
20231
20232 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:684
20233 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20234 msgstr "Alt çizgi ile başlayan dış semboller verilir"
20235
20236 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:687
20237 msgid "Perform loop optimizations"
20238 msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
20239
20240 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:690
20241 msgid "Set errno after built-in math functions"
20242 msgstr ""
20243 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
20244 "                          kullanılır"
20245
20246 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:693
20247 msgid "Report on permanent memory allocation"
20248 msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
20249
20250 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:696
20251 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20252 msgstr ""
20253 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
20254 "                          çalışılır"
20255
20256 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:699
20257 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20258 msgstr ""
20259 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
20260 "                          katıştırılmaya çalışılır"
20261
20262 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:702
20263 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20264 msgstr "-fmessage-length=SAYI\tTanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
20265
20266 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:705
20267 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20268 msgstr ""
20269 "Döngülerdeki döngü dışına taşınacak olan değişimsiz\n"
20270 "                          hesaplama etkinleştirir"
20271
20272 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:708
20273 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20274 msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımı hakkındaki uyarılar verilmez"
20275
20276 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:717
20277 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20278 msgstr "Çizim renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
20279
20280 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:720
20281 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20282 msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
20283
20284 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:723
20285 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20286 msgstr "Objective-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
20287
20288 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:726
20289 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20290 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
20291
20292 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:735
20293 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20294 msgstr "Objective-C olağandışılık ve eşzamanlama sözdizimi etkinleştirilir"
20295
20296 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:738
20297 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:978
20298 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20299 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
20300
20301 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:741
20302 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:981
20303 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20304 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
20305
20306 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:744
20307 msgid "When possible do not generate stack frames"
20308 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
20309
20310 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:747
20311 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20312 msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
20313
20314 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:750
20315 msgid "Do the full register move optimization pass"
20316 msgstr "Baştan sona yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
20317
20318 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:753
20319 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20320 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
20321
20322 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:756
20323 msgid "Enable optional diagnostics"
20324 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılır"
20325
20326 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:759
20327 msgid "Pack structure members together without holes"
20328 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
20329
20330 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:762
20331 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20332 msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
20333
20334 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:768
20335 msgid "Perform loop peeling"
20336 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
20337
20338 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:771
20339 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20340 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
20341
20342 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:774
20343 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20344 msgstr "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği aşaması etkinleştirilir"
20345
20346 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:777
20347 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20348 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
20349
20350 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:780
20351 msgid "Generate position-independent code if possible"
20352 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
20353
20354 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:783
20355 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20356 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir"
20357
20358 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:786
20359 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20360 msgstr ""
20361 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
20362 "                          komutları üretilir"
20363
20364 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:789
20365 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
20366 msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
20367
20368 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:792
20369 msgid "Enable basic program profiling code"
20370 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
20371
20372 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:795
20373 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20374 msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu yerleştirilir"
20375
20376 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:798
20377 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20378 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
20379
20380 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:801
20381 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20382 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
20383
20384 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:804
20385 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20386 msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
20387
20388 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:810
20389 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20390 msgstr "-frandom-seed=DİZGE\tDİZGE kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
20391
20392 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:813
20393 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20394 msgstr ""
20395 "Tüm döngülerdeki genel başlatma değişkenlerinin\n"
20396 "                          gücünü azaltır"
20397
20398 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:816
20399 msgid "Return small aggregates in registers"
20400 msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
20401
20402 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:819
20403 msgid "Enables a register move optimization"
20404 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
20405
20406 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:822
20407 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20408 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşaması uygulanır"
20409
20410 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:825
20411 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20412 msgstr ""
20413 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
20414 "                          yeniden sıralar"
20415
20416 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:828
20417 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20418 msgstr ""
20419 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
20420 "                          yeniden sıralar"
20421
20422 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:831
20423 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20424 msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
20425
20426 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:834
20427 msgid "Enable automatic template instantiation"
20428 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
20429
20430 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:837
20431 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20432 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade eleme aşaması eklenir"
20433
20434 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:840
20435 msgid "Run the loop optimizer twice"
20436 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
20437
20438 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:843
20439 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20440 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
20441
20442 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:846
20443 msgid "Generate run time type descriptor information"
20444 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
20445
20446 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:849
20447 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20448 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
20449
20450 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:852
20451 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20452 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
20453
20454 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:855
20455 msgid "Allow speculative motion of some loads"
20456 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
20457
20458 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:858
20459 msgid "Allow speculative motion of more loads"
20460 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
20461
20462 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:861
20463 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
20464 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
20465
20466 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:864
20467 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20468 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
20469
20470 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:867
20471 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20472 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=SAYI   Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
20473
20474 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:870
20475 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
20476 msgstr "-fsched-stalled-insns=SAYI       Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı"
20477
20478 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:873
20479 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
20480 msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
20481
20482 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:876
20483 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
20484 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
20485
20486 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:879
20487 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
20488 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
20489
20490 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:882
20491 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
20492 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
20493
20494 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:885
20495 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
20496 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
20497
20498 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:888
20499 msgid "Mark data as shared rather than private"
20500 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
20501
20502 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:891
20503 msgid "Use the same size for double as for float"
20504 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
20505
20506 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:894
20507 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
20508 msgstr "Sıralı sabit türleri için mümkün en dar tamsayı türü kullanılır"
20509
20510 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:897
20511 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
20512 msgstr "\"wchar_t\" için temel tür olarak \"unsigned short\"a zorlar"
20513
20514 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:903
20515 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
20516 msgstr ""
20517 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
20518 "                          eniyilemeler iptal edilir"
20519
20520 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:906
20521 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
20522 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı signed yapılır"
20523
20524 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:909
20525 msgid "Make \"char\" signed by default"
20526 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" signed yapılır"
20527
20528 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:912
20529 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
20530 msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
20531
20532 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:918
20533 msgid "Insert stack checking code into the program"
20534 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
20535
20536 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:924
20537 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
20538 msgstr "-fstack-limit-register=YAZMAÇ\tYığıt YAZMAÇı aşarsa yakalanır"
20539
20540 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:927
20541 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
20542 msgstr "-fstack-limit-symbol=İSİM\tYığıt İSİM sembolünü aşarsa yakalanır"
20543
20544 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:930
20545 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
20546 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
20547
20548 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:933
20549 msgid "Perform strength reduction optimizations"
20550 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
20551
20552 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:936
20553 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
20554 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
20555
20556 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:942
20557 msgid "Check for syntax errors, then stop"
20558 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
20559
20560 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:945
20561 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
20562 msgstr "-ftabstop=SAYI\tSütunlu raporlama için sekmeler arası mesafe"
20563
20564 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:948
20565 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
20566 msgstr "-ftemplate-depth-SAYI\tAzami şablon gerçekleme derinliği belirtilir"
20567
20568 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:951
20569 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
20570 msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
20571
20572 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:957
20573 msgid "Perform jump threading optimizations"
20574 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
20575
20576 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:960
20577 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
20578 msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
20579
20580 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:963
20581 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
20582 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tÖntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
20583
20584 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:966
20585 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
20586 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
20587
20588 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:969
20589 msgid "Assume floating-point operations can trap"
20590 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
20591
20592 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:972
20593 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
20594 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
20595
20596 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:975
20597 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
20598 msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
20599
20600 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:984
20601 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
20602 msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
20603
20604 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:987
20605 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
20606 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned yapılır"
20607
20608 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:990
20609 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
20610 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" unsigned yapılır"
20611
20612 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:993
20613 msgid "Perform loop unswitching"
20614 msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
20615
20616 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:996
20617 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
20618 msgstr ""
20619 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
20620 "                          etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
20621
20622 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:999
20623 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
20624 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
20625
20626 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1002
20627 msgid "Add extra commentary to assembler output"
20628 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
20629
20630 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1005
20631 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
20632 msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
20633
20634 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1008
20635 msgid "Discard unused virtual functions"
20636 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
20637
20638 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1011
20639 msgid "Implement vtables using thunks"
20640 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
20641
20642 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1014
20643 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
20644 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
20645
20646 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1017
20647 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1020
20651 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
20652 msgstr "-fwide-exec-charset=KRK-KÜMESİ\tTüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler KRK-KÜMESİne dönüştürülür"
20653
20654 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1023
20655 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
20656 msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
20657
20658 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1026
20659 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1029
20663 msgid "Store strings in writable data section"
20664 msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
20665
20666 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1032
20667 msgid "Emit cross referencing information"
20668 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
20669
20670 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1035
20671 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
20672 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
20673
20674 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1038
20675 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
20676 msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (via objc_getClass()) üretilir"
20677
20678 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1041
20679 msgid "Generate debug information in default format"
20680 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
20681
20682 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1044
20683 msgid "Generate debug information in COFF format"
20684 msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20685
20686 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1047
20687 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
20688 msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20689
20690 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1050
20691 msgid "Dump declarations to a .decl file"
20692 msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
20693
20694 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1053
20695 msgid "Generate debug information in default extended format"
20696 msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
20697
20698 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1056
20699 msgid "Generate debug information in STABS format"
20700 msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20701
20702 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1059
20703 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
20704 msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20705
20706 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1062
20707 msgid "Generate debug information in VMS format"
20708 msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20709
20710 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1065
20711 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
20712 msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20713
20714 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1068
20715 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
20716 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20717
20718 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1071
20719 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
20720 msgstr "-idirafter DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
20721
20722 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1074
20723 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
20724 msgstr "-imacros DOSYA\tDOSYAdaki makro tanımları kabul edilir"
20725
20726 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1077
20727 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
20728 msgstr "-include DOSYA\tDOSYAnın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
20729
20730 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1080
20731 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
20732 msgstr "-iprefix YOL\tYOL sonraki iki seçenek için önek olur"
20733
20734 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1083
20735 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
20736 msgstr "-isysroot DİZİN\tDİZİN sistemin kök dizini kabul edilir"
20737
20738 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1086
20739 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
20740 msgstr "-isystem DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
20741
20742 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1089
20743 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
20744 msgstr "-iwithprefix DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
20745
20746 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1092
20747 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
20748 msgstr "-iwithprefixbefore DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
20749
20750 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1104
20751 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
20752 msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler hariç) "
20753
20754 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1107
20755 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
20756 msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
20757
20758 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1110
20759 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
20760 msgstr "-o DOSYA\tÇıktı DOSYAya yazılır"
20761
20762 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1113
20763 msgid "Enable function profiling"
20764 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
20765
20766 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1116
20767 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
20768 msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
20769
20770 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1119
20771 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
20772 msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
20773
20774 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1122
20775 msgid "Generate C header of platform-specific features"
20776 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
20777
20778 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1125
20779 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
20780 msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
20781
20782 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1128
20783 msgid "Remap file names when including files"
20784 msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
20785
20786 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1131
20787 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
20788 msgstr "ISO 1998 C++ standardı uygulanır"
20789
20790 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1134
20791 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
20792 msgstr "ISO 1990 C standardı uygulanır"
20793
20794 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1137
20795 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
20796 msgstr "ISO 1999 C standardı uygulanır"
20797
20798 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1140
20799 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1161
20800 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1164
20801 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
20802 msgstr "-std=c99 eskidi"
20803
20804 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1143
20805 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
20806 msgstr "ISO 1998 C++ standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
20807
20808 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1146
20809 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
20810 msgstr "ISO 1990 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
20811
20812 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1149
20813 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
20814 msgstr "ISO 1999 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
20815
20816 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1152
20817 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
20818 msgstr "-std=gnu99 eskidi"
20819
20820 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1155
20821 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
20822 msgstr "-std=c89 eskidi"
20823
20824 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1158
20825 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
20826 msgstr "ISO 1990 C standardı 1994 düzeltmesiyle uygulanır"
20827
20828 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1167
20829 msgid "Enable traditional preprocessing"
20830 msgstr "Geleneksel önişlemi etkinleştirir"
20831
20832 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1170
20833 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
20834 msgstr "-trigraphs\tISO C üçlü harfleri desteklenir"
20835
20836 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1173
20837 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
20838 msgstr "Sisteme özel ve GCCye özel makrolar önceden tanımlı yapılmaz"
20839
20840 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1176
20841 msgid "Enable verbose output"
20842 msgstr "Ayrıntılı bilgi verilir"
20843
20844 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1179
20845 msgid "Display the compiler's version"
20846 msgstr "Derleyicinin sürüm bilgileri gösterilir"
20847
20848 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1182
20849 msgid "Suppress warnings"
20850 msgstr "Uyarılar engellenir"
20851
20852 #: config/i386/freebsd-aout.h:215 config/rs6000/sysv4.h:1094
20853 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
20854 msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
20855
20856 #: f/lang-specs.h:38
20857 msgid "GCC does not support -C without using -E"
20858 msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -C desteklemez"
20859
20860 #: f/lang-specs.h:39
20861 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
20862 msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -CC desteklemez"
20863
20864 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
20865 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
20866 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
20867 msgid "may not use both -m32 and -m64"
20868 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
20869
20870 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
20871 msgid "shared and mdll are not compatible"
20872 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
20873
20874 #: config/darwin.h:215
20875 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
20876 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
20877
20878 #: config/darwin.h:218
20879 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
20880 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
20881
20882 #: config/darwin.h:223
20883 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
20884 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
20885
20886 #: config/darwin.h:224
20887 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
20888 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
20889
20890 #: config/darwin.h:225
20891 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
20892 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
20893
20894 #: config/darwin.h:228
20895 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
20896 msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
20897
20898 #: config/darwin.h:229
20899 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
20900 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
20901
20902 #: config/darwin.h:231
20903 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
20904 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
20905
20906 #: config/darwin.h:232
20907 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
20908 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
20909
20910 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
20911 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
20912 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
20913
20914 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
20915 msgid "profiling not supported with -mg\n"
20916 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
20917
20918 #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143
20919 msgid "may not use both -EB and -EL"
20920 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
20921
20922 #: config/mips/mips.h:988
20923 msgid "-pipe is not supported"
20924 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
20925
20926 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:767
20927 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
20928 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
20929
20930 #: java/lang-specs.h:34
20931 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
20932 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
20933
20934 #: java/lang-specs.h:35
20935 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
20936 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
20937
20938 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
20939 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
20940 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
20941
20942 #: treelang/lang-specs.h:52
20943 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
20944 msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
20945
20946 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
20947 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
20948 msgid "does not support multilib"
20949 msgstr "multilib desteklenmiyor"
20950
20951 #: config/i386/sco5.h:191
20952 msgid "-pg not supported on this platform"
20953 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
20954
20955 #: config/i386/sco5.h:192
20956 msgid "-p and -pp specified - pick one"
20957 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
20958
20959 #: config/i386/sco5.h:266
20960 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
20961 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
20962
20963 #: config/arm/arm.h:198
20964 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
20965 msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
20966
20967 #: config/arm/arm.h:200
20968 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
20969 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
20970
20971 #: config/arm/arm.h:202
20972 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
20973 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
20974
20975 #: config/mcore/mcore.h:65
20976 msgid "the m210 does not have little endian support"
20977 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
20978
20979 #: ada/lang-specs.h:36
20980 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
20981 msgstr "Ada için -c, -S, -gnatc, -gnatz, ve -gnats seçeneklerinden biri gerekir"
20982
20983 #: config/mips/r3900.h:35
20984 msgid "-mhard-float not supported"
20985 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
20986
20987 #: config/mips/r3900.h:37
20988 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
20989 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
20990
20991 #: config/rs6000/darwin.h:98
20992 msgid " conflicting code gen style switches are used"
20993 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
20994
20995 #: gcc.c:743
20996 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
20997 msgstr "GCC -E kullanılmaksızın -C veya -CC desteklemez"
20998
20999 #: gcc.c:915
21000 msgid "-E required when input is from standard input"
21001 msgstr "Standart girdiden girdi alınırken -E gereklidir"
21002
21003 #: config/i386/cygwin.h:29
21004 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21005 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
21006
21007 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21008 #~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
21009
21010 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
21011 #~ msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
21012
21013 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21014 #~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
21015
21016 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21017 #~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
21018
21019 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21020 #~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
21021
21022 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21023 #~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
21024
21025 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21026 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
21027
21028 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21029 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
21030
21031 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21032 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
21033
21034 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21035 #~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
21036
21037 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21038 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
21039
21040 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21041 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
21042
21043 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21044 #~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
21045
21046 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21047 #~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
21048
21049 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21050 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
21051
21052 #~ msgid "non-prototype definition here"
21053 #~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
21054
21055 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21056 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
21057
21058 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21059 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
21060
21061 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21062 #~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
21063
21064 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21065 #~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
21066
21067 #~ msgid "a parameter"
21068 #~ msgstr "bir parametre"
21069
21070 #~ msgid "a previous local"
21071 #~ msgstr "önceki yerel"
21072
21073 #~ msgid "a global declaration"
21074 #~ msgstr "bir genel bildirim"
21075
21076 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21077 #~ msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
21078
21079 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21080 #~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
21081
21082 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21083 #~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
21084
21085 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21086 #~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
21087
21088 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21089 #~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
21090
21091 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21092 #~ msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
21093
21094 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21095 #~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
21096
21097 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21098 #~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
21099
21100 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21101 #~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
21102
21103 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21104 #~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
21105
21106 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21107 #~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
21108
21109 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21110 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu bilinmiyor"
21111
21112 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21113 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
21114
21115 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21116 #~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
21117
21118 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21119 #~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
21120
21121 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21122 #~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
21123
21124 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21125 #~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
21126
21127 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21128 #~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
21129
21130 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21131 #~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
21132
21133 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21134 #~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
21135
21136 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21137 #~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
21138
21139 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21140 #~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
21141
21142 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21143 #~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
21144
21145 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21146 #~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
21147
21148 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21149 #~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
21150
21151 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21152 #~ msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
21153
21154 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21155 #~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
21156
21157 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21158 #~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
21159
21160 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21161 #~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
21162
21163 #~ msgid ""
21164 #~ "Switches:\n"
21165 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
21166 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
21167 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21168 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
21169 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21170 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
21171 #~ msgstr ""
21172 #~ "Seçenekler:\n"
21173 #~ "  -include DOSYA          Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
21174 #~ "  -imacros DOSYA          DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
21175 #~ "  -iprefix DOSYAYOLU      Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
21176 #~ "  -iwithprefix DİZİN      Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21177 #~ "  -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21178 #~ "  -isystem DİZİN          Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
21179
21180 #~ msgid ""
21181 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
21182 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21183 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
21184 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
21185 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21186 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
21187 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
21188 #~ msgstr ""
21189 #~ "  -idirafter DİZİN        Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21190 #~ "  -I DİZİN                Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21191 #~ "  -I-                     İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
21192 #~ "                          Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
21193 #~ "  -nostdinc               Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
21194 #~ "                          (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
21195 #~ "  -nostdinc++             C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
21196 #~ "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAya yazılır\n"
21197
21198 #~ msgid ""
21199 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
21200 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
21201 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21202 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21203 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
21204 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
21205 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
21206 #~ msgstr ""
21207 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
21208 #~ "  -std=<std ismi>         Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
21209 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21210 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21211 #~ "  -w                      Uyarı iletileri engellenir\n"
21212 #~ "  -W[no-]trigraphs        Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
21213 #~ "  -W[no-]comment{s}       İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
21214
21215 #~ msgid ""
21216 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
21217 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21218 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
21219 #~ msgstr ""
21220 #~ "  -W[no-]traditional      Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
21221 #~ "  -W[no-]undef            undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
21222 #~ "  -W[no-]import           #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
21223
21224 #~ msgid ""
21225 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
21226 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
21227 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
21228 #~ msgstr ""
21229 #~ "  -W[no-]error            Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
21230 #~ "  -W[no-]system-headers   Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
21231 #~ "                          engellenmez\n"
21232 #~ "  -W[no-]all              Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
21233
21234 #~ msgid ""
21235 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
21236 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
21237 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
21238 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
21239 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
21240 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
21241 #~ msgstr ""
21242 #~ "  -M                      make bağımlılıkları üretilir\n"
21243 #~ "  -MM                     sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
21244 #~ "  -MD                     make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
21245 #~ "  -MMD                    sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
21246 #~ "  -MF DOSYA               Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
21247 #~ "  -MG                     Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
21248 #~ "                          değerlendirilir\n"
21249
21250 #~ msgid ""
21251 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
21252 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
21253 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
21254 #~ msgstr ""
21255 #~ "  -MP                     Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
21256 #~ "  -MQ HEDEF               Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
21257 #~ "  -MT HEDEF               Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
21258
21259 #~ msgid ""
21260 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21261 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
21262 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
21263 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
21264 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
21265 #~ "  -v                        Display the version number\n"
21266 #~ msgstr ""
21267 #~ "  -D<makro>               Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
21268 #~ "  -D<makro>=<değer>       Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
21269 #~ "  -A<soru>=<cevap>        <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
21270 #~ "  -A-<soru>=<cevap>       <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
21271 #~ "  -U<makro>               <macro> undef yapılır \n"
21272 #~ "  -v                      Sürüm numarası gösterilir\n"
21273
21274 #~ msgid ""
21275 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
21276 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
21277 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
21278 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
21279 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
21280 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
21281 #~ msgstr ""
21282 #~ "  -H                      Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
21283 #~ "  -C                      Açıklamalar iptal edilmez\n"
21284 #~ "  -dM                     Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
21285 #~ "  -dD                     Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
21286 #~ "  -dN                     -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
21287 #~ "  -dI                     Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
21288
21289 #~ msgid ""
21290 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
21291 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
21292 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
21293 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
21294 #~ "  --help                    Display this information\n"
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "  -f[no-]preprocessed     Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
21297 #~ "  -ftabstop=SAYI          Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
21298 #~ "  -P                      #line yönergeleri üretilmez\n"
21299 #~ "  -remap                  Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
21300 #~ "  --help                  Bu yardım iletisi gösterilir\n"
21301
21302 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
21303 #~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
21304
21305 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
21306 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
21307
21308 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
21309 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
21310
21311 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
21312 #~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
21313
21314 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
21315 #~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
21316
21317 #~ msgid "open %s"
21318 #~ msgstr "open %s"
21319
21320 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
21321 #~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
21322
21323 #~ msgid ""
21324 #~ "\n"
21325 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
21326 #~ msgstr ""
21327 #~ "\n"
21328 #~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
21329
21330 #~ msgid "string section missing"
21331 #~ msgstr "dizge bölümü yok"
21332
21333 #~ msgid "section pointer missing"
21334 #~ msgstr "bölüm göstericisi yok"
21335
21336 #~ msgid "no symbol table found"
21337 #~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
21338
21339 #~ msgid ""
21340 #~ "\n"
21341 #~ "Updating header and load commands.\n"
21342 #~ "\n"
21343 #~ msgstr ""
21344 #~ "\n"
21345 #~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
21346 #~ "\n"
21347
21348 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
21349 #~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
21350
21351 #~ msgid ""
21352 #~ "writing load commands.\n"
21353 #~ "\n"
21354 #~ msgstr ""
21355 #~ "yük komutları yazılıyor.\n"
21356 #~ "\n"
21357
21358 #~ msgid "close %s"
21359 #~ msgstr "close %s"
21360
21361 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
21362 #~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
21363
21364 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
21365 #~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
21366
21367 #~ msgid "bad magic number"
21368 #~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
21369
21370 #~ msgid "bad header version"
21371 #~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
21372
21373 #~ msgid "bad raw header version"
21374 #~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
21375
21376 #~ msgid "raw header buffer too small"
21377 #~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
21378
21379 #~ msgid "old raw header file"
21380 #~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
21381
21382 #~ msgid "unsupported version"
21383 #~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
21384
21385 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
21386 #~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
21387
21388 #~ msgid "fstat %s"
21389 #~ msgstr "fstat %s"
21390
21391 #~ msgid "lseek %s 0"
21392 #~ msgstr "lseek %s 0"
21393
21394 #~ msgid "read %s"
21395 #~ msgstr "read %s"
21396
21397 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
21398 #~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
21399
21400 #~ msgid "msync %s"
21401 #~ msgstr "msync %s"
21402
21403 #~ msgid "munmap %s"
21404 #~ msgstr "munmap %s"
21405
21406 #~ msgid "write %s"
21407 #~ msgstr "write %s"
21408
21409 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
21410 #~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
21411
21412 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
21413 #~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
21414
21415 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
21416 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
21417
21418 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
21419 #~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
21420
21421 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
21422 #~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
21423
21424 #~ msgid "%s: Not a directory"
21425 #~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
21426
21427 #~ msgid "directory name missing after %s"
21428 #~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
21429
21430 #~ msgid "file name missing after %s"
21431 #~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
21432
21433 #~ msgid "path name missing after %s"
21434 #~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
21435
21436 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
21437 #~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
21438
21439 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
21440 #~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
21441
21442 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
21443 #~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
21444
21445 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
21446 #~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
21447
21448 #~ msgid "\"/*\" within comment"
21449 #~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
21450
21451 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
21452 #~ msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
21453
21454 #~ msgid "no newline at end of file"
21455 #~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
21456
21457 #~ msgid "unknown string token %s\n"
21458 #~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
21459
21460 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
21461 #~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
21462
21463 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
21464 #~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
21465
21466 #~ msgid "universal-character-name out of range"
21467 #~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
21468
21469 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
21470 #~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
21471
21472 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
21473 #~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
21474
21475 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
21476 #~ msgstr "#pragma once eskidi"
21477
21478 #~ msgid "the conditional began here"
21479 #~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
21480
21481 #~ msgid "unterminated #%s"
21482 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
21483
21484 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
21485 #~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
21486
21487 #~ msgid "\"%s\" redefined"
21488 #~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
21489
21490 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
21491 #~ msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
21492
21493 #~ msgid "((anonymous))"
21494 #~ msgstr "((anonim))"
21495
21496 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
21497 #~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
21498
21499 #~ msgid "At top level:"
21500 #~ msgstr "Üst düzeyde:"
21501
21502 #~ msgid "In member function `%s':"
21503 #~ msgstr "Üye işlev `%s':"
21504
21505 #~ msgid "In function `%s':"
21506 #~ msgstr "`%s' işlevinde:"
21507
21508 #~ msgid ""
21509 #~ "Please submit a full bug report,\n"
21510 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
21511 #~ "See %s for instructions.\n"
21512 #~ msgstr ""
21513 #~ "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
21514 #~ "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
21515 #~ "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
21516
21517 #~ msgid "In file included from %s:%d"
21518 #~ msgstr ""
21519 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
21520 #~ "\t\t%s:%d"
21521
21522 #~ msgid ""
21523 #~ ",\n"
21524 #~ "                 from %s:%d"
21525 #~ msgstr ""
21526 #~ ",\n"
21527 #~ "\t\t%s:%d"
21528
21529 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
21530 #~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
21531
21532 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
21533 #~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
21534
21535 #~ msgid "can't get current directory"
21536 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
21537
21538 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
21539 #~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
21540
21541 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21542 #~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21543
21544 #~ msgid "mismatched braces in specs"
21545 #~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
21546
21547 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
21548 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
21549
21550 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
21551 #~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
21552
21553 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
21554 #~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
21555
21556 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
21557 #~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
21558
21559 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
21560 #~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
21561
21562 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
21563 #~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
21564
21565 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
21566 #~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
21567
21568 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
21569 #~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
21570
21571 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
21572 #~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
21573
21574 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
21575 #~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
21576
21577 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
21578 #~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
21579
21580 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
21581 #~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
21582
21583 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
21584 #~ msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
21585
21586 #~ msgid "Creating %s.\n"
21587 #~ msgstr "%s oluşturuluyor.\n"
21588
21589 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
21590 #~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
21591
21592 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
21593 #~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
21594
21595 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
21596 #~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
21597
21598 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
21599 #~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
21600
21601 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
21602 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
21603
21604 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
21605 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
21606
21607 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
21608 #~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
21609
21610 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
21611 #~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
21612
21613 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
21614 #~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
21615
21616 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
21617 #~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
21618
21619 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
21620 #~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
21621
21622 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
21623 #~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
21624
21625 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
21626 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
21627
21628 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
21629 #~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
21630
21631 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
21632 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
21633
21634 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
21635 #~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
21636
21637 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
21638 #~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
21639
21640 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
21641 #~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
21642
21643 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
21644 #~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
21645
21646 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
21647 #~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
21648
21649 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
21650 #~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
21651
21652 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
21653 #~ msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
21654
21655 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
21656 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
21657
21658 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
21659 #~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
21660
21661 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
21662 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
21663
21664 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
21665 #~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
21666
21667 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
21668 #~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
21669
21670 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
21671 #~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
21672
21673 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
21674 #~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
21675
21676 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
21677 #~ msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
21678
21679 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
21680 #~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
21681
21682 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
21683 #~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
21684
21685 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
21686 #~ msgstr "aynı bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
21687
21688 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
21689 #~ msgstr "bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
21690
21691 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
21692 #~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
21693
21694 #~ msgid "unit `%s' is not used"
21695 #~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
21696
21697 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
21698 #~ msgstr "rezervasyon `%s' kullanılmamış"
21699
21700 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
21701 #~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
21702
21703 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
21704 #~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
21705
21706 #~ msgid "-split has no argument."
21707 #~ msgstr "-split argümansız."
21708
21709 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
21710 #~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
21711
21712 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
21713 #~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
21714
21715 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
21716 #~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
21717
21718 #~ msgid "Errors in DFA description"
21719 #~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
21720
21721 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
21722 #~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
21723
21724 #~ msgid "No input file name."
21725 #~ msgstr "Girdi dosyası yok."
21726
21727 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
21728 #~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
21729
21730 #~ msgid ".da file corrupted"
21731 #~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
21732
21733 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
21734 #~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
21735
21736 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
21737 #~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
21738
21739 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
21740 #~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
21741
21742 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
21743 #~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
21744
21745 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
21746 #~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
21747
21748 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
21749 #~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
21750
21751 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
21752 #~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
21753
21754 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
21755 #~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
21756
21757 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
21758 #~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
21759
21760 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
21761 #~ msgstr ""
21762 #~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
21763 #~ "                          olduğu varsayılır"
21764
21765 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
21766 #~ msgstr ""
21767 #~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
21768 #~ "                          olduğu varsayılır"
21769
21770 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
21771 #~ msgstr ""
21772 #~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
21773 #~ "                          olduğu varsayılır"
21774
21775 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
21776 #~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
21777
21778 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
21779 #~ msgstr "SSA eniyilemesi etkinleştirilir"
21780
21781 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
21782 #~ msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
21783
21784 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
21785 #~ msgstr "Girgin SSA ölü kod elemesi etkinleştirilir"
21786
21787 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
21788 #~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
21789
21790 #~ msgid "Determine language standard"
21791 #~ msgstr "Dil standartı saptanır"
21792
21793 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
21794 #~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
21795
21796 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
21797 #~ msgstr ""
21798 #~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
21799 #~ "                          izin verilir"
21800
21801 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
21802 #~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
21803
21804 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
21805 #~ msgstr ""
21806 #~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
21807 #~ "                          kullanılır"
21808
21809 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
21810 #~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
21811
21812 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
21813 #~ msgstr ""
21814 #~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
21815 #~ "                          verildiğinde uyarmaz"
21816
21817 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
21818 #~ msgstr ""
21819 #~ "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
21820 #~ "                          uyarır"
21821
21822 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
21823 #~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
21824
21825 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
21826 #~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
21827
21828 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
21829 #~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
21830
21831 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
21832 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
21833
21834 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
21835 #~ msgstr "  -w                      Uyarılar engellenir\n"
21836
21837 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
21838 #~ msgstr "  -W                      Fazladan uyarılar da verilir\n"
21839
21840 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
21841 #~ msgstr "  -Wunused                Faydasız uyarılar da verilir\n"
21842
21843 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
21844 #~ msgstr "  -p                      İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
21845
21846 #~ msgid ""
21847 #~ "\n"
21848 #~ "Language specific options:\n"
21849 #~ msgstr ""
21850 #~ "\n"
21851 #~ "Dile özel seçenekler:\n"
21852
21853 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
21854 #~ msgstr "  %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
21855
21856 #~ msgid ""
21857 #~ "\n"
21858 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
21859 #~ msgstr ""
21860 #~ "\n"
21861 #~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
21862
21863 #~ msgid ""
21864 #~ "\n"
21865 #~ " Options for %s:\n"
21866 #~ msgstr ""
21867 #~ "\n"
21868 #~ " %s seçenekleri:\n"
21869
21870 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
21871 #~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
21872
21873 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
21874 #~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
21875
21876 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
21877 #~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için  -gdwarf -g%1$d  kullanın"
21878
21879 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
21880 #~ msgstr "DWARF v2 için   -gdwarf-2  kullanın"
21881
21882 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
21883 #~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
21884
21885 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
21886 #~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
21887
21888 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
21889 #~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
21890
21891 #~ msgid "-param option missing argument"
21892 #~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
21893
21894 #~ msgid "invalid --param option: %s"
21895 #~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
21896
21897 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
21898 #~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
21899
21900 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
21901 #~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
21902
21903 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
21904 #~ msgstr ""
21905 #~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
21906 #~ "                                      tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
21907 #~ "                                      komutu sayısı"
21908
21909 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
21910 #~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
21911
21912 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
21913 #~ msgstr ""
21914 #~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
21915 #~ "                                      özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
21916 #~ "                                      bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
21917
21918 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
21919 #~ msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
21920
21921 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
21922 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
21923
21924 #~ msgid "Use Cygwin interface"
21925 #~ msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
21926
21927 #~ msgid "Use bare Windows interface"
21928 #~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
21929
21930 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
21931 #~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
21932
21933 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
21934 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
21935
21936 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
21937 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
21938
21939 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
21940 #~ msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
21941
21942 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
21943 #~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
21944
21945 #~ msgid "Generate code for a 68881"
21946 #~ msgstr "68881 için kod üretilir"
21947
21948 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
21949 #~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
21950
21951 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
21952 #~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
21953
21954 #~ msgid "argument #%d is a structure"
21955 #~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
21956
21957 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
21958 #~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
21959
21960 #~ msgid "invalid %%Q value"
21961 #~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
21962
21963 #~ msgid "invalid %%o value"
21964 #~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
21965
21966 #~ msgid "invalid %%s/S value"
21967 #~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
21968
21969 #~ msgid "invalid %%B value"
21970 #~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
21971
21972 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
21973 #~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
21974
21975 #~ msgid "operand is r0"
21976 #~ msgstr "veri öğesi: r0"
21977
21978 #~ msgid "operand is const_double"
21979 #~ msgstr "veri öğesi: const_double"
21980
21981 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
21982 #~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
21983
21984 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
21985 #~ msgstr "`-mshort-data-%s' seçeneği geçersiz"
21986
21987 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
21988 #~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
21989
21990 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
21991 #~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
21992
21993 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
21994 #~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21995
21996 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
21997 #~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
21998
21999 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22000 #~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
22001
22002 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22003 #~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
22004
22005 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22006 #~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
22007
22008 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22009 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
22010
22011 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22012 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
22013
22014 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22015 #~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
22016
22017 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22018 #~ msgstr "MIPS16 komutları kullanılmaz"
22019
22020 #~ msgid "invalid %%z value"
22021 #~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
22022
22023 #~ msgid "invalid %%Z value"
22024 #~ msgstr "%%Z değeri geçersiz"
22025
22026 #~ msgid "invalid %%j value"
22027 #~ msgstr "%%j değeri geçersiz"
22028
22029 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22030 #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
22031
22032 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22033 #~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
22034
22035 #~ msgid "64 bit mode"
22036 #~ msgstr "64 bitlik kip"
22037
22038 #~ msgid "31 bit mode"
22039 #~ msgstr "31 bitlik kip"
22040
22041 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22042 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
22043
22044 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22045 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
22046
22047 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22048 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
22049
22050 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22051 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
22052
22053 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22054 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
22055
22056 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22057 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
22058
22059 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22060 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
22061
22062 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22063 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
22064
22065 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22066 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
22067
22068 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22069 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
22070
22071 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22072 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
22073
22074 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22075 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
22076
22077 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22078 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
22079
22080 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22081 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
22082
22083 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22084 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
22085
22086 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22087 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
22088
22089 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22090 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
22091
22092 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22093 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
22094
22095 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22096 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
22097
22098 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22099 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
22100
22101 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22102 #~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
22103
22104 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22105 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı"
22106
22107 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22108 #~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
22109
22110 #~ msgid "destructors take no parameters"
22111 #~ msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
22112
22113 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22114 #~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
22115
22116 #~ msgid "%s %+#D%s"
22117 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22118
22119 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22120 #~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
22121
22122 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22123 #~ msgstr "  `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor  "
22124
22125 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
22126 #~ msgstr "  geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
22127
22128 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22129 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
22130
22131 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
22132 #~ msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
22133
22134 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
22135 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
22136
22137 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
22138 #~ msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
22139
22140 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
22141 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
22142
22143 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
22144 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
22145
22146 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22147 #~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
22148
22149 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
22150 #~ msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
22151
22152 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
22153 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
22154
22155 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
22156 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
22157
22158 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
22159 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
22160
22161 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
22162 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
22163
22164 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22165 #~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
22166
22167 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
22168 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
22169
22170 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22171 #~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
22172
22173 #~ msgid "invalid declarator"
22174 #~ msgstr "bildirim geçersiz"
22175
22176 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22177 #~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
22178
22179 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
22180 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
22181
22182 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22183 #~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
22184
22185 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22186 #~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
22187
22188 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22189 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
22190
22191 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22192 #~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
22193
22194 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22195 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
22196
22197 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22198 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
22199
22200 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22201 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
22202
22203 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22204 #~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
22205
22206 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
22207 #~ msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
22208
22209 #~ msgid "invalid data member initialization"
22210 #~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
22211
22212 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22213 #~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
22214
22215 #~ msgid "too many initialization functions required"
22216 #~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
22217
22218 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22219 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
22220
22221 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
22222 #~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
22223
22224 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22225 #~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
22226
22227 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22228 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
22229
22230 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22231 #~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
22232
22233 #~ msgid "(static %s for %s)"
22234 #~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
22235
22236 #~ msgid "\\x%x"
22237 #~ msgstr "\\x%x"
22238
22239 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22240 #~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
22241
22242 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
22243 #~ msgstr "%s:%d:   `%s' den gerçeklenmiş\n"
22244
22245 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
22246 #~ msgstr "%s:%d:   buradan gerçeklenmiş\n"
22247
22248 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22249 #~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
22250
22251 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22252 #~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
22253
22254 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22255 #~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
22256
22257 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22258 #~ msgstr "`%T::%D' diye bir yöntem yok"
22259
22260 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22261 #~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
22262
22263 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22264 #~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
22265
22266 #~ msgid "object missing in `%E'"
22267 #~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
22268
22269 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22270 #~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
22271
22272 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
22273 #~ msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
22274
22275 #~ msgid "cannot declare references to references"
22276 #~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
22277
22278 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22279 #~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
22280
22281 #~ msgid "type name expected before `&'"
22282 #~ msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
22283
22284 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22285 #~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
22286
22287 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22288 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
22289
22290 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22291 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
22292
22293 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22294 #~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
22295
22296 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22297 #~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
22298
22299 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22300 #~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
22301
22302 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22303 #~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
22304
22305 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22306 #~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
22307
22308 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22309 #~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
22310
22311 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22312 #~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
22313
22314 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22315 #~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
22316
22317 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22318 #~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
22319
22320 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22321 #~ msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
22322
22323 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
22324 #~ msgstr "`%D' şablonunun kullanımı geçersiz"
22325
22326 #~ msgid "sigof type specifier"
22327 #~ msgstr "sigof tür belirteci"
22328
22329 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22330 #~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
22331
22332 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
22333 #~ msgstr "küme olmayan türe `sigof' uygulanmış"
22334
22335 #~ msgid "qualified name does not name a class"
22336 #~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
22337
22338 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22339 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
22340
22341 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22342 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
22343
22344 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22345 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
22346
22347 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22348 #~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
22349
22350 #~ msgid "no bases given following `:'"
22351 #~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
22352
22353 #~ msgid "multiple access specifiers"
22354 #~ msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
22355
22356 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22357 #~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
22358
22359 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22360 #~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
22361
22362 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
22363 #~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
22364
22365 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
22366 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
22367
22368 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
22369 #~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
22370
22371 #~ msgid "label must be followed by statement"
22372 #~ msgstr "etiketi deyim izlemeli"
22373
22374 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
22375 #~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
22376
22377 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
22378 #~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
22379
22380 #~ msgid "possibly missing ')'"
22381 #~ msgstr "galiba ')' eksik"
22382
22383 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
22384 #~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
22385
22386 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
22387 #~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
22388
22389 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
22390 #~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
22391
22392 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
22393 #~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
22394
22395 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
22396 #~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
22397
22398 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
22399 #~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
22400
22401 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
22402 #~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
22403
22404 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
22405 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
22406
22407 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
22408 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
22409
22410 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
22411 #~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
22412
22413 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
22414 #~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
22415
22416 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
22417 #~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
22418
22419 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
22420 #~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
22421
22422 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
22423 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
22424
22425 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
22426 #~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
22427
22428 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
22429 #~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
22430
22431 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
22432 #~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
22433
22434 #~ msgid "parse error in method specification"
22435 #~ msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
22436
22437 #~ msgid "function body for constructor missing"
22438 #~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
22439
22440 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
22441 #~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
22442
22443 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
22444 #~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
22445
22446 #~ msgid "%s before `%c'"
22447 #~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
22448
22449 #~ msgid "%s before `\\%o'"
22450 #~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
22451
22452 #~ msgid "%s before `%s' token"
22453 #~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
22454
22455 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
22456 #~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
22457
22458 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
22459 #~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
22460
22461 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
22462 #~ msgstr "sizeof bir bit alanına uygulandı"
22463
22464 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
22465 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
22466
22467 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
22468 #~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
22469
22470 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
22471 #~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
22472
22473 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
22474 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
22475
22476 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
22477 #~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
22478
22479 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
22480 #~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
22481
22482 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
22483 #~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
22484
22485 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
22486 #~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
22487
22488 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
22489 #~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
22490
22491 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
22492 #~ msgstr ""
22493 #~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
22494 #~ "                          yayınlanır"
22495
22496 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
22497 #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
22498
22499 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
22500 #~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
22501
22502 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
22503 #~ msgstr ""
22504 #~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
22505 #~ "                          bildirilmişse uyarır"
22506
22507 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
22508 #~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
22509
22510 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
22511 #~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
22512
22513 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
22514 #~ msgstr ""
22515 #~ "g77 ye özel derleyici sürüm bilgisini gösterir ve\n"
22516 #~ "                          iç testleri yapar"
22517
22518 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
22519 #~ msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
22520
22521 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
22522 #~ msgstr "Program tipik Unix f77 dilinde yazılmıştır"
22523
22524 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
22525 #~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
22526
22527 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
22528 #~ msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
22529
22530 #~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
22531 #~ msgstr ""
22532 #~ "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
22533 #~ "                          deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilir."
22534
22535 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
22536 #~ msgstr "Sembol isimlerinde $ kullanımına izin verilir"
22537
22538 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
22539 #~ msgstr "f2c uyumlu kod, üretilmemeyi gerektirir"
22540
22541 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
22542 #~ msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilmez"
22543
22544 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
22545 #~ msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
22546
22547 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
22548 #~ msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
22549
22550 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
22551 #~ msgstr ""
22552 #~ "Fortran uzantılarının kullanımı hakkında uyarır\n"
22553 #~ "                          (şimdilik hepsinde değil)"
22554
22555 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
22556 #~ msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
22557
22558 #~ msgid "Disallow all ugly features"
22559 #~ msgstr "Tüm salak özellikler kapatılır"
22560
22561 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
22562 #~ msgstr ""
22563 #~ "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
22564 #~ "                          kullanılmaz"
22565
22566 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
22567 #~ msgstr ""
22568 #~ "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
22569 #~ "                          verilir"
22570
22571 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
22572 #~ msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
22573
22574 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
22575 #~ msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
22576
22577 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
22578 #~ msgstr ""
22579 #~ "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
22580 #~ "                          verilmesine izin verilir"
22581
22582 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
22583 #~ msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumludur"
22584
22585 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
22586 #~ msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
22587
22588 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
22589 #~ msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
22590
22591 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
22592 #~ msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
22593
22594 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
22595 #~ msgstr ""
22596 #~ "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özel\n"
22597 #~ "                          değildir (C-tarzı)"
22598
22599 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
22600 #~ msgstr ""
22601 #~ "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
22602 #~ "                          emüle edilir"
22603
22604 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
22605 #~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
22606
22607 #~ msgid "Never append a second underscore to externals"
22608 #~ msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenemez"
22609
22610 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
22611 #~ msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
22612
22613 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
22614 #~ msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
22615
22616 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
22617 #~ msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
22618
22619 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
22620 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
22621
22622 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
22623 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
22624
22625 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
22626 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
22627
22628 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
22629 #~ msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
22630
22631 #~ msgid "Internally preserve source case"
22632 #~ msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
22633
22634 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
22635 #~ msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
22636
22637 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
22638 #~ msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
22639
22640 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
22641 #~ msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
22642
22643 #~ msgid "Program written in uppercase"
22644 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
22645
22646 #~ msgid "Program written in lowercase"
22647 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
22648
22649 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
22650 #~ msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
22651
22652 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
22653 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
22654
22655 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
22656 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
22657
22658 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
22659 #~ msgstr "Program derlenirken harf büyüklüklerine dokunulmaz"
22660
22661 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
22662 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
22663
22664 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
22665 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
22666
22667 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
22668 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
22669
22670 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
22671 #~ msgstr ""
22672 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
22673 #~ "                          silinir"
22674
22675 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
22676 #~ msgstr ""
22677 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
22678 #~ "                          iptal edilir"
22679
22680 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
22681 #~ msgstr ""
22682 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
22683 #~ "                          gizlenir"
22684
22685 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
22686 #~ msgstr ""
22687 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
22688 #~ "                          silinir"
22689
22690 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
22691 #~ msgstr ""
22692 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
22693 #~ "                          iptal edilir"
22694
22695 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
22696 #~ msgstr ""
22697 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
22698 #~ "                          gizlenir"
22699
22700 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
22701 #~ msgstr ""
22702 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
22703 #~ "                          silinir"
22704
22705 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
22706 #~ msgstr ""
22707 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
22708 #~ "                          iptal edilir"
22709
22710 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
22711 #~ msgstr ""
22712 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
22713 #~ "                          gizlenir"
22714
22715 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
22716 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
22717
22718 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
22719 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
22720
22721 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
22722 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
22723
22724 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
22725 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
22726
22727 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
22728 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
22729
22730 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
22731 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
22732
22733 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
22734 #~ msgstr ""
22735 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
22736 #~ "                          destekleri silinir"
22737
22738 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
22739 #~ msgstr ""
22740 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
22741 #~ "                          destekleri iptal edilir"
22742
22743 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
22744 #~ msgstr ""
22745 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
22746 #~ "                          destekleri gizlenir"
22747
22748 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
22749 #~ msgstr ""
22750 #~ "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
22751 #~ "                          gibi değerlendirilir"
22752
22753 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
22754 #~ msgstr ""
22755 #~ "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
22756 #~ "                          bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
22757
22758 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
22759 #~ msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
22760
22761 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
22762 #~ msgstr ""
22763 #~ "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
22764 #~ "                          iptal edilir"
22765
22766 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
22767 #~ msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
22768
22769 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
22770 #~ msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
22771
22772 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
22773 #~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
22774
22775 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
22776 #~ msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilmez"
22777
22778 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
22779 #~ msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
22780
22781 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
22782 #~ msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
22783
22784 #~ msgid "Set the maximum line length"
22785 #~ msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
22786
22787 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
22788 #~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
22789
22790 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
22791 #~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
22792
22793 #~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
22794 #~ msgstr ""
22795 #~ "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
22796 #~ "                          denetimleri kapatılır"
22797
22798 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
22799 #~ msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
22800
22801 #~ msgid "Replace system path"
22802 #~ msgstr "Sistem dosya yolu ile değiştirilir"
22803
22804 #~ msgid "Set class path"
22805 #~ msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
22806
22807 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
22808 #~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
22809
22810 #~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
22811 #~ msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlı yerelden gelir)"
22812
22813 #~ msgid "Add directory to class path"
22814 #~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
22815
22816 #~ msgid "Directory where class files should be written"
22817 #~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
22818
22819 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
22820 #~ msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
22821
22822 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
22823 #~ msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
22824
22825 #~ msgid "Warn if .class files are out of date"
22826 #~ msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
22827
22828 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
22829 #~ msgstr ""
22830 #~ "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
22831 #~ "                          denetlenir"
22832
22833 #~ msgid "Never optimize static class initialization code"
22834 #~ msgstr ""
22835 #~ "Statik sınıf ilklendirme koduna hiç bir eniyileme\n"
22836 #~ "                         uygulanmaz"
22837
22838 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
22839 #~ msgstr ""
22840 #~ "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
22841 #~ "                         kullanılır"
22842
22843 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
22844 #~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
22845
22846 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
22847 #~ msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
22848
22849 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
22850 #~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
22851
22852 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
22853 #~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
22854
22855 #~ msgid "return type defaults to id"
22856 #~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
22857
22858 #~ msgid "cannot find method"
22859 #~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
22860
22861 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
22862 #~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
22863
22864 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
22865 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
22866
22867 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
22868 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
22869
22870 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
22871 #~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
22872
22873 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
22874 #~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
22875
22876 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
22877 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
22878
22879 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
22880 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
22881
22882 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
22883 #~ msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
22884
22885 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
22886 #~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
22887
22888 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
22889 #~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
22890
22891 #~ msgid "compilation of header file requested"
22892 #~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
22893
22894 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22895 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
22896
22897 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22898 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
22899
22900 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22901 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
22902
22903 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22904 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
22905
22906 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
22907 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
22908
22909 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
22910 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
22911
22912 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
22913 #~ msgstr "-static  -mcoff ile geçerli değil"
22914
22915 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
22916 #~ msgstr "-shared  -mcoff ile geçerli değil"
22917
22918 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
22919 #~ msgstr "-symbolic  -mcoff ile geçerli değil"
22920
22921 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
22922 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
22923
22924 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
22925 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
22926
22927 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
22928 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
22929
22930 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
22931 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
22932
22933 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
22934 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
22935
22936 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
22937 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
22938
22939 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
22940 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
22941
22942 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
22943 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
22944
22945 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
22946 #~ msgstr "typedef `%s' ilklendirimiş"
22947
22948 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
22949 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
22950
22951 #~ msgid "null format string"
22952 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
22953
22954 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
22955 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
22956
22957 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
22958 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
22959
22960 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
22961 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
22962
22963 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
22964 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
22965
22966 #~ msgid "underscore in number"
22967 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
22968
22969 #~ msgid "numeric constant with no digits"
22970 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
22971
22972 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
22973 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
22974
22975 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
22976 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
22977
22978 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
22979 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
22980
22981 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
22982 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
22983
22984 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
22985 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
22986
22987 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
22988 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
22989
22990 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
22991 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
22992
22993 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
22994 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
22995
22996 #~ msgid "floating constant out of range"
22997 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
22998
22999 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23000 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
23001
23002 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23003 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
23004
23005 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23006 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
23007
23008 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23009 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
23010
23011 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23012 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
23013
23014 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23015 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
23016
23017 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23018 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
23019
23020 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23021 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
23022
23023 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23024 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
23025
23026 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23027 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
23028
23029 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
23030 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
23031
23032 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23033 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
23034
23035 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23036 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
23037
23038 #~ msgid "an unsigned long long int"
23039 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
23040
23041 #~ msgid "a long long int"
23042 #~ msgstr "bir long long int"
23043
23044 #~ msgid "an unsigned long int"
23045 #~ msgstr "bir unsigned long int"
23046
23047 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23048 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
23049
23050 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23051 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
23052
23053 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23054 #~ msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük"
23055
23056 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23057 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
23058
23059 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
23060 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
23061
23062 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23063 #~ msgstr "dizi bildiriminde saklatım öbeği belirteçleri"
23064
23065 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23066 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
23067
23068 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23069 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
23070
23071 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
23072 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
23073
23074 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
23075 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
23076
23077 #~ msgid "execvp %s"
23078 #~ msgstr "execvp %s"
23079
23080 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23081 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
23082
23083 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23084 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
23085
23086 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23087 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
23088
23089 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23090 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
23091
23092 #~ msgid "integer constant out of range"
23093 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
23094
23095 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23096 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
23097
23098 #~ msgid "missing binary operator"
23099 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
23100
23101 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23102 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
23103
23104 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23105 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
23106
23107 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
23108 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
23109
23110 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
23111 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
23112
23113 #~ msgid "I/O error on output"
23114 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
23115
23116 #~ msgid "argument missing after %s"
23117 #~ msgstr "%s den sonraki argüman eksik"
23118
23119 #~ msgid "number missing after %s"
23120 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
23121
23122 #~ msgid "target missing after %s"
23123 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
23124
23125 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23126 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
23127
23128 #~ msgid ""
23129 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
23130 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
23131 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
23132 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
23133 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
23134 #~ msgstr ""
23135 #~ "  -pedantic               ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
23136 #~ "  -pedantic-errors        -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
23137 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
23138 #~ "  -lang-c                 Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
23139 #~ "  -lang-c89               Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
23140
23141 #~ msgid ""
23142 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
23143 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23144 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23145 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
23146 #~ msgstr ""
23147 #~ "  -lang-c++               Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
23148 #~ "  -lang-objc              Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
23149 #~ "  -lang-objc++            Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
23150 #~ "  -lang-asm               Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
23151
23152 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23153 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
23154
23155 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23156 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
23157
23158 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
23159 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
23160
23161 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
23162 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
23163
23164 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
23165 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
23166
23167 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23168 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
23169
23170 #~ msgid "invalid option %s"
23171 #~ msgstr "geçersiz %s seçeneği"
23172
23173 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23174 #~ msgstr "%s:%d: uyarı: "
23175
23176 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23177 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23178
23179 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23180 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
23181
23182 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23183 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
23184
23185 #~ msgid "invalid version number format"
23186 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
23187
23188 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23189 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
23190
23191 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23192 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
23193
23194 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23195 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23196
23197 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
23198 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
23199
23200 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23201 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23202
23203 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23204 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23205
23206 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23207 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
23208
23209 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23210 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23211
23212 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23213 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
23214
23215 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
23216 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23217
23218 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
23219 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23220
23221 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
23222 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23223
23224 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
23225 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23226
23227 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
23228 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
23229
23230 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23231 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
23232
23233 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
23234 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
23235
23236 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23237 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
23238
23239 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23240 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
23241
23242 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
23243 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
23244
23245 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23246 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
23247
23248 #~ msgid "floating point overflow"
23249 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
23250
23251 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23252 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
23253
23254 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23255 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
23256
23257 #~ msgid "%s: argument domain error"
23258 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
23259
23260 #~ msgid "%s: function singularity"
23261 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
23262
23263 #~ msgid "%s: underflow range error"
23264 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
23265
23266 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23267 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
23268
23269 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23270 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
23271
23272 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23273 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
23274
23275 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23276 #~ msgstr ""
23277 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
23278 #~ "                          kullanıyormuş gibi davranır"
23279
23280 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23281 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
23282
23283 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23284 #~ msgstr ""
23285 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
23286 #~ "                         yapılmaz"
23287
23288 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23289 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
23290
23291 #~ msgid "internal error: %s"
23292 #~ msgstr "iç hata: %s"
23293
23294 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23295 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
23296
23297 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
23298 #~ msgstr "  -a                      Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
23299
23300 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
23301 #~ msgstr "  -ax                     Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
23302
23303 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23304 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
23305
23306 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23307 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
23308
23309 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23310 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
23311
23312 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23313 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
23314
23315 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23316 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
23317
23318 #~ msgid "invalid token in expression"
23319 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
23320
23321 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23322 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
23323
23324 #~ msgid "empty #if expression"
23325 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
23326
23327 #~ msgid "Junk after end of expression."
23328 #~ msgstr "İfadeden sonrakiler anlaşılamadı."
23329
23330 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23331 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
23332
23333 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23334 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
23335
23336 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23337 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
23338
23339 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23340 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
23341
23342 #~ msgid "filename missing after -i option"
23343 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
23344
23345 #~ msgid "filename missing after -o option"
23346 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
23347
23348 #~ msgid "target missing after %s option"
23349 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
23350
23351 #~ msgid "filename missing after %s option"
23352 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
23353
23354 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23355 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
23356
23357 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23358 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
23359
23360 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23361 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
23362
23363 #~ msgid "`/*' within comment"
23364 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
23365
23366 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23367 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
23368
23369 #~ msgid "not in any file?!"
23370 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
23371
23372 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23373 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
23374
23375 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23376 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
23377
23378 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23379 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
23380
23381 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23382 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
23383
23384 #~ msgid "invalid macro name"
23385 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
23386
23387 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23388 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
23389
23390 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23391 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
23392
23393 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23394 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
23395
23396 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23397 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
23398
23399 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23400 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
23401
23402 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23403 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
23404
23405 #~ msgid "invalid format #line command"
23406 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
23407
23408 #~ msgid "undefining `defined'"
23409 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
23410
23411 #~ msgid "undefining `%s'"
23412 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
23413
23414 #~ msgid "extra text at end of directive"
23415 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
23416
23417 #~ msgid "#error%.*s"
23418 #~ msgstr "#error%.*s"
23419
23420 #~ msgid "#warning%.*s"
23421 #~ msgstr "#warning%.*s"
23422
23423 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23424 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
23425
23426 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23427 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
23428
23429 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23430 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
23431
23432 #~ msgid "#else not within a conditional"
23433 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
23434
23435 #~ msgid "unbalanced #endif"
23436 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
23437
23438 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23439 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
23440
23441 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23442 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
23443
23444 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23445 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
23446
23447 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23448 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
23449
23450 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23451 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
23452
23453 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23454 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
23455
23456 #~ msgid ""
23457 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23458 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23459 #~ "See %s for instructions."
23460 #~ msgstr ""
23461 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
23462 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
23463 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
23464
23465 #~ msgid "optimization turned on"
23466 #~ msgstr "eniyileme etkin"
23467
23468 #~ msgid "optimization turned off"
23469 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
23470
23471 #~ msgid "optimization level restored"
23472 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
23473
23474 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23475 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
23476
23477 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23478 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
23479
23480 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23481 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
23482
23483 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23484 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
23485
23486 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23487 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
23488
23489 #~ msgid "Use small memory model"
23490 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
23491
23492 #~ msgid "Use normal memory model"
23493 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
23494
23495 #~ msgid "Use large memory model"
23496 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
23497
23498 #~ msgid "Generate 29050 code"
23499 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
23500
23501 #~ msgid "Generate 29000 code"
23502 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
23503
23504 #~ msgid "Use kernel global registers"
23505 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
23506
23507 #~ msgid "Use user global registers"
23508 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
23509
23510 #~ msgid "Emit stack checking code"
23511 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
23512
23513 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23514 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilmez"
23515
23516 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23517 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
23518
23519 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23520 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
23521
23522 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23523 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
23524
23525 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23526 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
23527
23528 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
23529 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
23530
23531 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23532 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
23533
23534 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23535 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
23536
23537 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23538 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
23539
23540 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
23541 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
23542
23543 #~ msgid "Generate code for the C400"
23544 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
23545
23546 #~ msgid "Generate code for the C300"
23547 #~ msgstr "Kod C300 MİB için üretilir"
23548
23549 #~ msgid "Generate code for c1"
23550 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
23551
23552 #~ msgid "Generate code for c2"
23553 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
23554
23555 #~ msgid "Generate code for c32"
23556 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
23557
23558 #~ msgid "Generate code for c34"
23559 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
23560
23561 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23562 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
23563
23564 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23565 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
23566
23567 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23568 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
23569
23570 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23571 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
23572
23573 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23574 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
23575
23576 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23577 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
23578
23579 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23580 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
23581
23582 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23583 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
23584
23585 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23586 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
23587
23588 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23589 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
23590
23591 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
23592 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
23593
23594 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23595 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
23596
23597 #~ msgid "Retain legend information"
23598 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
23599
23600 #~ msgid "Generate external legend information"
23601 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
23602
23603 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23604 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
23605
23606 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23607 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
23608
23609 #~ msgid "argument is a structure"
23610 #~ msgstr "argüman bir yapı"
23611
23612 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23613 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
23614
23615 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23616 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
23617
23618 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23619 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
23620
23621 #~ msgid "Emit ELF object code"
23622 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
23623
23624 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23625 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
23626
23627 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23628 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
23629
23630 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23631 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
23632
23633 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23634 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
23635
23636 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23637 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
23638
23639 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23640 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
23641
23642 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23643 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
23644
23645 #~ msgid "-mips%d not supported"
23646 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
23647
23648 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23649 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d uyumsuz"
23650
23651 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23652 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
23653
23654 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23655 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
23656
23657 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23658 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
23659
23660 #~ msgid "Use OSF PIC"
23661 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
23662
23663 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23664 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
23665
23666 #~ msgid "Optimize for 3900"
23667 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
23668
23669 #~ msgid "Optimize for 4650"
23670 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
23671
23672 #~ msgid "stack frame too big"
23673 #~ msgstr "yığın bağlamı çok büyük"
23674
23675 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23676 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
23677
23678 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23679 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
23680
23681 #~ msgid "Generate little endian data"
23682 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
23683
23684 #~ msgid "Generate big endian data"
23685 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
23686
23687 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23688 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
23689
23690 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23691 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
23692
23693 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
23694 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
23695
23696 #~ msgid "Disable reorganization pass"
23697 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
23698
23699 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
23700 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
23701
23702 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
23703 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
23704
23705 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
23706 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
23707
23708 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
23709 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
23710
23711 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
23712 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
23713
23714 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
23715 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
23716
23717 #~ msgid "no viable candidates"
23718 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
23719
23720 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
23721 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
23722
23723 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
23724 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
23725
23726 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
23727 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
23728
23729 #~ msgid "`%D' as declarator"
23730 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
23731
23732 #~ msgid "cannot declare %s to references"
23733 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
23734
23735 #~ msgid "invalid type: `void &'"
23736 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
23737
23738 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
23739 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
23740
23741 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23742 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
23743
23744 #~ msgid "                %#D"
23745 #~ msgstr "                %#D"
23746
23747 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
23748 #~ msgstr "`%#D'"
23749
23750 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
23751 #~ msgstr "  bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
23752
23753 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
23754 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
23755
23756 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
23757 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
23758
23759 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
23760 #~ msgstr "  miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
23761
23762 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
23763 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
23764
23765 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
23766 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
23767
23768 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
23769 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
23770
23771 #~ msgid "explicit specialization here"
23772 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
23773
23774 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
23775 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
23776
23777 #~ msgid "base initializer for `%T'"
23778 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
23779
23780 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
23781 #~ msgstr "  üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
23782
23783 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
23784 #~ msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
23785
23786 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
23787 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
23788
23789 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
23790 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
23791
23792 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
23793 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
23794
23795 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
23796 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
23797
23798 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
23799 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
23800
23801 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
23802 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
23803
23804 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
23805 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
23806
23807 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
23808 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
23809
23810 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
23811 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
23812
23813 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
23814 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
23815
23816 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
23817 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
23818
23819 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
23820 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
23821
23822 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
23823 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
23824
23825 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
23826 #~ msgstr "tanımsız `%#T' türünün kullanımı geçersiz"
23827
23828 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
23829 #~ msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
23830
23831 #~ msgid "invalid use of `%T'"
23832 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
23833
23834 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
23835 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
23836
23837 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
23838 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
23839
23840 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
23841 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
23842
23843 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
23844 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
23845
23846 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
23847 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
23848
23849 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
23850 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
23851
23852 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
23853 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
23854
23855 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
23856 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
23857
23858 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
23859 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
23860
23861 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
23862 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
23863
23864 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
23865 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
23866
23867 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
23868 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
23869
23870 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
23871 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
23872
23873 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
23874 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
23875
23876 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
23877 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
23878
23879 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
23880 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
23881
23882 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
23883 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
23884
23885 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
23886 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
23887
23888 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
23889 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
23890
23891 #~ msgid "incompatible interworking options"
23892 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
23893
23894 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
23895 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
23896
23897 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
23898 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
23899
23900 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
23901 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
23902
23903 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
23904 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
23905
23906 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
23907 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
23908
23909 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
23910 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
23911
23912 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
23913 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
23914
23915 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
23916 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
23917
23918 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
23919 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
23920
23921 #~ msgid "declaration of `%#T'"
23922 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
23923
23924 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
23925 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
23926
23927 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
23928 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
23929
23930 #~ msgid "`%s' previously defined here"
23931 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
23932
23933 #~ msgid "`%s' previously declared here"
23934 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
23935
23936 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
23937 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
23938
23939 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
23940 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
23941
23942 #~ msgid "increment"
23943 #~ msgstr "arttırma"
23944
23945 #~ msgid "decrement"
23946 #~ msgstr "eksiltme"
23947
23948 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
23949 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
23950
23951 #~ msgid "output_operand: %s"
23952 #~ msgstr "output_operand: %s"
23953
23954 #~ msgid "invalid %H value"
23955 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
23956
23957 #~ msgid "invalid %h value"
23958 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
23959
23960 #~ msgid "invalid %Q value"
23961 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
23962
23963 #~ msgid "invalid %q value"
23964 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
23965
23966 #~ msgid "invalid %p value"
23967 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
23968
23969 #~ msgid "invalid %B value"
23970 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
23971
23972 #~ msgid "invalid %C value"
23973 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
23974
23975 #~ msgid "invalid %E value"
23976 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
23977
23978 #~ msgid "invalid %r value"
23979 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
23980
23981 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
23982 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d desteklenmiyor"
23983
23984 #~ msgid "no code label found"
23985 #~ msgstr "kod etiketi yok"
23986
23987 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
23988 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
23989
23990 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
23991 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
23992
23993 #~ msgid "Use function_epilogue()"
23994 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
23995
23996 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
23997 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
23998
23999 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24000 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
24001
24002 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24003 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
24004
24005 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24006 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
24007
24008 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24009 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24010
24011 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24012 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24013
24014 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24015 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
24016
24017 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24018 #~ msgstr "sağ yan bir kip"
24019
24020 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24021 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
24022
24023 #~ msgid "bad string length in %s"
24024 #~ msgstr "dizge uzunluğu %s için hatalı"
24025
24026 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24027 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
24028
24029 #~ msgid "%s expression must be referable"
24030 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
24031
24032 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24033 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
24034
24035 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24036 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
24037
24038 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24039 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
24040
24041 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24042 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
24043
24044 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24045 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
24046
24047 #~ msgid "no label named `%s'"
24048 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
24049
24050 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24051 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24052
24053 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24054 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
24055
24056 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24057 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24058
24059 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24060 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
24061
24062 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24063 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
24064
24065 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24066 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
24067
24068 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24069 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
24070
24071 #~ msgid "duplicate CASE value"
24072 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
24073
24074 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24075 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
24076
24077 #~ msgid "CASE value out of range"
24078 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
24079
24080 #~ msgid "empty range"
24081 #~ msgstr "boş aralık"
24082
24083 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24084 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
24085
24086 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24087 #~ msgstr "etiketin kipi ayrık değil"
24088
24089 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24090 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
24091
24092 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24093 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24094
24095 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24096 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24097
24098 #~ msgid "CASE label is not valid"
24099 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
24100
24101 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24102 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
24103
24104 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24105 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
24106
24107 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24108 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
24109
24110 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24111 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
24112
24113 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24114 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
24115
24116 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24117 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
24118
24119 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24120 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
24121
24122 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24123 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
24124
24125 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24126 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
24127
24128 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24129 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
24130
24131 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24132 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
24133
24134 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24135 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
24136
24137 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24138 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
24139
24140 #~ msgid "bitstring slice"
24141 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
24142
24143 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24144 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
24145
24146 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24147 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
24148
24149 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24150 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
24151
24152 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24153 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
24154
24155 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24156 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
24157
24158 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24159 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
24160
24161 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24162 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
24163
24164 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
24165 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
24166
24167 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24168 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
24169
24170 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24171 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
24172
24173 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24174 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
24175
24176 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24177 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
24178
24179 #~ msgid "no selected variant"
24180 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
24181
24182 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24183 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
24184
24185 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24186 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
24187
24188 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24189 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
24190
24191 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24192 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
24193
24194 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24195 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
24196
24197 #~ msgid "invalid array tuple label"
24198 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
24199
24200 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24201 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
24202
24203 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24204 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
24205
24206 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24207 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
24208
24209 #~ msgid "empty range in array tuple"
24210 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
24211
24212 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24213 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
24214
24215 #~ msgid "array tuple index out of range"
24216 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
24217
24218 #~ msgid "too many array tuple values"
24219 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
24220
24221 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24222 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
24223
24224 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24225 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
24226
24227 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24228 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
24229
24230 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24231 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
24232
24233 #~ msgid "destination is too small"
24234 #~ msgstr "hedef çok küçük"
24235
24236 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
24237 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
24238
24239 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24240 #~ msgstr "`%s'  salt-okunur olarak bildirilemez"
24241
24242 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24243 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
24244
24245 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24246 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
24247
24248 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24249 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
24250
24251 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24252 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
24253
24254 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24255 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
24256
24257 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24258 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
24259
24260 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24261 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
24262
24263 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24264 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
24265
24266 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24267 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
24268
24269 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24270 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
24271
24272 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24273 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
24274
24275 #~ msgid "too few tag labels"
24276 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
24277
24278 #~ msgid "too many tag labels"
24279 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
24280
24281 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24282 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
24283
24284 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24285 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
24286
24287 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24288 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
24289
24290 #~ msgid "variant label declared here..."
24291 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
24292
24293 #~ msgid "...is duplicated here"
24294 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
24295
24296 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24297 #~ msgstr "etiket %s için (henüz) bir alan yok"
24298
24299 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24300 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
24301
24302 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24303 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
24304
24305 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24306 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
24307
24308 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24309 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
24310
24311 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24312 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
24313
24314 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24315 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
24316
24317 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24318 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
24319
24320 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24321 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
24322
24323 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24324 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
24325
24326 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24327 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
24328
24329 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24330 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
24331
24332 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24333 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
24334
24335 #~ msgid "BASE variable never declared"
24336 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
24337
24338 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24339 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
24340
24341 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24342 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
24343
24344 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24345 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
24346
24347 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24348 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
24349
24350 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
24351 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
24352
24353 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24354 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
24355
24356 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24357 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
24358
24359 #~ msgid "powerset is not addressable"
24360 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
24361
24362 #~ msgid "array is not addressable"
24363 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
24364
24365 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24366 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
24367
24368 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24369 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
24370
24371 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24372 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
24373
24374 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24375 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
24376
24377 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24378 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
24379
24380 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24381 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
24382
24383 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
24384 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
24385
24386 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24387 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
24388
24389 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24390 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
24391
24392 #~ msgid "no field named `%s'"
24393 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
24394
24395 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24396 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
24397
24398 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24399 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
24400
24401 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24402 #~ msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
24403
24404 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24405 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
24406
24407 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24408 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
24409
24410 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24411 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
24412
24413 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24414 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
24415
24416 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24417 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
24418
24419 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24420 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
24421
24422 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24423 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
24424
24425 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24426 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
24427
24428 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24429 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
24430
24431 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24432 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
24433
24434 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24435 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
24436
24437 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24438 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
24439
24440 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24441 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
24442
24443 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24444 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
24445
24446 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24447 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
24448
24449 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24450 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
24451
24452 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24453 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
24454
24455 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24456 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
24457
24458 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24459 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
24460
24461 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24462 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
24463
24464 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24465 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
24466
24467 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24468 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
24469
24470 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24471 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
24472
24473 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24474 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
24475
24476 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24477 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
24478
24479 #~ msgid "size applied to a function mode"
24480 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
24481
24482 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24483 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
24484
24485 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24486 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
24487
24488 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24489 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
24490
24491 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24492 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
24493
24494 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24495 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
24496
24497 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24498 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
24499
24500 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24501 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
24502
24503 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24504 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
24505
24506 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24507 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
24508
24509 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24510 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
24511
24512 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24513 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
24514
24515 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24516 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
24517
24518 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24519 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
24520
24521 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24522 #~ msgstr "daha yazılmamış yerleşik işlev `%s'"
24523
24524 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24525 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
24526
24527 #~ msgid "empty expression in string index"
24528 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
24529
24530 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24531 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
24532
24533 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24534 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
24535
24536 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24537 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
24538
24539 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24540 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
24541
24542 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24543 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
24544
24545 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24546 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
24547
24548 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24549 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
24550
24551 #~ msgid "compare with variant records"
24552 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
24553
24554 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24555 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
24556
24557 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24558 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
24559
24560 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24561 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
24562
24563 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24564 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
24565
24566 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24567 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
24568
24569 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24570 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
24571
24572 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24573 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
24574
24575 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24576 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
24577
24578 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24579 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
24580
24581 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24582 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
24583
24584 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24585 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
24586
24587 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24588 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
24589
24590 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24591 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
24592
24593 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24594 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
24595
24596 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24597 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
24598
24599 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24600 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
24601
24602 #~ msgid "%s is not addressable"
24603 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
24604
24605 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24606 #~ msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
24607
24608 #~ msgid "repetition count < 0"
24609 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
24610
24611 #~ msgid "repetition value not constant"
24612 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
24613
24614 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24615 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
24616
24617 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24618 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
24619
24620 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24621 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
24622
24623 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24624 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
24625
24626 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24627 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
24628
24629 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24630 #~ msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
24631
24632 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24633 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
24634
24635 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24636 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
24637
24638 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24639 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
24640
24641 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24642 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
24643
24644 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24645 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
24646
24647 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24648 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
24649
24650 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24651 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
24652
24653 #~ msgid "non-integral text length"
24654 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
24655
24656 #~ msgid "non-constant text length"
24657 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
24658
24659 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24660 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
24661
24662 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24663 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
24664
24665 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24666 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
24667
24668 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24669 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
24670
24671 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24672 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
24673
24674 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24675 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
24676
24677 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24678 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
24679
24680 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24681 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
24682
24683 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24684 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
24685
24686 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24687 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
24688
24689 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24690 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
24691
24692 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24693 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
24694
24695 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24696 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
24697
24698 #~ msgid "incompatible index mode"
24699 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
24700
24701 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24702 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
24703
24704 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24705 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
24706
24707 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24708 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
24709
24710 #~ msgid "store location must not be READonly"
24711 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
24712
24713 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24714 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
24715
24716 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24717 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
24718
24719 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24720 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
24721
24722 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24723 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
24724
24725 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24726 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
24727
24728 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24729 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
24730
24731 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24732 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
24733
24734 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
24735 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
24736
24737 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
24738 #~ msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
24739
24740 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
24741 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
24742
24743 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
24744 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
24745
24746 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
24747 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
24748
24749 #~ msgid "argument %d is READonly"
24750 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
24751
24752 #~ msgid "argument %d must be referable"
24753 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
24754
24755 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
24756 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
24757
24758 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
24759 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
24760
24761 #~ msgid "too few arguments for this format string"
24762 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
24763
24764 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
24765 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
24766
24767 #~ msgid "unmatched open paren"
24768 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
24769
24770 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
24771 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
24772
24773 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
24774 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
24775
24776 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
24777 #~ msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
24778
24779 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
24780 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
24781
24782 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
24783 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
24784
24785 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
24786 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
24787
24788 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
24789 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
24790
24791 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
24792 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
24793
24794 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
24795 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
24796
24797 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
24798 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
24799
24800 #~ msgid "internal error in check_format_string"
24801 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
24802
24803 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
24804 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
24805
24806 #~ msgid "missing index expression"
24807 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
24808
24809 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
24810 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
24811
24812 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
24813 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
24814
24815 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
24816 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
24817
24818 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
24819 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
24820
24821 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24822 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
24823
24824 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
24825 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
24826
24827 #~ msgid "non-constant expression"
24828 #~ msgstr "sabitsiz ifade"
24829
24830 #~ msgid "ignoring case upon input and"
24831 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
24832
24833 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
24834 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
24835
24836 #~ msgid "making special words uppercase and"
24837 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
24838
24839 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
24840 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
24841
24842 #~ msgid "invalid C'xx' "
24843 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
24844
24845 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
24846 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
24847
24848 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
24849 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
24850
24851 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
24852 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
24853
24854 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
24855 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
24856
24857 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
24858 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
24859
24860 #~ msgid "unterminated control sequence"
24861 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
24862
24863 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
24864 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
24865
24866 #~ msgid "control sequence overflow"
24867 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
24868
24869 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
24870 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
24871
24872 #~ msgid "unterminated string literal"
24873 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
24874
24875 #~ msgid "invalid number format `%s'"
24876 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
24877
24878 #~ msgid "integer literal too big"
24879 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
24880
24881 #~ msgid "can't find %s"
24882 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
24883
24884 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
24885 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
24886
24887 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
24888 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
24889
24890 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
24891 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
24892
24893 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
24894 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
24895
24896 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
24897 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
24898
24899 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
24900 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
24901
24902 #~ msgid "no modules seen"
24903 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
24904
24905 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
24906 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
24907
24908 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
24909 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
24910
24911 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
24912 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
24913
24914 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
24915 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
24916
24917 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
24918 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
24919
24920 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
24921 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
24922
24923 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
24924 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
24925
24926 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
24927 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
24928
24929 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
24930 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
24931
24932 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
24933 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
24934
24935 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
24936 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
24937
24938 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
24939 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
24940
24941 #~ msgid "loop identifier undeclared"
24942 #~ msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
24943
24944 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
24945 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
24946
24947 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
24948 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
24949
24950 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
24951 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
24952
24953 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
24954 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
24955
24956 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
24957 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
24958
24959 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
24960 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
24961
24962 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
24963 #~ msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor"
24964
24965 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
24966 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
24967
24968 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
24969 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
24970
24971 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
24972 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
24973
24974 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
24975 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
24976
24977 #~ msgid "expected a name string here"
24978 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
24979
24980 #~ msgid "`%s' undeclared"
24981 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
24982
24983 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
24984 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
24985
24986 #~ msgid "missing defining occurrence"
24987 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
24988
24989 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
24990 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
24991
24992 #~ msgid "missing '(' in exception list"
24993 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
24994
24995 #~ msgid "ON exception names must be unique"
24996 #~ msgstr "ON olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
24997
24998 #~ msgid "syntax error in exception list"
24999 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
25000
25001 #~ msgid "empty ON-condition"
25002 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
25003
25004 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25005 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
25006
25007 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25008 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
25009
25010 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25011 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
25012
25013 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25014 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
25015
25016 #~ msgid "expected a postfix name here"
25017 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
25018
25019 #~ msgid "expected another rename clause"
25020 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
25021
25022 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25023 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
25024
25025 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25026 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
25027
25028 #~ msgid "exception names must be unique"
25029 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25030
25031 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25032 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
25033
25034 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25035 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
25036
25037 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25038 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
25039
25040 #~ msgid "case range list"
25041 #~ msgstr "case aralığı listesi"
25042
25043 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25044 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
25045
25046 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25047 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
25048
25049 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25050 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
25051
25052 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25053 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
25054
25055 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25056 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
25057
25058 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25059 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
25060
25061 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25062 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
25063
25064 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25065 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
25066
25067 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25068 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
25069
25070 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25071 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
25072
25073 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25074 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
25075
25076 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25077 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
25078
25079 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25080 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
25081
25082 #~ msgid "syntax error in action"
25083 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
25084
25085 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25086 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
25087
25088 #~ msgid "definition follows action"
25089 #~ msgstr "tanım bir eylemi izliyor"
25090
25091 #~ msgid "bad tuple field name list"
25092 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
25093
25094 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25095 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
25096
25097 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25098 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
25099
25100 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25101 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
25102
25103 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25104 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
25105
25106 #~ msgid "RECEIVE expression"
25107 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
25108
25109 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25110 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
25111
25112 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25113 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
25114
25115 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25116 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
25117
25118 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25119 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
25120
25121 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25122 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
25123
25124 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25125 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
25126
25127 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25128 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
25129
25130 #~ msgid "bad field name following ','"
25131 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
25132
25133 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25134 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
25135
25136 #~ msgid "missing field"
25137 #~ msgstr "alan eksik"
25138
25139 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25140 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
25141
25142 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25143 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
25144
25145 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25146 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
25147
25148 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25149 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
25150
25151 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25152 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
25153
25154 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25155 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
25156
25157 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
25158 #~ msgstr "  `%s', ... da bağımlı olan"
25159
25160 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25161 #~ msgstr "cycle: `%s'  ... da bağımlı"
25162
25163 #~ msgid "  `%s'"
25164 #~ msgstr "  `%s'"
25165
25166 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25167 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
25168
25169 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25170 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
25171
25172 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25173 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
25174
25175 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25176 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
25177
25178 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25179 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
25180
25181 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25182 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
25183
25184 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25185 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
25186
25187 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25188 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
25189
25190 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25191 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25192
25193 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25194 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25195
25196 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25197 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
25198
25199 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25200 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
25201
25202 #~ msgid "process name %s never declared"
25203 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
25204
25205 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25206 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
25207
25208 #~ msgid "SET expression not a location"
25209 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
25210
25211 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25212 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
25213
25214 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25215 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
25216
25217 #~ msgid "too many arguments to process"
25218 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
25219
25220 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25221 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
25222
25223 #~ msgid "too few arguments to process"
25224 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
25225
25226 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25227 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25228
25229 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25230 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
25231
25232 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25233 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
25234
25235 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25236 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
25237
25238 #~ msgid "%s is not a declared process"
25239 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
25240
25241 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25242 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25243
25244 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25245 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
25246
25247 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25248 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
25249
25250 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25251 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
25252
25253 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25254 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
25255
25256 #~ msgid "signal sent without priority"
25257 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
25258
25259 #~ msgid " and no default priority was set."
25260 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
25261
25262 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25263 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
25264
25265 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25266 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
25267
25268 #~ msgid " and no destination process specified"
25269 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
25270
25271 #~ msgid " for the signal"
25272 #~ msgstr " bu sinyal için"
25273
25274 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25275 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
25276
25277 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25278 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
25279
25280 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25281 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
25282
25283 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25284 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
25285
25286 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25287 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
25288
25289 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25290 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
25291
25292 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25293 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
25294
25295 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25296 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
25297
25298 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25299 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
25300
25301 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25302 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
25303
25304 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25305 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
25306
25307 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25308 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
25309
25310 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25311 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
25312
25313 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25314 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
25315
25316 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25317 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
25318
25319 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25320 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
25321
25322 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25323 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
25324
25325 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25326 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
25327
25328 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25329 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
25330
25331 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25332 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
25333
25334 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25335 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
25336
25337 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25338 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
25339
25340 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25341 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
25342
25343 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25344 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
25345
25346 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25347 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
25348
25349 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25350 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
25351
25352 #~ msgid "DELAY action without priority."
25353 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
25354
25355 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25356 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
25357
25358 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25359 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
25360
25361 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25362 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
25363
25364 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25365 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
25366
25367 #~ msgid "buffer sent without priority"
25368 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
25369
25370 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25371 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
25372
25373 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25374 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
25375
25376 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25377 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
25378
25379 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25380 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
25381
25382 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25383 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
25384
25385 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25386 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
25387
25388 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25389 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
25390
25391 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25392 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
25393
25394 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25395 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
25396
25397 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25398 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
25399
25400 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25401 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
25402
25403 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25404 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
25405
25406 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25407 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
25408
25409 #~ msgid "index is not an integer expression"
25410 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
25411
25412 #~ msgid "index is not discrete"
25413 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
25414
25415 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25416 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
25417
25418 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25419 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
25420
25421 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25422 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
25423
25424 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25425 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
25426
25427 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25428 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
25429
25430 #~ msgid "slice length out-of-range"
25431 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
25432
25433 #~ msgid "too many index expressions"
25434 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
25435
25436 #~ msgid "array index is not discrete"
25437 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
25438
25439 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25440 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
25441
25442 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25443 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
25444
25445 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25446 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
25447
25448 #~ msgid "cannot convert to float"
25449 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
25450
25451 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25452 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
25453
25454 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25455 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
25456
25457 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25458 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
25459
25460 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25461 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
25462
25463 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25464 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
25465
25466 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25467 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
25468
25469 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25470 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
25471
25472 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25473 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
25474
25475 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25476 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
25477
25478 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25479 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
25480
25481 #~ msgid "BIN in pass 2"
25482 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
25483
25484 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25485 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
25486
25487 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25488 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
25489
25490 #~ msgid "string lengths not equal"
25491 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
25492
25493 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25494 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
25495
25496 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25497 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
25498
25499 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25500 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
25501
25502 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25503 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
25504
25505 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25506 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
25507
25508 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25509 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
25510
25511 #~ msgid "negative string length"
25512 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
25513
25514 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25515 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
25516
25517 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25518 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
25519
25520 #~ msgid "making range from non-mode"
25521 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
25522
25523 #~ msgid "floating point ranges"
25524 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
25525
25526 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25527 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
25528
25529 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25530 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
25531
25532 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25533 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
25534
25535 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25536 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
25537
25538 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25539 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
25540
25541 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25542 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
25543
25544 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25545 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
25546
25547 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25548 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
25549
25550 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25551 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
25552
25553 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25554 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
25555
25556 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25557 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
25558
25559 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25560 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
25561
25562 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25563 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
25564
25565 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25566 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
25567
25568 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25569 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
25570
25571 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25572 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
25573
25574 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25575 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
25576
25577 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25578 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
25579
25580 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25581 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
25582
25583 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25584 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
25585
25586 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25587 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
25588
25589 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25590 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
25591
25592 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25593 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
25594
25595 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25596 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
25597
25598 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25599 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
25600
25601 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25602 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
25603
25604 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25605 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
25606
25607 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25608 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
25609
25610 #~ msgid "invalid parameterized type"
25611 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
25612
25613 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25614 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
25615
25616 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25617 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
25618
25619 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25620 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
25621
25622 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25623 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
25624
25625 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25626 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
25627
25628 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25629 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
25630
25631 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25632 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
25633
25634 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25635 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
25636
25637 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25638 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
25639
25640 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25641 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
25642
25643 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
25644 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
25645
25646 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
25647 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
25648
25649 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
25650 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
25651
25652 #~ msgid "internal error #%d"
25653 #~ msgstr "iç hata #%d"
25654
25655 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25656 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
25657
25658 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25659 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
25660
25661 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25662 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
25663
25664 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25665 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
25666
25667 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25668 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
25669
25670 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25671 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
25672
25673 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
25674 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
25675
25676 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25677 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
25678
25679 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
25680 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
25681
25682 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25683 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
25684
25685 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
25686 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
25687
25688 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
25689 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
25690
25691 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
25692 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
25693
25694 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
25695 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
25696
25697 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25698 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
25699
25700 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25701 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
25702
25703 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25704 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
25705
25706 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25707 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
25708
25709 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25710 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
25711
25712 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25713 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
25714
25715 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25716 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
25717
25718 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25719 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
25720
25721 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25722 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
25723
25724 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25725 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
25726
25727 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25728 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
25729
25730 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25731 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
25732
25733 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25734 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
25735
25736 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25737 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
25738
25739 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25740 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
25741
25742 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25743 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
25744
25745 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25746 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
25747
25748 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25749 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
25750
25751 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25752 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
25753
25754 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25755 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25756
25757 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25758 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
25759
25760 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25761 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
25762
25763 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25764 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
25765
25766 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
25767 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
25768
25769 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
25770 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
25771
25772 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
25773 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
25774
25775 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
25776 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
25777
25778 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25779 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
25780
25781 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
25782 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
25783
25784 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
25785 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
25786
25787 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
25788 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
25792 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
25793
25794 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
25795 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
25799 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
25800
25801 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
25802 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
25803
25804 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
25805 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
25806
25807 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
25808 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
25809
25810 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
25811 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
25812
25813 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
25814 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
25815
25816 #~ msgid "Invalid statement at %0"
25817 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
25818
25819 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
25820 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
25821
25822 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
25823 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
25827 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
25828
25829 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
25830 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
25834 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
25838 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
25842 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
25843
25844 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
25845 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
25849 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
25850
25851 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
25852 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
25856 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
25857
25858 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
25859 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
25863 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
25864
25865 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
25866 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
25870 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
25871
25872 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
25873 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
25877 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
25878
25879 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
25880 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
25884 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
25885
25886 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
25887 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
25891 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
25892
25893 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
25894 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
25898 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
25899
25900 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
25901 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
25905 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
25906
25907 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
25908 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
25912 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
25913
25914 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
25915 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
25919 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
25920
25921 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
25922 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
25926 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
25927
25928 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
25929 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
25933 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
25934
25935 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
25936 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
25940 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
25941
25942 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
25943 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
25947 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
25948
25949 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
25950 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
25954 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
25955
25956 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
25957 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
25961 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
25962
25963 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
25964 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
25968 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
25969
25970 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
25971 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
25975 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
25976
25977 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
25978 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
25982 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
25983
25984 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
25985 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
25989 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
25990
25991 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
25992 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
25996 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
25997
25998 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
25999 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
26003 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
26004
26005 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
26006 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
26010 #~ msgstr ""
26011 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
26012 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
26013
26014 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
26015 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
26019 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işlemimlerini kullanın."
26020
26021 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
26022 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
26026 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
26027
26028 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
26029 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
26033 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
26034
26035 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
26036 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
26037
26038 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
26039 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
26040
26041 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
26042 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
26043
26044 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
26045 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
26046
26047 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
26048 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
26052 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
26053
26054 #~ msgid "Useless range at %0"
26055 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
26056
26057 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
26058 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
26059
26060 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
26061 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
26062
26063 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
26064 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
26065
26066 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
26067 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
26068
26069 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
26070 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
26071
26072 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
26073 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
26074
26075 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
26076 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
26077
26078 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
26079 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
26080
26081 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
26082 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
26083
26084 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
26085 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
26086
26087 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
26088 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26089
26090 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
26091 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
26092
26093 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26094 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26095
26096 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26097 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
26098
26099 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26100 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26101
26102 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26103 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
26104
26105 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26106 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26107
26108 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26109 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26110
26111 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26112 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
26113
26114 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26115 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26116
26117 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26118 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26119
26120 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26121 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26122
26123 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26124 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26125
26126 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26127 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26128
26129 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26130 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26131
26132 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26133 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26134
26135 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26136 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26137
26138 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26139 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26140
26141 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26142 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26143
26144 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26145 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
26146
26147 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26148 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26149
26150 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26151 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
26152
26153 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26154 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
26155
26156 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26157 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
26158
26159 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26160 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
26161
26162 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26163 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
26164
26165 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26166 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
26167
26168 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26169 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
26170
26171 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26172 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
26173
26174 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26175 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
26176
26177 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26178 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
26179
26180 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26181 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
26182
26183 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26184 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
26185
26186 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26187 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
26188
26189 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26190 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
26191
26192 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26193 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
26194
26195 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26196 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
26197
26198 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26199 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
26200
26201 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26202 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
26203
26204 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26205 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
26206
26207 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26208 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
26209
26210 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26211 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
26212
26213 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26214 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
26215
26216 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26217 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
26218
26219 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26220 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
26221
26222 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26223 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
26224
26225 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26226 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
26227
26228 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26229 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
26230
26231 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26232 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
26233
26234 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26235 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
26236
26237 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26238 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
26239
26240 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26241 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26242
26243 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26244 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
26248 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk özelliği geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
26249
26250 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26251 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
26252
26253 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26254 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
26255
26256 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26257 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
26258
26259 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26260 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
26261
26262 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26263 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26264
26265 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26266 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
26267
26268 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26269 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26270
26271 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26272 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
26273
26274 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26275 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
26276
26277 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26278 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
26279
26280 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26281 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
26282
26283 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26284 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
26285
26286 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26287 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
26288
26289 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
26290 #~ msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
26291
26292 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
26293 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
26294
26295 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
26296 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
26297
26298 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
26299 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
26300
26301 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
26302 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
26303
26304 #~ msgid "can't to open %s"
26305 #~ msgstr "%s açılamıyor"
26306
26307 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
26308 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"