1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-01-29 14:43+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
25 #: c-format.c:357 c-format.c:381
29 #: c-format.c:357 c-format.c:381
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "printf-flaggan \" \""
33 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
37 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
38 msgid "the '+' printf flag"
39 msgstr "printf-flaggan \"+\""
41 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
45 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
46 msgid "the '#' printf flag"
47 msgstr "printf-flaggan \"#\""
49 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
53 #: c-format.c:360 c-format.c:384
54 msgid "the '0' printf flag"
55 msgstr "printf-flaggan \"0\""
57 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
61 #: c-format.c:361 c-format.c:385
62 msgid "the '-' printf flag"
63 msgstr "printf-flaggan \"-\""
65 #: c-format.c:362 c-format.c:443
70 msgid "the ''' printf flag"
71 msgstr "printf-flaggan \"'\""
73 #: c-format.c:363 c-format.c:444
78 msgid "the 'I' printf flag"
79 msgstr "printf-flaggan \"I\""
81 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
82 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
86 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
87 msgid "field width in printf format"
88 msgstr "fältbredd i printf-format"
90 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
94 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
95 msgid "precision in printf format"
96 msgstr "precision i printf-format"
98 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
99 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
100 msgid "length modifier"
101 msgstr "längdmodifierare"
103 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
104 #: config/sol2-c.c:46
105 msgid "length modifier in printf format"
106 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
108 #: c-format.c:417 c-format.c:430
110 msgstr "\"q\"-flagga"
112 #: c-format.c:417 c-format.c:430
113 msgid "the 'q' diagnostic flag"
114 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
117 msgid "assignment suppression"
118 msgstr "utelämnad tilldelning"
121 msgid "the assignment suppression scanf feature"
122 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
126 msgstr "\"a\"-flagga"
129 msgid "the 'a' scanf flag"
130 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
134 msgstr "\"m\"-flagga"
137 msgid "the 'm' scanf flag"
138 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
141 msgid "field width in scanf format"
142 msgstr "fältbredd i scanf-format"
145 msgid "length modifier in scanf format"
146 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
149 msgid "the ''' scanf flag"
150 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
153 msgid "the 'I' scanf flag"
154 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
158 msgstr "\"_\"-flagga"
161 msgid "the '_' strftime flag"
162 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
165 msgid "the '-' strftime flag"
166 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
169 msgid "the '0' strftime flag"
170 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
172 #: c-format.c:462 c-format.c:486
174 msgstr "\"^\"-flagga"
177 msgid "the '^' strftime flag"
178 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
181 msgid "the '#' strftime flag"
182 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
185 msgid "field width in strftime format"
186 msgstr "fältbredd i strftime-format"
190 msgstr "\"E\"-modifierare"
193 msgid "the 'E' strftime modifier"
194 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
198 msgstr "\"O\"-modifierare"
201 msgid "the 'O' strftime modifier"
202 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
205 msgid "the 'O' modifier"
206 msgstr "modifieraren \"O\""
209 msgid "fill character"
210 msgstr "utfyllnadstecken"
213 msgid "fill character in strfmon format"
214 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
217 msgid "the '^' strfmon flag"
218 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
221 msgid "the '+' strfmon flag"
222 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
226 msgstr "\"(\"-flagga"
229 msgid "the '(' strfmon flag"
230 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
234 msgstr "\"!\"-flagga"
237 msgid "the '!' strfmon flag"
238 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
241 msgid "the '-' strfmon flag"
242 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
245 msgid "field width in strfmon format"
246 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
249 msgid "left precision"
250 msgstr "vänsterprecision"
253 msgid "left precision in strfmon format"
254 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
257 msgid "right precision"
258 msgstr "högerprecision"
261 msgid "right precision in strfmon format"
262 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
265 msgid "length modifier in strfmon format"
266 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
269 msgid "field precision"
270 msgstr "fältprecision"
274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
275 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
279 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
280 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
285 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
290 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
295 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
299 msgid "End of search list.\n"
300 msgstr "Slut på söklistan.\n"
307 msgid "<command-line>"
308 msgstr "<kommandorad>"
310 #: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872
311 #: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278
312 msgid "initializer element is not constant"
313 msgstr "initierarelement är inte konstant"
316 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
317 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
319 #: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "char-array initialized from wide string"
322 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
325 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
326 msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng"
328 #: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
331 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
334 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
335 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
337 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
338 #. unprototyped functions.
339 #: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "invalid use of non-lvalue array"
342 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
345 msgid "array initialized from non-constant array expression"
346 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
348 #: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "initializer element is not computable at load time"
351 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
353 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
354 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
355 #. sense to permit them to be initialized given that
356 #. ordinary VLAs may not be initialized.
357 #: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
358 #, gcc-internal-format
359 msgid "variable-sized object may not be initialized"
360 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
363 msgid "invalid initializer"
364 msgstr "ogiltig initierare"
367 msgid "extra brace group at end of initializer"
368 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
371 msgid "missing braces around initializer"
372 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
375 msgid "braces around scalar initializer"
376 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
379 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
380 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
383 msgid "initialization of a flexible array member"
384 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
387 msgid "missing initializer"
388 msgstr "initierare saknas"
391 msgid "empty scalar initializer"
392 msgstr "tom skalär initierare"
395 msgid "extra elements in scalar initializer"
396 msgstr "extra element i skalär initierare"
398 #: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749
399 msgid "array index in non-array initializer"
400 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
402 #: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802
403 msgid "field name not in record or union initializer"
404 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
407 msgid "array index in initializer not of integer type"
408 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
410 #: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747
411 msgid "nonconstant array index in initializer"
412 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
414 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754
415 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
419 msgid "empty index range in initializer"
420 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
423 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
424 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
426 #: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346
427 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
428 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
430 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
431 msgid "initialized field overwritten"
432 msgstr "initierat fält överskrivet"
435 msgid "excess elements in char array initializer"
436 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
438 #: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609
439 msgid "excess elements in struct initializer"
440 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
443 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
444 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
447 msgid "excess elements in union initializer"
448 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
451 msgid "excess elements in array initializer"
452 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
455 msgid "excess elements in vector initializer"
456 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
459 msgid "excess elements in scalar initializer"
460 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
463 msgid "flow control insn inside a basic block"
464 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
467 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
468 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
471 msgid "insn outside basic block"
472 msgstr "instruktion utanför grundblock"
475 msgid "return not followed by barrier"
476 msgstr "retur inte följt av en barriär"
478 #: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417
479 msgid "function body not available"
480 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
482 #: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96
483 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
484 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
486 #: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103
487 msgid "function not considered for inlining"
488 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
490 #: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99
491 msgid "function not inlinable"
492 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
495 msgid "mismatched arguments"
496 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
498 #: collect2.c:382 gcc.c:6896
500 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
501 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
506 msgstr "inga argument"
508 #: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460
513 #: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463
520 msgid "collect2 version %s"
521 msgstr "collect2 version %s"
525 msgid "%d constructor(s) found\n"
526 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
530 msgid "%d destructor(s) found\n"
531 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
535 msgid "%d frame table(s) found\n"
536 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
540 msgid "can't get program status"
541 msgstr "kan inte ta programstatus"
545 msgid "could not open response file %s"
546 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
550 msgid "could not write to response file %s"
551 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
555 msgid "could not close response file %s"
556 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
560 msgid "[cannot find %s]"
561 msgstr "[kan inte hitta %s]"
565 msgid "cannot find '%s'"
566 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
568 #: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974
570 msgid "pex_init failed"
571 msgstr "pex_init misslyckades"
575 msgid "[Leaving %s]\n"
576 msgstr "[Lämnar %s]\n"
582 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
585 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
589 msgid "cannot find 'nm'"
590 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
594 msgid "can't open nm output"
595 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
599 msgid "init function found in object %s"
600 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
604 msgid "fini function found in object %s"
605 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
609 msgid "can't open ldd output"
610 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
616 "ldd output with constructors/destructors.\n"
619 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
623 msgid "dynamic dependency %s not found"
624 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
628 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
629 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
633 msgid "%s: not a COFF file"
634 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
638 msgid "%s: cannot open as COFF file"
639 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
643 msgid "library lib%s not found"
644 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
648 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
649 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
653 msgid "too many input files"
654 msgstr "för många indatafiler"
658 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
659 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
663 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
664 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
669 "Please submit a full bug report,\n"
670 "with preprocessed source if appropriate.\n"
671 "See %s for instructions.\n"
673 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
674 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
675 "Se %s för instruktioner.\n"
679 msgid "compilation terminated.\n"
680 msgstr "kompilering avslutad.\n"
684 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
685 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
688 msgid "negative insn length"
689 msgstr "negativ instruktionslängd"
692 msgid "could not split insn"
693 msgstr "gick inte att dela instruktion"
696 msgid "invalid 'asm': "
697 msgstr "ogiltig \"asm\": "
701 msgid "nested assembly dialect alternatives"
702 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
704 #: final.c:3192 final.c:3204
706 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
707 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
711 msgid "operand number missing after %%-letter"
712 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
714 #: final.c:3254 final.c:3295
716 msgid "operand number out of range"
717 msgstr "operandnummer utanför intervall"
721 msgid "invalid %%-code"
722 msgstr "ogiltig %%-kod"
726 msgid "'%%l' operand isn't a label"
727 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
729 #. We can't handle floating point constants;
730 #. PRINT_OPERAND must handle them.
731 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198
736 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
738 msgid "floating constant misused"
739 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
741 #: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
742 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
744 msgid "invalid expression as operand"
745 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
749 msgid "Using built-in specs.\n"
750 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
755 "Setting spec %s to '%s'\n"
758 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
763 msgid "Reading specs from %s\n"
764 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
766 #: gcc.c:2094 gcc.c:2113
768 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
769 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
773 msgid "could not find specs file %s\n"
774 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
776 #: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164
778 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
779 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
783 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
784 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
788 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
789 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
793 msgid "rename spec %s to %s\n"
794 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
802 "specifikation är \"%s\"\n"
807 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
808 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
810 #: gcc.c:2211 gcc.c:2224
812 msgid "specs file malformed after %ld characters"
813 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
817 msgid "spec file has no spec for linking"
818 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
820 #: gcc.c:2605 gcc.c:4745
827 msgid "system path '%s' is not absolute"
828 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
832 msgid "-pipe not supported"
833 msgstr "-pipe stöds inte"
839 "Go ahead? (y or n) "
842 "Fortsätta? (y eller n) "
845 msgid "failed to get exit status"
846 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
849 msgid "failed to get process times"
850 msgstr "kunde inte ta processtider"
855 "Internal error: %s (program %s)\n"
856 "Please submit a full bug report.\n"
857 "See %s for instructions."
859 "Internt fel: %s (program %s)\n"
860 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
861 "Se %s för instruktioner."
865 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
866 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
870 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
871 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
878 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
879 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
882 msgid " --help Display this information\n"
883 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
886 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
887 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
890 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
891 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
894 msgid " Display specific types of command line options\n"
895 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
898 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
899 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
902 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
903 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
906 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
907 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
910 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
911 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
914 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
915 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
918 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
919 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
922 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
923 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
926 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
927 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
930 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
931 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
935 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
936 " multiple library search directories\n"
938 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
939 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
942 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
943 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
946 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
947 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
950 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
951 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
954 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
955 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
958 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
959 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
962 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
963 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
966 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
967 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
970 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
971 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
974 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
975 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
978 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
979 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
982 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
983 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
986 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
987 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
990 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
991 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
994 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
995 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
999 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1002 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1006 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1007 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1010 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1011 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1014 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1015 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1018 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1019 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1022 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1023 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1026 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1028 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1032 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1033 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1036 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1037 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1040 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1041 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1045 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1046 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1047 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1048 " guessing the language based on the file's extension\n"
1050 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1051 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1052 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1053 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1059 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1060 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1061 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1064 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1065 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1066 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1070 msgid "'-%c' option must have argument"
1071 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1075 msgid "couldn't run '%s': %s"
1076 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1078 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1084 #: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1088 #: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169
1091 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1092 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1095 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1096 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1097 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1102 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1103 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1107 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1108 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1112 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1113 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1117 msgid "argument to '-l' is missing"
1118 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1122 msgid "argument to '-specs' is missing"
1123 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1127 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1128 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1132 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1133 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1137 msgid "argument to '-B' is missing"
1138 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1142 msgid "argument to '-x' is missing"
1143 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1147 msgid "argument to '-%s' is missing"
1148 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1152 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1153 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1157 msgid "spec '%s' invalid"
1158 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1162 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1163 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1167 msgid "could not open temporary response file %s"
1168 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1172 msgid "could not write to temporary response file %s"
1173 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1177 msgid "could not close temporary response file %s"
1178 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1182 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1183 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1187 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1188 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1192 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1193 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1197 msgid "unknown spec function '%s'"
1198 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1202 msgid "error in args to spec function '%s'"
1203 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1207 msgid "malformed spec function name"
1208 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1213 msgid "no arguments for spec function"
1214 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1218 msgid "malformed spec function arguments"
1219 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1223 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1224 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1228 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1229 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1233 msgid "install: %s%s\n"
1234 msgstr "installation: %s%s\n"
1238 msgid "programs: %s\n"
1239 msgstr "program: %s\n"
1243 msgid "libraries: %s\n"
1244 msgstr "bibliotek: %s\n"
1246 #. The error status indicates that only one set of fixed
1247 #. headers should be built.
1250 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1251 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1257 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1260 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
1264 msgid "Target: %s\n"
1269 msgid "Configured with: %s\n"
1270 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1274 msgid "Thread model: %s\n"
1275 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1279 msgid "gcc version %s %s\n"
1280 msgstr "gcc version %s %s\n"
1284 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1285 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1289 msgid "no input files"
1290 msgstr "inga indatafiler"
1294 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1295 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1299 msgid "spec '%s' is invalid"
1300 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1311 "Länkningsflaggor\n"
1312 "================\n"
1318 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1321 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1326 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1327 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1331 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1332 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1334 #: gcc.c:7360 gcc.c:7501
1336 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1337 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1341 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1342 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1346 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1347 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1349 #: gcc.c:7836 gcc.c:7841
1351 msgid "invalid version number `%s'"
1352 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1356 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1357 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1361 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1366 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1367 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1372 "Assembler options\n"
1373 "=================\n"
1376 "Assemblerflaggor\n"
1377 "================\n"
1383 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1385 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1390 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1393 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1399 "Print code coverage information.\n"
1402 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1407 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1408 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1412 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1413 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1417 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1418 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1422 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1423 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1428 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1429 " rather than percentages\n"
1431 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1432 " för procentsatser\n"
1436 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1437 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1442 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1445 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1446 " inkluderade källfiler\n"
1450 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1451 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1455 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1457 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1462 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1463 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1467 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1468 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1474 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1478 "För att rapportera fel, se:\n"
1480 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1485 msgstr "gcov %s%s\n"
1490 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1491 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1492 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1495 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1496 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1497 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1502 msgid "%s:no functions found\n"
1503 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1505 #: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63
1512 msgid "%s:creating '%s'\n"
1513 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1517 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1518 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1522 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1523 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1527 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1528 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1532 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1533 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1537 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1538 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1542 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1543 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1547 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1548 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1552 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1553 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1557 msgid "%s:corrupted\n"
1558 msgstr "%s:trasig\n"
1562 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1563 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1567 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1568 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1572 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1573 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1577 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1578 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1582 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1583 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1587 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1588 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1592 msgid "%s:overflowed\n"
1597 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1598 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1602 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1603 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1607 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1608 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1612 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1613 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1618 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1622 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1623 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1627 msgid "No executable lines\n"
1628 msgstr "Inga körbara rader\n"
1632 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1633 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1637 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1638 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1642 msgid "No branches\n"
1643 msgstr "Inga grenar\n"
1647 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1648 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1653 msgstr "Inga anrop\n"
1657 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1658 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1662 msgid "call %2d returned %s\n"
1663 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1667 msgid "call %2d never executed\n"
1668 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1672 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1673 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1677 msgid "branch %2d never executed\n"
1678 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1682 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1683 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1687 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1688 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1692 msgid "%s:cannot open source file\n"
1693 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1696 msgid "GCSE disabled"
1697 msgstr "GCSE avslagen"
1700 msgid "jump bypassing disabled"
1701 msgstr "passage av hopp avslaget"
1703 #. Opening quotation mark.
1708 #. Closing quotation mark.
1714 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1715 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1718 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1719 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1722 msgid "function not inline candidate"
1723 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1726 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1727 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1730 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1731 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1733 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1734 msgid "recursive inlining"
1735 msgstr "rekursiv inline:ing"
1738 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1739 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1742 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1743 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1746 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1747 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1749 #: ipa-inline.c:1013
1750 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1751 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1754 msgid "At top level:"
1755 msgstr "På toppnivå:"
1759 msgid "In member function %qs"
1760 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1764 msgid "In function %qs"
1765 msgstr "I funktion %qs"
1769 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1770 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1774 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1775 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1779 msgid " inlined from %qs"
1780 msgstr " inline:ad från %qs"
1782 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1783 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1784 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1786 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1787 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1788 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1790 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1791 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1792 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1794 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1795 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1796 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1798 #. What to print when a switch has no documentation.
1800 msgid "This switch lacks documentation"
1801 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1805 msgstr "[aktiverad]"
1813 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1814 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1818 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1819 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1822 msgid "The following options are target specific"
1823 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1826 msgid "The following options control compiler warning messages"
1827 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1830 msgid "The following options control optimizations"
1831 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1833 #: opts.c:1237 opts.c:1275
1834 msgid "The following options are language-independent"
1835 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1838 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1839 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1842 msgid "The following options are specific to the language "
1843 msgstr "Följande flaggor är specifika för språket"
1846 msgid "The following options are supported by the language "
1847 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1850 msgid "The following options are not documented"
1851 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1854 msgid "The following options are language-related"
1855 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1859 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1860 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1864 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1865 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1869 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1870 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1874 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1875 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1879 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1880 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1884 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1885 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1889 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1890 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1892 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1893 #. point above the absolute root of the logical file
1897 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1898 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1902 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1903 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1909 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1912 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1916 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1917 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1921 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1922 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1926 msgid "%s: wait: %s\n"
1927 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1931 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1932 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1936 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1937 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1941 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1942 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1944 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1946 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1947 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1949 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1951 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1952 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1956 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1957 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1961 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1962 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
1966 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1967 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
1971 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1972 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1974 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1976 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1977 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
1981 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1986 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1987 msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
1991 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1992 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
1996 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1997 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
2001 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2002 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2006 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2007 msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
2011 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2012 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2016 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2017 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2021 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2022 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2024 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2026 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2027 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2031 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2032 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2036 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2037 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2041 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2042 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2048 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2051 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2055 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2056 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
2060 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2061 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2067 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2070 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2074 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2075 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2077 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2079 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2080 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2084 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2085 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2089 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2090 msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2092 #. If we make it here, then we did not know about this
2093 #. function definition.
2096 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2097 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2101 msgid "%s: function definition not converted\n"
2102 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2106 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2107 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2111 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2112 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2116 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2117 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2121 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2122 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2126 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2127 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2133 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2136 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2140 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2141 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2145 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2146 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2150 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2151 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2155 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2160 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2161 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2165 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2166 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2170 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2171 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2174 msgid "unable to generate reloads for:"
2175 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2178 msgid "this is the insn:"
2179 msgstr "detta är instruktionen:"
2181 #. It's the compiler's fault.
2183 msgid "could not find a spill register"
2184 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2186 #. It's the compiler's fault.
2188 msgid "VOIDmode on an output"
2189 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2192 msgid "Failure trying to reload:"
2193 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2196 msgid "unrecognizable insn:"
2197 msgstr "okänd instruktion:"
2200 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2201 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2206 "Execution times (seconds)\n"
2209 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2211 #. Print total time.
2218 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2219 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2223 msgid "collect: reading %s\n"
2224 msgstr "collect: läser %s\n"
2228 msgid "removing .rpo file"
2229 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2233 msgid "renaming .rpo file"
2234 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2238 msgid "collect: recompiling %s\n"
2239 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2243 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2244 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2248 msgid "collect: relinking\n"
2249 msgstr "collect: länkar om\n"
2253 msgid "unrecoverable error"
2254 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2259 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2260 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2262 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2263 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2267 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2268 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2272 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2273 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2275 # Första %s blir en förkortning typ GMP
2278 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2279 msgstr "varning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2283 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2284 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2287 msgid "options passed: "
2288 msgstr "skickade flaggor: "
2291 msgid "options enabled: "
2292 msgstr "aktiverade flaggor: "
2296 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2297 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2300 msgid "out of memory"
2301 msgstr "slut på minne"
2304 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2305 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2308 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2309 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2311 #: tree-inline.c:2657
2312 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2313 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2315 #. The remainder are real diagnostic types.
2316 #: diagnostic.def:15
2317 msgid "fatal error: "
2318 msgstr "ödesdigert fel: "
2320 #: diagnostic.def:16
2321 msgid "internal compiler error: "
2322 msgstr "internt kompilatorfel: "
2324 #: diagnostic.def:17
2328 #: diagnostic.def:18
2329 msgid "sorry, unimplemented: "
2330 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2332 #: diagnostic.def:19
2336 #: diagnostic.def:20
2337 msgid "anachronism: "
2338 msgstr "anakronism: "
2340 #: diagnostic.def:21
2344 #: diagnostic.def:22
2346 msgstr "felsökning: "
2349 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2350 msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
2353 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2354 msgstr "Det maximala antalet element i en vektor för att vi skall följa varje element för sig"
2357 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2358 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2361 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2362 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2365 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2366 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2368 # Orginalet är felstavat.
2369 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=35002
2372 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2373 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2376 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2377 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2380 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2381 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2384 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2385 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2388 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2389 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2392 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2393 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2396 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2397 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2400 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2401 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2404 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2405 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2408 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2409 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2412 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2413 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2416 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2417 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2420 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2421 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2424 msgid "The size of function body to be considered large"
2425 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2428 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2429 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2432 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2433 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2436 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2437 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2440 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2441 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2444 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2445 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2448 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2449 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2452 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2453 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2456 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2457 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2460 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2461 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2463 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2465 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2466 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2469 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2470 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2473 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2474 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2477 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2478 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2481 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2482 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2485 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2486 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2489 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2490 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2493 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2494 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2497 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2498 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2501 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2502 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2505 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2506 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2508 # Är syftningarna rätt här?
2510 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2511 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2514 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2515 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2518 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2519 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2522 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2523 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2526 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2527 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2530 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2531 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2534 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2535 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2538 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2539 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2542 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2543 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2546 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2547 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2550 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2551 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2554 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2555 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2558 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2559 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2562 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2563 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2566 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2567 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2570 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2571 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2574 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2575 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2578 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2579 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2582 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2583 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2586 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2587 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2590 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2591 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2594 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2595 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2598 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2599 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2602 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2603 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2606 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2607 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2610 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2611 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2614 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2615 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2618 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2619 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2622 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2623 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2626 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2627 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2630 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2631 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2634 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2635 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2638 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2639 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2642 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2643 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2646 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2647 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2650 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2651 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2654 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2655 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2658 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2659 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
2662 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2663 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2666 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2667 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2670 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2671 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2674 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2675 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2678 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2679 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2682 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2683 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2686 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2687 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2690 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2691 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2694 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2695 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2698 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2699 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2702 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2703 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2706 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2707 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2710 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2711 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2714 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2715 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2718 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2719 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2722 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2723 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2726 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2727 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2730 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2731 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2734 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2735 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2738 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2739 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2742 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2743 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2746 msgid "The size of L1 cache"
2747 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2750 msgid "The size of L1 cache line"
2751 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2754 msgid "The size of L2 cache"
2755 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2758 msgid "Whether to use canonical types"
2759 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2762 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2763 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2766 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2770 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2773 #: config/alpha/alpha.c:5023
2775 msgid "invalid %%H value"
2776 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2778 #: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516
2780 msgid "invalid %%J value"
2781 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2783 #: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719
2785 msgid "invalid %%r value"
2786 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2788 #: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673
2789 #: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042
2791 msgid "invalid %%R value"
2792 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2794 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800
2795 #: config/xtensa/xtensa.c:2009
2797 msgid "invalid %%N value"
2798 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2800 #: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828
2802 msgid "invalid %%P value"
2803 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2805 #: config/alpha/alpha.c:5106
2807 msgid "invalid %%h value"
2808 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2810 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035
2812 msgid "invalid %%L value"
2813 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2815 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782
2817 msgid "invalid %%m value"
2818 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2820 #: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790
2822 msgid "invalid %%M value"
2823 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2825 #: config/alpha/alpha.c:5205
2827 msgid "invalid %%U value"
2828 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2830 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231
2831 #: config/rs6000/rs6000.c:11889
2833 msgid "invalid %%s value"
2834 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2836 #: config/alpha/alpha.c:5254
2838 msgid "invalid %%C value"
2839 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2841 #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617
2842 #: config/rs6000/rs6000.c:11636
2844 msgid "invalid %%E value"
2845 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2847 #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364
2849 msgid "unknown relocation unspec"
2850 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2852 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081
2853 #: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482
2855 msgid "invalid %%xn code"
2856 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2858 #: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805
2860 msgid "invalid operand to %%R code"
2861 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2863 #: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828
2865 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2866 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2868 #: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899
2870 msgid "invalid operand to %%U code"
2871 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2873 #: config/arc/arc.c:1793
2875 msgid "invalid operand to %%V code"
2876 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2879 #. Undocumented flag.
2880 #: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998
2882 msgid "invalid operand output code"
2883 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2885 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2887 msgid "predicated Thumb instruction"
2888 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2890 #: config/arm/arm.c:12527
2892 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2893 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2895 #: config/arm/arm.c:12686
2897 msgid "invalid shift operand"
2898 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2900 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2901 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2902 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2903 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2904 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2905 #: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543
2906 #: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566
2907 #: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
2909 msgid "invalid operand for code '%c'"
2910 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2912 #: config/arm/arm.c:12825
2914 msgid "instruction never executed"
2915 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2917 #: config/arm/arm.c:13037
2919 msgid "missing operand"
2920 msgstr "operand saknas"
2922 #: config/avr/avr.c:1062
2924 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2925 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2927 #: config/avr/avr.c:1169
2928 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2929 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2931 #: config/avr/avr.c:1176
2932 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2933 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2935 #: config/avr/avr.c:1187
2936 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2937 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
2939 #: config/avr/avr.c:1200
2940 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2941 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
2943 #: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
2944 msgid "invalid insn:"
2945 msgstr "ogiltig instruktion:"
2947 #: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
2948 #: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
2949 #: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654
2950 msgid "incorrect insn:"
2951 msgstr "felaktig instruktion:"
2953 #: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
2954 #: config/avr/avr.c:2720
2955 msgid "unknown move insn:"
2956 msgstr "okänd move-instruktion:"
2958 #: config/avr/avr.c:2950
2959 msgid "bad shift insn:"
2960 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2962 #: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
2963 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2964 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
2966 #: config/bfin/bfin.c:1478
2968 msgid "invalid %%j value"
2969 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2971 #: config/bfin/bfin.c:1671
2973 msgid "invalid const_double operand"
2974 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2976 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2977 #. characters in the message.
2978 #: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78
2979 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798
2980 #: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633
2981 #: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808
2982 #: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
2983 #: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409
2984 #, gcc-internal-format
2988 #: config/cris/cris.c:555
2989 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2990 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2992 #: config/cris/cris.c:572
2993 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2994 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2996 #: config/cris/cris.c:688
2997 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2998 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3000 #: config/cris/cris.c:705
3001 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3002 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3004 #: config/cris/cris.c:724
3005 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3006 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3008 #: config/cris/cris.c:757
3009 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3010 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3012 #: config/cris/cris.c:796
3013 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3014 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3016 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3017 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3018 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3020 #: config/cris/cris.c:870
3021 msgid "bad register"
3022 msgstr "felaktigt register"
3024 #: config/cris/cris.c:914
3025 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3026 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3028 #: config/cris/cris.c:931
3029 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3030 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3032 #: config/cris/cris.c:956
3033 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3034 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3036 #: config/cris/cris.c:979
3037 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3038 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3040 #: config/cris/cris.c:993
3041 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3042 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3044 #: config/cris/cris.c:1013
3045 msgid "invalid operand modifier letter"
3046 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3048 #: config/cris/cris.c:1070
3049 msgid "unexpected multiplicative operand"
3050 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3052 #: config/cris/cris.c:1090
3053 msgid "unexpected operand"
3054 msgstr "oväntad operand"
3056 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3057 msgid "unrecognized address"
3058 msgstr "okänd adress"
3060 #: config/cris/cris.c:2209
3061 msgid "unrecognized supposed constant"
3062 msgstr "okänd förmodad konstant"
3064 #: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702
3065 msgid "unexpected side-effects in address"
3066 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3068 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3070 #: config/cris/cris.c:3539
3071 msgid "Unidentifiable call op"
3072 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3074 #: config/cris/cris.c:3590
3076 msgid "PIC register isn't set up"
3077 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3079 #: config/fr30/fr30.c:464
3081 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3082 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3084 #: config/fr30/fr30.c:488
3086 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3087 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3089 #: config/fr30/fr30.c:508
3091 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3092 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3094 #: config/fr30/fr30.c:529
3096 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3097 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3099 #: config/fr30/fr30.c:537
3101 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3102 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3104 #: config/fr30/fr30.c:554
3106 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3107 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3109 #: config/fr30/fr30.c:561
3111 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3112 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3114 #: config/fr30/fr30.c:578
3116 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3117 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3119 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3120 #: config/fr30/fr30.c:639
3122 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3123 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3125 #: config/frv/frv.c:2546
3126 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3127 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3129 #: config/frv/frv.c:2557
3130 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3131 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3133 #: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615
3134 #: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641
3135 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3136 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3138 #: config/frv/frv.c:2727
3140 msgid "bad condition code"
3141 msgstr "felaktig villkorskod"
3143 #: config/frv/frv.c:2802
3144 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3145 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3147 #: config/frv/frv.c:2863
3148 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3149 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3151 #: config/frv/frv.c:2871
3152 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3153 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3155 #: config/frv/frv.c:2887
3156 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3157 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3159 #: config/frv/frv.c:2901
3160 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3161 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3163 #: config/frv/frv.c:2949
3164 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3165 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3167 #: config/frv/frv.c:2962
3168 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3169 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3171 #: config/frv/frv.c:2983
3172 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3173 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3175 #: config/frv/frv.c:3001
3176 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3177 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3179 #: config/frv/frv.c:3021
3180 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3181 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3183 #: config/frv/frv.c:3052
3184 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3185 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3187 #: config/frv/frv.c:3057
3188 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3189 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3191 #: config/frv/frv.c:4426
3192 msgid "bad output_move_single operand"
3193 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3195 #: config/frv/frv.c:4553
3196 msgid "bad output_move_double operand"
3197 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3199 #: config/frv/frv.c:4695
3200 msgid "bad output_condmove_single operand"
3201 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3203 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3204 #. particular machine description choice. Every machine description should
3205 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3208 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3210 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3212 #: config/frv/frv.h:328
3217 #: config/i386/i386.c:8273
3219 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3220 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3222 #: config/i386/i386.c:8979
3224 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3225 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3227 #: config/i386/i386.c:9095
3229 msgid "invalid operand code '%c'"
3230 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3232 #: config/i386/i386.c:9144
3234 msgid "invalid constraints for operand"
3235 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3237 #: config/i386/i386.c:16423
3238 msgid "unknown insn mode"
3239 msgstr "okänt instruktionsläge"
3241 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3242 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3243 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3245 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3246 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3248 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3250 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3251 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3253 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3255 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3256 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3258 #: config/ia64/ia64.c:4771
3260 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3261 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3263 #: config/ia64/ia64.c:9890
3264 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3265 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3267 #: config/ia64/ia64.c:9893
3268 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3269 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3271 #: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917
3272 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3273 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3275 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3277 msgid "invalid %%P operand"
3278 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3280 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818
3282 msgid "invalid %%p value"
3283 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3285 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3287 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3288 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3290 #: config/m32r/m32r.c:1775
3292 msgid "invalid operand to %%s code"
3293 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3295 #: config/m32r/m32r.c:1782
3297 msgid "invalid operand to %%p code"
3298 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3300 #: config/m32r/m32r.c:1837
3301 msgid "bad insn for 'A'"
3302 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3304 #: config/m32r/m32r.c:1884
3306 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3307 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3309 #: config/m32r/m32r.c:1907
3311 msgid "invalid operand to %%N code"
3312 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3314 #: config/m32r/m32r.c:1940
3315 msgid "pre-increment address is not a register"
3316 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3318 #: config/m32r/m32r.c:1947
3319 msgid "pre-decrement address is not a register"
3320 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3322 #: config/m32r/m32r.c:1954
3323 msgid "post-increment address is not a register"
3324 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3326 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3327 #: config/rs6000/rs6000.c:20087
3329 msgstr "felaktig adress"
3331 #: config/m32r/m32r.c:2049
3332 msgid "lo_sum not of register"
3333 msgstr "lo_sum inte från register"
3335 #. !!!! SCz wrong here.
3336 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3337 msgid "move insn not handled"
3338 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3340 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3341 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3342 msgid "invalid register in the move instruction"
3343 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3345 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3346 msgid "invalid operand in the instruction"
3347 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3349 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3350 msgid "invalid register in the instruction"
3351 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3353 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3354 msgid "operand 1 must be a hard register"
3355 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3357 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3358 msgid "invalid rotate insn"
3359 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3361 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3362 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3363 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3365 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3366 msgid "cannot do z-register replacement"
3367 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3369 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3370 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3371 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3373 #: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496
3375 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3376 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3378 #: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454
3379 #: config/mips/mips.c:6514
3381 msgid "invalid use of '%%%c'"
3382 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3384 #: config/mips/mips.c:6761
3385 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3386 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3388 #: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
3389 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3390 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3392 #: config/mmix/mmix.c:1562
3393 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3394 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3396 #: config/mmix/mmix.c:1581
3397 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3398 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3400 #: config/mmix/mmix.c:1591
3401 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3402 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3404 #. We need the original here.
3405 #: config/mmix/mmix.c:1675
3406 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3407 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3409 #: config/mmix/mmix.c:1732
3410 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3411 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3413 #: config/mmix/mmix.c:2665
3414 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3415 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3417 #: config/mmix/mmix.c:2672
3418 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3419 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3421 #: config/mmix/mmix.c:2676
3422 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3423 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3425 #: config/mmix/mmix.c:2740
3426 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3427 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3429 #: config/mt/mt.c:299
3430 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3431 msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
3433 #: config/mt/mt.c:370
3434 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3435 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
3437 #: config/mt/mt.c:394
3438 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3439 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
3441 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3443 msgid "Out of stack space.\n"
3444 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3446 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3448 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3449 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3451 #: config/rs6000/rs6000.c:11645
3453 msgid "invalid %%f value"
3454 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3456 #: config/rs6000/rs6000.c:11654
3458 msgid "invalid %%F value"
3459 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3461 #: config/rs6000/rs6000.c:11663
3463 msgid "invalid %%G value"
3464 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3466 #: config/rs6000/rs6000.c:11698
3468 msgid "invalid %%j code"
3469 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3471 #: config/rs6000/rs6000.c:11708
3473 msgid "invalid %%J code"
3474 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3476 #: config/rs6000/rs6000.c:11718
3478 msgid "invalid %%k value"
3479 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3481 #: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
3483 msgid "invalid %%K value"
3484 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3486 #: config/rs6000/rs6000.c:11808
3488 msgid "invalid %%O value"
3489 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3491 #: config/rs6000/rs6000.c:11855
3493 msgid "invalid %%q value"
3494 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3496 #: config/rs6000/rs6000.c:11899
3498 msgid "invalid %%S value"
3499 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3501 #: config/rs6000/rs6000.c:11939
3503 msgid "invalid %%T value"
3504 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3506 #: config/rs6000/rs6000.c:11949
3508 msgid "invalid %%u value"
3509 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3511 #: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
3513 msgid "invalid %%v value"
3514 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3516 #: config/rs6000/rs6000.c:21946
3517 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3518 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3520 #: config/s390/s390.c:4560
3522 msgid "cannot decompose address"
3523 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3525 #: config/s390/s390.c:4770
3526 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3527 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3529 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3530 #: config/score/score7.c:1253
3532 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3533 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3535 #: config/sh/sh.c:749
3537 msgid "invalid operand to %%R"
3538 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3540 #: config/sh/sh.c:776
3542 msgid "invalid operand to %%S"
3543 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3545 #: config/sh/sh.c:8098
3546 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3547 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3549 #: config/sh/sh.c:8100
3550 msgid "created and used with different ABIs"
3551 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3553 #: config/sh/sh.c:8102
3554 msgid "created and used with different endianness"
3555 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3557 #: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812
3559 msgid "invalid %%Y operand"
3560 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3562 #: config/sparc/sparc.c:6882
3564 msgid "invalid %%A operand"
3565 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3567 #: config/sparc/sparc.c:6892
3569 msgid "invalid %%B operand"
3570 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3572 #: config/sparc/sparc.c:6931
3574 msgid "invalid %%c operand"
3575 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3577 #: config/sparc/sparc.c:6953
3579 msgid "invalid %%d operand"
3580 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3582 #: config/sparc/sparc.c:6970
3584 msgid "invalid %%f operand"
3585 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3587 #: config/sparc/sparc.c:6984
3589 msgid "invalid %%s operand"
3590 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3592 #: config/sparc/sparc.c:7038
3594 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3595 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3597 #: config/sparc/sparc.c:7041
3599 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3600 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3602 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3604 msgid "'B' operand is not constant"
3605 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3607 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3609 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3610 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3612 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3614 msgid "'o' operand is not constant"
3615 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3617 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3619 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3620 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3622 #: config/v850/v850.c:372
3623 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3624 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3626 #: config/v850/v850.c:936
3627 msgid "output_move_single:"
3628 msgstr "output_move_single:"
3630 #: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688
3631 #: config/xtensa/xtensa.c:697
3633 msgstr "felaktig test"
3635 #: config/xtensa/xtensa.c:1986
3637 msgid "invalid %%D value"
3638 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3640 #: config/xtensa/xtensa.c:2023
3641 msgid "invalid mask"
3642 msgstr "ogiltigt mask"
3644 #: config/xtensa/xtensa.c:2049
3646 msgid "invalid %%x value"
3647 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3649 #: config/xtensa/xtensa.c:2056
3651 msgid "invalid %%d value"
3652 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3654 #: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087
3656 msgid "invalid %%t/%%b value"
3657 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3659 #: config/xtensa/xtensa.c:2129
3660 msgid "invalid address"
3661 msgstr "ogiltig adress"
3663 #: config/xtensa/xtensa.c:2154
3664 msgid "no register in address"
3665 msgstr "inget register i adress"
3667 #: config/xtensa/xtensa.c:2162
3668 msgid "address offset not a constant"
3669 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3672 msgid "candidates are:"
3673 msgstr "kandidater är:"
3676 msgid "candidate 1:"
3677 msgstr "kandidat 1:"
3680 msgid "candidate 2:"
3681 msgstr "kandidat 2:"
3684 msgid "candidates are: %+#D"
3685 msgstr "kandidater är: %+#D"
3688 msgid "candidate is: %+#D"
3689 msgstr "kandidat är: %+#D"
3691 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3693 msgid "argument to '%s' missing\n"
3694 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3696 #: fortran/arith.c:90
3697 msgid "Arithmetic OK at %L"
3698 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3700 #: fortran/arith.c:93
3701 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3702 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3704 #: fortran/arith.c:96
3705 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3706 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3708 #: fortran/arith.c:99
3709 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3710 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3712 #: fortran/arith.c:102
3713 msgid "Division by zero at %L"
3714 msgstr "Division med noll vid %L"
3716 #: fortran/arith.c:105
3717 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3718 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3720 #: fortran/arith.c:109
3721 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3722 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3724 #: fortran/arith.c:1472
3725 msgid "elemental binary operation"
3726 msgstr "elementär binär operation"
3728 #: fortran/arith.c:2044
3730 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3731 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3733 #: fortran/arith.c:2048
3735 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3736 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3738 #: fortran/arith.c:2053
3740 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3741 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3743 #: fortran/arith.c:2057
3745 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3746 msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
3748 #: fortran/arith.c:2061
3750 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3751 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3753 #: fortran/arith.c:2065
3755 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3756 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3758 #: fortran/arith.c:2069
3760 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3761 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3763 #: fortran/arith.c:2402
3765 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3766 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3768 #: fortran/arith.c:2560
3770 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3771 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3773 #: fortran/array.c:97
3775 msgid "Expected array subscript at %C"
3776 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3778 #: fortran/array.c:124
3780 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3781 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3783 #: fortran/array.c:167
3785 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3786 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3788 #: fortran/array.c:172
3790 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3791 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3793 #: fortran/array.c:223
3795 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3796 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3798 #: fortran/array.c:314
3800 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3801 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3803 #: fortran/array.c:392
3805 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3806 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
3808 #: fortran/array.c:402
3810 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3811 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3813 #: fortran/array.c:416
3815 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3816 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
3818 #: fortran/array.c:420
3820 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3821 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3823 #: fortran/array.c:429
3825 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3826 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3828 #: fortran/array.c:435
3830 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3831 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3833 #: fortran/array.c:641
3835 msgid "duplicated initializer"
3836 msgstr "dubblerad initierare"
3838 #: fortran/array.c:733
3840 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3841 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3843 #: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944
3845 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3846 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3848 #: fortran/array.c:890
3850 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3851 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
3853 #: fortran/array.c:904
3855 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3856 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3858 #: fortran/array.c:988
3860 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3861 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3863 #: fortran/array.c:1315
3865 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3866 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3868 #: fortran/check.c:44
3870 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3871 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3873 #: fortran/check.c:59
3875 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3876 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3878 #: fortran/check.c:87
3880 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3881 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3883 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820
3885 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3886 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3888 #: fortran/check.c:118
3890 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3891 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3893 #: fortran/check.c:147
3895 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3896 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3898 #: fortran/check.c:156
3900 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3901 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3903 #: fortran/check.c:175
3905 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3906 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
3908 #: fortran/check.c:192
3910 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3911 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
3913 #: fortran/check.c:210
3915 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3916 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
3918 #: fortran/check.c:225
3920 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3921 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
3923 #: fortran/check.c:241
3925 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3926 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
3928 #: fortran/check.c:256
3930 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3931 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
3933 #: fortran/check.c:275
3935 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3936 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
3938 #: fortran/check.c:297
3940 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3941 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
3943 #: fortran/check.c:303
3945 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3946 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
3948 #: fortran/check.c:356
3950 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3951 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
3953 #: fortran/check.c:426
3955 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
3956 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
3958 #: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947
3960 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3961 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
3963 #: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697
3965 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3966 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
3968 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280
3969 #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610
3971 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3972 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
3974 #: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016
3976 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3977 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
3979 #: fortran/check.c:621
3981 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3982 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
3984 #: fortran/check.c:629
3986 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3987 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
3989 #: fortran/check.c:645
3991 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3992 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
3994 #: fortran/check.c:656
3996 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3997 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
3999 #: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910
4001 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4002 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4004 #: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302
4005 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312
4006 #: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815
4008 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4009 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4011 #: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714
4013 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4014 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4016 #: fortran/check.c:973
4018 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4019 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4021 #: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000
4023 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4024 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4026 #: fortran/check.c:1250
4028 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4029 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4031 #: fortran/check.c:1309
4033 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4034 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4036 #: fortran/check.c:1434
4038 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4039 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4041 #: fortran/check.c:1583
4043 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4044 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4046 #: fortran/check.c:1616
4048 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4049 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4051 #: fortran/check.c:1649
4053 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4054 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4056 #: fortran/check.c:1656
4058 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4059 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4061 #: fortran/check.c:1728
4063 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4064 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4066 #: fortran/check.c:1747
4068 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4069 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4071 #: fortran/check.c:1756
4073 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4074 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4076 #: fortran/check.c:1958
4078 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4079 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4081 #: fortran/check.c:1967
4083 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4084 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4086 #: fortran/check.c:2063
4088 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4089 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4091 #: fortran/check.c:2084
4093 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4094 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4096 #: fortran/check.c:2092
4098 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4099 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4101 #: fortran/check.c:2108
4103 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4104 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4106 #: fortran/check.c:2225
4108 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4109 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4111 #: fortran/check.c:2235
4113 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4114 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4116 #: fortran/check.c:2273
4118 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4119 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4121 #: fortran/check.c:2358
4123 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4124 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4126 #: fortran/check.c:2399
4128 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4129 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4131 #: fortran/check.c:2473
4133 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4134 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4136 #: fortran/check.c:2725
4138 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4139 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4141 #: fortran/check.c:3044
4143 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4144 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4146 #: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634
4148 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4149 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4151 #: fortran/check.c:3332
4153 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4154 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4156 #: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689
4158 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4159 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4161 #: fortran/data.c:64
4163 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4164 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4166 #: fortran/data.c:193
4168 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4169 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4171 #: fortran/data.c:224
4173 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4174 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4176 #: fortran/data.c:293
4178 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4179 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4181 #: fortran/data.c:317
4183 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4186 #: fortran/data.c:329
4188 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4191 #: fortran/data.c:435
4193 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4194 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4196 #: fortran/decl.c:253
4198 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4199 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4201 #: fortran/decl.c:260
4203 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4204 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4206 #: fortran/decl.c:365
4208 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4209 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4211 #: fortran/decl.c:390
4212 #, fuzzy, no-c-format
4213 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4214 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
4216 #: fortran/decl.c:493
4218 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4219 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4221 #: fortran/decl.c:552
4223 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4224 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4226 #: fortran/decl.c:581
4228 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4229 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4231 #: fortran/decl.c:623
4233 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4234 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4236 #: fortran/decl.c:676
4238 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4239 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4241 #: fortran/decl.c:795
4243 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4244 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4246 #: fortran/decl.c:803
4248 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4249 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4251 #: fortran/decl.c:816
4253 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4254 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4256 #: fortran/decl.c:888
4258 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4259 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4261 #: fortran/decl.c:918
4263 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4264 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4266 #: fortran/decl.c:925
4268 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4269 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4271 #: fortran/decl.c:940
4273 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4274 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4276 #: fortran/decl.c:954
4278 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4279 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4281 #: fortran/decl.c:963
4283 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4284 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4286 #: fortran/decl.c:972
4288 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4289 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4291 #: fortran/decl.c:985
4293 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4294 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4296 #: fortran/decl.c:995
4298 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4299 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4301 #: fortran/decl.c:1071
4303 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4304 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4306 #: fortran/decl.c:1107
4308 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4309 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4311 #: fortran/decl.c:1113
4313 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4314 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4316 #: fortran/decl.c:1203
4318 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4319 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4321 #: fortran/decl.c:1213
4323 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4324 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4326 #: fortran/decl.c:1223
4328 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4329 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4331 #: fortran/decl.c:1373
4333 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4334 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4336 #: fortran/decl.c:1381
4338 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4339 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4341 #: fortran/decl.c:1425
4343 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4344 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4346 #: fortran/decl.c:1436
4348 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4349 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4351 #: fortran/decl.c:1445
4353 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4354 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4356 #: fortran/decl.c:1454
4358 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4359 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
4361 #: fortran/decl.c:1480
4363 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4364 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4366 #: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395
4368 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4369 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
4371 #: fortran/decl.c:1663
4373 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4374 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4376 #: fortran/decl.c:1679
4378 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4379 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4381 #: fortran/decl.c:1695
4383 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4384 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4386 #: fortran/decl.c:1710
4388 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4389 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4391 #: fortran/decl.c:1718
4393 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4394 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4396 #: fortran/decl.c:1724
4398 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4399 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4401 #: fortran/decl.c:1737
4403 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4404 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4406 #: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361
4408 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4409 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4411 #: fortran/decl.c:1752
4413 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4414 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4416 #: fortran/decl.c:1765
4418 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4419 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4421 #: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828
4423 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4424 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4426 #: fortran/decl.c:1833
4428 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4429 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4431 #: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948
4433 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4434 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4436 #: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993
4438 msgid "Expected initialization expression at %C"
4439 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
4441 #: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999
4443 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4444 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4446 #: fortran/decl.c:1936
4448 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4449 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4451 #: fortran/decl.c:1946
4452 #, fuzzy, no-c-format
4453 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4454 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4456 #: fortran/decl.c:2019
4458 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4459 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4461 #: fortran/decl.c:2148
4463 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4464 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4466 #: fortran/decl.c:2233
4468 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4469 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4471 #: fortran/decl.c:2239
4473 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4474 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4476 #: fortran/decl.c:2288
4478 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4479 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4481 #: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649
4482 #: fortran/decl.c:2657
4484 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4485 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4487 #: fortran/decl.c:2412
4489 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4490 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4492 #: fortran/decl.c:2458
4494 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4495 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4497 #: fortran/decl.c:2512
4499 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4500 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4502 #: fortran/decl.c:2615
4504 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4505 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
4507 #: fortran/decl.c:2620
4509 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4510 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
4512 #: fortran/decl.c:2635
4514 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4515 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
4517 #: fortran/decl.c:2663
4519 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4520 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
4522 #: fortran/decl.c:2670
4524 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4525 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
4527 #: fortran/decl.c:2699
4529 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4530 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
4532 #: fortran/decl.c:2941
4534 msgid "Missing dimension specification at %C"
4535 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
4537 #: fortran/decl.c:3015
4539 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4540 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
4542 #: fortran/decl.c:3034
4544 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4545 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
4547 #: fortran/decl.c:3044
4549 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4550 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
4552 #: fortran/decl.c:3062
4554 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4555 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
4557 #: fortran/decl.c:3073
4559 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4560 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
4562 #: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635
4564 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4565 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
4567 #: fortran/decl.c:3131
4569 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4570 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
4572 #: fortran/decl.c:3162
4574 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4575 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
4577 #: fortran/decl.c:3172
4579 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4580 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
4582 #: fortran/decl.c:3212
4584 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4585 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
4587 #. Print an error, but continue parsing line.
4588 #: fortran/decl.c:3261
4590 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4591 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men symbolen \"%s\" vid %L är av typ %s"
4593 #: fortran/decl.c:3325
4595 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4596 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
4598 #: fortran/decl.c:3347
4600 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4601 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4603 #: fortran/decl.c:3356
4605 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4606 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
4608 #: fortran/decl.c:3360
4610 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4611 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
4613 #: fortran/decl.c:3372
4615 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4616 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
4618 #: fortran/decl.c:3386
4620 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4621 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
4623 #: fortran/decl.c:3394
4625 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4626 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
4628 #: fortran/decl.c:3404
4630 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4631 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
4633 #: fortran/decl.c:3412
4635 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4636 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
4638 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4639 #. just because of this.
4640 #: fortran/decl.c:3424
4642 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4643 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
4645 #: fortran/decl.c:3499
4647 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4648 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
4650 #: fortran/decl.c:3546
4652 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4653 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
4655 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4656 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4657 #: fortran/decl.c:3653
4659 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4660 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
4662 #: fortran/decl.c:3685
4664 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4665 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
4667 #: fortran/decl.c:3832
4669 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4670 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
4672 #: fortran/decl.c:3844
4674 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4675 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
4677 #: fortran/decl.c:3861
4679 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4680 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
4682 #: fortran/decl.c:3912
4684 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4685 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
4687 #: fortran/decl.c:3990
4689 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4690 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
4692 #: fortran/decl.c:4000 fortran/decl.c:4734
4693 #, fuzzy, no-c-format
4694 msgid "Extension: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4695 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
4697 #: fortran/decl.c:4066
4699 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4700 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
4702 #: fortran/decl.c:4071
4704 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4705 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
4707 #: fortran/decl.c:4082
4709 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4710 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
4712 #: fortran/decl.c:4118
4714 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4715 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
4717 #: fortran/decl.c:4125
4719 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4720 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
4722 #: fortran/decl.c:4131
4724 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4725 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
4727 #: fortran/decl.c:4167 fortran/decl.c:4210
4729 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4730 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
4732 #: fortran/decl.c:4184
4734 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4735 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
4737 #: fortran/decl.c:4235
4739 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4740 msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
4742 #: fortran/decl.c:4245
4744 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4745 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
4747 #: fortran/decl.c:4293
4749 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4750 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
4752 #: fortran/decl.c:4317 fortran/decl.c:4321 fortran/decl.c:4520
4753 #: fortran/decl.c:4524 fortran/decl.c:4702 fortran/decl.c:4706
4754 #: fortran/symbol.c:1402
4756 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4757 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
4759 #: fortran/decl.c:4353
4761 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4762 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s"
4764 #: fortran/decl.c:4441
4766 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4767 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
4769 #: fortran/decl.c:4444
4771 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4772 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
4774 #: fortran/decl.c:4447
4776 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4777 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
4779 #: fortran/decl.c:4451
4781 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4782 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
4784 #: fortran/decl.c:4455
4786 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4787 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
4789 #: fortran/decl.c:4459
4791 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4792 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
4794 #: fortran/decl.c:4463
4796 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4797 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
4799 #: fortran/decl.c:4467
4801 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4802 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
4804 #: fortran/decl.c:4471
4806 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4807 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
4809 #: fortran/decl.c:4475
4811 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4812 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
4814 #: fortran/decl.c:4479
4816 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4817 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
4819 #: fortran/decl.c:4497
4821 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4822 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
4824 #: fortran/decl.c:4552 fortran/decl.c:4742
4826 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4827 msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
4829 #: fortran/decl.c:4801 fortran/decl.c:4817
4831 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4832 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
4834 #: fortran/decl.c:4832
4836 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4837 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
4839 #: fortran/decl.c:4841
4841 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4842 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
4844 #: fortran/decl.c:4851
4846 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4847 msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
4849 #: fortran/decl.c:4857
4850 #, fuzzy, no-c-format
4851 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4852 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4854 #: fortran/decl.c:4863
4856 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4859 #: fortran/decl.c:4894
4861 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4862 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
4864 #: fortran/decl.c:5066
4866 msgid "Unexpected END statement at %C"
4867 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
4869 #. We would have required END [something].
4870 #: fortran/decl.c:5075
4872 msgid "%s statement expected at %L"
4873 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
4875 #: fortran/decl.c:5086
4877 msgid "Expecting %s statement at %C"
4878 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
4880 #: fortran/decl.c:5101
4882 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4883 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
4885 #: fortran/decl.c:5118
4887 msgid "Expected terminating name at %C"
4888 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
4890 #: fortran/decl.c:5127
4892 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4893 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
4895 #: fortran/decl.c:5181
4897 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4898 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
4900 #: fortran/decl.c:5189
4902 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
4905 #: fortran/decl.c:5198
4907 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4908 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
4910 #: fortran/decl.c:5275
4912 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4913 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
4915 #: fortran/decl.c:5312
4917 msgid "Expected '(' at %C"
4918 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
4920 #: fortran/decl.c:5326 fortran/decl.c:5366
4922 msgid "Expected variable name at %C"
4923 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
4925 #: fortran/decl.c:5342
4927 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4928 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
4930 #: fortran/decl.c:5346
4932 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4933 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
4935 #: fortran/decl.c:5352
4937 msgid "Expected \",\" at %C"
4938 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
4940 #: fortran/decl.c:5415
4942 msgid "Expected \")\" at %C"
4943 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
4945 #: fortran/decl.c:5427
4947 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4948 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
4950 #: fortran/decl.c:5491
4952 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
4953 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
4955 #: fortran/decl.c:5586
4957 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4958 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
4960 #: fortran/decl.c:5603
4962 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4963 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
4965 #: fortran/decl.c:5641
4967 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
4968 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
4970 #: fortran/decl.c:5681
4972 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
4973 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
4975 #: fortran/decl.c:5702
4977 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4978 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
4980 #: fortran/decl.c:5739
4982 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4983 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
4985 #: fortran/decl.c:5766
4987 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4988 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
4990 #: fortran/decl.c:5773
4992 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4993 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
4995 #: fortran/decl.c:5779
4997 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4998 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5000 #: fortran/decl.c:5799
5001 #, fuzzy, no-c-format
5002 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5003 msgstr "Initierare är inte tillåten för COMMON-variabel \"%s\" vid %C"
5005 #: fortran/decl.c:5844
5007 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5008 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
5010 #: fortran/decl.c:5868
5012 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5013 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
5015 #: fortran/decl.c:5880
5017 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5018 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
5020 #: fortran/decl.c:5927
5022 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5023 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
5025 #: fortran/decl.c:5938
5027 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5028 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
5030 #: fortran/decl.c:5978
5032 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5033 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
5035 #: fortran/decl.c:5989
5037 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5038 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
5040 #: fortran/decl.c:6031
5042 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5043 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
5045 #: fortran/decl.c:6054
5047 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5048 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
5050 #: fortran/decl.c:6142
5052 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5053 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
5055 #: fortran/decl.c:6154
5057 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5058 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
5060 #: fortran/decl.c:6211
5062 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5063 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
5065 #: fortran/decl.c:6222
5067 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5068 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
5070 #: fortran/decl.c:6232
5072 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5073 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
5075 #: fortran/decl.c:6248
5077 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5078 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
5080 #: fortran/decl.c:6286
5082 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5083 msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
5085 #: fortran/decl.c:6306
5087 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5088 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
5090 #: fortran/decl.c:6378
5092 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5093 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
5095 #: fortran/decl.c:6427
5097 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5098 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
5100 #: fortran/decl.c:6460
5102 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5103 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
5105 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5110 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5115 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:637
5120 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1091
5121 #: fortran/dump-parse-tree.c:1135 fortran/dump-parse-tree.c:1145
5126 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5127 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5128 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:624
5129 #: fortran/dump-parse-tree.c:647
5134 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5139 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5146 msgid "(arg not-present)"
5147 msgstr "(argument saknas)"
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5150 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5155 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5160 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5176 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5181 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5186 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5191 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5196 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5199 msgstr "' // ACHAR("
5201 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5206 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5211 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5216 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5221 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5226 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5227 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5232 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5237 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5242 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5247 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5252 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5257 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5262 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5267 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:754
5272 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5277 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5282 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5287 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5292 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5297 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5302 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5307 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5317 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5322 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5327 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5347 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5357 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5362 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5367 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5377 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5382 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
5384 msgid "(%s %s %s %s %s"
5385 msgstr "(%s %s %s %s %s"
5387 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
5389 msgid " ALLOCATABLE"
5390 msgstr " ALLOCATABLE"
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:569 fortran/dump-parse-tree.c:642
5397 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:577 fortran/dump-parse-tree.c:640
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:581
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
5434 msgid " THREADPRIVATE"
5435 msgstr " THREADPRIVATE"
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:595
5462 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5467 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5472 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5474 msgid " IN-NAMELIST"
5475 msgstr " IN-NAMELIST"
5477 #: fortran/dump-parse-tree.c:604
5482 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5484 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5485 msgstr " ABSTRACT INTERFACE"
5487 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5492 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5495 msgstr " SUBROUTINE"
5497 #: fortran/dump-parse-tree.c:613
5499 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5500 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
5502 #: fortran/dump-parse-tree.c:616
5507 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
5512 #: fortran/dump-parse-tree.c:620
5517 #: fortran/dump-parse-tree.c:622
5522 #: fortran/dump-parse-tree.c:646 fortran/dump-parse-tree.c:693
5523 #: fortran/dump-parse-tree.c:717 fortran/dump-parse-tree.c:757
5524 #: fortran/dump-parse-tree.c:1298 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5525 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
5530 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5535 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5540 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5543 msgstr "Vektorspec:"
5545 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5547 msgid "Generic interfaces:"
5548 msgstr "Generella gränssnitt:"
5550 #: fortran/dump-parse-tree.c:699
5553 msgstr "resultat: %s"
5555 #: fortran/dump-parse-tree.c:705
5557 msgid "components: "
5558 msgstr "komponenter: "
5560 #: fortran/dump-parse-tree.c:712
5562 msgid "Formal arglist:"
5563 msgstr "Formell argumentlista:"
5565 #: fortran/dump-parse-tree.c:719
5567 msgid " [Alt Return]"
5568 msgstr " [Alt Retur]"
5570 #: fortran/dump-parse-tree.c:726
5572 msgid "Formal namespace"
5573 msgstr "Formell namnrymd"
5575 #: fortran/dump-parse-tree.c:793
5577 msgid "common: /%s/ "
5578 msgstr "common: /%s/ "
5580 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 fortran/dump-parse-tree.c:1742
5585 #: fortran/dump-parse-tree.c:813
5587 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5588 msgstr "symträd: %s Tvet %d"
5590 #: fortran/dump-parse-tree.c:816
5592 msgid " from namespace %s"
5593 msgstr " från namnrymden %s"
5595 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
5600 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5605 #: fortran/dump-parse-tree.c:889 fortran/dump-parse-tree.c:1032
5610 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5615 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5620 #: fortran/dump-parse-tree.c:916
5622 msgid " NUM_THREADS("
5623 msgstr " NUM_THREADS("
5625 #: fortran/dump-parse-tree.c:932
5627 msgid " SCHEDULE (%s"
5628 msgstr " SCHEDULE (%s"
5630 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5632 msgid " DEFAULT(%s)"
5633 msgstr " DEFAULT(%s)"
5635 #: fortran/dump-parse-tree.c:955
5640 #: fortran/dump-parse-tree.c:980
5642 msgid " REDUCTION(%s:"
5643 msgstr " REDUCTION(%s:"
5645 #: fortran/dump-parse-tree.c:994
5650 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5652 msgid "!$OMP SECTION\n"
5653 msgstr "!$OMP SECTION\n"
5655 #: fortran/dump-parse-tree.c:1019
5657 msgid "!$OMP END %s"
5658 msgstr "!$OMP END %s"
5660 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024
5662 msgid " COPYPRIVATE("
5663 msgstr " COPYPRIVATE("
5665 #: fortran/dump-parse-tree.c:1029
5670 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5675 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5680 #: fortran/dump-parse-tree.c:1064
5685 #: fortran/dump-parse-tree.c:1069
5690 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5692 msgid "LABEL ASSIGN "
5693 msgstr "LABEL ASSIGN "
5695 #: fortran/dump-parse-tree.c:1078
5700 #: fortran/dump-parse-tree.c:1082
5702 msgid "POINTER ASSIGN "
5703 msgstr "POINTER ASSIGN "
5705 #: fortran/dump-parse-tree.c:1089
5710 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098
5715 #: fortran/dump-parse-tree.c:1114 fortran/dump-parse-tree.c:1116
5720 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5725 #: fortran/dump-parse-tree.c:1124
5730 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5735 #: fortran/dump-parse-tree.c:1140
5740 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150 fortran/dump-parse-tree.c:1158
5745 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152
5748 msgstr " %d, %d, %d"
5750 #: fortran/dump-parse-tree.c:1169
5755 #: fortran/dump-parse-tree.c:1172
5760 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5765 #: fortran/dump-parse-tree.c:1187
5767 msgid "SELECT CASE "
5768 msgstr "SELECT CASE "
5770 #: fortran/dump-parse-tree.c:1195
5775 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5780 #: fortran/dump-parse-tree.c:1215
5785 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226
5788 msgstr "ELSE WHERE "
5790 #: fortran/dump-parse-tree.c:1233
5795 #: fortran/dump-parse-tree.c:1238
5800 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5805 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267
5810 #: fortran/dump-parse-tree.c:1281 fortran/dump-parse-tree.c:1292
5815 #: fortran/dump-parse-tree.c:1285
5820 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5825 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5830 #: fortran/dump-parse-tree.c:1308
5835 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5840 #: fortran/dump-parse-tree.c:1324
5843 msgstr "DEALLOCATE "
5845 #: fortran/dump-parse-tree.c:1340
5850 #: fortran/dump-parse-tree.c:1345 fortran/dump-parse-tree.c:1424
5851 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466 fortran/dump-parse-tree.c:1489
5852 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5857 #: fortran/dump-parse-tree.c:1350 fortran/dump-parse-tree.c:1429
5858 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471 fortran/dump-parse-tree.c:1500
5859 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5864 #: fortran/dump-parse-tree.c:1355 fortran/dump-parse-tree.c:1434
5865 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476 fortran/dump-parse-tree.c:1505
5866 #: fortran/dump-parse-tree.c:1663
5871 #: fortran/dump-parse-tree.c:1360 fortran/dump-parse-tree.c:1494
5876 #: fortran/dump-parse-tree.c:1365 fortran/dump-parse-tree.c:1439
5881 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1535
5886 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375 fortran/dump-parse-tree.c:1551
5891 #: fortran/dump-parse-tree.c:1380 fortran/dump-parse-tree.c:1566
5896 #: fortran/dump-parse-tree.c:1385 fortran/dump-parse-tree.c:1576
5901 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390 fortran/dump-parse-tree.c:1581
5906 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395 fortran/dump-parse-tree.c:1586
5911 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400 fortran/dump-parse-tree.c:1606
5916 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405 fortran/dump-parse-tree.c:1611
5921 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410 fortran/dump-parse-tree.c:1616
5926 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414 fortran/dump-parse-tree.c:1443
5927 #: fortran/dump-parse-tree.c:1480 fortran/dump-parse-tree.c:1621
5928 #: fortran/dump-parse-tree.c:1698
5933 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5938 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
5943 #: fortran/dump-parse-tree.c:1451
5948 #: fortran/dump-parse-tree.c:1455
5953 #: fortran/dump-parse-tree.c:1459
5958 #: fortran/dump-parse-tree.c:1484
5963 #: fortran/dump-parse-tree.c:1510
5968 #: fortran/dump-parse-tree.c:1515
5973 #: fortran/dump-parse-tree.c:1520
5978 #: fortran/dump-parse-tree.c:1525
5983 #: fortran/dump-parse-tree.c:1530
5988 #: fortran/dump-parse-tree.c:1540
5990 msgid " SEQUENTIAL="
5991 msgstr " SEQUENTIAL="
5993 #: fortran/dump-parse-tree.c:1546
5998 #: fortran/dump-parse-tree.c:1556
6003 #: fortran/dump-parse-tree.c:1561
6005 msgid " UNFORMATTED="
6006 msgstr " UNFORMATTED="
6008 #: fortran/dump-parse-tree.c:1571
6013 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
6018 #: fortran/dump-parse-tree.c:1596
6023 #: fortran/dump-parse-tree.c:1601
6026 msgstr " READWRITE="
6028 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6033 #: fortran/dump-parse-tree.c:1631
6038 #: fortran/dump-parse-tree.c:1635
6043 #: fortran/dump-parse-tree.c:1647
6048 #: fortran/dump-parse-tree.c:1652
6053 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
6058 #: fortran/dump-parse-tree.c:1668
6063 #: fortran/dump-parse-tree.c:1673
6068 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6073 #: fortran/dump-parse-tree.c:1689
6078 #: fortran/dump-parse-tree.c:1694
6083 #: fortran/dump-parse-tree.c:1700
6088 #: fortran/dump-parse-tree.c:1702
6093 #: fortran/dump-parse-tree.c:1736
6095 msgid "Equivalence: "
6096 msgstr "Ekvivalens: "
6098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1762
6103 #: fortran/dump-parse-tree.c:1776
6108 #: fortran/dump-parse-tree.c:1778
6113 #: fortran/dump-parse-tree.c:1787
6115 msgid "procedure name = %s"
6116 msgstr "procedurnamn = %s"
6118 #: fortran/dump-parse-tree.c:1803
6120 msgid "Operator interfaces for %s:"
6121 msgstr "Operatorgränssnitt för %s:"
6123 #: fortran/dump-parse-tree.c:1812
6125 msgid "User operators:\n"
6126 msgstr "Användaroperatorer:\n"
6128 #: fortran/dump-parse-tree.c:1828
6133 #: fortran/error.c:213
6135 msgid " Included at %s:%d:"
6136 msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
6138 #: fortran/error.c:318
6140 msgid "<During initialization>\n"
6141 msgstr "<Under initiering>\n"
6143 #: fortran/error.c:651
6145 msgid "Error count reached limit of %d."
6146 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
6148 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:724 fortran/error.c:761
6152 #: fortran/error.c:726 fortran/error.c:809 fortran/error.c:835
6156 #: fortran/error.c:859
6157 msgid "Fatal Error:"
6158 msgstr "Ödesdigert fel:"
6160 #: fortran/error.c:878
6162 msgid "Internal Error at (1):"
6163 msgstr "Internt fel vid (1):"
6165 #: fortran/expr.c:253
6167 msgid "Constant expression required at %C"
6168 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
6170 #: fortran/expr.c:256
6172 msgid "Integer expression required at %C"
6173 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
6175 #: fortran/expr.c:261
6177 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6178 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
6180 #: fortran/expr.c:1037
6181 #, fuzzy, no-c-format
6182 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
6183 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
6185 #: fortran/expr.c:1208 fortran/expr.c:1259
6187 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6188 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
6190 #: fortran/expr.c:1808
6192 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6193 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
6195 #: fortran/expr.c:1852
6197 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6198 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
6200 #: fortran/expr.c:1872
6202 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6203 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
6205 #: fortran/expr.c:1887
6207 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6208 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
6210 #: fortran/expr.c:1894
6212 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6213 msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
6215 #: fortran/expr.c:1904
6217 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6218 msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
6220 #: fortran/expr.c:1920
6222 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6223 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
6225 #: fortran/expr.c:1931
6227 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6228 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
6230 #: fortran/expr.c:1939
6232 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6233 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
6235 #: fortran/expr.c:2030
6237 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6238 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
6240 #: fortran/expr.c:2076 fortran/expr.c:2082
6242 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6243 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6245 #: fortran/expr.c:2114
6247 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6248 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
6250 #: fortran/expr.c:2167
6252 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6253 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
6255 #: fortran/expr.c:2179
6257 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6258 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6260 #: fortran/expr.c:2214
6262 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
6265 #: fortran/expr.c:2234
6267 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6268 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6270 #: fortran/expr.c:2240
6272 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6273 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6275 #: fortran/expr.c:2246
6277 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6278 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6280 #: fortran/expr.c:2252
6281 #, fuzzy, no-c-format
6282 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6283 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
6285 #: fortran/expr.c:2262
6287 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6288 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
6290 #: fortran/expr.c:2350
6292 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6293 msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
6295 #: fortran/expr.c:2393
6297 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6298 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
6300 #: fortran/expr.c:2400
6302 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6303 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
6305 #: fortran/expr.c:2407
6307 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6308 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
6310 #: fortran/expr.c:2414
6312 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6313 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
6315 #: fortran/expr.c:2476
6317 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6318 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
6320 #: fortran/expr.c:2483
6322 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6323 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
6325 #: fortran/expr.c:2490
6327 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6328 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
6330 #: fortran/expr.c:2513
6332 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6333 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
6335 #: fortran/expr.c:2562
6337 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6338 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ"
6340 #: fortran/expr.c:2571
6342 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6343 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
6345 #: fortran/expr.c:2580
6347 msgid "Expression at %L must be scalar"
6348 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
6350 #: fortran/expr.c:2607
6352 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6353 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
6355 #: fortran/expr.c:2621
6357 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6358 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
6360 #: fortran/expr.c:2667 fortran/expr.c:2884
6362 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6363 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
6365 #: fortran/expr.c:2719
6367 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6368 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
6370 #: fortran/expr.c:2726
6372 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6373 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
6375 #: fortran/expr.c:2733
6377 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6378 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
6380 #: fortran/expr.c:2745
6382 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6383 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
6385 #: fortran/expr.c:2756
6387 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6388 msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
6390 #: fortran/expr.c:2765
6392 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6393 msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
6395 #: fortran/expr.c:2770
6396 msgid "array assignment"
6397 msgstr "vektortilldelning"
6399 #: fortran/expr.c:2775
6401 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6404 #: fortran/expr.c:2781 fortran/resolve.c:6058
6406 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6409 #: fortran/expr.c:2791 fortran/resolve.c:6068
6411 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6414 #: fortran/expr.c:2799 fortran/resolve.c:6077
6415 #, fuzzy, no-c-format
6416 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6417 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6419 #: fortran/expr.c:2803 fortran/resolve.c:6081
6420 #, fuzzy, no-c-format
6421 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6422 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6424 #: fortran/expr.c:2807 fortran/resolve.c:6085
6425 #, fuzzy, no-c-format
6426 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6427 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6429 #: fortran/expr.c:2828
6431 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6432 msgstr "Inkompatibla typer i tilldelning vid %L, %s till %s"
6434 #: fortran/expr.c:2853
6436 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6437 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
6439 #: fortran/expr.c:2861
6441 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6442 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
6444 #: fortran/expr.c:2891
6446 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6447 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
6449 #: fortran/expr.c:2900
6451 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6452 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
6454 #: fortran/expr.c:2912
6456 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6457 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L"
6459 #: fortran/expr.c:2919
6461 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6462 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
6464 #: fortran/expr.c:2926
6466 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6467 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
6469 #: fortran/expr.c:2941
6471 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6472 msgstr "Olika teckenlängder i pekartilldelning vid %L"
6474 #: fortran/expr.c:2952
6476 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6477 msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
6479 #: fortran/expr.c:2959
6481 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6482 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
6484 #: fortran/expr.c:2965
6486 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6487 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
6489 #: fortran/expr.c:2972
6491 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6492 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
6494 #: fortran/gfortranspec.c:248
6496 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6497 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
6499 #: fortran/gfortranspec.c:381
6502 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6503 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6504 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6505 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6508 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
6509 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
6510 "Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
6514 #: fortran/gfortranspec.c:403
6516 msgid "argument to '%s' missing"
6517 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
6519 #: fortran/gfortranspec.c:407
6521 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6522 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
6524 #: fortran/gfortranspec.c:566
6529 #: fortran/interface.c:173
6531 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6532 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
6534 #: fortran/interface.c:200
6536 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6537 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
6539 #: fortran/interface.c:219
6541 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6542 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
6544 #: fortran/interface.c:252
6546 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6547 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
6549 #: fortran/interface.c:260
6551 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6552 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
6554 #: fortran/interface.c:291
6556 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6557 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
6559 #: fortran/interface.c:304
6561 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6562 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
6564 #: fortran/interface.c:315
6566 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6567 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
6569 #: fortran/interface.c:317
6571 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6572 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
6574 #: fortran/interface.c:331
6576 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6577 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
6579 #: fortran/interface.c:342
6581 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6582 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
6584 #: fortran/interface.c:563
6586 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6587 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
6589 #: fortran/interface.c:593
6591 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6592 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
6594 #: fortran/interface.c:604
6596 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6597 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
6599 #: fortran/interface.c:610
6601 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6602 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
6604 #: fortran/interface.c:620
6606 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6607 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
6609 #: fortran/interface.c:629
6611 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6612 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
6614 #: fortran/interface.c:639
6616 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6617 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN) eller INTENT(INOUT)"
6619 #: fortran/interface.c:643
6621 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6622 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
6624 #: fortran/interface.c:649 fortran/resolve.c:8998
6626 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6627 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6629 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:9010
6631 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6632 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6634 #: fortran/interface.c:756
6636 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6637 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
6639 #: fortran/interface.c:1117
6641 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6642 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
6644 #: fortran/interface.c:1120
6646 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6647 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
6649 #: fortran/interface.c:1175 fortran/interface.c:1181
6651 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6652 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
6654 #: fortran/interface.c:1217
6656 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6657 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
6659 #: fortran/interface.c:1465 fortran/interface.c:2411
6661 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6662 msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
6664 #: fortran/interface.c:1474
6665 #, fuzzy, no-c-format
6666 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6667 msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
6669 #: fortran/interface.c:1492 fortran/interface.c:1532
6670 #, fuzzy, no-c-format
6671 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6672 msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
6674 #: fortran/interface.c:1519
6676 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6677 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
6679 #: fortran/interface.c:1544
6680 #, fuzzy, no-c-format
6681 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6682 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
6684 #: fortran/interface.c:1861
6686 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6687 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
6689 #: fortran/interface.c:1869
6691 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6692 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
6694 #: fortran/interface.c:1879
6696 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6697 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
6699 #: fortran/interface.c:1891 fortran/interface.c:2110
6701 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6702 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
6704 #: fortran/interface.c:1899
6706 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6707 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
6709 #: fortran/interface.c:1922
6710 #, fuzzy, no-c-format
6711 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6712 msgstr "Teckenlängd stämmer inte mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
6714 #: fortran/interface.c:1929
6715 #, fuzzy, no-c-format
6716 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6717 msgstr "Teckenlängd stämmer inte mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
6719 #: fortran/interface.c:1943
6721 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6722 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6724 #: fortran/interface.c:1948
6726 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6727 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6729 #: fortran/interface.c:1962
6731 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6732 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
6734 #: fortran/interface.c:1972
6736 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6737 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
6739 #: fortran/interface.c:1986
6741 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6742 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
6744 #: fortran/interface.c:1995
6746 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6747 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
6749 #: fortran/interface.c:2004
6751 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6752 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
6754 #: fortran/interface.c:2017
6755 #, fuzzy, no-c-format
6756 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6757 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera för att stämma attrapp INTENT = OUT/INOUT"
6759 #: fortran/interface.c:2026
6761 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6762 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6764 #: fortran/interface.c:2039
6765 #, fuzzy, no-c-format
6766 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6767 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(IN), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
6769 #: fortran/interface.c:2056
6771 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6772 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6774 #: fortran/interface.c:2068
6776 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6777 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6779 #: fortran/interface.c:2087
6781 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6782 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
6784 #: fortran/interface.c:2117
6786 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6787 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
6789 #: fortran/interface.c:2303
6791 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6792 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
6794 #: fortran/interface.c:2359
6796 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6797 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
6799 #: fortran/interface.c:2369
6801 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6802 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
6804 #: fortran/interface.c:2377
6806 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6807 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
6809 #: fortran/interface.c:2400
6811 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6812 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6814 #: fortran/interface.c:2629
6816 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6817 msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
6819 #: fortran/interface.c:2708
6821 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6822 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
6824 #: fortran/intrinsic.c:2923
6826 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6827 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
6829 #: fortran/intrinsic.c:2938
6831 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6832 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
6834 #: fortran/intrinsic.c:2941
6836 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6837 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6839 #: fortran/intrinsic.c:2948
6841 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6842 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
6844 #: fortran/intrinsic.c:2962
6846 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6847 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6849 #: fortran/intrinsic.c:2977
6851 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6852 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
6854 #: fortran/intrinsic.c:3026
6856 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6857 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
6859 #: fortran/intrinsic.c:3342
6861 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6862 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L är inte med i den valda standarden"
6864 #: fortran/intrinsic.c:3398
6865 #, fuzzy, no-c-format
6866 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6867 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
6869 #: fortran/intrinsic.c:3463
6871 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6872 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
6874 #: fortran/intrinsic.c:3524
6876 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6877 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
6879 #: fortran/intrinsic.c:3595
6881 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6882 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
6884 #: fortran/intrinsic.c:3598
6886 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6887 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
6889 #: fortran/intrinsic.c:3645
6891 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6892 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
6894 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:750
6896 msgid "Extension: backslash character at %C"
6897 msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
6899 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6901 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6902 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
6905 msgid "Positive width required"
6906 msgstr "Positiv bredd krävs"
6909 msgid "Nonnegative width required"
6910 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
6913 msgid "Unexpected element"
6914 msgstr "Oväntat element"
6917 msgid "Unexpected end of format string"
6918 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
6921 msgid "Missing leading left parenthesis"
6922 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
6925 msgid "Expected P edit descriptor"
6926 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
6928 #. P requires a prior number.
6930 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6931 msgstr "P-deskriptor kräver inledande skalfaktor"
6933 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6936 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6937 msgstr "Utökning: X-deskriptor kräver inledande utrymmesantal vid %C"
6941 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6942 msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C"
6946 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6947 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %C"
6950 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6951 msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
6955 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6956 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-deskriptor vid %C"
6958 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6960 msgid "Period required in format specifier at %C"
6961 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6964 msgid "Positive exponent width required"
6965 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
6969 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6970 msgstr "Formatspecificeraren H vid %C är en funktion borttagen i Fortran 95"
6972 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6974 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6975 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C"
6979 msgid "%s in format string at %C"
6980 msgstr "%s i formatsträng vid %C"
6984 msgid "Format statement in module main block at %C"
6985 msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
6989 msgid "Missing format label at %C"
6990 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
6992 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6994 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6995 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
6997 #: fortran/io.c:1041
6999 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
7000 msgstr "Variabeltagg får inte vara INTENT(IN) vid %C"
7002 #: fortran/io.c:1048
7004 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
7005 msgstr "Variabeltagg kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
7007 #: fortran/io.c:1085
7009 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
7010 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
7012 #: fortran/io.c:1106
7014 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
7015 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
7017 #: fortran/io.c:1119
7019 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7020 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
7022 #: fortran/io.c:1125
7024 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7025 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
7027 #: fortran/io.c:1131
7029 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7030 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
7032 #: fortran/io.c:1138
7034 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7035 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
7037 #: fortran/io.c:1151
7039 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7040 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
7042 #: fortran/io.c:1157
7044 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7045 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
7047 #: fortran/io.c:1182
7049 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7050 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
7052 #: fortran/io.c:1189
7054 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7055 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
7057 #: fortran/io.c:1195
7059 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7060 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
7062 #: fortran/io.c:1203
7064 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7065 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
7067 #: fortran/io.c:1211
7069 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7070 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
7072 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7074 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7075 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
7077 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7079 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7080 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
7082 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7084 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7085 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
7087 #: fortran/io.c:1473
7089 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7090 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
7092 #: fortran/io.c:1818
7094 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7095 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
7097 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1911
7099 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7100 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
7102 #: fortran/io.c:2011
7104 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7105 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
7107 #: fortran/io.c:2072
7109 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7110 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
7112 #: fortran/io.c:2132
7114 msgid "Duplicate format specification at %C"
7115 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
7117 #: fortran/io.c:2149
7119 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7120 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"Ts\" är INTENT(IN) vid %C"
7122 #: fortran/io.c:2185
7124 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7125 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
7127 #: fortran/io.c:2194
7129 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7130 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
7132 #: fortran/io.c:2235
7134 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7135 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
7137 #: fortran/io.c:2292
7139 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7140 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
7142 #: fortran/io.c:2301
7144 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7145 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
7147 #: fortran/io.c:2308
7149 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7150 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
7152 #: fortran/io.c:2318
7154 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7155 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7157 #: fortran/io.c:2330
7159 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7160 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7162 #: fortran/io.c:2342
7164 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7165 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7167 #: fortran/io.c:2352
7169 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7170 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
7172 #: fortran/io.c:2473
7174 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7175 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
7177 #: fortran/io.c:2504
7179 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7180 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
7182 #: fortran/io.c:2510
7184 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7185 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
7187 #: fortran/io.c:2520
7189 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7190 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7192 #: fortran/io.c:2529
7194 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7195 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
7197 #: fortran/io.c:2545
7199 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7200 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
7202 #. A general purpose syntax error.
7203 #: fortran/io.c:2606 fortran/io.c:3013 fortran/gfortran.h:2002
7205 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7206 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
7208 #: fortran/io.c:2679
7210 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7211 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
7213 #: fortran/io.c:2842
7215 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7216 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
7218 #: fortran/io.c:2974
7220 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7221 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %C"
7223 #: fortran/io.c:2983
7225 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7226 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
7228 #: fortran/io.c:3045
7230 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7231 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
7233 #: fortran/io.c:3185 fortran/io.c:3236
7235 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7236 msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
7238 #: fortran/io.c:3212
7240 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7241 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
7243 #: fortran/io.c:3222 fortran/trans-io.c:1145
7245 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7246 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
7248 #: fortran/io.c:3229
7250 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7251 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
7253 #: fortran/match.c:156
7254 #, fuzzy, no-c-format
7255 msgid "Missing ')' in statement before %L"
7256 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
7258 #: fortran/match.c:161
7259 #, fuzzy, no-c-format
7260 msgid "Missing '(' in statement before %L"
7261 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
7263 #: fortran/match.c:332
7265 msgid "Integer too large at %C"
7266 msgstr "För stort heltal vid %C"
7268 #: fortran/match.c:425 fortran/parse.c:589
7270 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7271 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
7273 #: fortran/match.c:431
7275 msgid "Statement label at %C is zero"
7276 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
7278 #: fortran/match.c:464
7280 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7281 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
7283 #: fortran/match.c:470
7285 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7286 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
7288 #: fortran/match.c:500
7290 msgid "Invalid character in name at %C"
7291 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
7293 #: fortran/match.c:513 fortran/match.c:585
7295 msgid "Name at %C is too long"
7296 msgstr "Namn vid %C är för långt"
7298 #: fortran/match.c:568 fortran/match.c:614
7300 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7301 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
7303 #: fortran/match.c:605
7305 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7306 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
7308 #: fortran/match.c:930
7310 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7311 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
7313 #: fortran/match.c:936
7315 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7316 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7318 #: fortran/match.c:969
7320 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7321 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
7323 #: fortran/match.c:981
7325 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7326 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
7328 #: fortran/match.c:1217
7330 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7331 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
7333 #: fortran/match.c:1258
7335 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7336 msgstr "Sätter värde på PROTECTED variabel vid %C"
7338 #: fortran/match.c:1311
7340 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7341 msgstr "Tilldelar till en PROTECTED pekare vid %C"
7343 #: fortran/match.c:1354 fortran/match.c:1435
7345 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7346 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
7348 #: fortran/match.c:1410
7350 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7351 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
7353 #: fortran/match.c:1421
7355 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7356 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
7358 #: fortran/match.c:1459
7359 #, fuzzy, no-c-format
7360 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7361 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig IF-sats vid %C"
7363 #: fortran/match.c:1538 fortran/primary.c:2559
7365 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7366 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
7368 #: fortran/match.c:1548
7370 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7371 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
7373 #: fortran/match.c:1555
7375 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7376 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
7378 #: fortran/match.c:1599
7380 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7381 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
7383 #: fortran/match.c:1605 fortran/match.c:1640
7385 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7386 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
7388 #: fortran/match.c:1634
7390 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7391 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
7393 #: fortran/match.c:1797
7395 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7396 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
7398 #: fortran/match.c:1813
7400 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7401 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
7403 #: fortran/match.c:1816
7405 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7406 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
7408 #: fortran/match.c:1824
7410 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7411 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
7413 #: fortran/match.c:1837
7415 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7416 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
7418 #: fortran/match.c:1889
7420 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7421 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
7423 #: fortran/match.c:1942
7425 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7426 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
7428 #: fortran/match.c:1990
7430 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7431 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
7433 #: fortran/match.c:2036
7435 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7436 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
7438 #: fortran/match.c:2083 fortran/match.c:2135
7440 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7441 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
7443 #: fortran/match.c:2219
7445 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7446 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
7448 #: fortran/match.c:2287
7450 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7451 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
7453 #: fortran/match.c:2364
7455 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7456 msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
7458 #: fortran/match.c:2417
7460 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7461 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
7463 #: fortran/match.c:2448
7465 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7466 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
7468 #: fortran/match.c:2658
7470 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7471 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
7473 #: fortran/match.c:2694
7475 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7476 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
7478 #. If we find an error, just print it and continue,
7479 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7481 #: fortran/match.c:2753
7483 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7484 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
7486 #: fortran/match.c:2762
7488 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7489 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
7491 #: fortran/match.c:2769
7493 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7494 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
7496 #: fortran/match.c:2777
7498 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7501 #: fortran/match.c:2804
7503 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7504 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
7506 #: fortran/match.c:2814
7508 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7509 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
7511 #: fortran/match.c:2846
7513 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7514 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
7516 #: fortran/match.c:2954
7518 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7519 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
7521 #: fortran/match.c:2962
7523 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7524 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
7526 #: fortran/match.c:2989
7528 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7529 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7531 #: fortran/match.c:2996
7533 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7534 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7536 #: fortran/match.c:3123
7538 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7539 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
7541 #: fortran/match.c:3131
7543 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7544 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
7546 #: fortran/match.c:3159
7548 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7549 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
7551 #: fortran/match.c:3173
7553 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7554 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
7556 #: fortran/match.c:3299
7558 msgid "Statement function at %L is recursive"
7559 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
7561 #: fortran/match.c:3387
7563 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7564 msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
7566 #: fortran/match.c:3410
7568 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7569 msgstr "Förväntade namnet på SELECT CASE-konstruktionen vid %C"
7571 #: fortran/match.c:3422
7573 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7574 msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
7576 #: fortran/match.c:3466
7578 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7579 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
7581 #: fortran/match.c:3518
7583 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7584 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
7586 #: fortran/match.c:3638
7588 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7589 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
7591 #: fortran/match.c:3676
7593 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7594 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
7596 #: fortran/match.c:3776
7598 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7599 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
7601 #: fortran/matchexp.c:28
7603 msgid "Syntax error in expression at %C"
7604 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
7606 #: fortran/matchexp.c:72
7608 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7609 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
7611 #: fortran/matchexp.c:80
7613 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7614 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
7616 #: fortran/matchexp.c:187
7618 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7619 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
7621 #: fortran/matchexp.c:312
7623 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7624 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
7626 #: fortran/matchexp.c:350 fortran/matchexp.c:355 fortran/matchexp.c:459
7627 #: fortran/matchexp.c:464
7629 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7630 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
7632 #: fortran/misc.c:39
7634 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7635 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
7637 #: fortran/module.c:516
7639 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7640 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
7642 #: fortran/module.c:528
7644 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7645 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
7647 #: fortran/module.c:541
7649 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7650 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
7652 #: fortran/module.c:550
7654 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7655 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
7657 #: fortran/module.c:602
7659 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7660 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
7662 #: fortran/module.c:610
7664 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7665 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
7667 #: fortran/module.c:652
7669 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7670 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
7672 #: fortran/module.c:930
7674 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7675 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7677 #: fortran/module.c:934
7679 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7680 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7682 #: fortran/module.c:938
7684 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7685 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
7687 #: fortran/module.c:978
7688 msgid "Unexpected EOF"
7689 msgstr "Oväntat filslut"
7691 #: fortran/module.c:1010
7692 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7693 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
7695 #: fortran/module.c:1064
7696 msgid "Integer overflow"
7697 msgstr "Heltalsspill"
7699 #: fortran/module.c:1095
7700 msgid "Name too long"
7701 msgstr "För långt namn"
7703 #: fortran/module.c:1202
7705 msgstr "Felaktigt namn"
7707 #: fortran/module.c:1246
7708 msgid "Expected name"
7709 msgstr "Förväntade ett namn"
7711 #: fortran/module.c:1249
7712 msgid "Expected left parenthesis"
7713 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
7715 #: fortran/module.c:1252
7716 msgid "Expected right parenthesis"
7717 msgstr "Högerparentes förväntades"
7719 #: fortran/module.c:1255
7720 msgid "Expected integer"
7721 msgstr "Heltal förväntades"
7723 #: fortran/module.c:1258
7724 msgid "Expected string"
7725 msgstr "Sträng förväntades"
7727 #: fortran/module.c:1282
7728 msgid "find_enum(): Enum not found"
7729 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
7731 #: fortran/module.c:1296
7733 msgid "Error writing modules file: %s"
7734 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
7736 #: fortran/module.c:1691
7737 msgid "Expected attribute bit name"
7738 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
7740 #: fortran/module.c:2503
7741 msgid "Expected integer string"
7742 msgstr "Heltalssträng förväntades"
7744 #: fortran/module.c:2507
7745 msgid "Error converting integer"
7746 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
7748 #: fortran/module.c:2529
7749 msgid "Expected real string"
7750 msgstr "Förväntade reell sträng"
7752 #: fortran/module.c:2730
7753 msgid "Expected expression type"
7754 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
7756 #: fortran/module.c:2784
7757 msgid "Bad operator"
7758 msgstr "Felaktig operator"
7760 #: fortran/module.c:2869
7761 msgid "Bad type in constant expression"
7762 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
7764 #: fortran/module.c:2906
7766 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7767 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
7769 #: fortran/module.c:3847
7771 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7772 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7774 #: fortran/module.c:3854
7776 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7777 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7779 #: fortran/module.c:3859
7781 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7782 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7784 #: fortran/module.c:4400
7786 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7787 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
7789 #: fortran/module.c:4438
7791 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7792 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
7794 #: fortran/module.c:4468 fortran/module.c:4550
7796 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7797 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7799 #: fortran/module.c:4581
7801 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7802 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7804 #: fortran/module.c:4603
7806 msgid "Symbol '%s' already declared"
7807 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
7809 #: fortran/module.c:4658
7811 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7812 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
7814 #: fortran/module.c:4671
7816 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7817 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7819 #: fortran/module.c:4679
7821 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7822 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
7824 #: fortran/module.c:4707
7826 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7827 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
7829 #: fortran/module.c:4723
7831 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7832 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7834 #: fortran/module.c:4756
7836 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7837 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
7839 #: fortran/module.c:4764
7841 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7842 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
7844 #: fortran/module.c:4774
7846 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7847 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
7849 #: fortran/module.c:4779
7851 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7852 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning: %s"
7854 #: fortran/module.c:4787
7856 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7857 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
7859 #: fortran/module.c:4802
7860 msgid "Unexpected end of module"
7861 msgstr "Oväntat modulslut"
7863 #: fortran/module.c:4807
7865 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7866 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
7868 #: fortran/module.c:4817
7870 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7871 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
7873 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7875 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7876 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
7878 #: fortran/openmp.c:165
7880 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7881 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
7883 #: fortran/openmp.c:291
7885 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7886 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
7888 #: fortran/openmp.c:478
7890 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7891 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
7893 #: fortran/openmp.c:518
7895 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7896 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
7898 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5970 fortran/resolve.c:6317
7900 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7901 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
7903 #: fortran/openmp.c:704
7905 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7906 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7908 #: fortran/openmp.c:712
7910 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7911 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7913 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7914 #: fortran/openmp.c:753
7916 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7917 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
7919 #: fortran/openmp.c:776
7921 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7922 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
7924 #: fortran/openmp.c:779
7926 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7927 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7929 #: fortran/openmp.c:782
7931 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7932 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
7934 #: fortran/openmp.c:790
7936 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7937 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
7939 #: fortran/openmp.c:793
7941 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7942 msgstr "COPYPRIVATE-fallobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7944 #: fortran/openmp.c:796
7946 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7947 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
7949 #: fortran/openmp.c:804
7951 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7952 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
7954 #: fortran/openmp.c:807
7956 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7957 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
7959 #: fortran/openmp.c:815
7961 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7962 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7964 #: fortran/openmp.c:818
7966 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7967 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7969 #: fortran/openmp.c:823
7971 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7972 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7974 #: fortran/openmp.c:826
7976 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7977 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7979 #: fortran/openmp.c:831
7981 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7982 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
7984 #: fortran/openmp.c:834
7986 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7987 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7989 #: fortran/openmp.c:838
7991 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7992 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
7994 #: fortran/openmp.c:843
7996 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7997 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
7999 #: fortran/openmp.c:852
8001 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8002 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
8004 #: fortran/openmp.c:863
8006 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8007 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
8009 #: fortran/openmp.c:874
8011 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8012 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
8014 #: fortran/openmp.c:883
8016 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8017 msgstr "%s REDUCTION-variabel måste vara INTEGER vid %L"
8019 #: fortran/openmp.c:995
8021 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8022 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
8024 #: fortran/openmp.c:1035
8026 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8027 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
8029 #: fortran/openmp.c:1083
8031 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8032 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
8034 #: fortran/openmp.c:1097
8036 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8037 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
8039 #: fortran/openmp.c:1129
8041 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8042 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
8044 #: fortran/openmp.c:1153
8046 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8047 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
8049 #: fortran/openmp.c:1160
8051 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8052 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
8054 #: fortran/openmp.c:1176
8056 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8057 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
8059 #: fortran/openmp.c:1179
8061 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8062 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
8064 #: fortran/openmp.c:1185
8066 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8067 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
8069 #: fortran/openmp.c:1203
8071 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8072 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
8074 #: fortran/openmp.c:1305
8076 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8077 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
8079 #: fortran/openmp.c:1311
8081 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8082 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
8084 #: fortran/openmp.c:1315
8086 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8087 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
8089 #: fortran/openmp.c:1323
8091 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8092 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
8094 #: fortran/options.c:219
8096 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8097 msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
8099 #: fortran/options.c:273
8101 msgid "Reading file '%s' as free form"
8102 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
8104 #: fortran/options.c:283
8106 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8107 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
8109 #: fortran/options.c:286
8111 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8112 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
8114 #: fortran/options.c:312
8116 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8117 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
8119 #: fortran/options.c:315
8121 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8122 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
8124 #: fortran/options.c:317
8126 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8127 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
8129 #: fortran/options.c:321
8131 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8132 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
8134 #: fortran/options.c:325
8136 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8137 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
8139 #: fortran/options.c:392
8141 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8142 msgstr "gfortran: Endast en -M-flagga tillåts\n"
8144 #: fortran/options.c:398
8146 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8147 msgstr "gfortran: Katalog krävs efter -M\n"
8149 #: fortran/options.c:443
8151 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8152 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
8154 #: fortran/options.c:573
8156 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8157 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
8159 #: fortran/options.c:591
8161 msgid "Free line length must be at least three."
8162 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
8164 #: fortran/options.c:605
8166 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8167 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
8169 #: fortran/options.c:649
8171 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8172 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
8174 #: fortran/options.c:681
8176 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8177 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
8179 #: fortran/options.c:695
8181 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8182 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
8184 #: fortran/options.c:711
8186 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8187 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
8189 #: fortran/options.c:794
8191 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8192 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
8194 #: fortran/parse.c:451
8196 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8197 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
8199 #: fortran/parse.c:475
8201 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8202 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
8204 #: fortran/parse.c:553
8206 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8207 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
8209 #: fortran/parse.c:592 fortran/parse.c:733
8211 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8212 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
8214 #: fortran/parse.c:599 fortran/parse.c:725
8216 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8217 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
8219 #: fortran/parse.c:611 fortran/parse.c:647 fortran/parse.c:773
8221 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8222 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
8224 #: fortran/parse.c:619 fortran/parse.c:785
8226 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8227 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C"
8229 #: fortran/parse.c:712 fortran/parse.c:752
8231 msgid "Bad continuation line at %C"
8232 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
8234 #: fortran/parse.c:811
8236 msgid "Line truncated at %C"
8237 msgstr "Rad avhuggen vid %C"
8239 #: fortran/parse.c:997
8241 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8242 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
8244 #: fortran/parse.c:1069
8245 msgid "arithmetic IF"
8246 msgstr "aritmetiskt IF"
8248 #: fortran/parse.c:1075
8249 msgid "attribute declaration"
8250 msgstr "attributdeklaration"
8252 #: fortran/parse.c:1105
8253 msgid "data declaration"
8254 msgstr "datadeklaration"
8256 #: fortran/parse.c:1114
8257 msgid "derived type declaration"
8258 msgstr "härledd typdeklaration"
8260 #: fortran/parse.c:1193
8264 #: fortran/parse.c:1202
8265 msgid "implied END DO"
8266 msgstr "underförstådd END DO"
8268 #: fortran/parse.c:1275
8270 msgstr "tilldelning"
8272 #: fortran/parse.c:1278
8273 msgid "pointer assignment"
8274 msgstr "pekartilldelning"
8276 #: fortran/parse.c:1287
8280 #: fortran/parse.c:1503
8282 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8283 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
8285 #: fortran/parse.c:1642
8287 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8288 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
8290 #: fortran/parse.c:1659
8292 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8293 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
8295 #: fortran/parse.c:1714
8297 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8298 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
8300 #: fortran/parse.c:1725
8302 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8303 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid TC måste vara inuti en MODULE"
8305 #: fortran/parse.c:1733
8307 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8308 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
8310 #: fortran/parse.c:1741
8312 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8313 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
8315 #: fortran/parse.c:1753
8317 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8318 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
8320 #: fortran/parse.c:1760
8322 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8323 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
8325 #: fortran/parse.c:1765
8327 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8328 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
8330 #: fortran/parse.c:1856
8332 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8333 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
8335 #: fortran/parse.c:1934
8337 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8338 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
8340 #: fortran/parse.c:1960
8342 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8343 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
8345 #: fortran/parse.c:1964
8347 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8348 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
8350 #: fortran/parse.c:1974
8352 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8353 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
8355 #: fortran/parse.c:2005
8357 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8358 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
8360 #: fortran/parse.c:2019
8362 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8363 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samman namn som den inneslutande proceduren"
8365 #: fortran/parse.c:2134
8367 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8368 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
8370 #: fortran/parse.c:2141
8372 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8373 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
8375 #: fortran/parse.c:2191
8377 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8378 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
8380 #: fortran/parse.c:2195
8382 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8383 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
8385 #: fortran/parse.c:2253
8387 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8388 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
8390 #: fortran/parse.c:2274
8392 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8393 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
8395 #: fortran/parse.c:2333
8397 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8398 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
8400 #: fortran/parse.c:2384
8402 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8403 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
8405 #: fortran/parse.c:2402
8407 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8408 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
8410 #: fortran/parse.c:2463
8412 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8413 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
8415 #: fortran/parse.c:2521
8417 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8418 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
8420 #: fortran/parse.c:2555
8422 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8423 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
8425 #: fortran/parse.c:2564
8427 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8428 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
8430 #: fortran/parse.c:2613
8432 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8433 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
8435 #: fortran/parse.c:2629
8437 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8438 msgstr "namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
8440 #: fortran/parse.c:2885
8442 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8443 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
8445 #: fortran/parse.c:2941
8447 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8448 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
8450 #: fortran/parse.c:3126
8452 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8453 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
8455 #: fortran/parse.c:3176
8457 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8458 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
8460 #. This is valid in Fortran 2008.
8461 #: fortran/parse.c:3201
8463 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8464 msgstr "Utvidgning: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
8466 #: fortran/parse.c:3272
8468 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8469 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
8471 #: fortran/parse.c:3321
8473 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8474 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
8476 #: fortran/parse.c:3342
8478 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8479 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
8481 #: fortran/parse.c:3368
8483 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8484 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
8486 #: fortran/parse.c:3411
8488 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8489 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
8491 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8492 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8493 #. statements, we're in for lots of errors.
8494 #: fortran/parse.c:3594
8496 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8497 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
8499 #: fortran/primary.c:87
8501 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8502 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
8504 #: fortran/primary.c:210
8506 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8507 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
8509 #: fortran/primary.c:218
8511 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8512 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
8514 #: fortran/primary.c:247
8516 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8517 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
8519 #: fortran/primary.c:259
8521 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8522 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
8524 #: fortran/primary.c:265
8526 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8527 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
8529 #: fortran/primary.c:353
8530 #, fuzzy, no-c-format
8531 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8532 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax."
8534 #: fortran/primary.c:363
8536 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8537 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
8539 #: fortran/primary.c:369
8541 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8542 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
8544 #: fortran/primary.c:392
8545 #, fuzzy, no-c-format
8546 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8547 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax."
8549 #: fortran/primary.c:423
8551 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8552 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
8554 #: fortran/primary.c:429
8555 #, fuzzy, no-c-format
8556 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8557 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
8559 #: fortran/primary.c:529
8561 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8562 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
8564 #: fortran/primary.c:585
8566 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8567 msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
8569 #: fortran/primary.c:598
8571 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8572 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
8574 #: fortran/primary.c:612
8576 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8577 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
8579 #: fortran/primary.c:617
8581 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8582 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
8584 #: fortran/primary.c:709
8586 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8587 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
8589 #: fortran/primary.c:914
8591 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8592 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
8594 #: fortran/primary.c:935
8596 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8597 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
8599 #: fortran/primary.c:1047
8601 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8602 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
8604 #: fortran/primary.c:1086
8606 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8607 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
8609 #: fortran/primary.c:1092
8611 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8612 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8614 #: fortran/primary.c:1098
8616 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8617 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8619 #: fortran/primary.c:1102
8621 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8622 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
8624 #: fortran/primary.c:1132
8626 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8627 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
8629 #: fortran/primary.c:1261
8631 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8632 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
8634 #: fortran/primary.c:1442
8636 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8637 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
8639 #: fortran/primary.c:1506
8641 msgid "Extension: argument list function at %C"
8642 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
8644 #: fortran/primary.c:1573
8646 msgid "Expected alternate return label at %C"
8647 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
8649 #: fortran/primary.c:1591
8651 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8652 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
8654 #: fortran/primary.c:1636
8656 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8657 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
8659 #: fortran/primary.c:1723
8661 msgid "Expected structure component name at %C"
8662 msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
8664 #: fortran/primary.c:1980
8666 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8667 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C"
8669 #: fortran/primary.c:1993
8671 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8672 msgstr "Postkonstruerare för \"%s\" vid %C har PRIVATE-komponenter"
8674 #: fortran/primary.c:2003
8676 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8677 msgstr "För få komponenter i postkonstruerare vid %C"
8679 #: fortran/primary.c:2021
8681 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8682 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
8684 #: fortran/primary.c:2105
8686 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8687 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
8689 #: fortran/primary.c:2207
8691 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8692 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
8694 #: fortran/primary.c:2238
8696 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8697 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8699 #: fortran/primary.c:2241
8701 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8702 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8704 #: fortran/primary.c:2286
8706 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8707 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
8709 #: fortran/primary.c:2427
8711 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8712 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
8714 #: fortran/primary.c:2455
8716 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8717 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
8719 #: fortran/primary.c:2523
8721 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8722 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
8724 #: fortran/primary.c:2557
8726 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8727 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
8729 #: fortran/primary.c:2579
8730 #, fuzzy, no-c-format
8731 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8732 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
8734 #: fortran/resolve.c:121
8736 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8737 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
8739 #: fortran/resolve.c:125
8741 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8742 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
8744 #: fortran/resolve.c:138
8746 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8747 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
8749 #: fortran/resolve.c:145
8751 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8752 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
8754 #: fortran/resolve.c:158 fortran/resolve.c:1138
8756 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8757 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
8759 #: fortran/resolve.c:202
8761 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8762 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
8764 #: fortran/resolve.c:207
8766 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8767 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
8769 #: fortran/resolve.c:216
8771 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8772 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
8774 #: fortran/resolve.c:223
8776 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8777 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
8779 #: fortran/resolve.c:231
8780 #, fuzzy, no-c-format
8781 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8782 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
8784 #: fortran/resolve.c:243
8786 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8787 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
8789 #: fortran/resolve.c:253
8791 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8792 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
8794 #: fortran/resolve.c:310
8796 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8797 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8799 #: fortran/resolve.c:313
8801 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8802 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8804 #: fortran/resolve.c:330
8806 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8807 msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
8809 #: fortran/resolve.c:501
8810 #, fuzzy, no-c-format
8811 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8812 msgstr "Procedur %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
8814 #: fortran/resolve.c:518
8816 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8819 #: fortran/resolve.c:545
8821 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8822 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
8824 #: fortran/resolve.c:549
8826 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8827 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
8829 #: fortran/resolve.c:556
8831 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8832 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
8834 #: fortran/resolve.c:560
8836 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8837 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
8839 #: fortran/resolve.c:598
8841 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8842 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
8844 #: fortran/resolve.c:603
8846 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8847 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
8849 #: fortran/resolve.c:661
8851 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8854 #: fortran/resolve.c:665
8856 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8859 #: fortran/resolve.c:676
8861 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8862 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
8864 #: fortran/resolve.c:680
8866 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8867 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
8869 #: fortran/resolve.c:684
8871 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8872 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
8874 #: fortran/resolve.c:711
8876 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8877 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
8879 #: fortran/resolve.c:715
8881 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8882 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
8884 #: fortran/resolve.c:719
8886 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8887 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
8889 #: fortran/resolve.c:724
8891 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8892 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
8894 #: fortran/resolve.c:786
8896 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8897 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
8899 #: fortran/resolve.c:808
8901 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8902 msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
8904 #: fortran/resolve.c:821
8906 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8907 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
8909 #: fortran/resolve.c:838
8911 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8912 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
8914 #: fortran/resolve.c:965
8916 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8917 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
8919 #: fortran/resolve.c:1029 fortran/resolve.c:5576 fortran/resolve.c:6282
8921 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8922 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
8924 #: fortran/resolve.c:1039
8926 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8927 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
8929 #: fortran/resolve.c:1075
8931 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8932 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
8934 #: fortran/resolve.c:1083
8936 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8937 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
8939 #: fortran/resolve.c:1090
8941 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8942 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8944 #: fortran/resolve.c:1096
8946 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8947 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8949 #: fortran/resolve.c:1116
8951 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8952 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8954 #: fortran/resolve.c:1157
8956 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8957 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig"
8959 #: fortran/resolve.c:1206
8961 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8962 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
8964 #: fortran/resolve.c:1213
8966 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8967 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
8969 #: fortran/resolve.c:1227
8971 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8972 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
8974 #: fortran/resolve.c:1239
8976 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8977 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
8979 #: fortran/resolve.c:1356
8981 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8982 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
8984 #: fortran/resolve.c:1378
8985 msgid "elemental procedure"
8986 msgstr "elementär procedur"
8988 #: fortran/resolve.c:1395
8990 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8991 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
8993 #: fortran/resolve.c:1531
8995 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8996 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
8998 #: fortran/resolve.c:1540
9000 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
9001 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
9003 #: fortran/resolve.c:1594
9005 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9006 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
9008 #: fortran/resolve.c:1640
9010 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9011 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
9013 #: fortran/resolve.c:1696 fortran/resolve.c:8931
9015 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9016 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9018 #: fortran/resolve.c:1907
9020 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9021 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
9023 #: fortran/resolve.c:1979
9025 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9026 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
9028 #: fortran/resolve.c:1991
9030 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9031 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
9033 #: fortran/resolve.c:2017
9035 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9036 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
9038 #: fortran/resolve.c:2034
9040 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9041 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
9043 #: fortran/resolve.c:2044
9045 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9046 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
9048 #: fortran/resolve.c:2067 fortran/resolve.c:2106
9050 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9051 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
9053 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9055 #: fortran/resolve.c:2082
9057 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9058 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
9060 #: fortran/resolve.c:2098
9062 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9063 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
9065 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9066 #. pointers once they are implemented.
9067 #: fortran/resolve.c:2120
9069 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9070 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
9072 #: fortran/resolve.c:2128
9074 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9075 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
9077 #: fortran/resolve.c:2170
9079 msgid "'%s' at %L is not a function"
9080 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
9082 #: fortran/resolve.c:2176
9084 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9085 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
9087 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9088 #: fortran/resolve.c:2219
9090 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9091 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
9093 #: fortran/resolve.c:2272
9095 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9096 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
9098 #: fortran/resolve.c:2321
9100 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9101 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
9103 #: fortran/resolve.c:2328
9105 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9106 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
9108 #: fortran/resolve.c:2343
9110 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9111 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
9113 #: fortran/resolve.c:2351
9115 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9116 msgstr "Anrop till ENTRY \"%s\" vid %L är rekursivt, men funktionen \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
9118 #: fortran/resolve.c:2393
9120 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9121 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
9123 #: fortran/resolve.c:2396
9125 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9126 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
9128 #: fortran/resolve.c:2459
9130 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9131 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
9133 #: fortran/resolve.c:2468
9135 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9136 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
9138 #: fortran/resolve.c:2576
9140 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9141 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
9143 #: fortran/resolve.c:2584
9145 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9146 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
9148 #: fortran/resolve.c:2667
9150 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9151 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
9153 #: fortran/resolve.c:2711
9155 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9156 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
9158 #: fortran/resolve.c:2768
9160 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9161 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
9163 #: fortran/resolve.c:2787
9165 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9166 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
9168 #: fortran/resolve.c:2795
9170 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9171 msgstr "Anrop av ENTRY \"%s\" vid %L är rekursiv, men subroutine \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
9173 #: fortran/resolve.c:2865
9175 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9176 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
9178 #: fortran/resolve.c:2916
9180 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9181 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
9183 #: fortran/resolve.c:2932
9185 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9186 msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
9188 #: fortran/resolve.c:2948
9190 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9191 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9193 #: fortran/resolve.c:2962
9195 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9196 msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
9198 #: fortran/resolve.c:2981
9200 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9201 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9203 #: fortran/resolve.c:2995
9205 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9206 msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
9208 #: fortran/resolve.c:3009
9209 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9210 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
9212 #: fortran/resolve.c:3037
9214 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9215 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
9217 #: fortran/resolve.c:3043
9219 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9220 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9222 #: fortran/resolve.c:3051
9224 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9225 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
9227 #: fortran/resolve.c:3053
9229 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9230 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
9232 #: fortran/resolve.c:3056
9234 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9235 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9237 #: fortran/resolve.c:3142
9239 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9240 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
9242 #: fortran/resolve.c:3339
9244 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9245 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9247 #: fortran/resolve.c:3347
9249 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9250 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9252 #: fortran/resolve.c:3366
9254 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9255 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %C"
9257 #: fortran/resolve.c:3383
9259 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9260 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9262 #: fortran/resolve.c:3391
9264 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9265 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9267 #: fortran/resolve.c:3407
9269 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9270 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9272 #: fortran/resolve.c:3416
9274 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9275 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9277 #: fortran/resolve.c:3455
9279 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9280 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
9282 #: fortran/resolve.c:3465
9284 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9285 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
9287 #: fortran/resolve.c:3493
9289 msgid "Array index at %L must be scalar"
9290 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
9292 #: fortran/resolve.c:3499
9294 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9295 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ"
9297 #: fortran/resolve.c:3505
9299 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9300 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
9302 #: fortran/resolve.c:3535
9304 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9305 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
9307 #: fortran/resolve.c:3542
9309 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9310 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
9312 #: fortran/resolve.c:3663
9314 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9315 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
9317 #: fortran/resolve.c:3700
9319 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9320 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
9322 #: fortran/resolve.c:3707
9324 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9325 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9327 #: fortran/resolve.c:3716
9329 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9330 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
9332 #: fortran/resolve.c:3729
9334 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9335 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
9337 #: fortran/resolve.c:3736
9339 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9340 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9342 #: fortran/resolve.c:3746
9344 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9345 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
9347 #: fortran/resolve.c:3884
9349 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9350 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
9352 #: fortran/resolve.c:3891
9354 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9355 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
9357 #: fortran/resolve.c:3910
9359 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9360 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
9362 #: fortran/resolve.c:4085
9364 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9365 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9367 #: fortran/resolve.c:4090
9369 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9370 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9372 #: fortran/resolve.c:4367
9374 msgid "%s at %L must be a scalar"
9375 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
9377 #: fortran/resolve.c:4377
9379 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9380 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
9382 #: fortran/resolve.c:4381 fortran/resolve.c:4388
9384 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9385 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
9387 #: fortran/resolve.c:4408
9389 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9390 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
9392 #: fortran/resolve.c:4432
9394 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9395 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
9397 #: fortran/resolve.c:4508
9399 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9400 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9402 #: fortran/resolve.c:4513
9404 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9405 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9407 #: fortran/resolve.c:4520
9409 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9410 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9412 #: fortran/resolve.c:4528
9414 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9415 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
9417 #: fortran/resolve.c:4533
9419 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9420 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
9422 #: fortran/resolve.c:4549
9424 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9425 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
9427 #: fortran/resolve.c:4629
9429 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9430 msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
9432 #: fortran/resolve.c:4636
9434 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9435 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9437 #: fortran/resolve.c:4740
9439 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9440 msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
9442 #: fortran/resolve.c:4776
9444 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9445 msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
9447 #: fortran/resolve.c:4784
9449 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9450 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9452 #: fortran/resolve.c:4808
9454 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9455 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
9457 #: fortran/resolve.c:4838
9459 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9460 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
9462 #: fortran/resolve.c:4856
9464 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9465 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
9467 #: fortran/resolve.c:4880
9468 #, fuzzy, no-c-format
9469 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9470 msgstr "ALLOCATE-satsens STAT-variabel \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
9472 #: fortran/resolve.c:4884
9473 #, fuzzy, no-c-format
9474 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9475 msgstr "Otillåten STAT-variabel i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
9477 #: fortran/resolve.c:4922
9478 #, fuzzy, no-c-format
9479 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be a variable"
9480 msgstr "STAT-uttryck vid %C måste vara en variabel"
9482 #: fortran/resolve.c:4928
9483 #, fuzzy, no-c-format
9484 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9485 msgstr "STAT-tagg i ALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER"
9487 #. The cases overlap, or they are the same
9488 #. element in the list. Either way, we must
9489 #. issue an error and get the next case from P.
9490 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9491 #: fortran/resolve.c:5091
9493 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9494 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
9496 #: fortran/resolve.c:5142
9498 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9499 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
9501 #: fortran/resolve.c:5153
9503 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9504 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara ha sort %d"
9506 #: fortran/resolve.c:5165
9508 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9509 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
9511 #: fortran/resolve.c:5211
9513 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9514 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
9516 #: fortran/resolve.c:5229
9518 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9519 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
9521 #: fortran/resolve.c:5238
9523 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9524 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
9526 #: fortran/resolve.c:5303
9528 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9529 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
9531 #: fortran/resolve.c:5329
9533 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9534 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
9536 #: fortran/resolve.c:5341
9538 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9539 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
9541 #: fortran/resolve.c:5355
9543 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9544 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
9546 #: fortran/resolve.c:5458
9548 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9549 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
9551 #: fortran/resolve.c:5496
9553 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9554 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
9556 #: fortran/resolve.c:5503
9558 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9559 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
9561 #: fortran/resolve.c:5510
9563 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9564 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
9566 #: fortran/resolve.c:5519
9568 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9569 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
9571 #: fortran/resolve.c:5583
9573 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9574 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
9576 #: fortran/resolve.c:5592
9578 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9579 msgstr "Gren vid %L orsakar en oändlig slinga"
9581 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9582 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9583 #. further checks are necessary in this case.
9584 #: fortran/resolve.c:5605
9586 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9587 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
9589 #: fortran/resolve.c:5620 fortran/resolve.c:5634
9591 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9592 msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
9594 #: fortran/resolve.c:5711
9596 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9597 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
9599 #: fortran/resolve.c:5727
9601 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9602 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
9604 #: fortran/resolve.c:5735 fortran/resolve.c:5820
9606 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9609 #: fortran/resolve.c:5745 fortran/resolve.c:5830
9611 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9612 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
9614 #: fortran/resolve.c:5776
9616 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9617 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
9619 #: fortran/resolve.c:5784
9621 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9622 msgstr "FORALL med index \"%s\" medför mer än en tilldelning till detta objekt vid %L"
9624 #: fortran/resolve.c:5922
9626 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9627 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
9629 #: fortran/resolve.c:5978
9631 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9632 msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
9634 #: fortran/resolve.c:6037
9636 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9637 msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
9639 #: fortran/resolve.c:6110
9641 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9642 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
9644 #: fortran/resolve.c:6135
9646 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9647 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
9649 #: fortran/resolve.c:6147
9651 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9652 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
9654 #: fortran/resolve.c:6250
9656 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9657 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
9659 #: fortran/resolve.c:6253
9661 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9662 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
9664 #: fortran/resolve.c:6264
9666 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9667 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
9669 #: fortran/resolve.c:6290
9671 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9672 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
9674 #: fortran/resolve.c:6305
9676 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9677 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
9679 #: fortran/resolve.c:6347
9681 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9682 msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
9684 #: fortran/resolve.c:6420
9686 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9687 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
9689 #: fortran/resolve.c:6490 fortran/resolve.c:6546
9691 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9692 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9694 #. Common block names match but binding labels do not.
9695 #: fortran/resolve.c:6511
9697 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9698 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
9700 #: fortran/resolve.c:6558
9702 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9703 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
9705 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9706 #: fortran/resolve.c:6610
9708 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9709 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9711 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9712 #: fortran/resolve.c:6623
9714 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9715 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9717 #: fortran/resolve.c:6636
9719 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9720 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
9722 #: fortran/resolve.c:6713
9724 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9725 msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
9727 #: fortran/resolve.c:7001
9729 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9730 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
9732 #: fortran/resolve.c:7004
9734 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9735 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
9737 #: fortran/resolve.c:7011
9739 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9740 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
9742 #: fortran/resolve.c:7022
9744 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9745 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
9747 #: fortran/resolve.c:7051
9749 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9750 msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
9752 #: fortran/resolve.c:7074
9754 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9755 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
9757 #. The shape of a main program or module array needs to be
9759 #: fortran/resolve.c:7121
9761 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9762 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
9764 #: fortran/resolve.c:7134
9766 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9767 msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
9769 #: fortran/resolve.c:7153
9771 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9772 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
9774 #: fortran/resolve.c:7185
9776 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9777 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9779 #: fortran/resolve.c:7188
9781 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9782 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9784 #: fortran/resolve.c:7192
9786 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9787 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9789 #: fortran/resolve.c:7195
9791 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9792 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9794 #: fortran/resolve.c:7198
9796 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9797 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9799 #: fortran/resolve.c:7201
9801 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9802 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9804 #: fortran/resolve.c:7224
9806 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9807 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
9809 #: fortran/resolve.c:7243
9811 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9812 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
9814 #: fortran/resolve.c:7251
9816 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9817 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
9819 #: fortran/resolve.c:7276
9821 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9822 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
9824 #: fortran/resolve.c:7299 fortran/resolve.c:7324
9826 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9827 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
9829 #: fortran/resolve.c:7341
9831 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9832 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9834 #: fortran/resolve.c:7350
9836 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9837 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9839 #: fortran/resolve.c:7358
9841 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9842 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
9844 #: fortran/resolve.c:7379
9846 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9847 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
9849 #: fortran/resolve.c:7383
9851 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9852 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
9854 #: fortran/resolve.c:7387
9856 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9857 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
9859 #: fortran/resolve.c:7391
9861 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9862 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
9864 #: fortran/resolve.c:7400
9866 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9867 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
9869 #: fortran/resolve.c:7472
9871 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9872 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
9874 #: fortran/resolve.c:7487
9876 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9877 msgstr "Komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
9879 #: fortran/resolve.c:7497
9881 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9882 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
9884 #: fortran/resolve.c:7507
9886 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9887 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
9889 #: fortran/resolve.c:7525
9891 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9892 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
9894 #: fortran/resolve.c:7568
9896 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9897 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
9899 #: fortran/resolve.c:7578
9901 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9902 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
9904 #: fortran/resolve.c:7591
9906 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9907 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
9909 #: fortran/resolve.c:7603
9911 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9912 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
9914 #: fortran/resolve.c:7612
9916 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9917 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
9919 #: fortran/resolve.c:7624
9921 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9922 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
9924 #: fortran/resolve.c:7632
9926 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9927 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
9929 #: fortran/resolve.c:7658
9931 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9932 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
9934 #: fortran/resolve.c:7677
9936 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9937 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
9939 #: fortran/resolve.c:7688
9941 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9942 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
9944 #: fortran/resolve.c:7699
9946 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9947 msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
9949 #: fortran/resolve.c:7758
9950 #, fuzzy, no-c-format
9951 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9952 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
9954 #: fortran/resolve.c:7772
9956 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9957 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
9959 #: fortran/resolve.c:7797
9961 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9962 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
9964 #: fortran/resolve.c:7804
9966 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9967 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
9969 #: fortran/resolve.c:7811
9971 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9972 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L existerar inte"
9974 #: fortran/resolve.c:7851
9976 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9977 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
9979 #: fortran/resolve.c:7854
9981 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9982 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
9984 #: fortran/resolve.c:7866
9986 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9987 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
9989 #: fortran/resolve.c:7872
9991 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9992 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
9994 #: fortran/resolve.c:7882
9996 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9997 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
9999 #: fortran/resolve.c:7891
10001 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10002 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
10004 #: fortran/resolve.c:7917
10006 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10007 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
10009 #: fortran/resolve.c:7970
10011 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10012 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
10014 #: fortran/resolve.c:7987
10016 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10017 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
10019 #: fortran/resolve.c:8006
10021 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10022 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
10024 #: fortran/resolve.c:8065
10026 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10027 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
10029 #: fortran/resolve.c:8143
10031 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10032 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
10034 #: fortran/resolve.c:8149
10036 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10039 #: fortran/resolve.c:8194
10041 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10042 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
10044 #: fortran/resolve.c:8207
10046 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10047 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
10049 #: fortran/resolve.c:8301
10051 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10052 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
10054 #: fortran/resolve.c:8308
10056 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10057 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
10059 #: fortran/resolve.c:8315
10061 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10062 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
10064 #: fortran/resolve.c:8441
10066 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10067 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
10069 #: fortran/resolve.c:8532
10071 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10072 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
10074 #: fortran/resolve.c:8537
10076 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10077 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
10079 #: fortran/resolve.c:8622
10081 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10082 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10084 #: fortran/resolve.c:8631
10086 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10087 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10089 #: fortran/resolve.c:8639
10090 #, fuzzy, no-c-format
10091 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10092 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10094 #: fortran/resolve.c:8656
10096 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10097 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10099 #: fortran/resolve.c:8761
10101 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10102 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
10104 #: fortran/resolve.c:8776
10106 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10107 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
10109 #: fortran/resolve.c:8788
10111 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10112 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
10114 #: fortran/resolve.c:8797
10116 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10117 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10119 #: fortran/resolve.c:8876
10121 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10122 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10124 #: fortran/resolve.c:8887
10126 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10127 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10129 #: fortran/resolve.c:8898
10131 msgid "Substring at %L has length zero"
10132 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
10134 #: fortran/resolve.c:8941
10136 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10137 msgstr "PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha PRIVATE-typ \"%s\""
10139 #: fortran/resolve.c:8953
10141 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10142 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10144 #: fortran/resolve.c:8979
10146 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10147 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
10149 #: fortran/resolve.c:8986
10151 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10152 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
10154 #: fortran/resolve.c:8992
10156 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10157 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10159 #: fortran/resolve.c:9002
10161 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10162 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
10164 #: fortran/resolve.c:9014
10166 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10167 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
10169 #: fortran/resolve.c:9018
10171 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10172 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
10174 #: fortran/resolve.c:9059
10176 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10177 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
10179 #: fortran/scanner.c:530
10181 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10182 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
10184 #: fortran/scanner.c:820 fortran/scanner.c:941
10186 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10187 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
10189 #: fortran/scanner.c:865
10191 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10192 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
10194 #: fortran/scanner.c:1075
10196 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10197 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
10199 #: fortran/scanner.c:1158 fortran/scanner.c:1161
10201 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10202 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
10204 #: fortran/scanner.c:1207
10205 #, fuzzy, no-c-format
10206 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10207 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn 1 på rad %d"
10209 #: fortran/scanner.c:1405
10211 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10212 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
10214 #: fortran/scanner.c:1438
10216 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10217 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
10219 #: fortran/scanner.c:1533
10221 msgid "File '%s' is being included recursively"
10222 msgstr "Filen \"%s\" inkluderas rekursivt"
10224 #: fortran/scanner.c:1548
10226 msgid "Can't open file '%s'"
10227 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
10229 #: fortran/scanner.c:1557
10231 msgid "Can't open included file '%s'"
10232 msgstr "Kan inte öppna inkluderad fil \"%s\""
10234 #: fortran/scanner.c:1701
10236 msgid "%s:%3d %s\n"
10237 msgstr "%s:%3d %s\n"
10239 #: fortran/simplify.c:82
10241 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10242 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
10244 #: fortran/simplify.c:87
10246 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10247 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
10249 #: fortran/simplify.c:92
10251 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10252 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
10254 #: fortran/simplify.c:96
10256 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10257 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
10259 #: fortran/simplify.c:119
10261 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10262 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
10264 #: fortran/simplify.c:127
10266 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10267 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
10269 #: fortran/simplify.c:282
10271 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10272 msgstr "Argument till ACHAR-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
10274 #: fortran/simplify.c:307
10276 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10277 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10279 #: fortran/simplify.c:329
10281 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10282 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
10284 #: fortran/simplify.c:546
10286 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10287 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10289 #: fortran/simplify.c:602
10291 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10292 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
10294 #: fortran/simplify.c:627
10296 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10297 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
10299 #: fortran/simplify.c:714
10301 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10302 msgstr "Argument till CHAR-funktion vid %L är utanför sitt intervall [0,255]"
10304 #: fortran/simplify.c:1293
10306 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10307 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
10309 #: fortran/simplify.c:1300
10311 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10312 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
10314 #: fortran/simplify.c:1339
10316 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10317 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
10319 #: fortran/simplify.c:1347
10321 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10322 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
10324 #: fortran/simplify.c:1381
10326 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10327 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
10329 #: fortran/simplify.c:1387
10331 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10332 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
10334 #: fortran/simplify.c:1397
10336 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10337 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
10339 #: fortran/simplify.c:1439
10341 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10342 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
10344 #: fortran/simplify.c:1447
10346 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10347 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
10349 #: fortran/simplify.c:1477
10351 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10352 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
10354 #: fortran/simplify.c:1692
10356 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10357 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
10359 #: fortran/simplify.c:1734
10361 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10362 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
10364 #: fortran/simplify.c:1832
10366 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10367 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
10369 #: fortran/simplify.c:1847
10371 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10372 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
10374 #: fortran/simplify.c:1911
10376 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10377 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
10379 #: fortran/simplify.c:1925
10381 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10382 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
10384 #: fortran/simplify.c:1931
10386 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10387 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
10389 #: fortran/simplify.c:1947
10391 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10392 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
10394 #: fortran/simplify.c:1950
10396 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10397 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
10399 #: fortran/simplify.c:2021
10401 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10402 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
10404 #: fortran/simplify.c:2209
10406 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10407 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
10409 #: fortran/simplify.c:2364
10411 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10412 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
10414 #: fortran/simplify.c:2377
10416 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10417 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
10419 #: fortran/simplify.c:2420
10421 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10422 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
10424 #. Result is processor-dependent.
10425 #: fortran/simplify.c:2628
10427 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10428 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
10430 #. Result is processor-dependent.
10431 #: fortran/simplify.c:2639
10433 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10434 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
10436 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10437 #. to not handle it at all.
10438 #. Result is processor-dependent.
10439 #: fortran/simplify.c:2687 fortran/simplify.c:2699
10441 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10442 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
10444 #: fortran/simplify.c:2751
10446 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10447 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
10449 #: fortran/simplify.c:2787
10450 #, fuzzy, no-c-format
10451 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10452 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
10454 #: fortran/simplify.c:3062
10456 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10457 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
10459 #: fortran/simplify.c:3117
10461 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10462 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
10464 #: fortran/simplify.c:3232
10466 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10467 msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
10469 #: fortran/simplify.c:3242
10471 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10472 msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
10474 #: fortran/simplify.c:3250
10476 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10477 msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
10479 #: fortran/simplify.c:3260
10481 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10482 msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
10484 #: fortran/simplify.c:3281
10486 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10487 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
10489 #: fortran/simplify.c:3288
10491 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10492 msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
10494 #: fortran/simplify.c:3298
10496 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10497 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
10499 #: fortran/simplify.c:3307
10501 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10502 msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
10504 #: fortran/simplify.c:3363
10506 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10507 msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
10509 #: fortran/simplify.c:3482
10511 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10512 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
10514 #: fortran/simplify.c:4056
10516 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10517 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
10519 #: fortran/simplify.c:4190
10521 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10522 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
10524 #: fortran/symbol.c:120
10526 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10527 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
10529 #: fortran/symbol.c:160
10531 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10532 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
10534 #: fortran/symbol.c:182
10536 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10537 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
10539 #: fortran/symbol.c:193
10541 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10542 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
10544 #: fortran/symbol.c:247
10546 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10547 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10549 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10550 #: fortran/symbol.c:261
10552 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10553 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
10555 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10556 #. they are implicitly typed.
10557 #: fortran/symbol.c:275
10559 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10560 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
10562 #: fortran/symbol.c:316
10564 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10565 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10567 #: fortran/symbol.c:395
10569 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10570 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
10572 #: fortran/symbol.c:561
10574 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10575 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekare vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
10577 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10579 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10580 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
10582 #: fortran/symbol.c:693
10584 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10585 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
10587 #: fortran/symbol.c:701
10589 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10590 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
10592 #: fortran/symbol.c:707
10594 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10595 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
10597 #: fortran/symbol.c:751
10599 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10600 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
10602 #: fortran/symbol.c:754
10604 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10605 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
10607 #: fortran/symbol.c:770
10609 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10610 msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
10612 #: fortran/symbol.c:912
10614 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10615 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
10617 #: fortran/symbol.c:931
10619 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10620 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
10622 #: fortran/symbol.c:964
10624 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10625 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
10627 #: fortran/symbol.c:972
10629 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10630 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
10632 #: fortran/symbol.c:993
10634 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10635 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
10637 #: fortran/symbol.c:1013
10639 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10640 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
10642 #: fortran/symbol.c:1296
10644 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10645 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
10647 #: fortran/symbol.c:1330
10649 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10650 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
10652 #: fortran/symbol.c:1365
10654 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10655 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
10657 #: fortran/symbol.c:1388
10659 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10660 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
10662 #: fortran/symbol.c:1405
10664 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10665 msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
10667 #: fortran/symbol.c:1412
10669 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10670 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
10672 #: fortran/symbol.c:1434
10674 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10675 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
10677 #: fortran/symbol.c:1479
10679 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10680 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
10682 #: fortran/symbol.c:1636
10684 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10685 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
10687 #: fortran/symbol.c:1714
10689 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10690 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
10692 #: fortran/symbol.c:1746
10694 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10695 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
10697 #: fortran/symbol.c:1774
10699 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10700 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
10702 #: fortran/symbol.c:1781
10704 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10705 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
10707 #: fortran/symbol.c:1938
10709 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10710 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
10712 #: fortran/symbol.c:1948
10714 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10715 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
10717 #: fortran/symbol.c:1957
10719 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10720 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
10722 #: fortran/symbol.c:1999
10724 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10725 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
10727 #: fortran/symbol.c:2007
10729 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10730 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
10732 #: fortran/symbol.c:2314
10734 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10735 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
10737 #: fortran/symbol.c:2317
10739 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10740 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
10742 # Vad är "host associated"?
10743 #. Symbol is from another namespace.
10744 #: fortran/symbol.c:2461
10746 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10747 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
10749 #: fortran/symbol.c:3189
10751 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10752 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
10754 #: fortran/symbol.c:3200
10756 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10757 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
10759 #: fortran/symbol.c:3217
10761 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10762 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
10764 #: fortran/symbol.c:3229
10766 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10767 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
10769 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10771 #: fortran/symbol.c:3268
10773 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10774 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
10776 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10777 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10778 #. all fields must interop too.
10779 #: fortran/symbol.c:3277
10781 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10782 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
10784 #: fortran/symbol.c:3291
10786 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10787 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
10789 #: fortran/symbol.c:3299
10791 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10792 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
10794 #: fortran/target-memory.c:548
10796 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10797 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
10799 #: fortran/target-memory.c:635
10801 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10804 #: fortran/trans-common.c:399
10806 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10807 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
10809 #: fortran/trans-common.c:833
10811 msgid "Bad array reference at %L"
10812 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
10814 #: fortran/trans-common.c:841
10816 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10817 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
10819 #: fortran/trans-common.c:881
10821 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10822 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
10824 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10825 #: fortran/trans-common.c:1014
10827 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10828 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
10830 #: fortran/trans-common.c:1079
10832 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10833 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
10835 #: fortran/trans-common.c:1094
10837 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10838 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
10840 #. The required offset conflicts with previous alignment
10841 #. requirements. Insert padding immediately before this
10843 #: fortran/trans-common.c:1105
10845 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10846 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L"
10848 #: fortran/trans-common.c:1131
10850 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10851 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
10853 #: fortran/trans-common.c:1138
10855 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10856 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början"
10858 #: fortran/trans-decl.c:2979
10860 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10861 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
10863 #: fortran/trans-decl.c:2983
10865 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10866 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
10868 #: fortran/trans-decl.c:2989
10870 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10871 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
10873 #: fortran/trans-decl.c:3015
10875 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10876 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
10878 #: fortran/trans-expr.c:2199
10880 msgid "Unknown argument list function at %L"
10881 msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
10883 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10885 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10886 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
10888 #: fortran/trans-io.c:1851
10890 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10891 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
10893 #: fortran/trans-stmt.c:436
10895 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10896 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
10898 #: fortran/trans.c:49
10899 msgid "Array bound mismatch"
10900 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
10902 #: fortran/trans.c:50
10903 msgid "Array reference out of bounds"
10904 msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
10906 #: fortran/trans.c:51
10907 msgid "Incorrect function return value"
10908 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
10910 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10911 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10912 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
10914 #: fortran/trans.c:479
10915 msgid "Memory allocation failed"
10916 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
10918 #: fortran/trans.c:567
10919 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10920 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalsspill"
10922 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10923 msgid "Out of memory"
10924 msgstr "Slut på minne"
10926 #: fortran/trans.c:678
10927 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10928 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
10930 #: fortran/trans.c:776
10931 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10932 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerat minne."
10934 #: java/jcf-dump.c:1066
10936 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10937 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
10939 #: java/jcf-dump.c:1072
10941 msgid "error while parsing constant pool\n"
10942 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
10944 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10945 #, gcc-internal-format
10946 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10947 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
10949 #: java/jcf-dump.c:1088
10951 msgid "error while parsing fields\n"
10952 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
10954 #: java/jcf-dump.c:1094
10956 msgid "error while parsing methods\n"
10957 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
10959 #: java/jcf-dump.c:1100
10961 msgid "error while parsing final attributes\n"
10962 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
10964 #: java/jcf-dump.c:1137
10966 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10967 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
10969 #: java/jcf-dump.c:1144
10972 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10975 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
10978 #: java/jcf-dump.c:1145
10981 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10984 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
10987 #: java/jcf-dump.c:1146
10989 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10990 msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
10992 #: java/jcf-dump.c:1147
10994 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10995 msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n"
10997 #: java/jcf-dump.c:1149
10999 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11000 msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
11002 #: java/jcf-dump.c:1150
11004 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11005 msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
11007 #: java/jcf-dump.c:1151
11009 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11010 msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
11012 #: java/jcf-dump.c:1152
11014 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11015 msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för utökningar\n"
11017 #: java/jcf-dump.c:1153
11019 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11020 msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
11022 #: java/jcf-dump.c:1155
11024 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11025 msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
11027 #: java/jcf-dump.c:1156
11029 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11030 msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
11032 #: java/jcf-dump.c:1157
11034 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11035 msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
11037 #: java/jcf-dump.c:1159
11040 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11043 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
11045 "Skcka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
11047 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
11049 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11050 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
11052 #: java/jcf-dump.c:1275
11054 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11055 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
11057 #: java/jcf-dump.c:1321
11059 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11060 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
11062 #: java/jcf-dump.c:1439
11064 msgid "Bad byte codes.\n"
11065 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
11067 #: java/jvgenmain.c:47
11069 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11070 msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
11072 #: java/jvgenmain.c:109
11074 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11075 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
11077 #: java/jvgenmain.c:151
11079 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11080 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
11082 #: java/jvspec.c:409
11084 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11085 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
11087 #: java/jvspec.c:412
11089 msgid "'%s' is not a valid class name"
11090 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
11092 #: java/jvspec.c:418
11094 msgid "--resource requires -o"
11095 msgstr "--resource kräver -o"
11097 #: java/jvspec.c:432
11099 msgid "cannot specify both -C and -o"
11100 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
11102 #: java/jvspec.c:444
11104 msgid "cannot create temporary file"
11105 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
11107 #: java/jvspec.c:466
11109 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11110 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
11112 #: java/jvspec.c:588
11114 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11115 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
11117 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11118 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11119 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
11121 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11122 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11123 msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
11125 #: config/sh/sh.h:461
11126 msgid "SH2a does not support little-endian"
11127 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
11129 #: config/s390/tpf.h:119
11130 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11131 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
11133 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11134 #: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11135 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11136 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154 config/linux.h:106
11137 #: config/linux.h:108 config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349
11138 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11139 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
11141 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11142 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11143 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
11146 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11147 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
11150 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11151 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
11153 #: config/mcore/mcore.h:56
11154 msgid "the m210 does not have little endian support"
11155 msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
11157 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1042
11158 msgid "may not use both -EB and -EL"
11159 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
11161 #: config/vxworks.h:71
11162 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11163 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
11165 #: config/darwin.h:269
11166 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11167 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
11169 #: config/darwin.h:271
11170 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11171 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
11173 #: config/darwin.h:276
11174 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11175 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11177 #: config/darwin.h:277
11178 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11179 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
11181 #: config/darwin.h:278
11182 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11183 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
11185 #: config/darwin.h:283
11186 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11187 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
11189 #: config/darwin.h:285
11190 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11191 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
11193 #: config/darwin.h:286
11194 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11195 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11197 #: config/mips/r3900.h:34
11198 msgid "-mhard-float not supported"
11199 msgstr "-mhard-float stöds inte"
11201 #: config/mips/r3900.h:36
11202 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11203 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
11205 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11206 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11207 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11208 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11209 msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
11211 #: config/i386/mingw32.h:74 config/i386/cygwin.h:74
11212 msgid "shared and mdll are not compatible"
11213 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
11215 #: config/arm/arm.h:147
11216 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11217 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
11219 #: config/arm/arm.h:149
11220 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11221 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
11223 #: config/rs6000/darwin.h:95
11224 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11225 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
11227 #: ada/lang-specs.h:34
11228 msgid "-c or -S required for Ada"
11229 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
11231 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11232 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11233 msgid "does not support multilib"
11234 msgstr "stödjer inte multilib"
11236 #: config/i386/nwld.h:34
11237 msgid "Static linking is not supported.\n"
11238 msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n"
11240 #: config/i386/cygwin.h:28
11241 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11242 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
11244 #: config/i386/sco5.h:188
11245 msgid "-pg not supported on this platform"
11246 msgstr "-pg stöds inte på denna plattform"
11248 #: config/i386/sco5.h:189
11249 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11250 msgstr "-p och -pp angivna - välj en"
11252 #: config/i386/sco5.h:258
11253 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11254 msgstr "-G och -static är ömsesidigt uteslutande"
11256 #: java/lang-specs.h:33
11257 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11258 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
11260 #: java/lang-specs.h:34
11261 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11262 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
11264 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11265 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11266 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
11268 #: config/cris/cris.h:207
11270 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11271 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
11273 #: config/lynx.h:70
11274 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11275 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
11277 #: config/lynx.h:95
11278 msgid "cannot use mshared and static together"
11279 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
11281 #: fortran/lang.opt:29
11282 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11283 msgstr "Lägg till en katalog för INCLUDE- och MODULE-sökning"
11285 #: fortran/lang.opt:33
11286 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11287 msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
11289 #: fortran/lang.opt:41
11290 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11291 msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
11293 #: fortran/lang.opt:45
11294 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11295 msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
11297 #: fortran/lang.opt:49
11298 msgid "Warn about truncated character expressions"
11299 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
11301 #: fortran/lang.opt:53
11302 msgid "Warn about implicit conversion"
11303 msgstr "Varna för implicita konverteringar"
11305 #: fortran/lang.opt:57
11306 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11307 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
11309 #: fortran/lang.opt:61
11310 msgid "Warn about truncated source lines"
11311 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
11313 #: fortran/lang.opt:65
11314 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11315 msgstr "Varna för användning av inbyggda konstruktioner som inte är standard"
11317 #: fortran/lang.opt:69
11318 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11319 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
11321 #: fortran/lang.opt:73
11322 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11323 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
11325 #: fortran/lang.opt:77
11326 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11327 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
11329 #: fortran/lang.opt:81
11330 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11331 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
11333 #: fortran/lang.opt:89
11334 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11335 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
11337 #: fortran/lang.opt:93
11338 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11339 msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
11341 #: fortran/lang.opt:97
11342 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11343 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
11345 #: fortran/lang.opt:101
11346 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11347 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Storlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
11349 #: fortran/lang.opt:105
11350 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11351 msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
11353 #: fortran/lang.opt:109
11354 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11355 msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
11357 #: fortran/lang.opt:113
11358 msgid "Use native format for unformatted files"
11359 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
11361 #: fortran/lang.opt:117
11362 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11363 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
11365 #: fortran/lang.opt:121
11366 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11367 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
11369 #: fortran/lang.opt:125
11370 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11371 msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
11373 #: fortran/lang.opt:129
11374 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11375 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
11377 #: fortran/lang.opt:133
11378 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11379 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
11381 #: fortran/lang.opt:137
11382 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11383 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
11385 #: fortran/lang.opt:141
11386 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11387 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
11389 #: fortran/lang.opt:145
11390 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11391 msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
11393 #: fortran/lang.opt:149
11394 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11395 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
11397 #: fortran/lang.opt:153
11398 msgid "Display the code tree after parsing"
11399 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
11401 #: fortran/lang.opt:157
11402 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11403 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
11405 #: fortran/lang.opt:161
11406 msgid "Use f2c calling convention"
11407 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
11409 #: fortran/lang.opt:165
11410 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11411 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
11413 #: fortran/lang.opt:169
11414 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11415 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
11417 #: fortran/lang.opt:173
11418 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11419 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
11421 #: fortran/lang.opt:177
11422 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11423 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fast läge"
11425 #: fortran/lang.opt:181
11426 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11427 msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
11429 #: fortran/lang.opt:185
11430 msgid "Assume that the source file is free form"
11431 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
11433 #: fortran/lang.opt:189
11434 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11435 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
11437 #: fortran/lang.opt:193
11438 msgid "Use n as character line width in free mode"
11439 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fri form"
11441 #: fortran/lang.opt:197
11442 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11443 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
11445 #: fortran/lang.opt:201
11446 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11447 msgstr "-finit-character=<n> Initiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
11449 #: fortran/lang.opt:205
11450 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11451 msgstr "-finit-integer=<n> Initiera lokala heltalsvariabler med n"
11453 #: fortran/lang.opt:209
11454 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11455 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
11457 #: fortran/lang.opt:213
11458 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11459 msgstr "-finit-logical=<true|false> Initiera lokala logiska variabler"
11461 #: fortran/lang.opt:217
11462 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11463 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initiera lokala reella variabler"
11465 #: fortran/lang.opt:221
11466 msgid "Maximum number of errors to report"
11467 msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras"
11469 #: fortran/lang.opt:225
11470 msgid "Maximum identifier length"
11471 msgstr "Maximal identifierarlängd"
11473 #: fortran/lang.opt:229
11474 msgid "Maximum length for subrecords"
11475 msgstr "Maximal längd för underposter"
11477 #: fortran/lang.opt:233
11478 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11479 msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
11481 #: fortran/lang.opt:237
11482 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11483 msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
11485 #: fortran/lang.opt:241
11486 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11487 msgstr "Aktivera OpenMP (sätter även frecursive)"
11489 #: fortran/lang.opt:245
11490 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11491 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
11493 #: fortran/lang.opt:249
11494 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11495 msgstr "Behandla indatafilen som redan preprocessad"
11497 #: fortran/lang.opt:253
11498 msgid "Enable range checking during compilation"
11499 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
11501 #: fortran/lang.opt:257
11502 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11503 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
11505 #: fortran/lang.opt:261
11506 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11507 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
11509 #: fortran/lang.opt:265
11510 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11511 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
11513 #: fortran/lang.opt:269
11514 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11515 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
11517 #: fortran/lang.opt:273
11518 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11519 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
11521 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:718
11522 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11523 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
11525 #: fortran/lang.opt:281
11526 msgid "Apply negative sign to zero values"
11527 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
11529 #: fortran/lang.opt:285
11530 msgid "Append underscores to externally visible names"
11531 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
11533 #: fortran/lang.opt:289
11534 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11535 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
11537 #: fortran/lang.opt:293
11538 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11539 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
11541 #: fortran/lang.opt:297
11542 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11543 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
11545 #: fortran/lang.opt:301
11546 msgid "Conform to nothing in particular"
11547 msgstr "Följ inget särskilt"
11549 #: fortran/lang.opt:305
11550 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11551 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
11553 #: config/mcore/mcore.opt:23
11554 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11555 msgstr "Generera kod för M*Core M210"
11557 #: config/mcore/mcore.opt:27
11558 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11559 msgstr "Generera kod för M*Core M340"
11561 #: config/mcore/mcore.opt:31
11562 msgid "Set maximum alignment to 4"
11563 msgstr "Sätt maximal justering till 4"
11565 #: config/mcore/mcore.opt:35
11566 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11567 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
11569 #: config/mcore/mcore.opt:39
11570 msgid "Set maximum alignment to 8"
11571 msgstr "Sätt maximal justering till 8"
11573 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
11574 msgid "Generate big-endian code"
11575 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
11577 #: config/mcore/mcore.opt:47
11578 msgid "Emit call graph information"
11579 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
11581 #: config/mcore/mcore.opt:51
11582 msgid "Use the divide instruction"
11583 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
11585 #: config/mcore/mcore.opt:55
11586 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11587 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
11589 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
11590 msgid "Generate little-endian code"
11591 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
11593 #: config/mcore/mcore.opt:67
11594 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11595 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
11597 #: config/mcore/mcore.opt:71
11598 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11599 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
11601 #: config/mcore/mcore.opt:75
11602 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11603 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
11605 #: config/mcore/mcore.opt:79
11606 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11607 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
11609 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11610 msgid "Do not use hardware fp"
11611 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
11613 #: config/alpha/alpha.opt:27
11614 msgid "Use fp registers"
11615 msgstr "Använd fp-register"
11617 #: config/alpha/alpha.opt:31
11621 #: config/alpha/alpha.opt:35
11622 msgid "Do not assume GAS"
11623 msgstr "Antag inte GAS"
11625 #: config/alpha/alpha.opt:39
11626 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11627 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
11629 #: config/alpha/alpha.opt:43
11630 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11631 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
11633 #: config/alpha/alpha.opt:50
11634 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11635 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
11637 #: config/alpha/alpha.opt:54
11639 msgstr "Använd VAX fp"
11641 #: config/alpha/alpha.opt:58
11642 msgid "Do not use VAX fp"
11643 msgstr "Använd inte VAX fp"
11645 #: config/alpha/alpha.opt:62
11646 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11647 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
11649 #: config/alpha/alpha.opt:66
11650 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11651 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
11653 #: config/alpha/alpha.opt:70
11654 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11655 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
11657 #: config/alpha/alpha.opt:74
11658 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11659 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
11661 #: config/alpha/alpha.opt:78
11662 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11663 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
11665 #: config/alpha/alpha.opt:82
11666 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11667 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
11669 #: config/alpha/alpha.opt:86
11670 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11671 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
11673 #: config/alpha/alpha.opt:90
11674 msgid "Emit direct branches to local functions"
11675 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
11677 #: config/alpha/alpha.opt:94
11678 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11679 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
11681 #: config/alpha/alpha.opt:98
11682 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11683 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
11685 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11686 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11687 msgid "Use 128-bit long double"
11688 msgstr "Använd 128-bitars long double"
11690 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11691 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11692 msgid "Use 64-bit long double"
11693 msgstr "Använd 64-bitars long double"
11695 #: config/alpha/alpha.opt:110
11696 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11697 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
11699 #: config/alpha/alpha.opt:114
11700 msgid "Schedule given CPU"
11701 msgstr "Schemalägg för given CPU"
11703 #: config/alpha/alpha.opt:118
11704 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11705 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
11707 #: config/alpha/alpha.opt:122
11708 msgid "Control the IEEE trap mode"
11709 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
11711 #: config/alpha/alpha.opt:126
11712 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11713 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
11715 #: config/alpha/alpha.opt:130
11716 msgid "Tune expected memory latency"
11717 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
11719 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11720 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11721 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11722 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
11724 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11725 msgid "Generate ILP32 code"
11726 msgstr "Generera ILP32-kod"
11728 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11729 msgid "Generate LP64 code"
11730 msgstr "Generera LP64-kod"
11732 #: config/ia64/ia64.opt:3
11733 msgid "Generate big endian code"
11734 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
11736 #: config/ia64/ia64.opt:7
11737 msgid "Generate little endian code"
11738 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
11740 #: config/ia64/ia64.opt:11
11741 msgid "Generate code for GNU as"
11742 msgstr "Generera kod för GNU as"
11744 #: config/ia64/ia64.opt:15
11745 msgid "Generate code for GNU ld"
11746 msgstr "Generera kod för GNU ld"
11748 #: config/ia64/ia64.opt:19
11749 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11750 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
11752 #: config/ia64/ia64.opt:23
11753 msgid "Use in/loc/out register names"
11754 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
11756 #: config/ia64/ia64.opt:30
11757 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11758 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
11760 #: config/ia64/ia64.opt:34
11761 msgid "Generate code without GP reg"
11762 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
11764 #: config/ia64/ia64.opt:38
11765 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11766 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
11768 #: config/ia64/ia64.opt:42
11769 msgid "Generate self-relocatable code"
11770 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
11772 #: config/ia64/ia64.opt:46
11773 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11774 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
11776 #: config/ia64/ia64.opt:50
11777 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11778 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
11780 #: config/ia64/ia64.opt:57
11781 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11782 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
11784 #: config/ia64/ia64.opt:61
11785 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11786 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
11788 #: config/ia64/ia64.opt:65
11789 msgid "Do not inline integer division"
11790 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
11792 #: config/ia64/ia64.opt:69
11793 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
11794 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
11796 #: config/ia64/ia64.opt:73
11797 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
11798 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
11800 #: config/ia64/ia64.opt:77
11801 msgid "Do not inline square root"
11802 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
11804 #: config/ia64/ia64.opt:81
11805 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11806 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
11808 #: config/ia64/ia64.opt:85
11809 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
11810 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
11812 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:56
11813 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11814 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
11816 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:183
11817 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64 config/s390/s390.opt:87
11818 #: config/sparc/sparc.opt:95
11819 msgid "Schedule code for given CPU"
11820 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
11822 #: config/ia64/ia64.opt:101
11823 msgid "Use data speculation before reload"
11824 msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
11826 #: config/ia64/ia64.opt:105
11827 msgid "Use data speculation after reload"
11828 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
11830 #: config/ia64/ia64.opt:109
11831 msgid "Use control speculation"
11832 msgstr "Använd styrspekulation"
11834 #: config/ia64/ia64.opt:113
11835 msgid "Use in block data speculation before reload"
11836 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
11838 #: config/ia64/ia64.opt:117
11839 msgid "Use in block data speculation after reload"
11840 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
11842 #: config/ia64/ia64.opt:121
11843 msgid "Use in block control speculation"
11844 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
11846 #: config/ia64/ia64.opt:125
11847 msgid "Use simple data speculation check"
11848 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
11850 #: config/ia64/ia64.opt:129
11851 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
11852 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
11854 #: config/ia64/ia64.opt:133
11855 msgid "Print information about speculative motions."
11856 msgstr "Skriv information om spekulativa förflyttningar."
11858 #: config/ia64/ia64.opt:137
11859 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11860 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
11862 #: config/ia64/ia64.opt:141
11863 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11864 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
11866 #: config/ia64/ia64.opt:145
11867 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
11868 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
11870 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11871 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11872 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
11874 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11875 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11876 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
11878 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11879 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11880 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
11882 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11883 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11884 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
11886 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11887 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11888 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
11890 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11891 msgid "Generate PA1.0 code"
11892 msgstr "Generera PA1.0-kod"
11894 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11895 msgid "Generate PA1.1 code"
11896 msgstr "Generera PA1.1-kod"
11898 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11899 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11900 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
11902 #: config/pa/pa.opt:35
11903 msgid "Generate code for huge switch statements"
11904 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
11906 #: config/pa/pa.opt:39
11907 msgid "Disable FP regs"
11908 msgstr "Avaktivera FP-register"
11910 #: config/pa/pa.opt:43
11911 msgid "Disable indexed addressing"
11912 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
11914 #: config/pa/pa.opt:47
11915 msgid "Generate fast indirect calls"
11916 msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
11918 #: config/pa/pa.opt:55
11919 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11920 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
11922 #: config/pa/pa.opt:59
11923 msgid "Put jumps in call delay slots"
11924 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
11926 #: config/pa/pa.opt:64
11927 msgid "Enable linker optimizations"
11928 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
11930 #: config/pa/pa.opt:68
11931 msgid "Always generate long calls"
11932 msgstr "Generera alltid långa anrop"
11934 #: config/pa/pa.opt:72
11935 msgid "Emit long load/store sequences"
11936 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
11938 #: config/pa/pa.opt:80
11939 msgid "Disable space regs"
11940 msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
11942 #: config/pa/pa.opt:96
11943 msgid "Use portable calling conventions"
11944 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
11946 #: config/pa/pa.opt:100
11947 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11948 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
11950 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
11951 msgid "Use software floating point"
11952 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
11954 #: config/pa/pa.opt:112
11955 msgid "Do not disable space regs"
11956 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
11958 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
11959 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11960 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11961 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
11963 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11964 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11965 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
11967 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11968 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11969 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
11971 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
11972 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11973 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
11975 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
11976 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11977 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
11979 #: config/frv/frv.opt:23
11980 msgid "Use 4 media accumulators"
11981 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
11983 #: config/frv/frv.opt:27
11984 msgid "Use 8 media accumulators"
11985 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
11987 #: config/frv/frv.opt:31
11988 msgid "Enable label alignment optimizations"
11989 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
11991 #: config/frv/frv.opt:35
11992 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11993 msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
11995 #: config/frv/frv.opt:42
11996 msgid "Set the cost of branches"
11997 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
11999 #: config/frv/frv.opt:46
12000 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12001 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
12003 #: config/frv/frv.opt:50
12004 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12005 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
12007 #: config/frv/frv.opt:54
12008 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12009 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
12011 #: config/frv/frv.opt:58
12012 msgid "Enable conditional moves"
12013 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
12015 #: config/frv/frv.opt:62
12016 msgid "Set the target CPU type"
12017 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
12019 #: config/frv/frv.opt:84
12020 msgid "Use fp double instructions"
12021 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
12023 #: config/frv/frv.opt:88
12024 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12025 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
12027 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12028 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12029 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
12031 #: config/frv/frv.opt:96
12032 msgid "Just use icc0/fcc0"
12033 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
12035 #: config/frv/frv.opt:100
12036 msgid "Only use 32 FPRs"
12037 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
12039 #: config/frv/frv.opt:104
12040 msgid "Use 64 FPRs"
12041 msgstr "Använd 64 FPR:er"
12043 #: config/frv/frv.opt:108
12044 msgid "Only use 32 GPRs"
12045 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
12047 #: config/frv/frv.opt:112
12048 msgid "Use 64 GPRs"
12049 msgstr "Använd 64 GPR:er"
12051 #: config/frv/frv.opt:116
12052 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12053 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
12055 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12056 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12057 msgid "Use hardware floating point"
12058 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
12060 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12061 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12062 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
12064 #: config/frv/frv.opt:128
12065 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12066 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
12068 #: config/frv/frv.opt:132
12069 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12070 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
12072 #: config/frv/frv.opt:136
12073 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12074 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
12076 #: config/frv/frv.opt:140
12077 msgid "Use media instructions"
12078 msgstr "Använd mediainstruktioner"
12080 #: config/frv/frv.opt:144
12081 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12082 msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
12084 #: config/frv/frv.opt:148
12085 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12086 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
12088 #: config/frv/frv.opt:152
12089 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12090 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
12092 #: config/frv/frv.opt:157
12093 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12094 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
12096 #: config/frv/frv.opt:161
12097 msgid "Remove redundant membars"
12098 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
12100 #: config/frv/frv.opt:165
12101 msgid "Pack VLIW instructions"
12102 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
12104 #: config/frv/frv.opt:169
12105 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12106 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
12108 #: config/frv/frv.opt:173
12109 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12110 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
12112 #: config/frv/frv.opt:181
12113 msgid "Assume a large TLS segment"
12114 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
12116 #: config/frv/frv.opt:185
12117 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12118 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
12120 #: config/frv/frv.opt:190
12121 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12122 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
12124 #: config/frv/frv.opt:195
12125 msgid "Link with the library-pic libraries"
12126 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
12128 #: config/frv/frv.opt:199
12129 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12130 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
12132 #: config/i386/cygming.opt:23
12133 msgid "Create console application"
12134 msgstr "Skapa konsollapplikation"
12136 #: config/i386/cygming.opt:27
12137 msgid "Use the Cygwin interface"
12138 msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
12140 #: config/i386/cygming.opt:31
12141 msgid "Generate code for a DLL"
12142 msgstr "Generera kod för en DLL"
12144 #: config/i386/cygming.opt:35
12145 msgid "Ignore dllimport for functions"
12146 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
12148 #: config/i386/cygming.opt:39
12149 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12150 msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
12152 #: config/i386/cygming.opt:43
12153 msgid "Set Windows defines"
12154 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
12156 #: config/i386/cygming.opt:47
12157 msgid "Create GUI application"
12158 msgstr "Skapa GUI-applikation"
12160 #: config/i386/i386.opt:23
12161 msgid "sizeof(long double) is 16"
12162 msgstr "sizeof(long double) är 16"
12164 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
12165 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12166 msgid "Use hardware fp"
12167 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
12169 #: config/i386/i386.opt:31
12170 msgid "sizeof(long double) is 12"
12171 msgstr "sizeof(long double) är 12"
12173 #: config/i386/i386.opt:35
12174 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12175 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
12177 #: config/i386/i386.opt:39
12178 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12179 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
12181 #: config/i386/i386.opt:43
12182 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12183 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
12185 #: config/i386/i386.opt:47
12186 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12187 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
12189 #: config/i386/i386.opt:51
12190 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12191 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
12193 #: config/i386/i386.opt:55
12194 msgid "Align destination of the string operations"
12195 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
12197 #: config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60 config/s390/s390.opt:31
12198 msgid "Generate code for given CPU"
12199 msgstr "Generera kod för en given CPU"
12201 #: config/i386/i386.opt:63
12202 msgid "Use given assembler dialect"
12203 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
12205 #: config/i386/i386.opt:67
12206 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12207 msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
12209 #: config/i386/i386.opt:71
12210 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12211 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
12213 #: config/i386/i386.opt:75
12214 msgid "Use given x86-64 code model"
12215 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
12217 #: config/i386/i386.opt:79
12218 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12219 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
12221 #: config/i386/i386.opt:83
12222 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12223 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
12225 #: config/i386/i386.opt:87
12226 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12227 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
12229 #: config/i386/i386.opt:95 config/m68k/ieee.opt:24
12230 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12231 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
12233 #: config/i386/i386.opt:99
12234 msgid "Inline all known string operations"
12235 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
12237 #: config/i386/i386.opt:103
12238 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12239 msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
12241 #: config/i386/i386.opt:111
12242 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12243 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
12245 #: config/i386/i386.opt:127
12246 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12247 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
12249 #: config/i386/i386.opt:131
12250 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12251 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12253 #: config/i386/i386.opt:135
12254 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12255 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
12257 #: config/i386/i386.opt:139
12258 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12259 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
12261 #: config/i386/i386.opt:143
12262 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12263 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
12265 #: config/i386/i386.opt:147
12266 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12267 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
12269 #: config/i386/i386.opt:151
12270 msgid "Alternate calling convention"
12271 msgstr "Alternativ anropskonvention"
12273 #: config/i386/i386.opt:159
12274 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12275 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
12277 #: config/i386/i386.opt:163
12278 msgid "Realign stack in prologue"
12279 msgstr "Justera om stacken i prologen"
12281 #: config/i386/i386.opt:167
12282 msgid "Enable stack probing"
12283 msgstr "Aktivera stackavkänning"
12285 #: config/i386/i386.opt:171
12286 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12287 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
12289 #: config/i386/i386.opt:175
12290 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12291 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
12293 #: config/i386/i386.opt:179
12295 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12296 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
12298 #: config/i386/i386.opt:187
12299 msgid "Vector library ABI to use"
12300 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
12302 #: config/i386/i386.opt:193
12303 msgid "Generate 32bit i386 code"
12304 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
12306 #: config/i386/i386.opt:197
12307 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12308 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
12310 #: config/i386/i386.opt:201
12311 msgid "Support MMX built-in functions"
12312 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
12314 #: config/i386/i386.opt:205
12315 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12316 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
12318 #: config/i386/i386.opt:209
12319 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12320 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
12322 #: config/i386/i386.opt:213
12323 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12324 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
12326 #: config/i386/i386.opt:217
12327 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12328 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
12330 #: config/i386/i386.opt:221
12331 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12332 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
12334 #: config/i386/i386.opt:225
12335 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12336 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
12338 #: config/i386/i386.opt:229
12339 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12340 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
12342 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12343 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12344 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
12346 #: config/i386/i386.opt:241
12347 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12348 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
12350 #: config/i386/i386.opt:245
12351 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12352 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
12354 #: config/i386/i386.opt:249
12355 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12356 msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
12358 #: config/i386/i386.opt:255
12359 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12360 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
12362 #: config/i386/i386.opt:259
12363 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12364 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
12366 #: config/i386/i386.opt:263
12367 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12368 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
12370 #: config/i386/i386.opt:267
12371 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12372 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
12374 #: config/i386/i386.opt:271
12375 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12376 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
12378 #: config/i386/i386.opt:275
12379 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12380 msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
12382 #: config/i386/sco5.opt:24
12383 msgid "Generate ELF output"
12384 msgstr "Generera ELF-utdata"
12386 #: config/i386/djgpp.opt:25
12387 msgid "Ignored (obsolete)"
12388 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
12390 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
12391 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12392 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
12394 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12395 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12396 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
12398 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12399 msgid "Use ROM instead of RAM"
12400 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
12402 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12403 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12404 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
12406 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12407 msgid "No default crt0.o"
12408 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
12410 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:265
12411 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12412 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
12414 #: config/arm/arm.opt:23
12415 msgid "Specify an ABI"
12416 msgstr "Ange ett ABI"
12418 #: config/arm/arm.opt:27
12419 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12420 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
12422 #: config/arm/arm.opt:34
12423 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12424 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
12426 #: config/arm/arm.opt:38
12427 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12428 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
12430 #: config/arm/arm.opt:42
12431 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12432 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
12434 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12435 msgid "Specify the name of the target architecture"
12436 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
12438 #: config/arm/arm.opt:56
12439 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12440 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
12442 #: config/arm/arm.opt:60
12443 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12444 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
12446 #: config/arm/arm.opt:64
12447 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12448 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
12450 #: config/arm/arm.opt:68
12451 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12452 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
12454 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12455 msgid "Specify the name of the target CPU"
12456 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
12458 #: config/arm/arm.opt:76
12459 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12460 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
12462 #: config/arm/arm.opt:90
12463 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12464 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
12466 #: config/arm/arm.opt:94
12467 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12468 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
12470 #: config/arm/arm.opt:98
12471 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12472 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
12474 #: config/arm/arm.opt:102
12475 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12476 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
12478 #: config/arm/arm.opt:106
12479 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12480 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
12482 #: config/arm/arm.opt:110
12483 msgid "Store function names in object code"
12484 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
12486 #: config/arm/arm.opt:114
12487 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12488 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
12490 #: config/arm/arm.opt:118
12491 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12492 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
12494 #: config/arm/arm.opt:122
12495 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12496 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
12498 #: config/arm/arm.opt:126
12499 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12500 msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
12502 #: config/arm/arm.opt:130
12503 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12504 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
12506 #: config/arm/arm.opt:134
12507 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12508 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
12510 #: config/arm/arm.opt:138
12511 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12512 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
12514 #: config/arm/arm.opt:142
12515 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12516 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
12518 #: config/arm/arm.opt:146
12519 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12520 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
12522 #: config/arm/arm.opt:150
12523 msgid "Tune code for the given processor"
12524 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
12526 #: config/arm/arm.opt:154
12527 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12528 msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
12530 #: config/arm/arm.opt:158
12531 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12532 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
12534 #: config/arm/pe.opt:23
12535 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12536 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
12538 #: config/cris/linux.opt:27
12539 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12540 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
12542 #: config/cris/aout.opt:27
12543 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12544 msgstr "Kompilera för Etrax 100-baserade elinussystem utan MMU"
12546 #: config/cris/aout.opt:33
12547 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12548 msgstr "För elinux, begär en specificerad stackstorlek för detta program"
12550 #: config/cris/cris.opt:45
12551 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12552 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
12554 #: config/cris/cris.opt:51
12555 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12556 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
12558 #: config/cris/cris.opt:56
12559 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12560 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
12562 #: config/cris/cris.opt:64
12563 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12564 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
12566 #: config/cris/cris.opt:71
12567 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12568 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
12570 #: config/cris/cris.opt:80
12571 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12572 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
12574 #: config/cris/cris.opt:89
12575 msgid "Do not tune stack alignment"
12576 msgstr "Trimma inte stackjustering"
12578 #: config/cris/cris.opt:98
12579 msgid "Do not tune writable data alignment"
12580 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
12582 #: config/cris/cris.opt:107
12583 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12584 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
12586 #: config/cris/cris.opt:116
12587 msgid "Align code and data to 32 bits"
12588 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
12590 #: config/cris/cris.opt:133
12591 msgid "Don't align items in code or data"
12592 msgstr "Justera inte element i kod och data"
12594 #: config/cris/cris.opt:142
12595 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12596 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
12598 #: config/cris/cris.opt:149
12599 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12600 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
12602 #: config/cris/cris.opt:158
12603 msgid "Override -mbest-lib-options"
12604 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
12606 #: config/cris/cris.opt:165
12607 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12608 msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
12610 #: config/cris/cris.opt:169
12611 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12612 msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
12614 #: config/cris/cris.opt:173
12615 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12616 msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
12618 #: config/avr/avr.opt:23
12619 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12620 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
12622 #: config/avr/avr.opt:27
12623 msgid "Select the target MCU"
12624 msgstr "Välj mål-MCU:n"
12626 #: config/avr/avr.opt:34
12627 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12628 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
12630 #: config/avr/avr.opt:38
12631 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12632 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
12634 #: config/avr/avr.opt:42
12635 msgid "Do not generate tablejump insns"
12636 msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
12638 #: config/avr/avr.opt:52
12639 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12640 msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
12642 #: config/avr/avr.opt:56
12643 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12644 msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
12646 #: config/avr/avr.opt:60
12647 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12648 msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
12650 #: config/avr/avr.opt:64
12652 msgid "Relax branches"
12653 msgstr "Inga grenar\n"
12655 #: config/avr/avr.opt:68
12656 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
12659 #: config/linux.opt:24
12660 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12661 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
12663 #: config/linux.opt:28
12664 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12665 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
12667 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12668 msgid "Select ABI calling convention"
12669 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
12671 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12672 msgid "Select method for sdata handling"
12673 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
12675 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12676 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12677 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
12679 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12680 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12681 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
12683 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12684 msgid "Produce little endian code"
12685 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
12687 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12688 msgid "Produce big endian code"
12689 msgstr "Producera kod med rak byteordning"
12691 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12692 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12693 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12694 msgid "no description yet"
12695 msgstr "ingen beskrivning ännu"
12697 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12698 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12699 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
12701 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12703 msgstr "Använd EABI"
12705 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12706 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12707 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
12709 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12710 msgid "Use alternate register names"
12711 msgstr "Använd alternativa registernamn"
12713 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12714 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12715 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
12717 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12718 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12719 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
12721 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12722 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12723 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
12725 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12726 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12727 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
12729 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12730 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12731 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
12733 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
12734 msgid "Use the WindISS simulator"
12735 msgstr "Använd simulatorn WindISS"
12737 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
12738 msgid "Generate 64-bit code"
12739 msgstr "Generera 64-bitars kod"
12741 #: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
12742 msgid "Generate 32-bit code"
12743 msgstr "Generera 32-bitars kod"
12745 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
12746 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12747 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
12749 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
12750 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12751 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
12753 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12754 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12755 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
12757 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12758 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12759 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
12761 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12762 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12763 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
12765 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12766 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12767 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
12769 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
12770 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12771 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
12773 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12774 msgid "Use POWER instruction set"
12775 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
12777 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12778 msgid "Do not use POWER instruction set"
12779 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
12781 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12782 msgid "Use POWER2 instruction set"
12783 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
12785 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12786 msgid "Use PowerPC instruction set"
12787 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
12789 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12790 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12791 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
12793 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12794 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12795 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
12797 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12798 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12799 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
12801 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12802 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12803 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
12805 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12806 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12807 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
12809 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12810 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12811 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
12813 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12814 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12815 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
12817 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12818 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12819 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
12821 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12822 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12823 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
12825 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12826 msgid "Use AltiVec instructions"
12827 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
12829 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12830 msgid "Use decimal floating point instructions"
12831 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
12833 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12834 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12835 msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
12837 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12838 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12839 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
12841 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12842 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12843 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
12845 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12846 msgid "Generate string instructions for block moves"
12847 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
12849 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12850 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12851 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
12853 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12854 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12855 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
12857 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12858 msgid "Do not use hardware floating point"
12859 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
12861 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12862 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12863 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
12865 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12866 msgid "Generate load/store with update instructions"
12867 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
12869 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12870 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12871 msgstr "Generera inte sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
12873 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12874 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12875 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
12877 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12878 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12879 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
12881 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12882 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12883 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
12885 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12886 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12887 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
12889 #: config/rs6000/rs6000.opt:147 config/rs6000/aix.opt:24
12890 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12891 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
12893 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12894 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12895 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
12897 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12898 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12899 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
12901 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12902 msgid "Place floating point constants in TOC"
12903 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
12905 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12906 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12907 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
12909 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12910 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12911 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
12913 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12914 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12915 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
12917 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12918 msgid "Put everything in the regular TOC"
12919 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
12921 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12922 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12923 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
12925 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12926 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12927 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
12929 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12930 msgid "Generate isel instructions"
12931 msgstr "Generera isel-instruktioner"
12933 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12934 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12935 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -misel/-mno-isel istället"
12937 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12938 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12939 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
12941 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12942 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12943 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
12945 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12946 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12947 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället"
12949 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12950 msgid "Enable debug output"
12951 msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
12953 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12954 msgid "Specify ABI to use"
12955 msgstr "Ange ABI att använda"
12957 #: config/rs6000/rs6000.opt:222 config/sparc/sparc.opt:91
12958 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12959 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
12961 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12962 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12963 msgstr "Välj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
12965 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12966 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12967 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
12969 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12970 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12971 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
12973 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12974 msgid "Select GPR floating point method"
12975 msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
12977 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12978 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12979 msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
12981 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12982 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12983 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
12985 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12986 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12987 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
12989 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12990 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12991 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
12993 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12994 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12995 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
12997 #: config/v850/v850.opt:23
12998 msgid "Use registers r2 and r5"
12999 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
13001 #: config/v850/v850.opt:27
13002 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13003 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
13005 #: config/v850/v850.opt:31
13006 msgid "Enable backend debugging"
13007 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
13009 #: config/v850/v850.opt:35
13010 msgid "Do not use the callt instruction"
13011 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
13013 #: config/v850/v850.opt:39
13014 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13015 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
13017 #: config/v850/v850.opt:43
13018 msgid "Support Green Hills ABI"
13019 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
13021 #: config/v850/v850.opt:47
13022 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13023 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
13025 #: config/v850/v850.opt:51
13026 msgid "Use stubs for function prologues"
13027 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
13029 #: config/v850/v850.opt:55
13030 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13031 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
13033 #: config/v850/v850.opt:59
13034 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13035 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
13037 #: config/v850/v850.opt:63
13038 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13039 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
13041 #: config/v850/v850.opt:67
13042 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13043 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
13045 #: config/v850/v850.opt:71
13046 msgid "Enforce strict alignment"
13047 msgstr "Framtvinga strikt justering"
13049 #: config/v850/v850.opt:78
13050 msgid "Compile for the v850 processor"
13051 msgstr "Kompilera för processorn v850"
13053 #: config/v850/v850.opt:82
13054 msgid "Compile for the v850e processor"
13055 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
13057 #: config/v850/v850.opt:86
13058 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13059 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
13061 #: config/v850/v850.opt:90
13062 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13063 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
13065 #: config/spu/spu.opt:20
13066 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13067 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
13069 #: config/spu/spu.opt:24
13070 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13071 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
13073 #: config/spu/spu.opt:28
13074 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13075 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
13077 #: config/spu/spu.opt:32
13078 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13079 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
13081 #: config/spu/spu.opt:36
13082 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13083 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
13085 #: config/spu/spu.opt:40
13086 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13087 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
13089 #: config/spu/spu.opt:44
13090 msgid "Generate branch hints for branches"
13091 msgstr "Generera grentips för grenar"
13093 #: config/spu/spu.opt:48
13094 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13095 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
13097 #: config/spu/spu.opt:52
13098 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13099 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
13101 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13102 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13103 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
13105 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13106 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13107 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
13109 #: config/vax/vax.opt:39
13110 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13111 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
13113 #: config/vax/vax.opt:43
13114 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13115 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
13117 #: config/vax/vax.opt:47
13118 msgid "Use VAXC structure conventions"
13119 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
13121 #: config/lynx.opt:23
13122 msgid "Support legacy multi-threading"
13123 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
13125 #: config/lynx.opt:27
13126 msgid "Use shared libraries"
13127 msgstr "Använd delade bibliotek"
13129 #: config/lynx.opt:31
13130 msgid "Support multi-threading"
13131 msgstr "Stöd multitrådning"
13133 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13134 msgid "Provide libraries for the simulator"
13135 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
13137 #: config/h8300/h8300.opt:23
13138 msgid "Generate H8S code"
13139 msgstr "Generera H8S-kod"
13141 #: config/h8300/h8300.opt:27
13142 msgid "Generate H8SX code"
13143 msgstr "Generera H8SX-kod"
13145 #: config/h8300/h8300.opt:31
13146 msgid "Generate H8S/2600 code"
13147 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
13149 #: config/h8300/h8300.opt:35
13150 msgid "Make integers 32 bits wide"
13151 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
13153 #: config/h8300/h8300.opt:42
13154 msgid "Use registers for argument passing"
13155 msgstr "Använd register för argumentskickning"
13157 #: config/h8300/h8300.opt:46
13158 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13159 msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
13161 #: config/h8300/h8300.opt:50
13162 msgid "Enable linker relaxing"
13163 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
13165 #: config/h8300/h8300.opt:54
13166 msgid "Generate H8/300H code"
13167 msgstr "Generera H8/300H-kod"
13169 #: config/h8300/h8300.opt:58
13170 msgid "Enable the normal mode"
13171 msgstr "Aktivera normalt läge"
13173 #: config/h8300/h8300.opt:62
13174 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13175 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
13177 #: config/s390/s390.opt:23
13179 msgstr "31-bitars ABI"
13181 #: config/s390/s390.opt:27
13183 msgstr "64-bitars ABI"
13185 #: config/s390/s390.opt:35
13186 msgid "Maintain backchain pointer"
13187 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
13189 #: config/s390/s390.opt:39
13190 msgid "Additional debug prints"
13191 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
13193 #: config/s390/s390.opt:43
13194 msgid "ESA/390 architecture"
13195 msgstr "ESA/390-arkitektur"
13197 #: config/s390/s390.opt:47
13198 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13199 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
13201 #: config/s390/s390.opt:51
13202 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13203 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
13205 #: config/s390/s390.opt:55
13206 msgid "Enable hardware floating point"
13207 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
13209 #: config/s390/s390.opt:67
13210 msgid "Use packed stack layout"
13211 msgstr "Använd packad stacklayout"
13213 #: config/s390/s390.opt:71
13214 msgid "Use bras for executable < 64k"
13215 msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
13217 #: config/s390/s390.opt:75
13218 msgid "Disable hardware floating point"
13219 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
13221 #: config/s390/s390.opt:79
13222 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13223 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
13225 #: config/s390/s390.opt:83
13226 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13227 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
13229 #: config/s390/s390.opt:91
13231 msgstr "använd mvcle"
13233 #: config/s390/s390.opt:95
13234 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13235 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
13237 #: config/s390/s390.opt:99
13238 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13239 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
13241 #: config/s390/s390.opt:103
13242 msgid "z/Architecture"
13243 msgstr "z/Arkitektur"
13245 #: config/s390/tpf.opt:23
13246 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13247 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
13249 #: config/s390/tpf.opt:27
13250 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13251 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
13253 #: config/darwin.opt:23
13254 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13255 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
13257 #: config/darwin.opt:31
13258 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13259 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
13261 #: config/darwin.opt:35
13262 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13263 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
13265 #: config/darwin.opt:39
13266 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13267 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
13269 #: config/darwin.opt:43
13270 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13271 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
13273 #: config/darwin.opt:47
13274 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13275 msgstr "Lägg till <dir> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
13277 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13278 msgid "Target the AM33 processor"
13279 msgstr "Sikta på processorn AM33"
13281 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13282 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13283 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
13285 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13286 msgid "Work around hardware multiply bug"
13287 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
13289 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13290 msgid "Enable linker relaxations"
13291 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
13293 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13294 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13295 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
13297 #: config/m32r/m32r.opt:23
13298 msgid "Compile for the m32rx"
13299 msgstr "Kompilera för en m32rx"
13301 #: config/m32r/m32r.opt:27
13302 msgid "Compile for the m32r2"
13303 msgstr "Kompilera för en m32r2"
13305 #: config/m32r/m32r.opt:31
13306 msgid "Compile for the m32r"
13307 msgstr "Kompilera för en m32r"
13309 #: config/m32r/m32r.opt:35
13310 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13311 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
13313 #: config/m32r/m32r.opt:39
13314 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13315 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
13317 #: config/m32r/m32r.opt:43
13318 msgid "Give branches their default cost"
13319 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
13321 #: config/m32r/m32r.opt:47
13322 msgid "Display compile time statistics"
13323 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
13325 #: config/m32r/m32r.opt:51
13326 msgid "Specify cache flush function"
13327 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
13329 #: config/m32r/m32r.opt:55
13330 msgid "Specify cache flush trap number"
13331 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
13333 #: config/m32r/m32r.opt:59
13334 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13335 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
13337 #: config/m32r/m32r.opt:63
13338 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13339 msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
13341 #: config/m32r/m32r.opt:67
13342 msgid "Code size: small, medium or large"
13343 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
13345 #: config/m32r/m32r.opt:71
13346 msgid "Don't call any cache flush functions"
13347 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
13349 #: config/m32r/m32r.opt:75
13350 msgid "Don't call any cache flush trap"
13351 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
13353 #: config/m32r/m32r.opt:82
13354 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13355 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
13357 #: config/arc/arc.opt:32
13358 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13359 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
13361 #: config/arc/arc.opt:42
13362 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13363 msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
13365 #: config/arc/arc.opt:46
13366 msgid "Put functions in SECTION"
13367 msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
13369 #: config/arc/arc.opt:50
13370 msgid "Put data in SECTION"
13371 msgstr "Lägg data i SECTION"
13373 #: config/arc/arc.opt:54
13374 msgid "Put read-only data in SECTION"
13375 msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
13377 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/mt/mt.opt:27 config/bfin/bfin.opt:23
13378 msgid "Use simulator runtime"
13379 msgstr "Använd simulatorkörtider"
13381 #: config/m32c/m32c.opt:28
13382 msgid "Compile code for R8C variants"
13383 msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
13385 #: config/m32c/m32c.opt:32
13386 msgid "Compile code for M16C variants"
13387 msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
13389 #: config/m32c/m32c.opt:36
13390 msgid "Compile code for M32CM variants"
13391 msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
13393 #: config/m32c/m32c.opt:40
13394 msgid "Compile code for M32C variants"
13395 msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
13397 #: config/m32c/m32c.opt:44
13398 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13399 msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
13401 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13402 msgid "Generate code for an 11/10"
13403 msgstr "Generera kod för 11/10"
13405 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13406 msgid "Generate code for an 11/40"
13407 msgstr "Generera kod för 11/40"
13409 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13410 msgid "Generate code for an 11/45"
13411 msgstr "Generera kod för 11/45"
13413 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13414 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13415 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
13417 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13418 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13419 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
13421 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13422 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13423 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
13425 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13426 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13427 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
13429 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13430 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13431 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
13433 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13434 msgid "Pretend that branches are expensive"
13435 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
13437 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13438 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13439 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
13441 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13442 msgid "Use 32 bit float"
13443 msgstr "Använd 32 bits float"
13445 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13446 msgid "Use 64 bit float"
13447 msgstr "Använd 64 bits float"
13449 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13450 msgid "Use 16 bit int"
13451 msgstr "Använd 16 bits int"
13453 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13454 msgid "Use 32 bit int"
13455 msgstr "Använd 32 bits int"
13457 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13458 msgid "Target has split I&D"
13459 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
13461 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13462 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13463 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
13465 #: config/m68k/m68k.opt:23
13466 msgid "Generate code for a 520X"
13467 msgstr "Generera kod för en 520X"
13469 #: config/m68k/m68k.opt:27
13470 msgid "Generate code for a 5206e"
13471 msgstr "Generera kod för en 5206e"
13473 #: config/m68k/m68k.opt:31
13474 msgid "Generate code for a 528x"
13475 msgstr "Generera kod för en 528x"
13477 #: config/m68k/m68k.opt:35
13478 msgid "Generate code for a 5307"
13479 msgstr "Generera kod för en 5307"
13481 #: config/m68k/m68k.opt:39
13482 msgid "Generate code for a 5407"
13483 msgstr "Generera kod för en 5407"
13485 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13486 msgid "Generate code for a 68000"
13487 msgstr "Generera kod för en 68000"
13489 #: config/m68k/m68k.opt:47
13490 msgid "Generate code for a 68010"
13491 msgstr "Generera kod för en 68010"
13493 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13494 msgid "Generate code for a 68020"
13495 msgstr "Generera kod för en 68020"
13497 #: config/m68k/m68k.opt:55
13498 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13499 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
13501 #: config/m68k/m68k.opt:59
13502 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13503 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
13505 #: config/m68k/m68k.opt:63
13506 msgid "Generate code for a 68030"
13507 msgstr "Generera kod för en 68030"
13509 #: config/m68k/m68k.opt:67
13510 msgid "Generate code for a 68040"
13511 msgstr "Generera kod för en 68040"
13513 #: config/m68k/m68k.opt:71
13514 msgid "Generate code for a 68060"
13515 msgstr "Generera kod för en 68060"
13517 #: config/m68k/m68k.opt:75
13518 msgid "Generate code for a 68302"
13519 msgstr "Generera kod för en 68302"
13521 #: config/m68k/m68k.opt:79
13522 msgid "Generate code for a 68332"
13523 msgstr "Generera kod för en 68332"
13525 #: config/m68k/m68k.opt:84
13526 msgid "Generate code for a 68851"
13527 msgstr "Generera kod för en 68851"
13529 #: config/m68k/m68k.opt:88
13530 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13531 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
13533 #: config/m68k/m68k.opt:92
13534 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13535 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
13537 #: config/m68k/m68k.opt:100
13538 msgid "Use the bit-field instructions"
13539 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
13541 #: config/m68k/m68k.opt:112
13542 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13543 msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
13545 #: config/m68k/m68k.opt:116
13546 msgid "Specify the target CPU"
13547 msgstr "Ange mål-CPU:n"
13549 #: config/m68k/m68k.opt:120
13550 msgid "Generate code for a cpu32"
13551 msgstr "Generera kod för en cpu32"
13553 #: config/m68k/m68k.opt:124
13554 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13555 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
13557 #: config/m68k/m68k.opt:128
13558 msgid "Generate code for a Fido A"
13559 msgstr "Generera kod för en Fido A"
13561 #: config/m68k/m68k.opt:132
13562 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13563 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
13565 #: config/m68k/m68k.opt:136
13566 msgid "Enable ID based shared library"
13567 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
13569 #: config/m68k/m68k.opt:140
13570 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13571 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
13573 #: config/m68k/m68k.opt:144
13574 msgid "Use normal calling convention"
13575 msgstr "Använd normal anropskonvention"
13577 #: config/m68k/m68k.opt:148
13578 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13579 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
13581 #: config/m68k/m68k.opt:152
13582 msgid "Generate pc-relative code"
13583 msgstr "Generera pc-relativ kod"
13585 #: config/m68k/m68k.opt:156
13586 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13587 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
13589 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13590 msgid "Enable separate data segment"
13591 msgstr "Aktivera separat datasegment"
13593 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13594 msgid "ID of shared library to build"
13595 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
13597 #: config/m68k/m68k.opt:168
13598 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13599 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
13601 #: config/m68k/m68k.opt:172
13602 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13603 msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
13605 #: config/m68k/m68k.opt:176
13606 msgid "Do not use unaligned memory references"
13607 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
13609 #: config/m68k/m68k.opt:180
13610 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13611 msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
13613 #: config/mmix/mmix.opt:24
13614 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
13615 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
13617 #: config/mmix/mmix.opt:28
13618 msgid "Use register stack for parameters and return value"
13619 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
13621 #: config/mmix/mmix.opt:32
13622 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
13623 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
13625 #: config/mmix/mmix.opt:37
13626 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
13627 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
13629 #: config/mmix/mmix.opt:41
13630 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
13631 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
13633 #: config/mmix/mmix.opt:45
13634 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
13635 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
13637 #: config/mmix/mmix.opt:49
13638 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
13639 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
13641 #: config/mmix/mmix.opt:53
13642 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
13643 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
13645 #: config/mmix/mmix.opt:57
13646 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
13647 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
13649 #: config/mmix/mmix.opt:61
13650 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
13651 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
13653 #: config/mmix/mmix.opt:65
13654 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
13655 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
13657 #: config/mmix/mmix.opt:79
13658 msgid "Use addresses that allocate global registers"
13659 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
13661 #: config/mmix/mmix.opt:83
13662 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
13663 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
13665 #: config/mmix/mmix.opt:87
13666 msgid "Generate a single exit point for each function"
13667 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
13669 #: config/mmix/mmix.opt:91
13670 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
13671 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
13673 #: config/mmix/mmix.opt:95
13674 msgid "Set start-address of the program"
13675 msgstr "Ange startadressen för programmet"
13677 #: config/mmix/mmix.opt:99
13678 msgid "Set start-address of data"
13679 msgstr "Sätt startadress för data"
13681 #: config/score/score.opt:31
13682 msgid "Disable bcnz instruction"
13683 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
13685 #: config/score/score.opt:35
13686 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13687 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
13689 #: config/score/score.opt:39
13690 msgid "Support SCORE 5 ISA"
13691 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
13693 #: config/score/score.opt:43
13694 msgid "Support SCORE 5U ISA"
13695 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
13697 #: config/score/score.opt:47
13698 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13699 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
13701 #: config/score/score.opt:51
13702 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13703 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
13705 #: config/score/score.opt:55
13706 msgid "Support SCORE 3 ISA"
13707 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
13709 #: config/score/score.opt:59
13710 msgid "Support SCORE 3d ISA"
13711 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
13713 #: config/crx/crx.opt:23
13714 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13715 msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
13717 #: config/crx/crx.opt:27
13718 msgid "Do not use push to store function arguments"
13719 msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
13721 #: config/crx/crx.opt:31
13722 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13723 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
13725 #: config/mt/mt.opt:23
13726 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
13727 msgstr "Använd byte-lastning och -lagring vid kodgenerering."
13729 #: config/mt/mt.opt:31
13730 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
13731 msgstr "Inkludera inte crt0.o bland uppstartsfilerna"
13733 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
13734 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
13735 msgid "Internal debug switch"
13736 msgstr "Intern felsökningsflagga"
13738 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
13739 msgid "Compile for a 68HC11"
13740 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
13742 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
13743 msgid "Compile for a 68HC12"
13744 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
13746 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
13747 msgid "Compile for a 68HCS12"
13748 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
13750 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
13751 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
13752 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
13754 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
13755 msgid "Min/max instructions allowed"
13756 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
13758 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
13759 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
13760 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
13762 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
13763 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
13764 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
13766 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
13767 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
13768 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
13770 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
13771 msgid "Min/max instructions not allowed"
13772 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
13774 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
13775 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
13776 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
13778 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
13779 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
13780 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
13782 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
13783 msgid "Specify the register allocation order"
13784 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
13786 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
13787 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
13788 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
13790 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
13791 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
13792 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
13794 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
13795 msgid "Indicate the number of soft registers available"
13796 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
13798 #: config/fr30/fr30.opt:23
13799 msgid "Assume small address space"
13800 msgstr "Anta liten adressrymd"
13802 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13803 msgid "Generate code for little-endian"
13804 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
13806 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13807 msgid "Generate code for big-endian"
13808 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
13810 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
13811 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13812 msgid "Use hardware FP"
13813 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
13815 #: config/sparc/sparc.opt:31
13816 msgid "Do not use hardware FP"
13817 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
13819 #: config/sparc/sparc.opt:35
13820 msgid "Assume possible double misalignment"
13821 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
13823 #: config/sparc/sparc.opt:39
13824 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13825 msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
13827 #: config/sparc/sparc.opt:43
13828 msgid "Use ABI reserved registers"
13829 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
13831 #: config/sparc/sparc.opt:47
13832 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13833 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
13835 #: config/sparc/sparc.opt:51
13836 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13837 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
13839 #: config/sparc/sparc.opt:55
13840 msgid "Compile for V8+ ABI"
13841 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
13843 #: config/sparc/sparc.opt:59
13844 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13845 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
13847 #: config/sparc/sparc.opt:63
13848 msgid "Pointers are 64-bit"
13849 msgstr "Pekare är 64-bitars"
13851 #: config/sparc/sparc.opt:67
13852 msgid "Pointers are 32-bit"
13853 msgstr "Pekare är 32-bitars"
13855 #: config/sparc/sparc.opt:71
13856 msgid "Use 64-bit ABI"
13857 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
13859 #: config/sparc/sparc.opt:75
13860 msgid "Use 32-bit ABI"
13861 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
13863 #: config/sparc/sparc.opt:79
13864 msgid "Use stack bias"
13865 msgstr "Använd stackförskjutning"
13867 #: config/sparc/sparc.opt:83
13868 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13869 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
13871 #: config/sparc/sparc.opt:87
13872 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13873 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
13875 #: config/sparc/sparc.opt:99
13876 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
13877 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
13879 #: config/sparc/sparc.opt:103
13880 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
13881 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
13883 #: config/sh/superh.opt:6
13884 msgid "Board name [and memory region]."
13885 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
13887 #: config/sh/superh.opt:10
13888 msgid "Runtime name."
13889 msgstr "Körtidsnamn."
13891 #: config/sh/sh.opt:44
13892 msgid "Generate SH1 code"
13893 msgstr "Generera SH1-kod"
13895 #: config/sh/sh.opt:48
13896 msgid "Generate SH2 code"
13897 msgstr "Generera SH2-kod"
13899 #: config/sh/sh.opt:52
13900 msgid "Generate SH2a code"
13901 msgstr "Generera SH2a-kod"
13903 #: config/sh/sh.opt:56
13904 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13905 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
13907 #: config/sh/sh.opt:60
13908 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13909 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
13911 #: config/sh/sh.opt:64
13912 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13913 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-kod"
13915 #: config/sh/sh.opt:68
13916 msgid "Generate SH2e code"
13917 msgstr "Generera SH2e-kod"
13919 #: config/sh/sh.opt:72
13920 msgid "Generate SH3 code"
13921 msgstr "Generera SH3-kod"
13923 #: config/sh/sh.opt:76
13924 msgid "Generate SH3e code"
13925 msgstr "Generera SH3e-kod"
13927 #: config/sh/sh.opt:80
13928 msgid "Generate SH4 code"
13929 msgstr "Generera SH4-kod"
13931 #: config/sh/sh.opt:84
13932 msgid "Generate SH4-100 code"
13933 msgstr "Generera SH4-100-kod"
13935 #: config/sh/sh.opt:88
13936 msgid "Generate SH4-200 code"
13937 msgstr "Generera SH4-200-kod"
13939 #: config/sh/sh.opt:94
13940 msgid "Generate SH4-300 code"
13941 msgstr "Generera SH4-300-kod"
13943 #: config/sh/sh.opt:98
13944 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13945 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
13947 #: config/sh/sh.opt:102
13948 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13949 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
13951 #: config/sh/sh.opt:106
13952 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13953 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
13955 #: config/sh/sh.opt:110
13956 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13957 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
13959 #: config/sh/sh.opt:114
13960 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13961 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
13963 #: config/sh/sh.opt:119
13964 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13965 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
13967 #: config/sh/sh.opt:124
13968 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13969 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
13971 #: config/sh/sh.opt:129
13972 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13973 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
13975 #: config/sh/sh.opt:133
13976 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13977 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
13979 #: config/sh/sh.opt:137
13980 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13981 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
13983 #: config/sh/sh.opt:141
13984 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13985 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
13987 #: config/sh/sh.opt:145
13988 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13989 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
13991 #: config/sh/sh.opt:149
13992 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13993 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
13995 #: config/sh/sh.opt:153
13996 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13997 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
13999 #: config/sh/sh.opt:157
14000 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14001 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
14003 #: config/sh/sh.opt:161
14004 msgid "Generate SH4a code"
14005 msgstr "Generera SH4a-kod"
14007 #: config/sh/sh.opt:165
14008 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14009 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
14011 #: config/sh/sh.opt:169
14012 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14013 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
14015 #: config/sh/sh.opt:173
14016 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14017 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
14019 #: config/sh/sh.opt:177
14020 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14021 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
14023 #: config/sh/sh.opt:181
14024 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14025 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
14027 #: config/sh/sh.opt:185
14028 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14029 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
14031 #: config/sh/sh.opt:189
14032 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14033 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
14035 #: config/sh/sh.opt:193
14036 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14037 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
14039 #: config/sh/sh.opt:197
14040 msgid "Generate SHcompact code"
14041 msgstr "Generera SHcompact-kod"
14043 #: config/sh/sh.opt:201
14044 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14045 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
14047 #: config/sh/sh.opt:205
14048 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14049 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
14051 #: config/sh/sh.opt:209
14052 msgid "Generate code in big endian mode"
14053 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
14055 #: config/sh/sh.opt:213
14056 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14057 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
14059 #: config/sh/sh.opt:217
14060 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14061 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
14063 #: config/sh/sh.opt:221
14064 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14065 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
14067 #: config/sh/sh.opt:225
14068 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14069 msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
14071 #: config/sh/sh.opt:229
14072 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14073 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi och -mexpand-cbranchdi är aktiva."
14075 #: config/sh/sh.opt:233
14076 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14077 msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
14079 #: config/sh/sh.opt:237
14080 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14081 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
14083 #: config/sh/sh.opt:241
14084 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14085 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14087 #: config/sh/sh.opt:245
14088 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14089 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
14091 #: config/sh/sh.opt:252
14092 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14093 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
14095 #: config/sh/sh.opt:256
14096 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14097 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
14099 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
14100 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14101 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
14103 #: config/sh/sh.opt:264
14104 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14105 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
14107 #: config/sh/sh.opt:268
14108 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14109 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
14111 #: config/sh/sh.opt:272
14112 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14113 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
14115 #: config/sh/sh.opt:276
14116 msgid "Assume symbols might be invalid"
14117 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
14119 #: config/sh/sh.opt:280
14120 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14121 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
14123 #: config/sh/sh.opt:284
14124 msgid "Generate code in little endian mode"
14125 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
14127 #: config/sh/sh.opt:288
14128 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14129 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
14131 #: config/sh/sh.opt:294
14132 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14133 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
14135 #: config/sh/sh.opt:298
14136 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14137 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
14139 #: config/sh/sh.opt:302
14140 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14141 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
14143 #: config/sh/sh.opt:306
14144 msgid "Shorten address references during linking"
14145 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
14147 #: config/sh/sh.opt:314
14148 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14149 msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället."
14151 #: config/sh/sh.opt:318
14152 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14153 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
14155 #: config/sh/sh.opt:322
14156 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14157 msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
14159 #: config/sh/sh.opt:328
14160 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14161 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
14163 #: config/vxworks.opt:24
14164 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14165 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
14167 #: config/vxworks.opt:31
14168 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14169 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
14171 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14172 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14173 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
14175 #: config/mips/mips.opt:23
14176 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14177 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
14179 #: config/mips/mips.opt:27
14180 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14181 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
14183 #: config/mips/mips.opt:31
14184 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14185 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
14187 #: config/mips/mips.opt:35
14188 msgid "Generate code for the given ISA"
14189 msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
14191 #: config/mips/mips.opt:39
14192 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14193 msgstr "Ange kostnaden för grenar till ungefär COST instruktioner"
14195 #: config/mips/mips.opt:43
14196 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14197 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
14199 #: config/mips/mips.opt:47
14200 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14201 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
14203 #: config/mips/mips.opt:51
14204 msgid "Trap on integer divide by zero"
14205 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
14207 #: config/mips/mips.opt:55
14208 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14209 msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
14211 #: config/mips/mips.opt:59
14212 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14213 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
14215 #: config/mips/mips.opt:63
14216 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14217 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
14219 #: config/mips/mips.opt:67
14220 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14221 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
14223 #: config/mips/mips.opt:71
14224 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14225 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
14227 #: config/mips/mips.opt:75
14228 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14229 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
14231 #: config/mips/mips.opt:79
14232 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14233 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
14235 #: config/mips/mips.opt:89
14236 msgid "Use big-endian byte order"
14237 msgstr "Använd rak byteordning"
14239 #: config/mips/mips.opt:93
14240 msgid "Use little-endian byte order"
14241 msgstr "Använd omvänd byteordning"
14243 #: config/mips/mips.opt:101
14244 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14245 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
14247 #: config/mips/mips.opt:105
14248 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14249 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
14251 #: config/mips/mips.opt:109
14252 msgid "Work around certain R4000 errata"
14253 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
14255 #: config/mips/mips.opt:113
14256 msgid "Work around certain R4400 errata"
14257 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
14259 #: config/mips/mips.opt:117
14260 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14261 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
14263 #: config/mips/mips.opt:121
14264 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14265 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
14267 #: config/mips/mips.opt:125
14268 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14269 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
14271 #: config/mips/mips.opt:129
14272 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14273 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
14275 #: config/mips/mips.opt:133
14276 msgid "FP exceptions are enabled"
14277 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
14279 #: config/mips/mips.opt:137
14280 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14281 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
14283 #: config/mips/mips.opt:141
14284 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14285 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
14287 #: config/mips/mips.opt:145
14288 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14289 msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
14291 #: config/mips/mips.opt:149
14292 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14293 msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
14295 #: config/mips/mips.opt:153
14296 msgid "Use 32-bit general registers"
14297 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
14299 #: config/mips/mips.opt:157
14300 msgid "Use 64-bit general registers"
14301 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
14303 #: config/mips/mips.opt:161
14304 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14305 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
14307 #: config/mips/mips.opt:165
14308 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14309 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
14311 #: config/mips/mips.opt:169
14312 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14313 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
14315 #: config/mips/mips.opt:173
14316 msgid "Generate code for ISA level N"
14317 msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
14319 #: config/mips/mips.opt:177
14320 msgid "Generate MIPS16 code"
14321 msgstr "Generera MIPS16-kod"
14323 #: config/mips/mips.opt:181
14324 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14325 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
14327 #: config/mips/mips.opt:185
14328 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14329 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
14331 #: config/mips/mips.opt:189
14332 msgid "Use -G for object-local data"
14333 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
14335 #: config/mips/mips.opt:193
14336 msgid "Use indirect calls"
14337 msgstr "Använd indirekta anrop"
14339 #: config/mips/mips.opt:197
14340 msgid "Use a 32-bit long type"
14341 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
14343 #: config/mips/mips.opt:201
14344 msgid "Use a 64-bit long type"
14345 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
14347 #: config/mips/mips.opt:205
14348 msgid "Don't optimize block moves"
14349 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
14351 #: config/mips/mips.opt:209
14352 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14353 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
14355 #: config/mips/mips.opt:213
14356 msgid "Allow the use of MT instructions"
14357 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
14359 #: config/mips/mips.opt:217
14360 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14361 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
14363 #: config/mips/mips.opt:221
14364 msgid "Do not use MDMX instructions"
14365 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
14367 #: config/mips/mips.opt:225
14368 msgid "Generate normal-mode code"
14369 msgstr "Generera kod för normalläge"
14371 #: config/mips/mips.opt:229
14372 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14373 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
14375 #: config/mips/mips.opt:233
14376 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14377 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
14379 #: config/mips/mips.opt:237
14380 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14381 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
14383 #: config/mips/mips.opt:241
14384 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14385 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
14387 #: config/mips/mips.opt:245
14388 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14389 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
14391 #: config/mips/mips.opt:249
14392 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14393 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
14395 #: config/mips/mips.opt:253
14396 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14397 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
14399 #: config/mips/mips.opt:257
14400 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14401 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
14403 #: config/mips/mips.opt:261
14404 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14405 msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
14407 #: config/mips/mips.opt:269
14408 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14409 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
14411 #: config/mips/mips.opt:273
14412 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14413 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
14415 #: config/bfin/bfin.opt:31
14416 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14417 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
14419 #: config/bfin/bfin.opt:35
14420 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14421 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
14423 #: config/bfin/bfin.opt:39
14424 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14425 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
14427 #: config/bfin/bfin.opt:44
14428 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14429 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
14431 #: config/bfin/bfin.opt:48
14432 msgid "Enabled ID based shared library"
14433 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
14435 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
14436 # Hela meddelandet är översatt
14437 #: config/bfin/bfin.opt:52
14438 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14439 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
14441 #: config/bfin/bfin.opt:65
14442 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14443 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
14445 #: config/bfin/bfin.opt:69
14446 msgid "Link with the fast floating-point library"
14447 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
14449 #: config/bfin/bfin.opt:81
14450 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14451 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
14453 #: treelang/lang.opt:30
14454 msgid "Trace lexical analysis"
14455 msgstr "Spåra lexikalanalysen"
14457 #: treelang/lang.opt:34
14458 msgid "Trace the parsing process"
14459 msgstr "Spåra tolkningsprocessen"
14461 #: java/lang.opt:65
14462 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
14463 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
14465 #: java/lang.opt:69
14466 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14467 msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
14469 #: java/lang.opt:73
14470 msgid "Warn if .class files are out of date"
14471 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
14473 #: java/lang.opt:77
14474 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14475 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
14477 #: java/lang.opt:81
14478 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14479 msgstr "Avrådes, använd -classpath istället"
14481 #: java/lang.opt:88
14482 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14483 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
14485 #: java/lang.opt:110
14486 msgid "Replace system path"
14487 msgstr "Ersätt systemsökvägen"
14489 #: java/lang.opt:114
14490 msgid "Generate checks for references to NULL"
14491 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
14493 #: java/lang.opt:118
14494 msgid "Set class path"
14495 msgstr "Ange klassökväg"
14497 #: java/lang.opt:125
14498 msgid "Output a class file"
14499 msgstr "Skriv en class-fil"
14501 #: java/lang.opt:129
14502 msgid "Alias for -femit-class-file"
14503 msgstr "Alias för -femit-class-file"
14505 #: java/lang.opt:133
14506 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14507 msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
14509 #: java/lang.opt:137
14510 msgid "Set the extension directory path"
14511 msgstr "Ange katalogsökväg för utökningar"
14513 #: java/lang.opt:144
14514 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14515 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
14517 #: java/lang.opt:151
14518 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14519 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
14521 #: java/lang.opt:155
14522 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14523 msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
14525 #: java/lang.opt:159
14526 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14527 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
14529 #: java/lang.opt:163
14530 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14531 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
14533 #: java/lang.opt:170
14534 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14535 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
14537 #: java/lang.opt:174
14538 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14539 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
14541 #: java/lang.opt:181
14542 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14543 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
14545 #: java/lang.opt:185
14546 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14547 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
14549 #: java/lang.opt:189
14550 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14551 msgstr "Generera kod för Boehm GC"
14553 #: java/lang.opt:193
14554 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14555 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
14557 #: java/lang.opt:197
14558 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14559 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
14561 #: java/lang.opt:201
14562 msgid "Set the source language version"
14563 msgstr "Ange källspråksversion"
14565 #: java/lang.opt:205
14566 msgid "Set the target VM version"
14567 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
14570 msgid "Display this information"
14571 msgstr "Visa den här informationen"
14574 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
14575 msgstr "Visa beskrivningar av en speciell klass av flaggor. <class> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented params"
14578 msgid "Alias for --help=target"
14579 msgstr "Alias för --help=target"
14582 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14583 msgstr "Sätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
14586 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14587 msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
14590 msgid "Set optimization level to <number>"
14591 msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
14594 msgid "Optimize for space rather than speed"
14595 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
14598 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14599 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
14602 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14603 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
14606 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
14607 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
14610 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14611 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
14614 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14615 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
14618 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14619 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
14622 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14623 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
14626 msgid "Treat all warnings as errors"
14627 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
14630 msgid "Treat specified warning as error"
14631 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
14634 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14635 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
14638 msgid "Exit on the first error occurred"
14639 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
14642 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14643 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
14646 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14647 msgstr "Varna för ett objekt är större än <antal> byte"
14650 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
14651 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
14654 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14655 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
14658 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14659 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
14662 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14663 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
14666 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14667 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
14670 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14671 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
14674 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14675 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
14678 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14679 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
14681 #: common.opt:155 common.opt:159
14682 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14683 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
14685 #: common.opt:163 common.opt:167
14686 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14687 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
14690 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14691 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
14694 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14695 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
14698 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14699 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
14701 #: common.opt:183 c.opt:434
14702 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14703 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
14706 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14707 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
14710 msgid "Warn about code that will never be executed"
14711 msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
14714 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14715 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
14718 msgid "Warn when a function is unused"
14719 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
14722 msgid "Warn when a label is unused"
14723 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
14726 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14727 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
14730 msgid "Warn when an expression value is unused"
14731 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
14734 msgid "Warn when a variable is unused"
14735 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
14738 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14739 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
14742 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
14743 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
14746 msgid "Emit declaration information into <file>"
14747 msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
14750 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14751 msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
14754 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14755 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
14758 msgid "Align the start of functions"
14759 msgstr "Justera starten av funktioner"
14762 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14763 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
14766 msgid "Align all labels"
14767 msgstr "Justera alla etiketter"
14770 msgid "Align the start of loops"
14771 msgstr "Justera starten av slingor"
14774 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14775 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
14778 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14779 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
14782 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14783 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
14786 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14787 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
14790 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14791 msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
14794 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
14795 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
14798 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14799 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
14802 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14803 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
14806 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14807 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
14810 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14811 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
14814 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14815 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
14818 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14819 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
14822 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14823 msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
14826 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14827 msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
14830 msgid "Save registers around function calls"
14831 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
14834 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
14835 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
14838 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14839 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
14842 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14843 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
14846 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14847 msgstr "Utför optimering för korshopp"
14850 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14851 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
14854 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14855 msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
14858 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14859 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
14862 msgid "Place data items into their own section"
14863 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
14866 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14867 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
14870 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
14871 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...] Sätt gränsen för felsökningsräknare. "
14874 msgid "Map one directory name to another in debug information"
14875 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
14878 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14879 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
14882 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14883 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
14886 msgid "Delete useless null pointer checks"
14887 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
14890 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14891 msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
14894 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14895 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
14898 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14899 msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
14902 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14903 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
14906 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14907 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
14910 msgid "Perform early inlining"
14911 msgstr "Utför tidig inline:ing"
14914 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14915 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
14917 #: common.opt:453 common.opt:457
14918 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14919 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
14922 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14923 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
14926 msgid "Enable exception handling"
14927 msgstr "Aktivera undantagshantering"
14930 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14931 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
14934 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14935 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
14938 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14939 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
14942 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14943 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
14945 #: common.opt:488 common.opt:647 common.opt:855 common.opt:986 common.opt:1061
14946 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
14947 msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
14950 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
14951 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
14954 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14955 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
14958 msgid "Place each function into its own section"
14959 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
14962 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14963 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
14966 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14967 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
14970 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14971 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
14974 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14975 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
14978 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14979 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
14982 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14983 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
14986 msgid "Process #ident directives"
14987 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
14990 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14991 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
14994 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14995 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
14998 msgid "Do not generate .size directives"
14999 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
15002 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15003 msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
15006 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15007 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
15010 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15011 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
15014 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15015 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
15018 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15019 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
15022 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15023 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
15026 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15027 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,... Instrumentera inte uppräknade funktioner"
15030 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15031 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,... Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
15034 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15035 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
15038 msgid "Discover pure and const functions"
15039 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
15042 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15043 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
15046 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15047 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
15050 msgid "Type based escape and alias analysis"
15051 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
15053 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
15054 # Hela meddelandet är översatt
15056 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15057 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
15060 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15061 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
15064 msgid "Optimize induction variables on trees"
15065 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
15068 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15069 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
15072 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15073 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
15076 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15077 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
15080 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15081 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
15084 msgid "Set errno after built-in math functions"
15085 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
15088 msgid "Report on permanent memory allocation"
15089 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
15092 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15093 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
15096 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15097 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
15101 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15102 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
15105 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15106 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
15109 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15110 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
15113 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15114 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
15117 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15118 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
15121 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15122 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
15125 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15126 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
15129 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15130 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
15133 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15134 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
15137 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15138 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
15141 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15142 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
15145 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15146 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
15149 msgid "When possible do not generate stack frames"
15150 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
15153 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
15154 msgstr "Expandera OpenMP-operationer i SSA-form"
15157 msgid "Do the full register move optimization pass"
15158 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
15161 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15162 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
15164 #: common.opt:734 common.opt:738
15165 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15166 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
15169 msgid "Pack structure members together without holes"
15170 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
15173 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15174 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
15177 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15178 msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
15181 msgid "Perform loop peeling"
15182 msgstr "Utför slingavskalning"
15185 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15186 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
15189 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15190 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
15193 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15194 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
15197 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15198 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
15201 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15202 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
15205 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15206 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
15209 msgid "Run predictive commoning optimization."
15210 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
15213 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15214 msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
15217 msgid "Enable basic program profiling code"
15218 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
15221 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15222 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
15225 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15226 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
15229 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15230 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
15233 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15234 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
15237 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15238 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
15241 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15242 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
15245 msgid "Return small aggregates in registers"
15246 msgstr "Returnera små poster i register"
15249 msgid "Enables a register move optimization"
15250 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
15253 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15254 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
15257 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15258 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
15261 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15262 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
15265 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15266 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
15269 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15270 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
15273 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15274 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
15277 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15278 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
15281 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15282 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
15285 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15286 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
15289 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15290 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
15293 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15294 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
15297 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15298 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
15301 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15302 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
15305 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15306 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
15309 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15310 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
15313 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15314 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
15317 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15318 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
15320 #: common.opt:913 common.opt:917
15321 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15322 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
15325 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15326 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
15329 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15330 msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
15333 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15334 msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
15337 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
15338 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt av"
15341 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15342 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
15345 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
15346 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
15349 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15350 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
15353 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15354 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
15357 msgid "Split wide types into independent registers"
15358 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
15361 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15362 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
15365 msgid "Insert stack checking code into the program"
15366 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
15369 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15370 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
15373 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15374 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
15377 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15378 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
15381 msgid "Use a stack protection method for every function"
15382 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
15385 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15386 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
15389 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15390 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
15393 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15394 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
15397 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15398 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
15401 msgid "Perform jump threading optimizations"
15402 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
15405 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15406 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
15409 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15410 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
15413 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15414 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
15417 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15418 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
15421 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15422 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
15425 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15426 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
15429 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15430 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
15433 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15434 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av lagring och laddning"
15437 msgid "Enable loop header copying on trees"
15438 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
15441 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15442 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
15445 msgid "Enable copy propagation on trees"
15446 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
15449 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
15450 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
15453 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15454 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
15457 msgid "Enable dominator optimizations"
15458 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
15461 msgid "Enable dead store elimination"
15462 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
15465 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15466 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
15469 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15470 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
15473 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15474 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer på träd"
15477 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15478 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
15481 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15482 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
15485 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
15486 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
15489 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15490 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
15493 msgid "Enable reassociation on tree level"
15494 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
15497 msgid "Perform structural alias analysis"
15498 msgstr "Utför strukturell aliasanalys"
15501 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15502 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
15505 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15506 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
15509 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15510 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
15513 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15514 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
15517 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15518 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
15521 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15522 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
15525 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15526 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
15529 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15530 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
15533 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15534 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
15536 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
15537 # Hela meddelandet är översatt
15539 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
15540 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
15543 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15544 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
15547 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15548 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
15551 msgid "Perform loop unswitching"
15552 msgstr "Utför slingavväxling"
15555 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15556 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
15559 msgid "Perform variable tracking"
15560 msgstr "Utför variabelspårning"
15563 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
15564 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
15567 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15568 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
15571 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
15572 msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
15575 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15576 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
15579 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15580 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
15583 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15584 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
15587 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15588 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
15591 msgid "Set the default symbol visibility"
15592 msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
15595 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15596 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
15599 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15600 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
15603 msgid "Perform whole program optimizations"
15604 msgstr "Utför optimering av hela program"
15607 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15608 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
15611 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15612 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
15615 msgid "Generate debug information in default format"
15616 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
15619 msgid "Generate debug information in COFF format"
15620 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
15623 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15624 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format"
15627 msgid "Generate debug information in default extended format"
15628 msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
15631 msgid "Generate debug information in STABS format"
15632 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
15635 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15636 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
15639 msgid "Generate debug information in VMS format"
15640 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
15643 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15644 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
15647 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15648 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
15651 msgid "Place output into <file>"
15652 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
15655 msgid "Enable function profiling"
15656 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
15659 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15660 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
15663 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15664 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
15667 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15668 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
15671 msgid "Display the compiler's version"
15672 msgstr "Visa kompilatorns version"
15675 msgid "Suppress warnings"
15676 msgstr "Undertryck varningar"
15679 msgid "Create a shared library"
15680 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
15683 msgid "Create a position independent executable"
15684 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
15687 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15688 msgstr "Intyga <svar> på <fråga>. Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
15691 msgid "Do not discard comments"
15692 msgstr "Kasta inte kommentarer"
15695 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15696 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
15699 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15700 msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
15703 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15704 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
15707 msgid "Print the name of header files as they are used"
15708 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
15710 #: c.opt:68 c.opt:863
15711 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15712 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
15715 msgid "Generate make dependencies"
15716 msgstr "Generera make-beroenden"
15719 msgid "Generate make dependencies and compile"
15720 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
15723 msgid "Write dependency output to the given file"
15724 msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
15727 msgid "Treat missing header files as generated files"
15728 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
15731 msgid "Like -M but ignore system header files"
15732 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
15735 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15736 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
15739 msgid "Generate phony targets for all headers"
15740 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
15743 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15744 msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
15747 msgid "Add an unquoted target"
15748 msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
15751 msgid "Do not generate #line directives"
15752 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
15755 msgid "Undefine <macro>"
15756 msgstr "Avdefiniera <makro>"
15759 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15760 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
15763 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
15764 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
15767 msgid "Enable most warning messages"
15768 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
15771 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15772 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
15775 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
15776 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
15779 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
15780 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
15783 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
15784 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
15787 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
15788 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
15791 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
15792 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
15795 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
15796 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
15799 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
15800 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
15803 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
15804 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
15807 msgid "Synonym for -Wcomment"
15808 msgstr "Synonym för -Wcomment"
15811 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
15812 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
15815 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
15816 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
15819 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
15820 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
15823 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
15824 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
15827 msgid "Warn about deprecated compiler features"
15828 msgstr "Varna för kompilatorfunktioner bör undvikas"
15831 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
15832 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
15835 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
15836 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
15839 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
15840 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
15843 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
15844 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
15847 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
15848 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
15851 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
15852 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
15855 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
15856 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
15859 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
15860 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
15863 msgid "Warn about format strings that are not literals"
15864 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
15867 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
15868 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
15871 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
15872 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
15875 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
15876 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
15879 msgid "Warn about zero-length formats"
15880 msgstr "Varna för format med längden noll"
15883 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
15887 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
15888 msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
15891 msgid "Warn about implicit function declarations"
15892 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
15895 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
15896 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
15899 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
15900 msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
15903 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
15904 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
15907 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
15908 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
15911 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
15912 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
15915 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
15916 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
15919 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
15920 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
15923 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
15924 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
15927 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
15928 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
15931 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
15932 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
15935 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
15936 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
15939 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
15940 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
15943 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
15944 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
15947 msgid "Warn about global functions without prototypes"
15948 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
15951 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
15952 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
15955 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
15956 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
15959 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
15960 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
15963 msgid "Warn about non-virtual destructors"
15964 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
15967 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
15968 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
15971 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
15972 msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar"
15975 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
15976 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
15979 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
15980 msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
15983 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
15984 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
15987 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
15988 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
15991 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
15992 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
15995 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
15996 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
15999 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16000 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
16003 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16004 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
16007 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16008 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
16011 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16012 msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
16015 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16016 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
16019 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16020 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
16023 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16024 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
16027 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16028 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
16031 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16032 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
16035 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16036 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
16039 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16040 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
16043 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16044 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
16047 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16048 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
16051 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16052 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
16055 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16056 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
16059 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16060 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
16063 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
16064 msgstr "Varna när syntesbeteendet skiljer från Cfront"
16067 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16068 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
16071 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16072 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
16075 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16076 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
16079 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16080 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
16083 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16084 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
16087 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16088 msgstr "Varna för okända pragman"
16091 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16092 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
16095 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16096 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
16099 msgid "Warn if a variable length array is used"
16100 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
16103 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16104 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\". I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
16107 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16108 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
16111 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16112 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
16115 msgid "Enforce class member access control semantics"
16116 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
16119 msgid "Change when template instances are emitted"
16120 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
16123 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16124 msgstr "Känn igen nyckelordet \"asm\""
16127 msgid "Recognize built-in functions"
16128 msgstr "Känn igen inbyggda funktioner"
16131 msgid "Check the return value of new"
16132 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
16135 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16136 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
16139 msgid "Reduce the size of object files"
16140 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
16143 msgid "Use class <name> for constant strings"
16144 msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
16147 msgid "Inline member functions by default"
16148 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
16151 msgid "Preprocess directives only."
16152 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
16155 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16156 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
16159 msgid "Generate code to check exception specifications"
16160 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
16163 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16164 msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
16167 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16168 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
16171 msgid "Specify the default character set for source files"
16172 msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
16175 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16176 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
16179 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16180 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
16183 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16184 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
16187 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16188 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
16191 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16192 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
16195 msgid "Assume normal C execution environment"
16196 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
16199 msgid "Enable support for huge objects"
16200 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
16203 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16204 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
16207 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16208 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
16211 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16212 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
16215 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16216 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
16219 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16220 msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
16223 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16224 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
16227 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16228 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
16231 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16232 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
16235 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16236 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
16239 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16240 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
16243 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16244 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
16247 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16248 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
16251 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16252 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
16255 msgid "Enable OpenMP"
16256 msgstr "Aktivera OpenMP"
16259 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
16260 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
16263 msgid "Enable optional diagnostics"
16264 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
16267 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16268 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
16271 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16272 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
16275 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16276 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
16279 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16280 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
16283 msgid "Enable automatic template instantiation"
16284 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
16287 msgid "Generate run time type descriptor information"
16288 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
16291 msgid "Use the same size for double as for float"
16292 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
16295 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16296 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
16299 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16300 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
16303 msgid "Make \"char\" signed by default"
16304 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
16307 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16308 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
16311 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16312 msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
16315 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16316 msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
16319 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16320 msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
16323 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16324 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
16327 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16328 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
16331 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16332 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
16335 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16336 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
16339 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16340 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
16343 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16344 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
16347 msgid "Discard unused virtual functions"
16348 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
16351 msgid "Implement vtables using thunks"
16352 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
16355 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16356 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
16359 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16360 msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
16363 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16364 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
16367 msgid "Emit cross referencing information"
16368 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
16371 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16372 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
16375 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16376 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
16379 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16380 msgstr "Aggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
16383 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16384 msgstr "Konservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
16387 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16388 msgstr "Detaljreducerade felsökningsinformation för poster"
16390 #: c.opt:827 c.opt:859
16391 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16392 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
16395 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16396 msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
16399 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16400 msgstr "-imultilib <kat> Sätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
16403 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16404 msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
16407 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16408 msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
16411 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16412 msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
16415 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16416 msgstr "Lägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
16419 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16420 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
16423 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16424 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
16427 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16428 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
16431 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16432 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
16435 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16436 msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
16439 msgid "Remap file names when including files"
16440 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
16443 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16444 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
16447 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16448 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
16450 #: c.opt:919 c.opt:954
16451 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16452 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
16454 #: c.opt:923 c.opt:962
16455 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16456 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
16459 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16460 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
16463 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16464 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
16467 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16468 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
16471 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16472 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
16475 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16476 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
16479 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16480 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
16483 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16484 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
16487 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16488 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
16491 msgid "Enable traditional preprocessing"
16492 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
16495 msgid "Support ISO C trigraphs"
16496 msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
16499 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16500 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
16503 msgid "Enable verbose output"
16504 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
16507 msgid "Specify options to GNAT"
16508 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "%qs attribute directive ignored"
16513 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16518 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qs"
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16523 msgstr "attributet %qs är inte applicerbart på typer"
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16528 msgstr "attributet %qs är bara tillämpligt på funktionstyper"
16531 #, gcc-internal-format
16532 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16533 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
16535 #: bb-reorder.c:1860
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16538 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
16541 #, gcc-internal-format
16542 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16543 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "offset outside bounds of constant string"
16548 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
16551 #, gcc-internal-format
16552 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16553 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
16556 #, gcc-internal-format
16557 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16558 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
16561 #, gcc-internal-format
16562 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16563 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
16566 #, gcc-internal-format
16567 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16568 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
16571 #, gcc-internal-format
16572 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16573 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16578 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
16581 #, gcc-internal-format
16582 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16583 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
16585 #: builtins.c:4709 gimplify.c:2118
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16588 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16593 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
16595 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16596 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16597 #. executed, the program is still strictly conforming.
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16601 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16606 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
16608 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16609 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16610 #: builtins.c:4897 c-typeck.c:2419
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16613 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16618 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16623 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16628 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16633 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16638 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
16640 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16642 #: builtins.c:6291 expr.c:8023
16643 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16644 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16646 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16649 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16650 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16655 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "target format does not support infinity"
16660 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
16662 #: builtins.c:9638 builtins.c:9727 builtins.c:10082
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16665 msgstr "argument som inte är flyttal till funktionen %qs"
16667 #: builtins.c:10446 builtins.c:10466
16668 #, fuzzy, gcc-internal-format
16669 msgid "too few arguments to function %qs"
16670 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
16672 #: builtins.c:10452 builtins.c:10472
16673 #, fuzzy, gcc-internal-format
16674 msgid "too many arguments to function %qs"
16675 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
16677 #: builtins.c:11377
16678 #, gcc-internal-format
16679 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16680 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
16682 #: builtins.c:11385
16683 #, gcc-internal-format
16684 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16685 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
16687 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16688 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16689 #: builtins.c:11398
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16692 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
16694 #: builtins.c:11403
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16697 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg>"
16699 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16700 #. not the last argument even though the user used the last
16701 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16702 #. argument so that we will get wrong-code because of
16704 #: builtins.c:11432
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16707 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
16709 #: builtins.c:11546
16710 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16711 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
16713 #: builtins.c:11559
16714 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16715 msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
16717 #: builtins.c:11603 builtins.c:11767 builtins.c:11826
16718 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16719 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
16721 #: builtins.c:11757
16722 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16723 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16728 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
16730 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16731 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16732 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16733 #. where modifiers follow nouns.
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16737 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "overflow in constant expression"
16742 msgstr "spill i konstant uttryck"
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "integer overflow in expression"
16747 msgstr "heltalsspill i uttryck"
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "floating point overflow in expression"
16752 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "fixed-point overflow in expression"
16757 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
16760 #, gcc-internal-format
16761 msgid "vector overflow in expression"
16762 msgstr "vektorspill i uttryck"
16765 #, gcc-internal-format
16766 msgid "complex integer overflow in expression"
16767 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
16770 #, gcc-internal-format
16771 msgid "complex floating point overflow in expression"
16772 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
16775 #, gcc-internal-format
16776 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16777 msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
16780 #, gcc-internal-format
16781 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16782 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
16785 #, gcc-internal-format
16786 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16787 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
16789 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16790 #, gcc-internal-format
16791 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16792 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16797 msgstr "%Hföreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16802 msgstr "%Hföreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
16805 #, gcc-internal-format
16806 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16807 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
16810 #, gcc-internal-format
16811 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16812 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
16815 #, gcc-internal-format
16816 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16817 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
16820 #, gcc-internal-format
16821 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16822 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
16825 #, gcc-internal-format
16826 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16827 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
16830 #, gcc-internal-format
16831 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16832 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
16835 #, gcc-internal-format
16836 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16837 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16842 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16847 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16852 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16857 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
16859 #: c-common.c:1362 c-common.c:1369 c-common.c:1377
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16862 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "operation on %qE may be undefined"
16867 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16872 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16877 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16882 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16887 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16892 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
16897 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
16902 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16907 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16912 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16917 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16922 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16927 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16932 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16937 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16942 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
16944 #: c-common.c:3054 cp/semantics.c:597 cp/typeck.c:6438
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16947 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
16949 #: c-common.c:3126 c-typeck.c:8969
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "invalid use of %<restrict%>"
16952 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16957 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "invalid application of %qs to a void type"
16962 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16967 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16972 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "cannot disable built-in function %qs"
16977 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "pointers are not permitted as case values"
16982 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
16987 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "empty range specified"
16992 msgstr "tomt intervall angivet"
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
16997 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17002 msgstr "%Jdetta är det första fallet som överlappar det värdet"
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "duplicate case value"
17007 msgstr "upprepat case-värde"
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "%Jpreviously used here"
17012 msgstr "%Jtidigare använd här"
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "multiple default labels in one switch"
17017 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "%Jthis is the first default label"
17022 msgstr "%Jdetta är den första default-etiketten"
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17027 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17032 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i uppräkningstyp %qT"
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "%Hswitch missing default case"
17037 msgstr "%Hswitch saknar default-fall"
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17042 msgstr "%Huppräkningsvärdet för %qE hanteras inte i switch"
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17047 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17052 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
17054 #: c-common.c:4640 c-common.c:4659 c-common.c:4677 c-common.c:4704
17055 #: c-common.c:4731 c-common.c:4757 c-common.c:4776 c-common.c:4800
17056 #: c-common.c:4823 c-common.c:4846 c-common.c:4867 c-common.c:4888
17057 #: c-common.c:4912 c-common.c:4938 c-common.c:4975 c-common.c:5002
17058 #: c-common.c:5045 c-common.c:5129 c-common.c:5159 c-common.c:5178
17059 #: c-common.c:5498 c-common.c:5558 c-common.c:5579 c-common.c:5643
17060 #: c-common.c:5761 c-common.c:5827 c-common.c:5876 c-common.c:5922
17061 #: c-common.c:5992 c-common.c:6016 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17063 #, gcc-internal-format
17064 msgid "%qE attribute ignored"
17065 msgstr "attributet %qE ignorerat"
17067 #: c-common.c:4722 c-common.c:4748
17068 #, gcc-internal-format
17069 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17070 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
17073 #, gcc-internal-format
17074 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17075 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
17078 #, gcc-internal-format
17079 msgid "destructor priorities are not supported"
17080 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
17083 #, gcc-internal-format
17084 msgid "constructor priorities are not supported"
17085 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
17088 #, gcc-internal-format
17089 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17090 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
17093 #, gcc-internal-format
17094 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17095 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
17098 #, gcc-internal-format
17099 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17100 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
17103 #, gcc-internal-format
17104 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17105 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
17108 #, gcc-internal-format
17109 msgid "unknown machine mode %qs"
17110 msgstr "okänt maskinläge %qs"
17113 #, gcc-internal-format
17114 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17115 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
17118 #, gcc-internal-format
17119 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17120 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
17123 #, gcc-internal-format
17124 msgid "unable to emulate %qs"
17125 msgstr "kan inte emulera %qs"
17128 #, gcc-internal-format
17129 msgid "invalid pointer mode %qs"
17130 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
17133 #, gcc-internal-format
17134 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17135 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
17138 #, gcc-internal-format
17139 msgid "no data type for mode %qs"
17140 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17145 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
17148 #, gcc-internal-format
17149 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17150 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17155 msgstr "%Jattributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
17157 #: c-common.c:5378 config/bfin/bfin.c:4982 config/bfin/bfin.c:5033
17158 #, gcc-internal-format
17159 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17160 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17165 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
17168 #, gcc-internal-format
17169 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17170 msgstr "%Jattributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "requested alignment is not a constant"
17175 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17180 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
17183 #, gcc-internal-format
17184 msgid "requested alignment is too large"
17185 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17190 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
17193 #, gcc-internal-format
17194 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17195 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
17198 #, gcc-internal-format
17199 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17200 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
17203 #, gcc-internal-format
17204 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17205 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "alias argument not a string"
17210 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
17213 #, gcc-internal-format
17214 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17215 msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17220 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17225 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
17228 #, gcc-internal-format
17229 msgid "visibility argument not a string"
17230 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "%qE attribute ignored on types"
17235 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17240 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17245 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
17247 #: c-common.c:5691 c-common.c:5695
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17250 msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "tls_model argument not a string"
17255 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17260 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
17262 #: c-common.c:5801 c-common.c:5896
17263 #, gcc-internal-format
17264 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17265 msgstr "%Jattributet %qE fungerar bara på funktioner"
17267 #: c-common.c:5806 c-common.c:5901
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17270 msgstr "%Jkan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "alloc_size parameter outside range"
17275 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17280 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
17283 #, gcc-internal-format
17284 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17285 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
17288 #, gcc-internal-format
17289 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17290 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "zero vector size"
17295 msgstr "vektorstorlek noll"
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17300 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17305 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17310 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17315 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17320 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17325 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "missing sentinel in function call"
17330 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17335 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "cleanup argument not an identifier"
17340 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "cleanup argument not a function"
17345 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17350 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17355 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "requested position is not an integer constant"
17360 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "requested position is less than zero"
17365 msgstr "begärd position är mindre än noll"
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17370 msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17375 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17380 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17385 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
17387 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4533
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17390 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17395 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "lvalue required as increment operand"
17400 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "lvalue required as decrement operand"
17405 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17410 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "lvalue required in asm statement"
17415 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "size of array is too large"
17420 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
17422 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2716
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "too few arguments to function %qE"
17425 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
17427 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17428 #. unprototyped functions.
17429 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4385
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17432 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "array subscript has type %<char%>"
17437 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17442 msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti skift"
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17447 msgstr "föreslår parenteser runt && inuti ||"
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17452 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till |"
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17457 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till |"
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17462 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till ^"
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17467 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till ^"
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17472 msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti operanden till &"
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17477 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser inuti operanden till &"
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17482 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till %s"
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17487 msgstr "jämförelser som X<=Y<=Z har inte sin matematiska mening"
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "label %q+D defined but not used"
17492 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "label %q+D declared but not defined"
17497 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "division by zero"
17502 msgstr "division med noll"
17504 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17505 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17506 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17507 #. making it a constraint in that case was rejected in
17509 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1785 c-typeck.c:4023 cp/typeck.c:1548
17510 #: cp/typeck.c:5725 cp/typeck.c:6352 fortran/convert.c:88
17511 #: treelang/tree-convert.c:79
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17514 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
17516 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17517 #: treelang/tree-convert.c:105
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17520 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17525 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17530 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
17532 #: c-decl.c:738 cp/decl.c:359
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "label %q+D used but not defined"
17535 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17540 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17545 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
17547 #: c-decl.c:802 cp/decl.c:609
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "unused variable %q+D"
17550 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17555 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17560 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17565 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17570 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
17573 #, gcc-internal-format
17574 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17575 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17580 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
17582 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17583 #. for this poor-style construct.
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17587 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "previous definition of %q+D was here"
17592 msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17597 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17602 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17607 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17612 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
17614 #: c-decl.c:1182 c-decl.c:1299 c-decl.c:1988
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17617 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17622 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
17624 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17625 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
17626 #. won't print anything.
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17630 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
17632 #: c-decl.c:1236 c-decl.c:1249 c-decl.c:1259
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "conflicting types for %q+D"
17635 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17640 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
17642 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17646 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
17648 #: c-decl.c:1325 c-decl.c:1427
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "redefinition of %q+D"
17651 msgstr "omdefiniering av %q+D"
17653 #: c-decl.c:1360 c-decl.c:1465
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17656 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
17658 #: c-decl.c:1370 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1462
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17661 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17666 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "%Jbut not here"
17671 msgstr "%Jmen inte här"
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17676 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17681 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
17684 #, gcc-internal-format
17685 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17686 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17691 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17696 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17701 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17706 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
17709 #, gcc-internal-format
17710 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17711 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "%q+D declared inline after being called"
17716 msgstr "%q+D är deklarerad inline efter att den anropats"
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17721 msgstr "%q+D är deklarerad inline efter sin definition"
17724 #, gcc-internal-format
17725 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17726 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17731 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17736 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17741 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17746 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
17748 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17752 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
17754 #: c-decl.c:1996 cp/name-lookup.c:987 cp/name-lookup.c:1018
17755 #: cp/name-lookup.c:1026
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17758 msgstr "%Jskuggad deklaration är här"
17761 #, gcc-internal-format
17762 msgid "nested extern declaration of %qD"
17763 msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
17765 #: c-decl.c:2351 c-decl.c:2354
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "implicit declaration of function %qE"
17768 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17773 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17778 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17783 msgstr "%H%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17788 msgstr "%H%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17793 msgstr "%H(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17798 msgstr "%Hför varje funktion den finns i.)"
17800 #: c-decl.c:2526 cp/decl.c:2404
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17803 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "duplicate label declaration %qE"
17808 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "%Hduplicate label %qD"
17813 msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "%Jjump into statement expression"
17818 msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17823 msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17828 msgstr "%Htraditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17833 msgstr "%H%qE definierad som fel sorts tagg"
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17838 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17843 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17848 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
17850 #: c-decl.c:2948 c-decl.c:2955
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "useless type name in empty declaration"
17853 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17858 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17863 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17868 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17873 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17878 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17883 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "empty declaration"
17888 msgstr "tom deklaration"
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
17893 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
17898 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
17901 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
17903 #: c-decl.c:3078 c-decl.c:5014
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
17906 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "%q+D is usually a function"
17911 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
17913 #: c-decl.c:3190 cp/decl.c:4003 cp/decl2.c:773
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
17916 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "function %qD is initialized like a variable"
17921 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
17923 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "parameter %qD is initialized"
17927 msgstr "parametern %qD är initierad"
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
17932 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
17934 #: c-decl.c:3314 c-decl.c:6107 cp/decl.c:4045 cp/decl.c:11083
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
17937 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
17942 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
17947 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "array size missing in %q+D"
17952 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "zero or negative size array %q+D"
17957 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
17959 #: c-decl.c:3489 varasm.c:2067
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
17962 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
17967 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
17972 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
17974 #: c-decl.c:3572 fortran/f95-lang.c:655
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "cannot put object with volatile field into register"
17977 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
17982 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
17987 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "negative width in bit-field %qs"
17992 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "zero width for bit-field %qs"
17997 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18002 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18007 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "width of %qs exceeds its type"
18012 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18017 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18022 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs vars storlek inte kan beräknas"
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18027 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18032 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs med variabel längd"
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18037 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18042 msgstr "storleken på vektor %qs kan inte beräknas"
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18047 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "variable length array %qs is used"
18052 msgstr "vektor %qs med variabel längd används"
18054 #: c-decl.c:3927 cp/decl.c:7076
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "variable length array is used"
18057 msgstr "vektor med variabel längd används"
18059 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4327
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "variably modified %qs at file scope"
18062 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18067 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "duplicate %<const%>"
18072 msgstr "dubblerat %<const%>"
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "duplicate %<restrict%>"
18077 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "duplicate %<volatile%>"
18082 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "function definition declared %<auto%>"
18087 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "function definition declared %<register%>"
18092 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18097 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18102 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18107 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
18109 #: c-decl.c:4145 cp/decl.c:7946
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18112 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
18114 #: c-decl.c:4148 cp/decl.c:7948
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "storage class specified for typename"
18117 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
18119 #: c-decl.c:4165 cp/decl.c:7965
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18122 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
18124 #: c-decl.c:4168 cp/decl.c:7968
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18127 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18132 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18137 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
18139 #: c-decl.c:4180 cp/decl.c:7972
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18142 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
18144 #: c-decl.c:4183 cp/decl.c:7982
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18147 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
18149 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18150 #. array type which is converted to pointer type)
18151 #. may have static or type qualifiers.
18152 #: c-decl.c:4230 c-decl.c:4471
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18155 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18160 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18165 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18170 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18175 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18180 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll"
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "size of array %qs is negative"
18185 msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ"
18187 #: c-decl.c:4374 c-decl.c:4630 cp/decl.c:8447
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "size of array %qs is too large"
18190 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18195 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18201 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än i en deklaration"
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "array type has incomplete element type"
18206 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
18208 #: c-decl.c:4503 cp/decl.c:8073
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "%qs declared as function returning a function"
18211 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
18213 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8078
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "%qs declared as function returning an array"
18216 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "function definition has qualified void return type"
18221 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
18223 #: c-decl.c:4533 cp/decl.c:8062 cp/pt.c:8668
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18226 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
18228 #: c-decl.c:4562 c-decl.c:4643 c-decl.c:4731 c-decl.c:4824
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18231 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18236 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18241 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18247 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "variable or field %qs declared void"
18252 msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18257 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18262 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "field %qs declared as a function"
18267 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "field %qs has incomplete type"
18272 msgstr "fält %qs har ofullständig typ"
18274 #: c-decl.c:4795 c-decl.c:4807 c-decl.c:4811
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "invalid storage class for function %qs"
18277 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs"
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18282 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "cannot inline function %<main%>"
18287 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18292 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18297 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18303 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
18305 #: c-decl.c:5019 c-decl.c:6198
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18308 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18313 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18318 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18323 msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ"
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18328 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "%Jparameter %u has void type"
18333 msgstr "%Jparameter %u har void-typ"
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18338 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
18340 #: c-decl.c:5141 c-decl.c:5175
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18343 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18348 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
18350 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18352 #, gcc-internal-format
18353 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18354 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
18356 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18360 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18365 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18370 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18375 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18380 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18385 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
18387 #: c-decl.c:5441 cp/decl.c:3796
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "declaration does not declare anything"
18390 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18395 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
18397 #: c-decl.c:5489 c-decl.c:5505
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "duplicate member %q+D"
18400 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "union has no named members"
18405 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "union has no members"
18410 msgstr "unionen har inga medlemmar"
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "struct has no named members"
18415 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "struct has no members"
18420 msgstr "posten har inga medlemmar"
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "%Jflexible array member in union"
18425 msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union"
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18430 msgstr "%Jflexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18435 msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18440 msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "union cannot be made transparent"
18445 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18450 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
18452 #. This enum is a named one that has been declared already.
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18456 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18461 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18466 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18471 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "overflow in enumeration values"
18476 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18481 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "return type is an incomplete type"
18486 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "return type defaults to %<int%>"
18491 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "no previous prototype for %q+D"
18496 msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D"
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18501 msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition"
18503 #: c-decl.c:6220 cp/decl.c:11224
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "no previous declaration for %q+D"
18506 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18511 msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition"
18513 #: c-decl.c:6253 c-decl.c:6722
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18516 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18521 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18526 msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18531 msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "%Jparameter name omitted"
18536 msgstr "%Jparameternamn utelämnat"
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "%Jold-style function definition"
18541 msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition"
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18546 msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista"
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18551 msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter"
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "multiple parameters named %q+D"
18556 msgstr "flera parametrar med namnet %q+D"
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18561 msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void"
18563 #: c-decl.c:6406 c-decl.c:6408
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18566 msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %<int%>"
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18571 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18576 msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter"
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18581 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18586 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
18588 #: c-decl.c:6488 c-decl.c:6528 c-decl.c:6541
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "%Hprototype declaration"
18591 msgstr "%Hprototypdeklaration"
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18596 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18601 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18606 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18611 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
18613 #: c-decl.c:6767 cp/decl.c:11918
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "no return statement in function returning non-void"
18616 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
18618 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18619 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
18622 #, gcc-internal-format
18623 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18624 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration använd utanför C99-läge"
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18629 msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18632 #, gcc-internal-format
18633 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18634 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18637 #, gcc-internal-format
18638 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18639 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18642 #, gcc-internal-format
18643 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18644 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18649 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18654 msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18656 #: c-decl.c:7177 c-decl.c:7419 c-decl.c:7715
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "duplicate %qE"
18659 msgstr "dubblerad %qE"
18661 #: c-decl.c:7200 c-decl.c:7429 c-decl.c:7616
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18664 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
18666 #: c-decl.c:7212 cp/parser.c:2152
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18669 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
18671 #: c-decl.c:7219 c-decl.c:7519
18672 #, gcc-internal-format
18673 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18674 msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18679 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
18681 #: c-decl.c:7230 c-decl.c:7259
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18684 msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
18686 #: c-decl.c:7233 c-decl.c:7436
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18689 msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18691 #: c-decl.c:7236 c-decl.c:7458
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18694 msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18696 #: c-decl.c:7239 c-decl.c:7480
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18699 msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
18701 #: c-decl.c:7242 c-decl.c:7500
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18704 msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18709 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18714 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18719 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18721 #: c-decl.c:7262 c-decl.c:7439
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18724 msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18726 #: c-decl.c:7265 c-decl.c:7461
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18729 msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18731 #: c-decl.c:7268 c-decl.c:7483
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18734 msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
18736 #: c-decl.c:7271 c-decl.c:7503
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18739 msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
18741 #: c-decl.c:7274 c-decl.c:7522
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18744 msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18749 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18754 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18759 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18761 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7320
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18764 msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
18766 #: c-decl.c:7294 c-decl.c:7442
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18769 msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18771 #: c-decl.c:7297 c-decl.c:7464
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18774 msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18776 #: c-decl.c:7300 c-decl.c:7506
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18779 msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
18781 #: c-decl.c:7303 c-decl.c:7525
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18784 msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18789 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18794 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18799 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18801 #: c-decl.c:7323 c-decl.c:7445
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18804 msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18806 #: c-decl.c:7326 c-decl.c:7467
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18809 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18811 #: c-decl.c:7329 c-decl.c:7509
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18814 msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
18816 #: c-decl.c:7332 c-decl.c:7528
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18819 msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18824 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18829 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18834 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18839 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
18841 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7448
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18844 msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18846 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7470
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18849 msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18854 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18859 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18864 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18869 msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18874 msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
18879 msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "ISO C does not support saturating types"
18884 msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
18886 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7451
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
18889 msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18891 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7473
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18894 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
18896 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7486
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
18899 msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
18901 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7493
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
18904 msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
18906 #: c-decl.c:7394 c-decl.c:7512
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
18909 msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
18911 #: c-decl.c:7397 c-decl.c:7531
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
18914 msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18919 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18924 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18929 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
18934 msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18939 msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18944 msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18949 msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18954 msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18959 msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18961 #: c-decl.c:7563 c-decl.c:7589
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18964 msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18969 msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "decimal floating point not supported for this target"
18974 msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
18979 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "fixed-point types not supported for this target"
18984 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
18989 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
18994 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
18999 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19004 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19009 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19014 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19019 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19024 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
19027 #, gcc-internal-format
19028 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19029 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19034 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19039 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
19042 #, gcc-internal-format
19043 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19044 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
19046 #: c-decl.c:7831 c-decl.c:7857
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19049 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
19051 #: c-decl.c:8007 toplev.c:847
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "%q+F used but never defined"
19054 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
19056 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "format string has invalid operand number"
19059 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "function does not return string type"
19064 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "format string argument not a string type"
19069 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "unrecognized format specifier"
19074 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19079 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19084 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19089 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19094 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
19096 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "missing $ operand number in format"
19099 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19104 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "operand number out of range in format"
19109 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19114 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19119 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19124 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19129 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
19131 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19134 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
19137 #, gcc-internal-format
19138 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19139 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "too many arguments for format"
19144 msgstr "för många argument för för formatsträng"
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "unused arguments in $-style format"
19149 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "zero-length %s format string"
19154 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "format is a wide character string"
19159 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "unterminated format string"
19164 msgstr "icke terminerad formatsträng"
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19169 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19174 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
19176 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19177 #, gcc-internal-format
19178 msgid "repeated %s in format"
19179 msgstr "upprepat %s i format"
19182 #, gcc-internal-format
19183 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19184 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
19186 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "too few arguments for format"
19189 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "zero width in %s format"
19194 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
19197 #, gcc-internal-format
19198 msgid "empty left precision in %s format"
19199 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "empty precision in %s format"
19204 msgstr "tom precision i %s-format"
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19209 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
19212 #, gcc-internal-format
19213 msgid "conversion lacks type at end of format"
19214 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19219 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19224 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19229 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19234 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "%s does not support %s"
19239 msgstr "%s stödjer inte %s"
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19244 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
19246 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
19247 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
19248 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19252 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19257 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19262 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19267 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19272 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19277 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
19279 #. The end of the format string was reached.
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19283 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19288 msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19293 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19298 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19303 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19308 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19313 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19318 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19323 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19328 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19333 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19338 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19343 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
19345 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19348 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
19350 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19353 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19358 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19363 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19368 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19373 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19378 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19383 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19388 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19393 msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s"
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19399 msgstr "%Höverblivet %<@%> i program"
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "stray %qs in program"
19404 msgstr "överblivet %qs i program"
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "missing terminating %c character"
19409 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "stray %qc in program"
19414 msgstr "överblivet %qc i program"
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19419 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19424 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19429 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19434 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19439 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19444 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
19446 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19449 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "floating constant truncated to zero"
19454 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19459 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19464 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19469 msgstr "%Hogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19474 msgstr "%Hiterationsvariabeln %qE är teckenlös"
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "%H%qE is not initialized"
19479 msgstr "%H%qE är inte initierad"
19481 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3872
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19484 msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19489 msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
19491 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3878
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "%Hmissing increment expression"
19494 msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "%Hinvalid increment expression"
19499 msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "no class name specified with %qs"
19504 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "assertion missing after %qs"
19509 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "macro name missing after %qs"
19514 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "missing path after %qs"
19519 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "missing filename after %qs"
19524 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "missing makefile target after %qs"
19529 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "-I- specified twice"
19534 msgstr "-I- angiven två gånger"
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19539 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19544 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "switch %qs is no longer supported"
19549 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19554 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "output filename specified twice"
19559 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19564 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19569 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
19572 #, gcc-internal-format
19573 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19574 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19579 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19584 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19589 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19594 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "opening output file %s: %m"
19599 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19604 msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19609 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19614 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19619 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19624 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "opening dependency file %s: %m"
19629 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "closing dependency file %s: %m"
19634 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "when writing output to %s: %m"
19639 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19644 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19649 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19654 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19659 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19664 msgstr "%HISO C förbjuder tomma källkodsfiler"
19666 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6150
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19669 msgstr "%HISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
19671 #: c-parser.c:1261 c-parser.c:6699
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "expected declaration specifiers"
19674 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "%Hempty declaration"
19679 msgstr "%Htom deklaration"
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19684 msgstr "%Hdatadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19689 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
19691 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19692 #. function definition, so we don't give a more specific
19693 #. error suggesting there was one.
19694 #: c-parser.c:1371 c-parser.c:1388
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19697 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19702 msgstr "%HISO C förbjuder nästade funktioner"
19704 #: c-parser.c:1745 c-parser.c:2555 c-parser.c:3191 c-parser.c:3447
19705 #: c-parser.c:4367 c-parser.c:4954 c-parser.c:5357 c-parser.c:5377
19706 #: c-parser.c:5493 c-parser.c:5641 c-parser.c:5658 c-parser.c:5790
19707 #: c-parser.c:5802 c-parser.c:5827 c-parser.c:5962 c-parser.c:5991
19708 #: c-parser.c:5999 c-parser.c:6027 c-parser.c:6041 c-parser.c:6260
19709 #: c-parser.c:6359 c-parser.c:6862 c-parser.c:7493
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "expected identifier"
19712 msgstr "identifierare förväntades"
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19717 msgstr "%Hkomma i slutet av uppräkningslista"
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19722 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
19724 #: c-parser.c:1795 c-parser.c:1979 c-parser.c:6117
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "expected %<{%>"
19727 msgstr "%<{%> förväntades"
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19732 msgstr "%HISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "expected class name"
19737 msgstr "klassnamn förväntades"
19739 #: c-parser.c:1932 c-parser.c:5894
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19742 msgstr "%Hextra semikolon i struktur eller union angivet"
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19747 msgstr "%Hinget semikolon vid slutet av struktur eller union"
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "expected %<;%>"
19752 msgstr "%<;%> förväntades"
19754 #: c-parser.c:2044 c-parser.c:3016
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19757 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19762 msgstr "%HISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19767 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19772 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19777 msgstr "%H%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "expected identifier or %<(%>"
19782 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19787 msgstr "%HISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19792 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19797 msgstr "%Hbred strängliteral i %<asm%>"
19799 #: c-parser.c:2788 c-parser.c:6754 cp/parser.c:20482
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "expected string literal"
19802 msgstr "strängkonstant förväntades"
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19807 msgstr "%HISO C förbjuder tomma krullparenteser som initierare"
19809 #. Use the colon as the error location.
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19813 msgstr "%Hföråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19818 msgstr "%HISO C förbjuder specifiering av intervall av element som skall initieras"
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19823 msgstr "%HISO C90 förbjuder specifiering av subobjekt som skall initieras"
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19828 msgstr "%Hföråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "expected %<=%>"
19833 msgstr "%<=%> förväntades"
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19838 msgstr "%HISO C förbjuder etikettdeklarationer"
19840 #: c-parser.c:3468 c-parser.c:3543
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "expected declaration or statement"
19843 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
19845 #: c-parser.c:3496 c-parser.c:3524
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19848 msgstr "%HISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 msgid "%Hexpected %<}%> before %<else%>"
19853 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
19856 #, fuzzy, gcc-internal-format
19857 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
19858 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19863 msgstr "%Hetikett vid slutet av sammansatt sats"
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19868 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
19873 msgstr "%Hen etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "expected identifier or %<*%>"
19878 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
19880 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19881 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19882 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19883 #. it to proceed further.
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "expected statement"
19887 msgstr "sats förväntades"
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
19892 msgstr "%Hföreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
19897 msgstr "%Hkvalificeraren %E ignorerad på asm"
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
19902 msgstr "%HISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
19907 msgstr "%Htraditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
19913 msgstr "%H%<[*]%> är inte tillåtet annat än i en deklaration"
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
19918 msgstr "%H%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
19920 #: c-parser.c:5191 c-parser.c:5535 c-parser.c:5557
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "expected expression"
19923 msgstr "uttryck förväntades"
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
19928 msgstr "%Hklammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
19933 msgstr "%HISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
19938 msgstr "%Hförsta argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "%Hcompound literal has variable size"
19943 msgstr "%Hsammansatt literal har variabel storlek"
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
19948 msgstr "%HISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
19953 msgstr "%Hextra semikolon angivet i metoddefintion"
19955 #: c-parser.c:6659 cp/parser.c:20525
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
19958 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
19960 #: c-parser.c:6670 cp/parser.c:20540
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
19963 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
19968 msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
19970 #: c-parser.c:6689 cp/parser.c:20515
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
19973 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
19975 #: c-parser.c:6840 cp/parser.c:19359
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "too many %qs clauses"
19978 msgstr "för många %qs-klausuler"
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
19983 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "expected %<(%>"
19988 msgstr "%<(%> förväntades"
19990 #: c-parser.c:7052 c-parser.c:7229
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "expected integer expression"
19993 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
19998 msgstr "%H%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20003 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20008 msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "invalid schedule kind"
20013 msgstr "ogiltig schedule-sort"
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20018 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20023 msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20028 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
20030 #: c-parser.c:7496 c-parser.c:7516
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "expected %<(%> or end of line"
20033 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
20036 #, gcc-internal-format
20037 msgid "for statement expected"
20038 msgstr "for-sats förväntades"
20040 #: c-parser.c:7609 cp/semantics.c:3858 cp/semantics.c:3902
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20043 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
20046 #, gcc-internal-format
20047 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20048 msgstr "%H%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
20050 #: c-parser.c:7968 cp/semantics.c:3750
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20053 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
20055 #: c-parser.c:7970 cp/semantics.c:3752
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20058 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
20060 #: c-parser.c:7972 cp/semantics.c:3754
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20063 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20068 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "can%'t write to %s: %m"
20073 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
20076 #, gcc-internal-format
20077 msgid "%qs is not a valid output file"
20078 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
20080 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "can%'t write %s: %m"
20083 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
20085 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20088 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
20090 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "can%'t read %s: %m"
20093 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20098 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "use #include instead"
20103 msgstr "använd #include istället"
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20108 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20113 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "%s: PCH file was invalid"
20118 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20123 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20128 msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)"
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20133 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20138 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20143 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
20145 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20148 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
20150 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20153 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20158 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20163 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20168 msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras"
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20173 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20178 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20183 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20188 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20193 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20198 msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20203 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20208 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20213 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20218 msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20223 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20228 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
20230 #: c-pragma.c:481 c-pragma.c:486
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20233 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20238 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
20240 #: c-pragma.c:558 c-pragma.c:560
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20243 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20248 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20253 msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
20255 #: c-pragma.c:586 c-pragma.c:673
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20258 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20263 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20268 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20273 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20278 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20283 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20288 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20293 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20298 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20303 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
20305 #: c-pragma.c:805 c-pragma.c:812
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20308 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20313 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20318 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20323 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20328 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20333 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20338 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20343 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "%qD has an incomplete type"
20348 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
20350 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2771
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "invalid use of void expression"
20353 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "invalid use of flexible array member"
20358 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20363 msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20368 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
20370 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20374 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
20376 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20379 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20384 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20389 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20394 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "types are not quite compatible"
20399 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20404 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
20406 #: c-typeck.c:1525 c-typeck.c:2864
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20409 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "%qT has no member named %qE"
20414 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20419 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20424 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20429 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20434 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
20436 #: c-typeck.c:2056 cp/typeck.c:2570
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20439 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
20441 #: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:2489 cp/typeck.c:2575
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "array subscript is not an integer"
20444 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "subscripted value is pointer to function"
20449 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20454 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20459 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20464 msgstr "%H%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "called object %qE is not a function"
20469 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
20471 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20472 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20473 #. executions of the program must execute the code.
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "function called through a non-compatible type"
20477 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "too many arguments to function %qE"
20482 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20487 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20492 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20497 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20502 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20507 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20512 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20517 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20522 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20527 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20532 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20537 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20542 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
20544 #: c-typeck.c:2777 c-typeck.c:2781
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20547 msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20552 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20557 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "wrong type argument to unary plus"
20562 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "wrong type argument to unary minus"
20567 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20572 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20577 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "wrong type argument to abs"
20582 msgstr "fel typ på argument till abs"
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "wrong type argument to conjugation"
20587 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20592 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20597 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
20599 #: c-typeck.c:3043 c-typeck.c:3075
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "wrong type argument to increment"
20602 msgstr "fel typ på argument till ökning"
20604 #: c-typeck.c:3045 c-typeck.c:3077
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "wrong type argument to decrement"
20607 msgstr "fel typ på argument till minskning"
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20612 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20617 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "assignment of read-only member %qD"
20622 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "increment of read-only member %qD"
20627 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "decrement of read-only member %qD"
20632 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20637 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20642 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "increment of read-only variable %qD"
20647 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20652 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20657 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "assignment of read-only location %qE"
20662 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "increment of read-only location %qE"
20667 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "decrement of read-only location %qE"
20672 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20677 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20682 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20687 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "register variable %qD used in nested function"
20692 msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "address of global register variable %qD requested"
20697 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "address of register variable %qD requested"
20702 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20707 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20712 msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20717 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
20719 #: c-typeck.c:3474 c-typeck.c:3482
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20722 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20727 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
20729 #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20732 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
20734 #: c-typeck.c:3520 tree-cfg.c:3807
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "type mismatch in conditional expression"
20737 msgstr "typfel i villkorsuttryck"
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20742 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "cast specifies array type"
20747 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "cast specifies function type"
20752 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20757 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20762 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "cast to union type from type not present in union"
20767 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20772 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
20774 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20775 #. present in IN_TYPE.
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20779 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "cast increases required alignment of target type"
20784 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20789 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20794 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20799 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20804 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20809 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20814 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
20816 #: c-typeck.c:4150 c-typeck.c:4317
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20819 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
20821 #: c-typeck.c:4153 c-typeck.c:4320
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20824 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
20826 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4322
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20829 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
20831 #: c-typeck.c:4159 c-typeck.c:4324
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20834 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
20836 #: c-typeck.c:4163 c-typeck.c:4284
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20839 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
20841 #: c-typeck.c:4165 c-typeck.c:4286
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20844 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
20846 #: c-typeck.c:4167 c-typeck.c:4288
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20849 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
20851 #: c-typeck.c:4169 c-typeck.c:4290
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20854 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20859 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20864 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20869 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20874 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20879 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20884 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
20889 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20894 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
20899 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
20904 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
20909 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
20914 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
20919 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
20924 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
20929 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "assignment from incompatible pointer type"
20934 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "initialization from incompatible pointer type"
20939 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "return from incompatible pointer type"
20944 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
20949 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
20954 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
20959 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
20964 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
20969 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
20974 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
20979 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
20984 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "incompatible types in assignment"
20989 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning"
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "incompatible types in initialization"
20994 msgstr "inkompatibla typer i initiering"
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "incompatible types in return"
20999 msgstr "inkompatibla typer i retur"
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21004 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
21006 #: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4636 c-typeck.c:4651
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "(near initialization for %qs)"
21009 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
21011 #: c-typeck.c:5191 cp/decl.c:4995
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21014 msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21019 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21024 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "jump into statement expression"
21029 msgstr "hopp in i satsuttryck"
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21034 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21039 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
21041 #: c-typeck.c:7080 cp/typeck.c:6619
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21044 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21049 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21054 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21059 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "function returns address of local variable"
21064 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
21066 #: c-typeck.c:7228 cp/semantics.c:952
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "switch quantity not an integer"
21069 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21074 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21079 msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21084 msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21089 msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21094 msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21096 #: c-typeck.c:7296 cp/parser.c:6810
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "case label not within a switch statement"
21099 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21104 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21109 msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
21111 #: c-typeck.c:7486 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7415
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "break statement not within loop or switch"
21114 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
21116 #: c-typeck.c:7488 cp/parser.c:7436
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "continue statement not within a loop"
21119 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
21121 #: c-typeck.c:7493 cp/parser.c:7426
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21124 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "%Hstatement with no effect"
21129 msgstr "%Hsats utan effekt"
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "expression statement has incomplete type"
21134 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
21136 #: c-typeck.c:8093 cp/typeck.c:3301
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "right shift count is negative"
21139 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
21141 #: c-typeck.c:8100 cp/typeck.c:3305
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "right shift count >= width of type"
21144 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
21146 #: c-typeck.c:8122 cp/typeck.c:3324
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "left shift count is negative"
21149 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
21151 #: c-typeck.c:8125 cp/typeck.c:3326
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "left shift count >= width of type"
21154 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
21156 #: c-typeck.c:8143 cp/typeck.c:3364
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21159 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
21161 #: c-typeck.c:8167 c-typeck.c:8174
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21164 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
21166 #: c-typeck.c:8180 c-typeck.c:8238
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21169 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
21171 #: c-typeck.c:8189 c-typeck.c:8197 cp/typeck.c:3384 cp/typeck.c:3393
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21174 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
21176 #: c-typeck.c:8204 c-typeck.c:8209 c-typeck.c:8256 c-typeck.c:8261
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "comparison between pointer and integer"
21179 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21184 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21189 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
21191 #: c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8251
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21194 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "comparison between signed and unsigned"
21199 msgstr "jämförelse mellan signed och unsigned"
21201 #: c-typeck.c:8557 cp/typeck.c:3838
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21204 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
21206 #: c-typeck.c:8565 cp/typeck.c:3846
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21209 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21214 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "used struct type value where scalar is required"
21219 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "used union type value where scalar is required"
21224 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
21226 #: c-typeck.c:8736 cp/semantics.c:3555
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21229 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
21231 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3568
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21234 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
21236 #: c-typeck.c:8786 cp/semantics.c:3578
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21239 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
21241 #: c-typeck.c:8795 cp/semantics.c:3383
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21244 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
21246 #: c-typeck.c:8802 c-typeck.c:8822 c-typeck.c:8842 cp/semantics.c:3409
21247 #: cp/semantics.c:3428
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21250 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
21252 #: c-typeck.c:8816 cp/semantics.c:3403
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21255 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
21257 #: c-typeck.c:8836 cp/semantics.c:3422
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21260 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
21262 #: c-typeck.c:8894 cp/semantics.c:3619
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21265 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "function call has aggregate value"
21270 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
21272 #: cfgexpand.c:1887
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21275 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
21277 #: cfgexpand.c:1890
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21280 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "bb %d on wrong place"
21285 msgstr "bb %d på fel plats"
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21290 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21295 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21300 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21305 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21310 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21315 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21320 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21325 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21330 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
21332 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1838
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21335 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
21337 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21340 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21345 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21350 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "verify_flow_info failed"
21355 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21360 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21365 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21370 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "%s does not support split_block"
21375 msgstr "%s stödjer inte split_block"
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "%s does not support move_block_after"
21380 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21385 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "%s does not support split_edge"
21390 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "%s does not support create_basic_block"
21395 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21400 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "%s does not support predict_edge"
21405 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21410 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "%s does not support merge_blocks"
21415 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21420 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21425 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "%s does not support duplicate_block"
21430 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21435 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21440 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21445 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21450 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21455 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21460 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21465 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21470 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21475 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21480 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21485 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21490 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21495 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21500 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21505 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21510 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21515 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21520 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21525 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21530 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge %d->%d"
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "Too many loop exits recorded"
21535 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21540 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21545 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21550 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21555 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21560 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21565 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21570 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21575 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21580 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21585 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21590 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21595 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21600 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21605 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21610 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
21612 #: cfgrtl.c:1889 cfgrtl.c:1899
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21615 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21620 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "in basic block %d:"
21625 msgstr "i grundblock %d:"
21627 #: cfgrtl.c:1975 cfgrtl.c:2065
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21630 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21635 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21640 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21645 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "missing barrier after block %i"
21650 msgstr "barriär saknas efter block %i"
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21655 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21660 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21665 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21670 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21675 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
21677 #: cgraphunit.c:675
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21680 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
21682 #: cgraphunit.c:681
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "Execution count is negative"
21685 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
21687 #: cgraphunit.c:688
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "caller edge count is negative"
21690 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
21692 #: cgraphunit.c:693
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "caller edge frequency is negative"
21695 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
21697 #: cgraphunit.c:698
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "caller edge frequency is too large"
21700 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
21702 #: cgraphunit.c:707
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21705 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
21707 #: cgraphunit.c:712
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "multiple inline callers"
21710 msgstr "flera inline-anropare"
21712 #: cgraphunit.c:719
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21715 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
21717 #: cgraphunit.c:725
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21720 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
21722 #: cgraphunit.c:730
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21725 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
21727 #: cgraphunit.c:740
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "node not found in cgraph_hash"
21730 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
21732 #: cgraphunit.c:768
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "shared call_stmt:"
21735 msgstr "delat anropssats:"
21737 #: cgraphunit.c:775
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "edge points to wrong declaration:"
21740 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
21742 #: cgraphunit.c:784
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21745 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
21747 #: cgraphunit.c:800
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21750 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
21752 #: cgraphunit.c:812
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "verify_cgraph_node failed"
21755 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
21757 #: cgraphunit.c:915 cgraphunit.c:938
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21760 msgstr "%Jattributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
21762 #: cgraphunit.c:1128
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21765 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
21767 #: cgraphunit.c:1460
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "nodes with no released memory found"
21770 msgstr "noder utan släppt minne funna"
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "unknown demangling style '%s'"
21775 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21780 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "%s returned %d exit status"
21785 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "cannot find 'ldd'"
21790 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "cannot convert to a pointer type"
21795 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21800 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21805 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "conversion to incomplete type"
21810 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
21812 #: convert.c:731 convert.c:807
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "can't convert between vector values of different size"
21815 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21820 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21825 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21830 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "can't convert value to a vector"
21835 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21840 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "%qs is not a gcov data file"
21845 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21850 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
21852 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21855 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
21857 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "checksum is %x instead of %x"
21860 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
21862 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21865 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21870 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "%qs has overflowed"
21875 msgstr "%qs har spillt över"
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "no coverage for function %qs found"
21880 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs"
21882 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21885 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes"
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
21890 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "execution counts estimated"
21895 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "this can result in poorly optimized code"
21900 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "cannot open %s"
21905 msgstr "kan inte öppna %s"
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "error writing %qs"
21910 msgstr "fel när %qs skrevs"
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
21915 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "-fdbg-cnt=%s"
21920 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
21923 #, gcc-internal-format
21927 #: diagnostic.c:660
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "in %s, at %s:%d"
21930 msgstr "i %s, vid %s:%d"
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "dominator of %d status unknown"
21935 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
21940 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
21942 #: dwarf2out.c:3686
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
21945 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
21950 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
21953 #, gcc-internal-format
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "internal consistency failure"
21960 msgstr "internt konsistensfel"
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
21965 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "abort in %s, at %s:%d"
21970 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
21975 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
21980 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
21985 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
21987 #: except.c:3903 except.c:3912
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "region_array is corrupted for region %i"
21990 msgstr "region_array är trasig för region %i"
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "outer block of region %i is wrong"
21995 msgstr "yttre block för region %i är fel"
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22000 msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "negative nesting depth of region %i"
22005 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "tree list ends on depth %i"
22010 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "array does not match the region tree"
22015 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "verify_eh_tree failed"
22020 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "stack limits not supported on this target"
22025 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
22028 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22029 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
22032 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22033 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22038 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
22040 #: fixed-value.c:104
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22043 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
22045 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5076
22046 #, gcc-internal-format
22050 #: fold-const.c:1363
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22053 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
22055 #: fold-const.c:4003 fold-const.c:4014
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22058 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
22060 #: fold-const.c:5331
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22063 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
22065 #: fold-const.c:5705 fold-const.c:5720
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "comparison is always %d"
22068 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
22070 #: fold-const.c:5849
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22073 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
22075 #: fold-const.c:5854
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22078 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
22080 #: fold-const.c:8641
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22083 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
22085 #: fold-const.c:8895
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22088 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
22090 #: fold-const.c:13433
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22093 msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22098 msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor"
22100 #: function.c:840 varasm.c:2095
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "size of variable %q+D is too large"
22103 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
22105 #: function.c:1571 gimplify.c:4405
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22108 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22113 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22118 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "function returns an aggregate"
22123 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "unused parameter %q+D"
22128 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22133 msgstr "tvetydig förkortning %s"
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "incomplete '%s' option"
22138 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "missing argument to '%s' option"
22143 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22148 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22153 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22158 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
22160 #. Catch the case where a spec string contains something like
22161 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22162 #. hand side of the :.
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22166 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22171 msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22176 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22181 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22186 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "unrecognized option '-%s'"
22191 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
22193 #: gcc.c:6614 gcc.c:6677
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22196 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22201 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "language %s not recognized"
22206 msgstr "språk %s känns inte igen"
22209 #, gcc-internal-format
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22216 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22221 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
22223 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22224 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "can't write PCH file: %m"
22228 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
22230 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22233 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
22235 #: ggc-common.c:501
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22238 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
22240 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22241 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "can't read PCH file: %m"
22244 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
22246 #: ggc-common.c:579
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "had to relocate PCH"
22249 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "open /dev/zero: %m"
22254 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
22256 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "can't write PCH file"
22259 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
22261 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "can't seek PCH file: %m"
22264 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "can't write PCH fle: %m"
22269 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22274 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22279 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22284 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22289 msgstr "%qs inte angiven i omgivande parallel"
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "%Henclosing parallel"
22294 msgstr "%Homgivande parallel"
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "iteration variable %qs should be private"
22299 msgstr "instansvariabel %qs skall vara privat"
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22304 msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22309 msgstr "iterationsvariabel %qs skall inte vara reduction"
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22314 msgstr "%s-variabel %qs är privat i yttre sammanhang"
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "gimplification failed"
22319 msgstr "gimplification misslyckades"
22321 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "%s cannot be used in asm here"
22324 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
22326 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1759 java/jcf-parse.c:1899 objc/objc-act.c:500
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "can't open %s: %m"
22329 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
22331 #: haifa-sched.c:184
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22334 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22339 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad eller huvudregion"
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22344 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande region"
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22349 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk region"
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22354 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22359 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
22361 #: omp-low.c:5116 cp/decl.c:2667 cp/parser.c:7423 cp/parser.c:7443
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22364 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22369 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22374 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22379 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22384 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22386 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22390 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22395 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "missing argument to \"%s\""
22400 msgstr "argument saknas \"%s\""
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22405 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22410 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22415 msgstr "-Wuninitialized stöds inte utan -O"
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22425 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22430 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22435 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22440 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22445 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22450 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22455 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22460 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22465 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "invalid --param value %qs"
22470 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "target system does not support debug output"
22475 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22480 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22485 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "debug output level %s is too high"
22490 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22495 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22500 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22505 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
22507 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "invalid parameter %qs"
22511 msgstr "ogiltig parameter %qs"
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22516 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22521 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22526 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22531 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22536 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22541 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22546 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22551 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22556 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22561 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22566 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
22568 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5139 config/ia64/ia64.c:5146
22569 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/spu/spu.c:3875
22570 #: config/spu/spu.c:3882
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "unknown register name: %s"
22573 msgstr "okänt registernamn: %s"
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "global register variable follows a function definition"
22578 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "register used for two global register variables"
22583 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22588 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
22590 #: regrename.c:1893
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22593 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
22595 #: regrename.c:1905
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22598 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
22600 #: regrename.c:1908
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22603 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
22605 #: regrename.c:1920
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22608 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22613 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22618 msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22623 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
22625 #: reload.c:3745 reload.c:3991
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22628 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22633 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22638 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "try reducing the number of local variables"
22643 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22648 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22653 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22658 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22663 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22668 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22673 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22678 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22683 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22688 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22693 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22698 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22703 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22708 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22713 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22718 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22723 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
22725 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22728 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22733 msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "input operand constraint contains %qc"
22738 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22743 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22748 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "matching constraint does not allow a register"
22753 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22758 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22763 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22768 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22773 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "output number %d not directly addressable"
22778 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22783 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22788 msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d bör undvikas"
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22793 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22798 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22803 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22808 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22813 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "missing close brace for named operand"
22818 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "undefined named operand %qs"
22823 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "%Hvalue computed is not used"
22828 msgstr "%Hberäknat värde används inte"
22830 #: stor-layout.c:149
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22833 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
22835 #: stor-layout.c:151
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22838 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
22840 #: stor-layout.c:467
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22843 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
22845 #: stor-layout.c:469
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22848 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
22850 #: stor-layout.c:888
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22853 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
22855 #: stor-layout.c:891
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22858 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
22860 #. No, we need to skip space before this field.
22861 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22862 #: stor-layout.c:908
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "padding struct to align %q+D"
22865 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
22867 #: stor-layout.c:1259
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22870 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
22872 #: stor-layout.c:1289
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22875 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs"
22877 #: stor-layout.c:1293
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22880 msgstr "attributet packed är onödigt för %qs"
22882 #: stor-layout.c:1299
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22885 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
22887 #: stor-layout.c:1301
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "packed attribute is unnecessary"
22890 msgstr "attributet packed är onödigt"
22892 #: stor-layout.c:1831
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22895 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22900 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
22905 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
22910 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "ld returned %d exit status"
22915 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "invalid option argument %qs"
22920 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22925 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22930 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
22935 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "%q+D defined but not used"
22940 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
22945 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
22950 msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
22955 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "%qs is deprecated"
22960 msgstr "%qs bör undvikas"
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "type is deprecated"
22965 msgstr "typen bör undvikas"
22967 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "GCC supports only %d input file changes"
22970 msgstr "GCC stödjer endast %d infiländringar"
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22975 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
22980 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
22985 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "this target does not support %qs"
22990 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
22995 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23000 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23005 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23010 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23015 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23020 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "can%'t open %s: %m"
23025 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23030 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23035 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23040 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23045 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23050 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23055 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23060 msgstr "-ffunction-sections kan påverka felsökning på vissa målarkitekturer"
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23070 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
23073 #, fuzzy, gcc-internal-format
23074 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23075 msgstr "utrullning av tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "error writing to %s: %m"
23080 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
23082 #: toplev.c:2209 java/jcf-parse.c:1778
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "error closing %s: %m"
23085 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
23087 #: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2087 tree-cfg.c:2090
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "%Hwill never be executed"
23090 msgstr "%Hkommer aldrig utföras"
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23095 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23100 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23105 msgstr "GIMPLE-register modifierat med BIT_FIELD_REF"
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23110 msgstr "invariant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23115 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23120 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23125 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "non-integral used in condition"
23130 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "invalid conditional operand"
23135 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "invalid reference prefix"
23140 msgstr "ogiltigt referensprefix"
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23145 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23150 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23155 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
23157 #: tree-cfg.c:3406 tree-cfg.c:3822
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "invalid operand in unary expression"
23160 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "type mismatch in unary expression"
23165 msgstr "typfel i unärt uttryck"
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "invalid operands in binary expression"
23170 msgstr "ogiltiga operander binärt uttryck"
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "type mismatch in binary expression"
23175 msgstr "typfel i binärt uttryck"
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "invalid expression for min lvalue"
23180 msgstr "ogiltigt uttryck som min-lvärde"
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "invalid operand in indirect reference"
23185 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "type mismatch in indirect reference"
23190 msgstr "typfel i indirektreferens"
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "invalid operands to array reference"
23195 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "type mismatch in array reference"
23200 msgstr "typfel i vektorreferens"
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "type mismatch in array range reference"
23205 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23210 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "type mismatch in component reference"
23215 msgstr "typfel i komponentreferens"
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "invalid operand in conversion"
23220 msgstr "ogiltig operand i konvertering"
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "invalid types in nop conversion"
23225 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23230 msgstr "ogiltig operand i int till float-konvertering"
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23235 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23240 msgstr "ogiltig operand i float till int-konvertering"
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "invalid types in conversion to integer"
23245 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "invalid operands in complex expression"
23250 msgstr "ogiltiga operander i komplext uttryck"
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "type mismatch in complex expression"
23255 msgstr "typfel i komplext uttryck"
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23260 msgstr "konstruerare inte tillåten för ej-vektortyper"
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "invalid operands in shift expression"
23265 msgstr "ogiltiga operander i skiftuttryck"
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "type mismatch in shift expression"
23270 msgstr "typfel i skiftuttryck"
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23275 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23280 msgstr "ogiltig operand i pekar-plus-uttryck"
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23285 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "invalid operands in conditional expression"
23290 msgstr "ogiltiga operander i villkorsuttryck"
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "type mismatch in address expression"
23295 msgstr "typfel i adressuttryck"
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "invalid operands in truth expression"
23300 msgstr "ogiltiga operander i sanningsuttryck"
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23305 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "invalid operand in unary not"
23310 msgstr "ogiltig operand i unär icke"
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "type mismatch in not expression"
23315 msgstr "typfel i icke-uttryck"
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "invalid operands in comparison expression"
23320 msgstr "ogiltiga operander i jämförelseuttryck"
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "type mismatch in comparison expression"
23325 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23330 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
23332 #: tree-cfg.c:4012 tree-cfg.c:4160
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23335 msgstr "är inte en giltig GIMPLE-sats"
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "invalid operand to switch statement"
23340 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "type error in return expression"
23345 msgstr "typfel i returuttryck"
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "verify_gimple failed"
23350 msgstr "verify_gimple misslyckades"
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23355 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23360 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "unexpected non-tuple"
23365 msgstr "oväntad icke-tupel"
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "Dead STMT in EH table"
23370 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23375 msgstr "bb_for_stmt (phi) är satt till ett fel grundblock"
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "missing PHI def"
23380 msgstr "PHI-definition saknas"
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23385 msgstr "PHI def är inte ett GIMPLE-värde"
23387 #: tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4383
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23390 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23395 msgstr "bb_for_stmt (stmt) är satt till ett fel grundblock"
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "verify_stmts failed"
23400 msgstr "verify_stmts misslyckades"
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23405 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23410 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23415 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "nonlocal label "
23420 msgstr "ickelokal etikett "
23422 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4474 tree-cfg.c:4499
23423 #, gcc-internal-format
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23430 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
23432 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23436 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
23438 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23442 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-COND_EXPR i gb %d"
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23447 msgstr "COND_EXPR med kod i grenar vid slutet av gb %d"
23449 #: tree-cfg.c:4562 tree-cfg.c:4584 tree-cfg.c:4597 tree-cfg.c:4668
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23452 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23457 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23462 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "found default case not at end of case vector"
23467 msgstr "hittade standardfall som inte var vid slutet av case-vektor"
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "case labels not sorted: "
23472 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "no default case found at end of case vector"
23477 msgstr "inget standardfall funnet vid slutet av case-vektor"
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23482 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "missing edge %i->%i"
23487 msgstr "båge saknas %i->%i"
23489 #: tree-cfg.c:7025 tree-cfg.c:7029
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23492 msgstr "%H%<noreturn%>-funktion returnerar"
23494 #: tree-cfg.c:7051 tree-cfg.c:7056
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23497 msgstr "%Hflödet når slutet på en icke-void-funktion"
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23502 msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23507 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
23509 #: tree-dump.c:1067
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23512 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23517 msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23522 msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
23524 #. ??? might not be mistake.
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23528 msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23533 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23538 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23543 msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
23545 #: tree-inline.c:1880
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23548 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
23550 #: tree-inline.c:1892
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23553 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
23555 #: tree-inline.c:1906
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23558 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
23560 #: tree-inline.c:1917
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23563 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
23565 #: tree-inline.c:1924
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23568 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
23570 #: tree-inline.c:1935
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23573 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
23575 #: tree-inline.c:1954
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23578 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
23580 #: tree-inline.c:1968
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23583 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
23585 #: tree-inline.c:1993
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23588 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
23590 #: tree-inline.c:2015
23591 #, fuzzy, gcc-internal-format
23592 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
23593 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
23595 #: tree-inline.c:2091
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23598 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
23600 #: tree-inline.c:2105
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23603 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
23605 #: tree-inline.c:2674 tree-inline.c:2684
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23608 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
23610 #: tree-inline.c:2675 tree-inline.c:2686
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "called from here"
23613 msgstr "anropad härifrån"
23615 #: tree-mudflap.c:864
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23618 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
23620 #: tree-mudflap.c:1050
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23623 msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
23625 #: tree-mudflap.c:1279
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23628 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
23630 #: tree-nomudflap.c:50
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "mudflap: this language is not supported"
23633 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
23635 #: tree-optimize.c:430
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23638 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
23640 #: tree-optimize.c:433
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23643 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
23645 #: tree-outof-ssa.c:638 tree-outof-ssa.c:689 tree-ssa-coalesce.c:936
23646 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1053
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "SSA corruption"
23649 msgstr "trasigt i SSA"
23651 #: tree-outof-ssa.c:1263
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23654 msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
23656 #: tree-outof-ssa.c:1269
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23659 msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
23661 #: tree-outof-ssa.c:1276
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23664 msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
23666 #: tree-outof-ssa.c:1282
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23669 msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
23671 #: tree-profile.c:356
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "unimplemented functionality"
23674 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
23676 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23679 msgstr "%Htrolig typstampning kan göra sönder regler för strikt aliasning: objekt %<%s%s%> av huvudtyp %qT refereras vid eller nära %s:%d och kan vara ett alias för objekt %<%s%s%> av huvudtyp %qT som refereras vid eller nära %s:%d."
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "expected an SSA_NAME object"
23684 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23689 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23694 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23699 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "found a real definition for a non-register"
23704 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23709 msgstr "fann reell variabel när undervariabler borde ha kommit"
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23714 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23719 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23724 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "missing definition"
23729 msgstr "definition saknas"
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23734 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "definition in block %i follows the use"
23739 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23744 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "no immediate_use list"
23749 msgstr "ingen immediate_use-lista"
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "wrong immediate use list"
23754 msgstr "fel omedelbar användningslista"
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23759 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23764 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23769 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23774 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23779 msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23784 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23789 msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23794 msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23799 msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23804 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23809 msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23814 msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "verify_call_clobbering failed"
23819 msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23824 msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23829 msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "verify_memory_partitions failed"
23834 msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23839 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23844 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23849 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
23851 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "in statement"
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "verify_ssa failed"
23859 msgstr "verify_ssa misslyckades"
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "%J%qD was declared here"
23864 msgstr "%J%qD deklarerades här"
23866 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23871 msgstr "%H%qD används oinitierad i denna funktion"
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23876 msgstr "%H%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23881 msgstr "%Hvektorindex är utanför vektorgränserna"
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23886 msgstr "%Hvektorindex är ovanför vektorgränsen"
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23891 msgstr "%Hvektorindex är under vektorgränsen"
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23896 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23901 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
23904 #, fuzzy, gcc-internal-format
23905 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
23906 msgstr "ignorerar attribut använda på en klasstyp utanför dess definition"
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23911 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23916 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23921 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
23923 #: tree.c:4053 tree.c:4065 config/darwin.c:1460 config/arm/arm.c:3099
23924 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4638 config/h8300/h8300.c:5281
23925 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3087 config/i386/i386.c:22599
23926 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
23927 #: config/rs6000/rs6000.c:19874 config/sh/symbian.c:408
23928 #: config/sh/symbian.c:415
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "%qs attribute ignored"
23931 msgstr "attributet %qs ignorerat"
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
23936 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23941 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
23943 #: tree.c:4097 config/sh/symbian.c:430
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23946 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
23948 #: tree.c:4120 config/sh/symbian.c:505
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
23951 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23956 msgstr "%qs implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23961 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "function return type cannot be function"
23966 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
23968 #: tree.c:6818 tree.c:6903 tree.c:6964
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23971 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23976 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23981 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23986 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23991 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23996 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24001 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
24006 msgstr "trädkontroll: använde element %d av phi_node med %d element i %s, vid %s:%d"
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24011 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24016 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
24018 #: value-prof.c:351
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "Dead histogram"
24021 msgstr "Dött histogram"
24023 #: value-prof.c:380
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24026 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen detta är associerat med"
24028 #: value-prof.c:393
24029 #, gcc-internal-format
24030 msgid "verify_histograms failed"
24031 msgstr "verify_histograms misslyckades"
24033 #: value-prof.c:434
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24036 msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "%+D causes a section type conflict"
24041 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24046 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
24048 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "register name not specified for %q+D"
24051 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "invalid register name for %q+D"
24056 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24061 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24066 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "global register variable has initial value"
24071 msgstr "global registervariabel har startvärde"
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24076 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24081 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "global destructors not supported on this target"
24086 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "global constructors not supported on this target"
24091 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24096 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24101 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24106 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24111 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "invalid initial value for member %qs"
24116 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs"
24118 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24121 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24126 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24131 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24136 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24141 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24146 msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration"
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24151 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs"
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24156 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs"
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24161 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24166 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24171 msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24176 msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24181 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24186 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24191 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24196 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
24198 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24202 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
24204 #: config/darwin-c.c:84
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "too many #pragma options align=reset"
24207 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
24209 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24210 #: config/darwin-c.c:111
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24213 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
24215 #: config/darwin-c.c:114
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24218 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
24220 #: config/darwin-c.c:124
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24223 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
24225 #: config/darwin-c.c:136
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24228 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
24230 #: config/darwin-c.c:154
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24233 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
24235 #: config/darwin-c.c:157
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24238 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
24240 #: config/darwin-c.c:168
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24243 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
24245 #: config/darwin-c.c:176
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24248 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
24250 #: config/darwin-c.c:179
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24253 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
24255 #: config/darwin-c.c:405
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24258 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
24260 #: config/darwin-c.c:588
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24263 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
24265 #: config/darwin.c:1433
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24268 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast vid kompilering av en kext"
24270 #: config/darwin.c:1440
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24273 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast för C++-klasser"
24275 #: config/darwin.c:1565
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24278 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
24280 #: config/host-darwin.c:62
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24283 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
24285 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24288 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
24290 #: config/sol2-c.c:102
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24293 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
24295 #: config/sol2-c.c:117
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24298 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
24300 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24303 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
24305 #: config/sol2-c.c:136
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24308 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
24310 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24313 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
24315 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24318 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
24320 #: config/sol2-c.c:194
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24323 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
24325 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24328 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
24330 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24333 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
24335 #: config/sol2-c.c:252
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24338 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
24340 #: config/sol2.c:53
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24343 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
24345 #: config/vxworks.c:69
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24348 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
24350 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24351 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24352 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24353 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24354 #. are not supported.
24355 #: config/darwin.h:451
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24358 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
24361 #: config/vx-common.h:89
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "profiler support for VxWorks"
24364 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
24366 #: config/windiss.h:36
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "profiler support for WindISS"
24369 msgstr "profileringsstöd för WindISS"
24371 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2020
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24374 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
24376 #: config/alpha/alpha.c:286
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24379 msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
24381 #: config/alpha/alpha.c:310
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24384 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
24386 #: config/alpha/alpha.c:321
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24389 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
24391 #: config/alpha/alpha.c:338
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24394 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
24396 #: config/alpha/alpha.c:352
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24399 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
24401 #: config/alpha/alpha.c:367
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24404 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
24406 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24409 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
24411 #: config/alpha/alpha.c:400
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24414 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
24416 #: config/alpha/alpha.c:407
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24419 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
24421 #: config/alpha/alpha.c:423
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24424 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
24426 #: config/alpha/alpha.c:428
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24429 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
24431 #: config/alpha/alpha.c:432
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24434 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
24436 #: config/alpha/alpha.c:460
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24439 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
24441 #: config/alpha/alpha.c:475
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24444 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
24446 #: config/alpha/alpha.c:6522 config/alpha/alpha.c:6525 config/s390/s390.c:8335
24447 #: config/s390/s390.c:8338
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "bad builtin fcode"
24450 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
24452 #: config/arc/arc.c:392
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24455 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant"
24457 #: config/arc/arc.c:400
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24460 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
24462 #: config/arm/arm.c:1050
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24465 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
24467 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1522 config/sparc/sparc.c:764
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24470 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
24472 #: config/arm/arm.c:1170
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24475 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
24477 #: config/arm/arm.c:1174
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "target CPU does not support interworking"
24480 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
24482 #: config/arm/arm.c:1180
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24485 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
24487 #: config/arm/arm.c:1198
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24490 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
24492 #: config/arm/arm.c:1201
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24495 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
24497 #: config/arm/arm.c:1204
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24500 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
24502 #: config/arm/arm.c:1208
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24505 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
24507 #: config/arm/arm.c:1216
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24510 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
24512 #: config/arm/arm.c:1219
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24515 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras"
24517 #: config/arm/arm.c:1227
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24520 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
24522 #: config/arm/arm.c:1230
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24525 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
24527 #: config/arm/arm.c:1275
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24530 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
24532 #: config/arm/arm.c:1281
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24535 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
24537 #: config/arm/arm.c:1284
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24540 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
24542 #: config/arm/arm.c:1294
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24545 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
24547 #: config/arm/arm.c:1311
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24550 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
24552 #: config/arm/arm.c:1351
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24555 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
24557 #: config/arm/arm.c:1358
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24560 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
24562 #: config/arm/arm.c:1364
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24565 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
24567 #: config/arm/arm.c:1368
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24570 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
24572 #: config/arm/arm.c:1391
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24575 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
24577 #: config/arm/arm.c:1404
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24580 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
24582 #: config/arm/arm.c:1418
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24585 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
24587 #: config/arm/arm.c:1424
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24590 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
24592 #: config/arm/arm.c:1433
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24595 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
24597 #: config/arm/arm.c:1445
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24600 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
24602 #: config/arm/arm.c:1454
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24605 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
24607 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4658
24608 #: config/avr/avr.c:4700 config/bfin/bfin.c:4881 config/h8300/h8300.c:5257
24609 #: config/i386/i386.c:3040 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
24610 #: config/m68k/m68k.c:741 config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151
24611 #: config/mips/mips.c:1153 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19800
24612 #: config/sh/sh.c:7987 config/sh/sh.c:8008 config/sh/sh.c:8031
24613 #: config/stormy16/stormy16.c:2225 config/v850/v850.c:2048
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24616 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
24618 #: config/arm/arm.c:14012
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24621 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
24623 #: config/arm/arm.c:15451
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "argument must be a constant"
24626 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
24628 #. @@@ better error message
24629 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "selector must be an immediate"
24632 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
24634 #. @@@ better error message
24635 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20735 config/i386/i386.c:20769
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "mask must be an immediate"
24638 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
24640 #: config/arm/arm.c:16498
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "no low registers available for popping high registers"
24643 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
24645 #: config/arm/arm.c:16721
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24648 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
24650 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24653 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
24655 #: config/arm/pe.c:167
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24658 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
24660 #: config/avr/avr.c:718
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24663 msgstr "stor förändring av rampekare (%d) med -mtiny-stack"
24665 #: config/avr/avr.c:4631
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24668 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
24670 #: config/avr/avr.c:4675
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24673 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
24675 #: config/avr/avr.c:4683
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24678 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
24680 #: config/avr/avr.c:4791
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24683 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
24685 #: config/avr/avr.c:4805
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24688 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
24690 #: config/avr/avr.h:731
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "trampolines not supported"
24693 msgstr "trampoliner stöds ej"
24695 #: config/bfin/bfin.c:2352 config/m68k/m68k.c:488
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24698 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
24700 #: config/bfin/bfin.c:2372
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24703 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
24705 #: config/bfin/bfin.c:2410
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24708 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
24710 #: config/bfin/bfin.c:2427
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24713 msgstr "bf561-stödet är ännu ofullständigt."
24715 #: config/bfin/bfin.c:2470
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24718 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
24720 #: config/bfin/bfin.c:2473
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24723 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
24725 #: config/bfin/bfin.c:2476
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24728 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
24730 #: config/bfin/bfin.c:2481 config/m68k/m68k.c:582
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24733 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
24735 #: config/bfin/bfin.c:4886
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "multiple function type attributes specified"
24738 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
24740 #: config/bfin/bfin.c:4942 config/bfin/bfin.c:4971 config/spu/spu.c:2965
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24743 msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
24745 #: config/bfin/bfin.c:4953
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24748 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
24750 #: config/bfin/bfin.c:5003
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24753 msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
24755 #: config/bfin/bfin.c:5010
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24758 msgstr "attributet \"%s\" kan inte anges för lokala variabler"
24760 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24761 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
24762 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
24764 #: config/cris/cris.c:447
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "MULT case in cris_op_str"
24767 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
24769 #: config/cris/cris.c:837
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "invalid use of ':' modifier"
24772 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
24774 #: config/cris/cris.c:1024
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "internal error: bad register: %d"
24777 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
24779 #: config/cris/cris.c:1586
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24782 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
24784 #: config/cris/cris.c:1683
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "unknown cc_attr value"
24787 msgstr "okänt cc_attr-värde"
24789 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24790 #: config/cris/cris.c:2040
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24793 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
24795 #: config/cris/cris.c:2332
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24798 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
24800 #: config/cris/cris.c:2360
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24803 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
24805 #: config/cris/cris.c:2396
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24808 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
24810 #: config/cris/cris.c:2417
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24813 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
24815 #: config/cris/cris.c:2432
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24818 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
24820 #: config/cris/cris.c:2658
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "Unknown src"
24823 msgstr "Okänd källa"
24825 #: config/cris/cris.c:2719
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "Unknown dest"
24828 msgstr "Okänd destination"
24830 #: config/cris/cris.c:3004
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24833 msgstr "för stor stackram: %d byte"
24835 #: config/cris/cris.c:3498 config/cris/cris.c:3526
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24838 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
24840 #: config/cris/cris.c:3607
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24843 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
24845 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
24846 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24847 #. Free Software Foundation, Inc.
24848 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
24850 #. This file is part of GCC.
24852 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24853 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24854 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24855 #. any later version.
24857 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24858 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24859 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24860 #. GNU General Public License for more details.
24862 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24863 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
24864 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24865 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24866 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24867 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24868 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
24869 #. really, but needs an update anyway.
24871 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24872 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
24873 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
24874 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
24875 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
24876 #. the section-comment is present.
24877 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
24878 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
24879 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
24880 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
24881 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
24883 #: config/cris/cris.h:43
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "CRIS-port assertion failed: "
24886 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
24888 #. Node: Caller Saves
24889 #. (no definitions)
24890 #. Node: Function entry
24891 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
24892 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
24894 #: config/cris/cris.h:948
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24897 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
24899 #: config/crx/crx.h:354
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "Profiler support for CRX"
24902 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
24904 #: config/crx/crx.h:365
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "Trampoline support for CRX"
24907 msgstr "Trampolinstöd för CRX"
24909 #: config/frv/frv.c:8626
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "accumulator is not a constant integer"
24912 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
24914 #: config/frv/frv.c:8631
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "accumulator number is out of bounds"
24917 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
24919 #: config/frv/frv.c:8642
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
24922 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
24924 #: config/frv/frv.c:8719
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "invalid IACC argument"
24927 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
24929 #: config/frv/frv.c:8742
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "%qs expects a constant argument"
24932 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
24934 #: config/frv/frv.c:8747
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "constant argument out of range for %qs"
24937 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
24939 #: config/frv/frv.c:9228
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
24942 msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
24944 #: config/frv/frv.c:9240
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "this media function is only available on the fr500"
24947 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
24949 #: config/frv/frv.c:9268
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
24952 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
24954 #: config/frv/frv.c:9287
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
24957 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
24959 #: config/frv/frv.c:9296
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
24962 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
24964 #: config/frv/frv.c:9308
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
24967 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
24969 #: config/h8300/h8300.c:330
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "-ms2600 is used without -ms"
24972 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
24974 #: config/h8300/h8300.c:336
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
24977 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
24979 #: config/i386/host-cygwin.c:64
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "can't extend PCH file: %m"
24982 msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
24984 #: config/i386/host-cygwin.c:75
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "can't set position in PCH file: %m"
24987 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
24989 #: config/i386/i386.c:2158 config/i386/i386.c:2358
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
24992 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune="
24994 #: config/i386/i386.c:2199
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
24997 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mstringop-strategy="
24999 #: config/i386/i386.c:2202
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25002 msgstr "-mtune=x86-64 bör undvikas. Använd istället det som passar av -mtune=k8 och -mtune=generic."
25004 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
25005 #: config/i386/i386.c:2211
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25008 msgstr "generic CPU kan användas endast till flaggan -mtune="
25010 #: config/i386/i386.c:2213 config/i386/i386.c:2322 config/mt/mt.c:804
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25013 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -march="
25015 #: config/i386/i386.c:2224
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25018 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
25020 #: config/i386/i386.c:2230 config/sparc/sparc.c:728
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25023 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
25025 #: config/i386/i386.c:2253
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25028 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -masm="
25030 #: config/i386/i386.c:2256
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25033 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
25035 #: config/i386/i386.c:2259
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25038 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
25040 #: config/i386/i386.c:2270 config/i386/i386.c:2344
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25043 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
25045 #: config/i386/i386.c:2376
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25048 msgstr "-mregparm ignoreras i 64-bitsläge"
25050 #: config/i386/i386.c:2379
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25053 msgstr "-mregparm=%d är inte mellan 0 och %d"
25055 #: config/i386/i386.c:2391
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25058 msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops"
25060 #: config/i386/i386.c:2396 config/i386/i386.c:2409 config/i386/i386.c:2422
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25063 msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d"
25065 #: config/i386/i386.c:2404
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25068 msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps"
25070 #: config/i386/i386.c:2417
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25073 msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions"
25075 #: config/i386/i386.c:2450
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25078 msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5"
25080 #: config/i386/i386.c:2458
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25083 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d är negativ"
25085 #: config/i386/i386.c:2472
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25088 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtls-dialect="
25090 #: config/i386/i386.c:2480
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25093 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
25095 #: config/i386/i386.c:2496
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25098 msgstr "-mrtd ignoreras i 64-bitsläge"
25100 #: config/i386/i386.c:2585
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25103 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
25105 #: config/i386/i386.c:2594
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25108 msgstr "-msseregparm använd utan SSE aktiverat"
25110 #: config/i386/i386.c:2605 config/i386/i386.c:2616
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25113 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
25115 #: config/i386/i386.c:2621
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25118 msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
25120 #: config/i386/i386.c:2628
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25123 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mfpmath="
25125 #: config/i386/i386.c:2641
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25128 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för flaggan -mveclibabi="
25130 #: config/i386/i386.c:2660
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25133 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt"
25135 #: config/i386/i386.c:3053 config/i386/i386.c:3106
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25138 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
25140 #: config/i386/i386.c:3060
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25143 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
25145 #: config/i386/i386.c:3066
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25148 msgstr "argument till attributet %qs större än %d"
25150 #: config/i386/i386.c:3076
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25153 msgstr "%s-funktioner begränsas till %d registerparametrar"
25155 #: config/i386/i386.c:3098 config/i386/i386.c:3133
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25158 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
25160 #: config/i386/i386.c:3102
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25163 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
25165 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3129
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25168 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
25170 #: config/i386/i386.c:3120
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25173 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
25175 #: config/i386/i386.c:3271
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25178 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
25180 #: config/i386/i386.c:3274
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25183 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
25185 #: config/i386/i386.c:3971
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25188 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
25190 #: config/i386/i386.c:3977
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25193 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
25195 #: config/i386/i386.c:3993
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25198 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
25200 #: config/i386/i386.c:4314
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25203 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
25205 #: config/i386/i386.c:4332
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25208 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
25210 #: config/i386/i386.c:4859
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25213 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
25215 #: config/i386/i386.c:4869
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25218 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
25220 #: config/i386/i386.c:6220
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25223 msgstr "-mstackrealign ignoreras för nästade funktioner"
25225 #: config/i386/i386.c:6222
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "%s not supported for nested functions"
25228 msgstr "%s stöds inte för nästade funktioner"
25230 #: config/i386/i386.c:8631
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "extended registers have no high halves"
25233 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
25235 #: config/i386/i386.c:8646
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "unsupported operand size for extended register"
25238 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
25240 #: config/i386/i386.c:19694
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25243 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
25245 #: config/i386/i386.c:19698
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25248 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25250 #: config/i386/i386.c:19920
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "last argument must be an immediate"
25253 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
25255 #: config/i386/i386.c:20047
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25258 msgstr "det andra argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
25260 #: config/i386/i386.c:20293
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25263 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25265 #: config/i386/i386.c:20388
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25268 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25270 #: config/i386/i386.c:20458 config/rs6000/rs6000.c:8240
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25273 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
25275 #: config/i386/i386.c:20858 config/i386/i386.c:21054
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "shift must be an immediate"
25278 msgstr "shift måste vara en omedelbar"
25280 #: config/i386/i386.c:21117 config/i386/i386.c:21159
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "index mask must be an immediate"
25283 msgstr "index måste vara en omedelbar"
25285 #: config/i386/i386.c:21122 config/i386/i386.c:21164
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "length mask must be an immediate"
25288 msgstr "längd måste vara en omedelbar"
25290 #: config/i386/i386.c:22609 config/rs6000/rs6000.c:19883
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25293 msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
25295 #: config/i386/netware.c:253
25296 #, fuzzy, gcc-internal-format
25297 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
25298 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
25300 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25303 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
25305 #: config/i386/winnt.c:58
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25308 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
25310 #: config/i386/winnt.c:80
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25313 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern länkning"
25315 #: config/i386/winnt.c:297
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25318 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
25320 #: config/i386/winnt.c:445
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25323 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
25325 #: config/i386/cygming.h:162
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25328 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
25330 #: config/i386/djgpp.h:180
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25333 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
25335 #: config/i386/i386-interix.h:256
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25338 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
25340 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "malformed #pragma builtin"
25343 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
25345 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25348 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
25350 #: config/ia64/ia64.c:566
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25353 msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
25355 #: config/ia64/ia64.c:573
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25358 msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
25360 #: config/ia64/ia64.c:580
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25363 msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner"
25365 #: config/ia64/ia64.c:5127 config/pa/pa.c:350 config/spu/spu.c:3864
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25368 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
25370 #: config/ia64/ia64.c:5154 config/pa/pa.c:377 config/spu/spu.c:3890
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "%s-%s is an empty range"
25373 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
25375 #: config/ia64/ia64.c:5182
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25378 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
25380 #: config/ia64/ia64.c:5210
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25383 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
25385 #: config/ia64/ia64.c:5229
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25388 msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
25390 #: config/ia64/ia64.c:9951
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "version attribute is not a string"
25393 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
25395 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25398 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
25400 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "argument %qd is not a constant"
25403 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
25405 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2124
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25408 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
25410 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25413 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
25415 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:1978
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25418 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
25420 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25423 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
25425 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25428 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
25430 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25433 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
25435 #: config/m32c/m32c.c:416
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25438 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
25440 #: config/m32c/m32c.c:2766
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25443 msgstr "attributet \"%s\" stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
25445 #: config/m32c/m32c.c:2774
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25448 msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
25450 #: config/m32c/m32c.c:2782
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25453 msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
25455 #: config/m32c/m32c.c:2791
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25458 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 18 och 255"
25460 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25463 msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
25465 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25468 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
25470 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25473 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
25475 #: config/m68k/m68k.c:533
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25478 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
25480 #: config/m68k/m68k.c:594
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25483 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
25485 #: config/m68k/m68k.c:656
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25488 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
25490 #: config/m68k/m68k.c:661
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25493 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
25495 #: config/m68k/m68k.c:748
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25498 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
25500 #: config/m68k/m68k.c:755
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25503 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
25505 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15226
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "stack limit expression is not supported"
25508 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
25510 #: config/mips/mips.c:1163
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25513 msgstr "%qs får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
25515 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25518 msgstr "%qs omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
25520 #: config/mips/mips.c:2382
25521 #, gcc-internal-format
25523 msgstr "MIPS16 TLS"
25525 #: config/mips/mips.c:5500
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25528 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
25530 #: config/mips/mips.c:10337
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "invalid argument to built-in function"
25533 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
25535 #: config/mips/mips.c:10609
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25538 msgstr "inbyggd funktion %qs stöds inte för MIPS16"
25540 #: config/mips/mips.c:11751 config/mips/mips.c:12137
25541 #, gcc-internal-format
25543 msgstr "MIPS16 PIC"
25545 #: config/mips/mips.c:11754
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25548 msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
25550 #: config/mips/mips.c:11882
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "CPU names must be lower case"
25553 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
25555 #: config/mips/mips.c:12010
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25558 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
25560 #: config/mips/mips.c:12026
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25563 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
25565 #: config/mips/mips.c:12041
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25568 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
25570 #: config/mips/mips.c:12043
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25573 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
25575 #: config/mips/mips.c:12045
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25578 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
25580 #: config/mips/mips.c:12061 config/mips/mips.c:12063 config/mips/mips.c:12130
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "unsupported combination: %s"
25583 msgstr "ej stödd kombination: %s"
25585 #: config/mips/mips.c:12067
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25588 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
25590 #: config/mips/mips.c:12070
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25593 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
25595 #: config/mips/mips.c:12124
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25598 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
25600 #: config/mips/mips.c:12170
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25603 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
25605 #: config/mips/mips.c:12178 config/mips/mips.c:12181
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25608 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
25610 #: config/mips/mips.c:12195
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25613 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
25615 #: config/mips/mips.c:12204
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "%qs must be used with %qs"
25618 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
25620 #: config/mips/mips.c:12211
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25623 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
25625 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25626 #. for profiling a function entry.
25627 #: config/mips/mips.h:2111
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "mips16 function profiling"
25630 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
25632 #: config/mmix/mmix.c:226
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "-f%s not supported: ignored"
25635 msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
25637 #: config/mmix/mmix.c:674
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "support for mode %qs"
25640 msgstr "stöd för läge %qs"
25642 #: config/mmix/mmix.c:688
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25645 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
25647 #: config/mmix/mmix.c:858
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "function_profiler support for MMIX"
25650 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
25652 #: config/mmix/mmix.c:880
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25655 msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
25657 #: config/mmix/mmix.c:1491 config/mmix/mmix.c:1515 config/mmix/mmix.c:1631
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25660 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
25662 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25663 #: config/mmix/mmix.c:1623
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25666 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
25668 #: config/mmix/mmix.c:1909
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25671 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
25673 #: config/mmix/mmix.c:2145
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25676 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
25678 #: config/mmix/mmix.c:2485 config/mmix/mmix.c:2549
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25681 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
25683 #: config/mt/mt.c:312
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "info pointer NULL"
25686 msgstr "info-pekare NULL"
25688 #: config/pa/pa.c:482
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25691 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
25693 #: config/pa/pa.c:487
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25696 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
25698 #: config/pa/pa.c:492
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25701 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
25703 #: config/pa/pa.c:493
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "-g option disabled"
25706 msgstr "flaggan -g är avslagen"
25708 #: config/pa/pa.c:8373
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
25711 msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
25713 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25716 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
25718 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "Segmentation Fault (code)"
25721 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
25723 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "Segmentation Fault"
25726 msgstr "Segmenteringsfel"
25728 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "While setting up signal stack: %m"
25731 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
25733 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "While setting up signal handler: %m"
25736 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
25738 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
25740 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25742 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25744 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25745 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25746 #. attribute by default.
25747 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25750 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
25752 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "missing open paren"
25755 msgstr "startparentes saknas"
25757 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "missing number"
25760 msgstr "tal saknas"
25762 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "missing close paren"
25765 msgstr "slutparentes saknas"
25767 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "number must be 0 or 1"
25770 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
25772 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25775 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
25777 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2553
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25780 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
25782 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2596
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25785 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
25787 #: config/rs6000/rs6000.c:1312
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25790 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
25792 #: config/rs6000/rs6000.c:1323
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25795 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
25797 #: config/rs6000/rs6000.c:1546
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25800 msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
25802 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25805 msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
25807 #: config/rs6000/rs6000.c:1567
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25810 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
25812 #: config/rs6000/rs6000.c:1579
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25815 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
25817 #: config/rs6000/rs6000.c:2003
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25820 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
25822 #: config/rs6000/rs6000.c:2218
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25825 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
25827 #: config/rs6000/rs6000.c:2231
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "Using darwin64 ABI"
25830 msgstr "Använder ABI darwin64"
25832 #: config/rs6000/rs6000.c:2236
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "Using old darwin ABI"
25835 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
25837 #: config/rs6000/rs6000.c:2243
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "Using IBM extended precision long double"
25840 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
25842 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25845 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
25847 #: config/rs6000/rs6000.c:2254
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25850 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
25852 #: config/rs6000/rs6000.c:2281
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25855 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
25857 #: config/rs6000/rs6000.c:2291
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25860 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
25862 #: config/rs6000/rs6000.c:2312
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25865 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
25867 #: config/rs6000/rs6000.c:2320
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25870 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
25872 #: config/rs6000/rs6000.c:5087
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25875 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
25877 #: config/rs6000/rs6000.c:5160
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25880 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
25882 #: config/rs6000/rs6000.c:5418
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25885 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
25887 #: config/rs6000/rs6000.c:6322
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25890 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
25892 #: config/rs6000/rs6000.c:7568
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25895 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
25897 #: config/rs6000/rs6000.c:7671 config/rs6000/rs6000.c:8582
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25900 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
25902 #: config/rs6000/rs6000.c:7711
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
25905 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
25907 #: config/rs6000/rs6000.c:7764
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
25910 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
25912 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
25915 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
25917 #: config/rs6000/rs6000.c:8185
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
25920 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
25922 #: config/rs6000/rs6000.c:8327
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
25925 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
25927 #: config/rs6000/rs6000.c:8409
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
25930 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
25932 #: config/rs6000/rs6000.c:8702
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
25935 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
25937 #: config/rs6000/rs6000.c:8749
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
25940 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
25942 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
25945 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
25947 #: config/rs6000/rs6000.c:8846
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
25950 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
25952 #: config/rs6000/rs6000.c:15189
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "stack frame too large"
25955 msgstr "för stor stackram"
25957 #: config/rs6000/rs6000.c:17811
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
25960 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
25962 #: config/rs6000/rs6000.c:19687
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
25965 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
25967 #: config/rs6000/rs6000.c:19689
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
25970 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
25972 #: config/rs6000/rs6000.c:19693
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
25975 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
25977 #: config/rs6000/rs6000.c:19695
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
25980 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
25982 #: config/rs6000/rs6000.c:19697
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
25985 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
25987 #: config/rs6000/rs6000.c:19699
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
25990 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
25992 #: config/rs6000/rs6000.c:19701
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
25995 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
25997 #: config/rs6000/rs6000.c:19703
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26000 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
26002 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26003 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26006 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
26008 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26009 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26012 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
26014 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26015 #: config/rs6000/aix61.h:49
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26018 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
26020 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26021 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26024 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
26026 #: config/rs6000/e500.h:41
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26029 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
26031 #: config/rs6000/e500.h:43
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "64-bit E500 not supported"
26034 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
26036 #: config/rs6000/e500.h:45
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "E500 and FPRs not supported"
26039 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
26041 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26044 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
26046 #: config/rs6000/linux64.h:108
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26049 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
26051 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26052 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26054 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26055 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26056 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26057 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26059 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26060 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26061 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26062 #. abi's store the return address.
26063 #: config/rs6000/rs6000.h:1569
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26066 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
26068 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26069 #. on a particular target machine. You can define a macro
26070 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26071 #. defined, is executed once just after all the command options have
26074 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26076 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "bad value for -mcall-%s"
26079 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
26081 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "bad value for -msdata=%s"
26084 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
26086 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26089 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
26091 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26094 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
26096 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26099 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
26101 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26104 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
26106 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26109 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
26111 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26114 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
26116 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26119 msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
26121 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26124 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
26126 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26129 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
26131 #: config/s390/s390.c:1395
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26134 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
26136 #: config/s390/s390.c:1402
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26139 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
26141 #: config/s390/s390.c:1447
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26144 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
26146 #: config/s390/s390.c:1449
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26149 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
26151 #: config/s390/s390.c:1456
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26154 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
26156 #: config/s390/s390.c:1459
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26159 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
26161 #: config/s390/s390.c:1469
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26164 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
26166 #: config/s390/s390.c:1483
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26169 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
26171 #: config/s390/s390.c:1489
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26174 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
26176 #: config/s390/s390.c:1491
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26179 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
26181 #: config/s390/s390.c:1494
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26184 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
26186 #: config/s390/s390.c:6679
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26189 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
26191 #: config/s390/s390.c:7349
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "frame size of function %qs is "
26194 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
26196 #: config/s390/s390.c:7379
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "frame size of %qs is "
26199 msgstr "ramstorlek på %qs är "
26201 #: config/s390/s390.c:7383
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26204 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
26206 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26209 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
26211 #: config/sh/sh.c:6897
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26214 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
26216 #: config/sh/sh.c:7907
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26219 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner"
26221 #: config/sh/sh.c:7993
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26224 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
26226 #. The argument must be a constant string.
26227 #: config/sh/sh.c:8015
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26230 msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant"
26232 #. The argument must be a constant integer.
26233 #: config/sh/sh.c:8040
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26236 msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant"
26238 #: config/sh/sh.c:10084
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26241 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
26243 #: config/sh/sh.c:10105
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26246 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
26248 #: config/sh/sh.c:10113
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "Need a call-clobbered target register"
26251 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
26253 #: config/sh/symbian.c:146
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26256 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
26258 #: config/sh/symbian.c:158
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26261 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
26263 #: config/sh/symbian.c:272
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26266 msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
26268 #: config/sh/symbian.c:279
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26271 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
26273 # De båda %s blir delar av en mening.
26274 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
26275 #: config/sh/symbian.c:325
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26280 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2753
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26283 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
26286 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26289 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
26291 #. There are no delay slots on SHmedia.
26292 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26293 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26294 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26295 #: config/sh/sh.h:631
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "profiling is still experimental for this target"
26298 msgstr "profilering är fortfarande experimentellt för denna målarkitektur"
26300 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26301 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26302 #. SH4 tends to emphasize speed.
26303 #. These have their own way of doing things.
26304 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26305 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26306 #. ??? EXPERIMENTAL
26307 #. User supplied - leave it alone.
26308 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26309 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26310 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26311 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26312 #: config/sh/sh.h:730
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26315 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
26317 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26318 #: config/sh/vxworks.h:43
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26321 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
26323 #: config/sparc/sparc.c:701
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "%s is not supported by this configuration"
26326 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
26328 #: config/sparc/sparc.c:708
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26331 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
26333 #: config/sparc/sparc.c:733
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26336 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
26338 #: config/spu/spu-c.c:77
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26341 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
26343 #: config/spu/spu-c.c:112
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26346 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
26348 #: config/spu/spu-c.c:124
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26351 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
26353 #: config/spu/spu.c:341 config/spu/spu.c:352
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "Unknown architecture '%s'"
26356 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
26358 #: config/spu/spu.c:3023
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "`%s' attribute ignored"
26361 msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
26363 #: config/spu/spu.c:5207
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26366 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
26368 #: config/spu/spu.c:5227
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26371 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
26373 #: config/spu/spu.c:5257
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26376 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
26378 #: config/stormy16/stormy16.c:1080
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26381 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
26383 #: config/stormy16/stormy16.c:1246
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "function_profiler support"
26386 msgstr "stöd för function_profiler"
26388 #: config/stormy16/stormy16.c:1335
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26391 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
26393 #: config/stormy16/stormy16.c:1879
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26396 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
26398 #: config/stormy16/stormy16.c:2247
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26401 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
26403 #: config/stormy16/stormy16.c:2254
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26406 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
26408 #: config/v850/v850-c.c:66
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26411 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
26413 #: config/v850/v850-c.c:69
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26416 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
26418 #: config/v850/v850-c.c:95
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26421 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
26423 #: config/v850/v850-c.c:103
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26426 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
26428 #: config/v850/v850-c.c:148
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26431 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
26433 #: config/v850/v850-c.c:165
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26436 msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\""
26438 #: config/v850/v850-c.c:180
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "malformed #pragma ghs section"
26441 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
26443 #: config/v850/v850-c.c:199
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26446 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
26448 #: config/v850/v850-c.c:210
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26451 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
26453 #: config/v850/v850-c.c:221
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26456 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
26458 #: config/v850/v850-c.c:232
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26461 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
26463 #: config/v850/v850-c.c:243
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26466 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
26468 #: config/v850/v850-c.c:254
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26471 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
26473 #: config/v850/v850-c.c:265
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26476 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
26478 #: config/v850/v850.c:184
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26481 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
26483 #: config/v850/v850.c:2084
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26486 msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler"
26488 #: config/v850/v850.c:2095
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26491 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
26493 #: config/v850/v850.c:2225
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "bogus JR construction: %d"
26496 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
26498 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26501 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
26503 #: config/v850/v850.c:2332
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26506 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
26508 #: config/v850/v850.c:2631
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26511 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
26513 #: config/v850/v850.c:2650
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26516 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
26518 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
26520 #: config/v850/v850.c:2752
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26523 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
26525 #: config/v850/v850.c:2771
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26528 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
26530 #: config/xtensa/xtensa.c:1865
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26533 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
26535 #: config/xtensa/xtensa.c:1900
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26538 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
26540 #: config/xtensa/xtensa.c:1905
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26543 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
26545 #: config/xtensa/xtensa.c:2770 config/xtensa/xtensa.c:2790
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "bad builtin code"
26548 msgstr "felaktig inbyggd kod"
26550 #: config/xtensa/xtensa.c:2898
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26553 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "missing argument to \"-%s\""
26558 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26563 msgstr "%<-gnat%> felstavat som %<-gant%>"
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26568 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26573 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26578 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "%s %T <conversion>"
26583 msgstr "%s %T <konvertering>"
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "%s %+#D <near match>"
26588 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
26590 #: cp/call.c:2465 cp/pt.c:1405
26591 #, gcc-internal-format
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26598 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
26600 #: cp/call.c:2859 cp/call.c:2877 cp/call.c:2940
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26603 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
26605 #: cp/call.c:2880 cp/call.c:2943
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26608 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
26610 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26611 #. pointer-to-member-function.
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26615 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26620 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26625 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
26627 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26628 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26634 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26635 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26641 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26642 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26648 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26649 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26655 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26656 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26662 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
26663 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26672 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26677 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26682 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
26684 #: cp/call.c:3375 cp/call.c:3595
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26687 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26692 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26697 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26702 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26707 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26712 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för \"%D\""
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26717 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "%q+#D is private"
26722 msgstr "%q+#D är privat"
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "%q+#D is protected"
26727 msgstr "%q+#D är skyddad"
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "%q+#D is inaccessible"
26732 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "within this context"
26737 msgstr "i denna kontext"
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26742 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26747 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26752 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
26754 #: cp/call.c:4346 cp/cvt.c:217
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26757 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid " initializing argument %P of %qD"
26762 msgstr " initierar argument %P till %qD"
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26767 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
26769 #: cp/call.c:4501 cp/call.c:4517
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26772 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26777 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26782 msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
26784 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26788 msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26793 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26798 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26803 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26808 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26813 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26818 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "call to non-function %qD"
26823 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26828 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26833 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "cannot call member function %qD without object"
26838 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26843 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
26845 #: cp/call.c:6309 cp/name-lookup.c:4322 cp/name-lookup.c:4757
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid " in call to %qD"
26848 msgstr " i anrop till %qD"
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "choosing %qD over %qD"
26853 msgstr "väljer %qD framför %qD"
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid " for conversion from %qT to %qT"
26858 msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
26863 msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26868 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "could not convert %qE to %qT"
26873 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26878 msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT"
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26883 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
26888 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
26893 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
26898 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "repeated using declaration %q+D"
26903 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
26908 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
26913 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
26916 #, gcc-internal-format
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
26923 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
26928 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
26930 #: cp/class.c:1213 cp/class.c:1221
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "%q+D invalid in %q#T"
26933 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid " because of local method %q+#D with same name"
26938 msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid " because of local member %q+#D with same name"
26943 msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
26948 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "all member functions in class %qT are private"
26953 msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
26958 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
26963 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
26968 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
26970 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "%q+D was hidden"
26974 msgstr "%q+D var dold"
26977 #, gcc-internal-format
26981 #: cp/class.c:2496 cp/decl2.c:1178
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
26984 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
26989 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
26991 #: cp/class.c:2507 cp/decl2.c:1184
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
26994 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
26999 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
27001 #: cp/class.c:2514 cp/decl2.c:1186
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27004 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27009 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27014 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27019 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27024 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27029 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27034 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27039 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27044 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27049 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27054 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27059 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27064 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27069 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27074 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27079 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27084 msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "field %q+#D with same name as class"
27089 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "%q#T has pointer data members"
27094 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27099 msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27104 msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27109 msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27114 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27119 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27124 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27129 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27134 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27139 msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27144 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27149 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27154 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27159 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27164 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27169 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27174 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
27176 #: cp/class.c:5090 cp/parser.c:14688
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "redefinition of %q#T"
27179 msgstr "omdefinition av %q#T"
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27184 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig icketrivial destruerare"
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27189 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27194 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27199 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27204 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27209 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "assuming pointer to member %qD"
27214 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27219 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
27221 #: cp/class.c:6134 cp/class.c:6168
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "not enough type information"
27224 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27229 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
27231 #. [basic.scope.class]
27233 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27234 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27236 #: cp/class.c:6438 cp/decl.c:1200 cp/name-lookup.c:525
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "declaration of %q#D"
27239 msgstr "deklaration av %q#D"
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27244 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
27246 #: cp/cp-gimplify.c:99
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "continue statement not within loop or switch"
27249 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
27251 #: cp/cp-gimplify.c:371
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "statement with no effect"
27254 msgstr "sats utan effekt"
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27259 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27264 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
27266 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27269 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27274 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
27276 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5265
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27279 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27284 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27289 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
27291 #: cp/cvt.c:661 cp/cvt.c:681
27292 #, gcc-internal-format
27293 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27294 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27299 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
27302 #, gcc-internal-format
27303 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27304 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "pseudo-destructor is not called"
27309 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27314 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27319 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27324 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
27326 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27327 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27331 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
27333 #. Only warn when there is no &.
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27337 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "%s has no effect"
27342 msgstr "%s har ingen effekt"
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "value computed is not used"
27347 msgstr "beräknat värde används inte"
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27352 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27357 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27362 msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27367 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
27369 #: cp/decl.c:1064 cp/decl.c:1619 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "previous declaration of %q+D"
27372 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27377 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "from previous declaration %q+F"
27382 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27387 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27392 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27397 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27402 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
27404 # Första %s blir "built-in" eller "library".
27405 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=31665
27406 #: cp/decl.c:1187 cp/decl.c:1260
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "shadowing %s function %q#D"
27409 msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D"
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27414 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27419 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
27421 #: cp/decl.c:1255 cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "new declaration %q#D"
27424 msgstr "ny deklaration av %q#D"
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27429 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27434 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "previous declaration of %q+#D"
27439 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "declaration of template %q#D"
27444 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
27446 #: cp/decl.c:1368 cp/name-lookup.c:526
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27449 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
27451 #: cp/decl.c:1382 cp/decl.c:1398
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27454 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27459 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "previous declaration %q+#D here"
27464 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "conflicting declaration %q#D"
27469 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27474 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
27476 #. [namespace.alias]
27478 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27479 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27480 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27481 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27486 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27491 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "%q+#D previously defined here"
27496 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
27498 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "prototype for %q+#D"
27502 msgstr "prototyp för %q+#D"
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27507 msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här"
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27512 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27517 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
27519 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27522 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
27524 #: cp/decl.c:1549 cp/decl.c:1555
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "after previous specification in %q+#D"
27527 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27532 msgstr "%q#D användes före den deklarerades inline"
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27537 msgstr "%Jtidigare deklaration utan inline här"
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27542 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
27544 #. From [temp.expl.spec]:
27546 #. If a template, a member template or the member of a class
27547 #. template is explicitly specialized then that
27548 #. specialization shall be declared before the first use of
27549 #. that specialization that would cause an implicit
27550 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27551 #. which such a use occurs.
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27555 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27560 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27565 msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här"
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "jump to label %qD"
27570 msgstr "hopp till etikett %qD"
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "jump to case label"
27575 msgstr "hopp till case-etikett"
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "%H from here"
27580 msgstr "%H härifrån"
27582 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid " exits OpenMP structured block"
27585 msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid " crosses initialization of %q+#D"
27590 msgstr " passerar initiering av %q+#D"
27592 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
27595 msgstr " går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
27597 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid " enters try block"
27600 msgstr " går in i try-block"
27602 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid " enters catch block"
27605 msgstr " går in i catch-block"
27607 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid " enters OpenMP structured block"
27610 msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
27612 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "jump to label %q+D"
27615 msgstr "hopp till etikett %q+D"
27617 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
27618 #, gcc-internal-format
27622 #. Can't skip init of __exception_info.
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "%J enters catch block"
27626 msgstr "%J går in i catch-block"
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid " skips initialization of %q+#D"
27631 msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "label named wchar_t"
27636 msgstr "etikett med namnet wchar_t"
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "duplicate label %qD"
27641 msgstr "dubblerad etikett %qD"
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "%qD is not a type"
27646 msgstr "%qD är inte en typ"
27648 #: cp/decl.c:2975 cp/parser.c:4037
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "%qD used without template parameters"
27651 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "%q#T is not a class"
27656 msgstr "%q#T är inte en klass"
27658 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27661 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27666 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27671 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "template parameters do not match template"
27676 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
27678 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "%q+D declared here"
27681 msgstr "%q+D är deklarerad här"
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27686 msgstr "%Jen anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27691 msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27696 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27701 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27706 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "multiple types in one declaration"
27711 msgstr "flera typer i en deklaration"
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27716 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27721 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27726 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "%qs can only be specified for functions"
27731 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27736 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27741 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27746 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27751 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27756 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27761 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27766 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
27769 #, fuzzy, gcc-internal-format
27770 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
27771 msgstr "ignorerar attribut använda på en klasstyp utanför dess definition"
27773 #. A template type parameter or other dependent type.
27775 #, fuzzy, gcc-internal-format
27776 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
27777 msgstr "ignorerar attribut använda på en klasstyp utanför dess definition"
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27782 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27787 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27792 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27797 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27802 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27807 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "duplicate initialization of %qD"
27812 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27817 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27822 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
27824 #: cp/decl.c:4214 cp/decl.c:4926
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27827 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27832 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27837 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27842 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27847 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27852 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27857 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "array size missing in %qD"
27862 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "zero-size array %qD"
27867 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
27869 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27870 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27871 #. message in grokdeclarator.
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "storage size of %qD isn't known"
27875 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27880 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27885 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
27890 msgstr "%J du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "uninitialized const %qD"
27895 msgstr "oinitierade const %qD"
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
27900 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
27905 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
27910 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
27915 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "missing braces around initializer for %qT"
27920 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "too many initializers for %qT"
27925 msgstr "för många initierare för %qT"
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
27930 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "%qD has incomplete type"
27935 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
27940 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
27942 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
27943 #. via an initializer-list in C++98.
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
27947 msgstr "klamrar runt initierare för ej sammansatt typ %qT"
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
27952 msgstr "%qD måste initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
27957 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
27962 msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
27967 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
27972 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
27977 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
27982 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT"
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
27992 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
27997 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
28000 #, fuzzy, gcc-internal-format
28001 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28002 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28007 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28012 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28017 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28022 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28027 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "%q+D declared as a friend"
28032 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28037 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28042 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28047 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
28049 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28053 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28058 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28063 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28068 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28073 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28078 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28083 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
28085 #: cp/decl.c:6540 cp/decl.c:6820
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28088 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28093 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28098 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28103 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28108 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28113 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
28115 #: cp/decl.c:6675 cp/decl2.c:677
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28118 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
28120 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28121 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28122 #. entities. Since it's not always an error in the
28123 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28127 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28132 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28137 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28142 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28147 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28152 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28157 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "size of array %qD is negative"
28162 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "size of array is negative"
28167 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28172 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28177 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28182 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28187 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28192 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28197 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "variable length array %qD is used"
28202 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "overflow in array dimension"
28207 msgstr "spill i vektordimension"
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "declaration of %qD as %s"
28212 msgstr "deklaration av %qD som %s"
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "creating %s"
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28222 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28227 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "return type specification for constructor invalid"
28232 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "return type specification for destructor invalid"
28237 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28242 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "unnamed variable or field declared void"
28247 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "variable or field %qE declared void"
28252 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "variable or field declared void"
28257 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28262 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28267 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28272 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28277 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
28279 #: cp/decl.c:7494 cp/decl.c:7584 cp/decl.c:8732
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "declaration of %qD as non-function"
28282 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "declaration of %qD as non-member"
28287 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28292 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "function definition does not declare parameters"
28297 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28302 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28307 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
28309 #: cp/decl.c:7695 cp/decl.c:7698
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28312 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28317 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28322 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28327 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28332 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28337 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28342 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28347 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28352 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28357 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "complex invalid for %qs"
28362 msgstr "complex ogiltig för %qs"
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28367 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
28369 #: cp/decl.c:7848 cp/typeck.c:7039
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28372 msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28377 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28382 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28387 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28392 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "virtual outside class declaration"
28397 msgstr "virtual utanför klassdeklaration"
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28402 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "storage class specified for %qs"
28407 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28412 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28417 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "destructor cannot be static member function"
28422 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28427 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28432 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "can't initialize friend function %qs"
28437 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
28439 #. Cannot be both friend and virtual.
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "virtual functions cannot be friends"
28443 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "friend declaration not in class definition"
28448 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28453 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "destructors may not have parameters"
28458 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28463 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
28465 #: cp/decl.c:8206 cp/decl.c:8213
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28468 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28473 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28478 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28483 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28488 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28493 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28498 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28503 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28508 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28513 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28518 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
28520 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28521 #. declarations of constructors within a class definition.
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28525 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28530 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28535 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28540 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28545 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28550 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28555 msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28560 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28565 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28570 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28575 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28580 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "template parameters cannot be friends"
28585 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28590 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28595 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28600 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28605 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28610 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28615 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
28617 #. Something like struct S { int N::j; };
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "invalid use of %<::%>"
28621 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28626 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28631 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28636 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28641 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28646 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
28649 #, fuzzy, gcc-internal-format
28650 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
28651 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "field %qD has incomplete type"
28656 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "name %qT has incomplete type"
28661 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid " in instantiation of template %qT"
28666 msgstr " i instansiering av mallen %qT"
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28671 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
28673 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28674 #. member. But, from [class.mem]:
28676 #. 4 A member-declarator can contain a
28677 #. constant-initializer only if it declares a static
28678 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28679 #. type, see _class.static.data_.
28681 #. This used to be relatively common practice, but
28682 #. the rest of the compiler does not correctly
28683 #. handle the initialization unless the member is
28684 #. static so we make it static below.
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28688 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "making %qD static"
28693 msgstr "gör %qD statisk"
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28698 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28703 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28708 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28713 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28718 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "virtual non-class function %qs"
28723 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28728 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
28730 #. FIXME need arm citation
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "cannot declare static function inside another function"
28734 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28739 msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28744 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28749 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28754 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28759 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28764 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
28767 #, fuzzy, gcc-internal-format
28768 msgid "parameter %qD has Java class type"
28769 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28774 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28779 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28784 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "multiple parameters named %qE"
28789 msgstr "flera parametrar med namnet %qE"
28793 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28794 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28795 #. and either there are no other parameters or else all other
28796 #. parameters have default arguments.
28798 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28799 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28800 #. what constructor to use during overload resolution. Since
28801 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28802 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28803 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28804 #. existence. Theoretically, they should never even be
28805 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28809 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28814 msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "%qD may not be declared as static"
28819 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28824 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28829 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28834 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28839 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28845 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28850 msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28855 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28860 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28865 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
28868 #, gcc-internal-format
28869 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28870 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "prefix %qD should return %qT"
28875 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "postfix %qD should return %qT"
28880 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "%qD must take %<void%>"
28885 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
28887 #: cp/decl.c:10012 cp/decl.c:10021
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "%qD must take exactly one argument"
28890 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28895 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28900 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "%qD should return by value"
28905 msgstr "%qD skall returnera som värde"
28907 #: cp/decl.c:10058 cp/decl.c:10062
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "%qD cannot have default arguments"
28910 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
28915 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
28920 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "%q+D has a previous declaration here"
28925 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "%qT referred to as %qs"
28930 msgstr "%qT refererad till som %qs"
28932 #: cp/decl.c:10145 cp/decl.c:10152
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "%q+T has a previous declaration here"
28935 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "%qT referred to as enum"
28940 msgstr "%qT refererad till som enum"
28942 #. If a class template appears as elaborated type specifier
28943 #. without a template header such as:
28945 #. template <class T> class C {};
28946 #. void f(class C); // No template header here
28948 #. then the required template argument is missing.
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
28952 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
28954 #: cp/decl.c:10214 cp/name-lookup.c:2700
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
28957 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
28959 #: cp/decl.c:10244 cp/name-lookup.c:2209 cp/parser.c:4040 cp/parser.c:14099
28960 #: cp/parser.c:16316
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28963 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
28968 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
28973 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "previous declaration %q+D"
28978 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "derived union %qT invalid"
28983 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
28988 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
28993 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
28998 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "recursive type %qT undefined"
29003 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29008 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "multiple definition of %q#T"
29013 msgstr "fler definitioner av %q#T"
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "%Jprevious definition here"
29018 msgstr "%Jtidigare definition här"
29022 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29023 #. enumeration is ill-formed.
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29027 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29032 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29037 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "return type %q#T is incomplete"
29042 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
29045 #, fuzzy, gcc-internal-format
29046 msgid "return type has Java class type %q#T"
29047 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
29049 #: cp/decl.c:11129 cp/typeck.c:6739
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29052 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "parameter %qD declared void"
29057 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "invalid member function declaration"
29062 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29067 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29072 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "name missing for member function"
29077 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
29079 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29082 msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29087 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "deleting array %q#D"
29092 msgstr "raderar vektor %q#D"
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29097 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29102 msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "deleting %qT is undefined"
29107 msgstr "radera %qT är odefinierat"
29109 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3831
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "template declaration of %q#D"
29112 msgstr "malldeklaration av %q#D"
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29117 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29122 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29127 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29132 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29137 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "(an out of class initialization is required)"
29142 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29147 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "%qD is already defined in %qT"
29152 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29157 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "field initializer is not constant"
29162 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29167 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29172 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29177 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29182 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29187 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29192 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "anonymous struct not inside named type"
29197 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29202 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "anonymous union with no members"
29207 msgstr "anonym union utan medlemmar"
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29212 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
29214 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29216 #. The first parameter shall not have an associated default
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29221 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29226 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29231 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29236 msgstr "%<operator new%> tar typen %qT som första parameter"
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29241 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29246 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29251 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29256 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29261 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29266 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
29268 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29269 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29274 msgstr "ISO C++ innehåller inte variadiska mallar"
29276 #. Can't throw a reference.
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29280 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29285 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
29287 #. Thrown object must be a Throwable.
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29291 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29296 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29301 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
29303 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1915
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "%qD should never be overloaded"
29306 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid " in thrown expression"
29311 msgstr " i kastat uttryck"
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29316 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29321 msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas"
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29326 msgstr "%H av tidigare hanterare för %qT"
29328 #: cp/except.c:1012
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29331 msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29336 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29341 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
29344 #. Friend declarations shall not declare partial
29345 #. specializations.
29346 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29348 #. Friend declarations shall not declare partial
29349 #. specializations.
29350 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29353 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29358 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "%qT is not a member of %qT"
29363 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29368 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29373 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
29375 #. template <class T> friend class T;
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29379 msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
29381 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "%q#T is not a template"
29385 msgstr "%q#T är inte en mall"
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29390 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29395 msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29400 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
29403 #, fuzzy, gcc-internal-format
29404 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
29405 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29410 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29415 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
29418 #, fuzzy, gcc-internal-format
29419 msgid "value-initialization of reference"
29420 msgstr "%Jstandardinitiering av %q#D, som har referenstyp"
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29425 msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29430 msgstr "%Jstandardinitiering av %q#D, som har referenstyp"
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29435 msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD"
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29440 msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "%q+D will be initialized after"
29445 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "base %qT will be initialized after"
29450 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
29453 #, gcc-internal-format
29458 #, gcc-internal-format
29460 msgstr " basen %qT"
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "%J when initialized here"
29465 msgstr "%J vid initiering här"
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29470 msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD"
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29475 msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT"
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29480 msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT"
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29485 msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
29487 #: cp/init.c:1063 cp/init.c:1082
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29490 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29495 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29500 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29505 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29510 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29515 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29520 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29525 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "bad array initializer"
29530 msgstr "felaktig vektorinitierare"
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "%qT is not an aggregate type"
29535 msgstr "%qT är inte en aggregattyp"
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29540 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29545 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29550 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29555 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "invalid type %<void%> for new"
29560 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29565 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29570 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
29573 #, fuzzy, gcc-internal-format
29574 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
29575 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29580 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29585 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29590 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "size in array new must have integral type"
29595 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29600 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "new cannot be applied to a function type"
29605 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29610 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29615 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "initializer ends prematurely"
29620 msgstr "initierare tar slut i förtid"
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29625 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29630 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29635 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "unknown array size in delete"
29640 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29645 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "junk at end of #pragma %s"
29650 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "invalid #pragma %s"
29655 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29660 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29665 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29670 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "%qD not defined"
29675 msgstr "%qD inte definierad"
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "%qD was not declared in this scope"
29680 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
29682 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29683 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
29684 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29685 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29686 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29689 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29690 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29691 #. be kept in synch.
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29695 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29700 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
29702 #: cp/mangle.c:1691
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29705 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
29707 #: cp/mangle.c:2211
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29710 msgstr "call_expr kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
29712 #: cp/mangle.c:2219
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29715 msgstr "typkonverteringar med noll operander kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
29717 #: cp/mangle.c:2269
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29720 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
29722 #: cp/mangle.c:2587
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29725 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29730 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29735 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29740 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
29743 #, gcc-internal-format
29744 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29745 msgstr "%Hsyntetiserad metod %qD krävs första gången här"
29747 #: cp/method.c:1159
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29750 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
29752 #: cp/name-lookup.c:727
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29755 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
29757 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29760 #. [basic.start.main]
29762 #. This function shall not be overloaded.
29763 #: cp/name-lookup.c:757
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29766 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
29768 #: cp/name-lookup.c:758
29769 #, gcc-internal-format
29773 #: cp/name-lookup.c:849
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29776 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
29778 #: cp/name-lookup.c:850
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "previous external decl of %q+#D"
29781 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
29783 #: cp/name-lookup.c:941
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29786 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
29788 #: cp/name-lookup.c:942
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "global declaration %q+#D"
29791 msgstr "global deklaration av %q+#D"
29793 #: cp/name-lookup.c:979 cp/name-lookup.c:986
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29796 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
29798 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29799 #: cp/name-lookup.c:1011
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29802 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
29804 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
29805 #: cp/name-lookup.c:1017
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29808 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
29810 #: cp/name-lookup.c:1024
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29813 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
29815 #: cp/name-lookup.c:1147
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "name lookup of %qD changed"
29818 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
29820 #: cp/name-lookup.c:1148
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
29823 msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
29825 #: cp/name-lookup.c:1150
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid " matches this %q+D under old rules"
29828 msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
29830 #: cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1176
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29833 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för ny räckvidd i %<for%> enligt ISO"
29835 #: cp/name-lookup.c:1170
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29838 msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
29840 #: cp/name-lookup.c:1178
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid " using obsolete binding at %q+D"
29843 msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
29845 #: cp/name-lookup.c:1231
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29848 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29850 #: cp/name-lookup.c:1234
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "%s %s %p %d\n"
29853 msgstr "%s %s %p %d\n"
29855 # Detta är en exakt kopia från koden. Skall nog knappast översättas.
29856 #: cp/name-lookup.c:1361
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29859 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29861 #: cp/name-lookup.c:1922
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29864 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
29866 #: cp/name-lookup.c:1939
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29869 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
29871 #: cp/name-lookup.c:1962
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29874 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
29876 #: cp/name-lookup.c:1963
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29879 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
29881 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29882 #. This can only be using-declaration for class member.
29883 #: cp/name-lookup.c:2041 cp/name-lookup.c:2066
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "%qT is not a namespace"
29886 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
29889 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29890 #: cp/name-lookup.c:2051
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
29893 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
29895 #: cp/name-lookup.c:2058
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29898 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
29900 #: cp/name-lookup.c:2094
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "%qD not declared"
29903 msgstr "%qD inte deklarerad"
29905 #: cp/name-lookup.c:2130 cp/name-lookup.c:2167 cp/name-lookup.c:2201
29906 #: cp/name-lookup.c:2216
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "%qD is already declared in this scope"
29909 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
29911 #: cp/name-lookup.c:2819
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29914 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
29916 #: cp/name-lookup.c:2826
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29919 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
29921 #: cp/name-lookup.c:2831
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29924 msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
29926 #: cp/name-lookup.c:2836
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
29929 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
29931 #: cp/name-lookup.c:2886
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
29934 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
29936 #: cp/name-lookup.c:2954
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
29939 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
29941 #: cp/name-lookup.c:2962
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
29944 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
29946 #: cp/name-lookup.c:3005
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
29949 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
29951 #: cp/name-lookup.c:3050
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
29954 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
29956 #: cp/name-lookup.c:3057
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
29959 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
29961 #: cp/name-lookup.c:3066 cp/name-lookup.c:3435
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "%qD attribute directive ignored"
29964 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
29966 #: cp/name-lookup.c:3111
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
29969 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
29971 #: cp/name-lookup.c:3423
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
29974 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
29976 #: cp/name-lookup.c:3427
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
29979 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
29981 #: cp/name-lookup.c:4320
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "%q+D is not a function,"
29984 msgstr "%q+D är inte en funktion,"
29986 #: cp/name-lookup.c:4321
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid " conflict with %q+D"
29989 msgstr " står i konflikt med %q+D"
29991 #: cp/name-lookup.c:4756
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
29994 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
29996 #: cp/name-lookup.c:5188
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
29999 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
30001 #: cp/name-lookup.c:5197
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30004 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30009 msgstr "identifieraren %<%s%> kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
30011 #: cp/parser.c:2069
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
30014 msgstr "%<#pramga%> är inte tillåtet här"
30016 #: cp/parser.c:2099
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
30019 msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"
30021 #: cp/parser.c:2102
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "%<::%E%> has not been declared"
30024 msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"
30026 #: cp/parser.c:2105
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
30029 msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klass"
30031 #: cp/parser.c:2108
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30034 msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"
30036 #: cp/parser.c:2111
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "%qE has not been declared"
30039 msgstr "%qE har inte deklarerats"
30041 #: cp/parser.c:2114
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "%<%E::%E%> %s"
30044 msgstr "%<%E::%E%> %s"
30046 #: cp/parser.c:2116
30047 #, gcc-internal-format
30048 msgid "%<::%E%> %s"
30049 msgstr "%<::%E%> %s"
30051 #: cp/parser.c:2118
30052 #, gcc-internal-format
30056 #: cp/parser.c:2155
30057 #, fuzzy, gcc-internal-format
30058 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
30059 msgstr "ISO C++ stödjer inte %<long long%>"
30061 #: cp/parser.c:2175
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "duplicate %qs"
30064 msgstr "dubblerad %qs"
30066 #: cp/parser.c:2218
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "new types may not be defined in a return type"
30069 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
30071 #: cp/parser.c:2219
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30074 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
30076 #: cp/parser.c:2238 cp/parser.c:4081 cp/pt.c:5509
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "%qT is not a template"
30079 msgstr "%qT är inte en mall"
30081 #: cp/parser.c:2240
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "%qE is not a template"
30084 msgstr "%qE är inte en mall"
30086 #: cp/parser.c:2242
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "invalid template-id"
30089 msgstr "ogiltigt mall-id"
30091 #: cp/parser.c:2271
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30094 msgstr "%s får inte förekomma i ett konstantuttryck"
30096 #: cp/parser.c:2296
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30099 msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
30101 #: cp/parser.c:2298
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30104 msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
30106 #. Something like 'unsigned A a;'
30107 #: cp/parser.c:2301
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30110 msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"
30112 #. Issue an error message.
30113 #: cp/parser.c:2305
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "%qE does not name a type"
30116 msgstr "%qE är inte namnet på en typ"
30118 #: cp/parser.c:2337
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30121 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
30123 #: cp/parser.c:2352
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30126 msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
30128 #: cp/parser.c:2355
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30131 msgstr "%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
30133 #: cp/parser.c:3164
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30136 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
30138 #: cp/parser.c:3175
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30141 msgstr "satsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
30143 #: cp/parser.c:3233
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30146 msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
30148 #: cp/parser.c:3416
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30151 msgstr "lokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
30153 #: cp/parser.c:3715
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30156 msgstr "räckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
30158 #: cp/parser.c:3816
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30161 msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
30163 #: cp/parser.c:3830
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30166 msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
30168 #: cp/parser.c:4484
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30171 msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
30173 #: cp/parser.c:4841
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "%qE does not have class type"
30176 msgstr "%qE har inte klasstyp"
30178 #: cp/parser.c:4924 cp/typeck.c:2024
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "invalid use of %qD"
30181 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
30183 #: cp/parser.c:5486
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30186 msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
30188 #: cp/parser.c:5487
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30191 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
30193 #: cp/parser.c:5677
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30196 msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
30198 #: cp/parser.c:5866
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "use of old-style cast"
30201 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
30203 #: cp/parser.c:5992
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30206 msgstr "%Hoperatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
30208 #: cp/parser.c:5995
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30211 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
30213 #: cp/parser.c:6799
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30216 msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"
30218 #: cp/parser.c:6928
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30221 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
30223 #: cp/parser.c:7214
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30226 msgstr "föreslår ett mellanrum före %<;%> eller explicita klamrar runt en tom kropp i %<%s%>-uttryck"
30228 #: cp/parser.c:7474
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30231 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
30233 #: cp/parser.c:7614
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "extra %<;%>"
30236 msgstr "extra %<;%>"
30238 #: cp/parser.c:7831
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30241 msgstr "%<__label__%> som inte inleder ett block"
30243 #: cp/parser.c:7964
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30246 msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
30248 #: cp/parser.c:8096
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "%<friend%> used outside of class"
30251 msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"
30253 #: cp/parser.c:8250
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "class definition may not be declared a friend"
30256 msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"
30258 #: cp/parser.c:8314 cp/parser.c:15235
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30261 msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"
30263 #: cp/parser.c:8786
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "only constructors take base initializers"
30266 msgstr "bara konstruerare tar basinitierare"
30268 #: cp/parser.c:8806
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30271 msgstr "det går inte att expandera initierare för medlem %<%qD%>"
30273 #: cp/parser.c:8858
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30276 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
30278 #: cp/parser.c:8903
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30281 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
30283 #. Warn that we do not support `export'.
30284 #: cp/parser.c:9248
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30287 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
30289 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:9517 cp/parser.c:9618
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30292 msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
30294 #: cp/parser.c:9422
30295 #, fuzzy, gcc-internal-format
30296 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
30297 msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
30299 #: cp/parser.c:9520 cp/parser.c:9621
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30302 msgstr "mallparameterpaket kan inte ha standardargument"
30304 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30305 #. parsing because we got our argument list.
30306 #: cp/parser.c:9758
30307 #, gcc-internal-format
30308 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30309 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
30311 #: cp/parser.c:9759
30312 #, gcc-internal-format
30313 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30314 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
30316 #: cp/parser.c:9766
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30319 msgstr "(om du använder --fpermissive kommer G++ acceptera din kod)"
30321 #: cp/parser.c:9839
30322 #, gcc-internal-format
30323 msgid "parse error in template argument list"
30324 msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall"
30326 #. Explain what went wrong.
30327 #: cp/parser.c:9952
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "non-template %qD used as template"
30330 msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
30332 #: cp/parser.c:9953
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30335 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
30337 #: cp/parser.c:10476
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "template specialization with C linkage"
30340 msgstr "mallspecialisering med C-länkning"
30342 #: cp/parser.c:11067
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "using %<typename%> outside of template"
30345 msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
30347 #: cp/parser.c:11226
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30350 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
30352 #: cp/parser.c:11310
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30355 msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
30357 #: cp/parser.c:11314
30358 #, gcc-internal-format
30359 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30360 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
30362 #: cp/parser.c:11319
30363 #, gcc-internal-format
30364 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30365 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
30367 #: cp/parser.c:11441
30368 #, gcc-internal-format
30369 msgid "comma at end of enumerator list"
30370 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
30372 #: cp/parser.c:11533
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "%qD is not a namespace-name"
30375 msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"
30377 #: cp/parser.c:11634
30378 #, gcc-internal-format
30379 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30380 msgstr "%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
30382 #. [namespace.udecl]
30384 #. A using declaration shall not name a template-id.
30385 #: cp/parser.c:11773
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30388 msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
30390 #: cp/parser.c:12135
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30393 msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
30395 #: cp/parser.c:12137
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30398 msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
30400 #: cp/parser.c:12270
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "initializer provided for function"
30403 msgstr "initierare angiven för funktion"
30405 #: cp/parser.c:12290
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30408 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
30410 #: cp/parser.c:12671 cp/pt.c:8893
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "array bound is not an integer constant"
30413 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
30415 #: cp/parser.c:12780
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30418 msgstr "%<%T::%E%> är inte en typ"
30420 #: cp/parser.c:12806
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "invalid use of constructor as a template"
30423 msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"
30425 #: cp/parser.c:12807
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30428 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
30430 #: cp/parser.c:12979
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "%qD is a namespace"
30433 msgstr "%qD är en namnrymd"
30435 #: cp/parser.c:13054
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "duplicate cv-qualifier"
30438 msgstr "upprepade cv-kvalificerare"
30440 #: cp/parser.c:13640
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "file ends in default argument"
30443 msgstr "filen tar slut i standardargument"
30445 #: cp/parser.c:13683
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30448 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
30450 #: cp/parser.c:13686
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30453 msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
30455 #: cp/parser.c:13702
30456 #, fuzzy, gcc-internal-format
30457 msgid "%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
30458 msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
30460 #: cp/parser.c:13705
30461 #, fuzzy, gcc-internal-format
30462 msgid "%sparameter pack cannot have a default argument"
30463 msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
30465 #: cp/parser.c:13947
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30468 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
30470 #: cp/parser.c:14547
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30473 msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
30475 #: cp/parser.c:14559
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30478 msgstr "deklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
30480 #: cp/parser.c:14562
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30483 msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
30485 #: cp/parser.c:14575
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "extra qualification ignored"
30488 msgstr "extra kvalificerare ignorerad"
30490 #: cp/parser.c:14586
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30493 msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
30495 #: cp/parser.c:14613
30496 #, fuzzy, gcc-internal-format
30497 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
30498 msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
30500 #: cp/parser.c:14689
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "previous definition of %q+#T"
30503 msgstr "föregående definition av %q+#T"
30505 #: cp/parser.c:14935
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "%Hextra %<;%>"
30508 msgstr "%Hextra %<;%>"
30510 #: cp/parser.c:14953
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30513 msgstr "en klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
30515 #: cp/parser.c:14967
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30518 msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
30520 #: cp/parser.c:15144
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "pure-specifier on function-definition"
30523 msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"
30525 #: cp/parser.c:15438
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30528 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
30530 #: cp/parser.c:15440
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30533 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
30535 #: cp/parser.c:16489
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "too few template-parameter-lists"
30538 msgstr "för få mallparameterlistor"
30540 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
30543 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30544 #: cp/parser.c:16504
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "too many template-parameter-lists"
30547 msgstr "för många mallparameterlistor"
30549 #. Issue an error message.
30550 #: cp/parser.c:16776
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "named return values are no longer supported"
30553 msgstr "namngivna returvärden stödjs inte längre"
30555 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30557 #. A local class shall not have member templates.
30558 #: cp/parser.c:16848
30559 #, gcc-internal-format
30560 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30561 msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
30563 #: cp/parser.c:16857
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "template with C linkage"
30566 msgstr "mall med C-länkning"
30568 #: cp/parser.c:17001
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "template declaration of %qs"
30571 msgstr "malldeklaration av %qs"
30573 #: cp/parser.c:17064
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30576 msgstr "explicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
30578 #: cp/parser.c:17253
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30581 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
30583 #: cp/parser.c:17266
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30586 msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
30588 #: cp/parser.c:17601
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30591 msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
30593 #: cp/parser.c:17614
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "%<__thread%> before %qD"
30596 msgstr "%<__thread%> före %qD"
30598 #: cp/parser.c:17929
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30601 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
30603 #: cp/parser.c:17950
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "%qD redeclared with different access"
30606 msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
30608 #: cp/parser.c:17967
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30611 msgstr "%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
30613 #: cp/parser.c:18220 cp/parser.c:19143 cp/parser.c:19274
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30616 msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
30618 #: cp/parser.c:18361
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30621 msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
30623 #: cp/parser.c:18676
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30626 msgstr "ogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
30628 #: cp/parser.c:19007
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30631 msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"
30633 #: cp/parser.c:19708
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30636 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
30638 #: cp/parser.c:19824
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "%qs is not valid for %qs"
30641 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
30643 #: cp/parser.c:20479
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30646 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess>"
30648 #: cp/parser.c:20566
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30651 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
30653 #: cp/parser.c:20624
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30656 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30661 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "invalid member template declaration %qD"
30666 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30671 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30676 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30681 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
30683 #: cp/pt.c:715 cp/pt.c:812
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid " from definition of %q+#D"
30686 msgstr " än definitionen av %q+#D"
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30691 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30696 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30701 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30706 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30711 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30716 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30721 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "%qD is not a function template"
30726 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30731 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30736 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
30738 #. This case handles bogus declarations like template <>
30739 #. template <class T> void f<int>();
30740 #: cp/pt.c:1924 cp/pt.c:1978
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30743 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30748 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30753 msgstr "definition given för explicit instansiering"
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30758 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30763 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30768 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30773 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30778 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "%qD is not a template function"
30783 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "%qD is not declared in %qD"
30788 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
30790 #. From [temp.expl.spec]:
30792 #. If such an explicit specialization for the member
30793 #. of a class template names an implicitly-declared
30794 #. special member function (clause _special_), the
30795 #. program is ill-formed.
30797 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30801 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30806 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30811 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30816 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30821 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30826 msgstr "parameterpaket expanderas inte med \"...\":"
30828 #: cp/pt.c:2745 cp/pt.c:3361
30829 #, gcc-internal-format
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid " <anonymous>"
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "declaration of %q+#D"
30841 msgstr "deklaration av %q+#D"
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid " shadows template parm %q+#D"
30846 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30851 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30856 msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30861 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30866 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30871 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30876 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "no default argument for %qD"
30881 msgstr "inget standardargument för %qD"
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30886 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30891 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
30894 #, gcc-internal-format
30895 msgid "template class without a name"
30896 msgstr "mallklass utan ett namn"
30900 #. A destructor shall not be a member template.
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "destructor %qD declared as member template"
30904 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
30906 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30908 #. An allocation function can be a function
30909 #. template. ... Template allocation functions shall
30910 #. have two or more parameters.
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "invalid template declaration of %qD"
30914 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "template definition of non-template %q#D"
30919 msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30924 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30929 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30934 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid " but %d required"
30939 msgstr " men %d behövs"
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30944 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "use template<> for an explicit specialization"
30949 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "%qT is not a template type"
30954 msgstr "%qT är inte en malltyp"
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
30959 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
30962 #, fuzzy, gcc-internal-format
30963 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
30964 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
30967 #, fuzzy, gcc-internal-format
30968 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
30969 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "template parameter %q+#D"
30974 msgstr "mallparameter %q+#D"
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "redeclared here as %q#D"
30979 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
30981 #. We have in [temp.param]:
30983 #. A template-parameter may not be given default arguments
30984 #. by two different declarations in the same scope.
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
30988 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
30991 #, fuzzy, gcc-internal-format
30992 msgid "%Joriginal definition appeared here"
30993 msgstr "%J ursprunglig definition fanns här"
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
30998 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31003 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31008 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31013 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31018 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31023 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31028 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31033 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31038 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31043 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "try using %qE instead"
31048 msgstr "försök att använda %qE istället"
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31053 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31058 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31063 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
31065 #: cp/pt.c:4876 cp/pt.c:4895 cp/pt.c:4945
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31068 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31073 msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid " expected a class template, got %qE"
31078 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid " expected a type, got %qE"
31083 msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid " expected a type, got %qT"
31088 msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid " expected a class template, got %qT"
31093 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31098 msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31103 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31108 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31113 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "provided for %q+D"
31118 msgstr "angivna till %q+D"
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31123 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31128 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "template argument %d is invalid"
31133 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "non-template type %qT used as a template"
31138 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "for template declaration %q+D"
31143 msgstr "för malldeklaration %q+D"
31146 #, gcc-internal-format
31147 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31148 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
31151 #, gcc-internal-format
31152 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31153 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
31156 #, gcc-internal-format
31157 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31158 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
31161 #, gcc-internal-format
31162 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31163 msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
31165 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31167 #. typedef void f();
31168 #. void g() { f x; }
31170 #. declares a function, not a variable. However:
31172 #. typedef void f();
31173 #. template <typename T> void g() { T t; }
31174 #. template void g<f>();
31176 #. is an attempt to declare a variable with function
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "variable %qD has function type"
31181 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "invalid parameter type %qT"
31186 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "in declaration %q+D"
31191 msgstr "i deklaration %q+D"
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "function returning an array"
31196 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "function returning a function"
31201 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31206 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31211 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "forming reference to void"
31216 msgstr "formar referens till void"
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "forming %s to reference type %qT"
31221 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31226 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31231 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "creating pointer to member of type void"
31236 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "creating array of %qT"
31241 msgstr "skapar vektor av %qT"
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31246 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31251 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31256 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31261 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "use of %qs in template"
31266 msgstr "användning av %qs i mall"
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31271 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31276 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "using invalid field %qD"
31281 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
31283 #: cp/pt.c:10073 cp/pt.c:10553
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31286 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
31288 #: cp/pt.c:10077 cp/pt.c:10557
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31291 msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31296 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "%qT is not a class or namespace"
31301 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "%qD is not a class or namespace"
31306 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31311 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31316 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "%qT is a variably modified type"
31321 msgstr "%qT är en variabel typ"
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "integral expression %qE is not constant"
31326 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid " trying to instantiate %qD"
31331 msgstr " försöker instansiera %qD"
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31336 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
31339 #, gcc-internal-format
31343 #: cp/pt.c:14199 cp/pt.c:14282
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31346 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31351 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
31353 #: cp/pt.c:14220 cp/pt.c:14277
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "no matching template for %qD found"
31356 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31361 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31366 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31371 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31376 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instansieringar"
31378 #: cp/pt.c:14296 cp/pt.c:14389
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31381 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31386 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31391 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31396 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31401 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31406 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31411 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31416 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "-frepo must be used with -c"
31421 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "mysterious repository information in %s"
31426 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "can't create repository information file %qs"
31431 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31436 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31441 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31446 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
31448 #: cp/rtti.c:629 cp/rtti.c:643
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31451 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31456 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31461 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31466 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31471 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
31473 #: cp/search.c:1868
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31476 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
31478 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid " overriding %q+#D"
31481 msgstr " åsidosätter %q+#D"
31483 #: cp/search.c:1884
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31486 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
31488 #: cp/search.c:1889
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31491 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
31493 #: cp/search.c:1899
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31496 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
31498 #: cp/search.c:1900
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid " overriding %q+#F"
31501 msgstr " åsidosätter %q+#F"
31503 #: cp/search.c:1908
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31506 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
31508 #. A static member function cannot match an inherited
31509 #. virtual member function.
31510 #: cp/search.c:2002
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "%q+#D cannot be declared"
31513 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
31515 #: cp/search.c:2003
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid " since %q+#D declared in base class"
31518 msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
31520 #: cp/semantics.c:764
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31523 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
31525 #: cp/semantics.c:1294
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31528 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
31530 #: cp/semantics.c:1350
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31533 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
31535 #: cp/semantics.c:1438
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31538 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
31540 #: cp/semantics.c:1440
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31543 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
31545 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "from this location"
31550 #: cp/semantics.c:1479
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "object missing in reference to %q+D"
31553 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
31555 #: cp/semantics.c:1951
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31558 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
31560 #: cp/semantics.c:2001
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31563 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
31565 #: cp/semantics.c:2007
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31568 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
31570 #: cp/semantics.c:2009
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31573 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
31575 #: cp/semantics.c:2033
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31578 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
31580 #: cp/semantics.c:2038 cp/typeck.c:2050
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31583 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
31585 #: cp/semantics.c:2060
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "%qE is not of type %qT"
31588 msgstr "%qE har inte typen %qT"
31590 #: cp/semantics.c:2104
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31593 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
31595 #: cp/semantics.c:2181
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31598 msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
31600 #: cp/semantics.c:2222
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31603 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
31605 #: cp/semantics.c:2225
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31608 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
31610 #: cp/semantics.c:2242
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31613 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
31615 #: cp/semantics.c:2253
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31618 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
31620 #: cp/semantics.c:2469
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "invalid base-class specification"
31623 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
31625 #: cp/semantics.c:2478
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31628 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
31630 #: cp/semantics.c:2500
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31633 msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
31635 #: cp/semantics.c:2503
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31638 msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"
31640 #: cp/semantics.c:2507 cp/typeck.c:1859
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "%qD is not a member of %qT"
31643 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
31645 #: cp/semantics.c:2510
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "%qD is not a member of %qD"
31648 msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"
31650 #: cp/semantics.c:2512
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31653 msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"
31655 #: cp/semantics.c:2653
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31658 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
31660 #: cp/semantics.c:2655
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid " %q+#D declared here"
31663 msgstr " %q+#D deklarerades här"
31665 #: cp/semantics.c:2693
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31668 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
31670 #: cp/semantics.c:2862
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31673 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
31675 #: cp/semantics.c:2870
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "use of namespace %qD as expression"
31678 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
31680 #: cp/semantics.c:2875
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "use of class template %qT as expression"
31683 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
31685 #. Ambiguous reference to base members.
31686 #: cp/semantics.c:2881
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31689 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
31691 #: cp/semantics.c:3002 cp/semantics.c:4259
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "type of %qE is unknown"
31694 msgstr "typen på %qE är okänd"
31696 #: cp/semantics.c:3017
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31699 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
31701 #: cp/semantics.c:3028
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31704 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
31706 #: cp/semantics.c:3381
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31709 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
31711 #: cp/semantics.c:3390
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31714 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
31716 #: cp/semantics.c:3450
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "num_threads expression must be integral"
31719 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
31721 #: cp/semantics.c:3464
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31724 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
31726 #: cp/semantics.c:3594
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "%qE has reference type for %qs"
31729 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
31731 #: cp/semantics.c:3756
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31734 msgstr "%<threadprivate%> %qE är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
31736 #. Report the error.
31737 #: cp/semantics.c:4072
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "static assertion failed: %E"
31740 msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
31742 #: cp/semantics.c:4074
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "non-constant condition for static assertion"
31745 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
31747 #: cp/semantics.c:4099 cp/semantics.c:4194
31748 #, gcc-internal-format
31749 msgid "argument to decltype must be an expression"
31750 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
31752 #: cp/semantics.c:4145
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31755 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
31757 #: cp/semantics.c:4415
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "__is_convertible_to"
31760 msgstr "__is_convertible_to"
31762 #: cp/semantics.c:4444
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31765 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31770 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31775 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31780 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31785 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31790 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31795 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "requested init_priority is out of range"
31800 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31805 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31810 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
31812 #: cp/typeck.c:432 cp/typeck.c:446 cp/typeck.c:546
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31815 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
31817 # %s blir olika engelska strängar
31818 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29017
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31827 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
31829 #: cp/typeck.c:1166
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31832 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
31834 #: cp/typeck.c:1173
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31837 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
31839 #: cp/typeck.c:1285
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31842 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
31844 #: cp/typeck.c:1335
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31847 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
31849 #: cp/typeck.c:1340
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31852 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
31854 #: cp/typeck.c:1383
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31857 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
31859 #: cp/typeck.c:1391
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31862 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
31864 #: cp/typeck.c:1442
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "invalid use of non-static member function"
31867 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
31869 #: cp/typeck.c:1715
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31872 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
31874 #: cp/typeck.c:1830 cp/typeck.c:2178
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31877 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
31879 #: cp/typeck.c:1857
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31882 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
31884 #: cp/typeck.c:1909 cp/typeck.c:1937
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31887 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
31889 #: cp/typeck.c:1912 cp/typeck.c:1939
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31892 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
31894 #: cp/typeck.c:2056
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31897 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
31899 #: cp/typeck.c:2095 cp/typeck.c:2115
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "%qD is not a template"
31902 msgstr "%qD är inte en mall"
31904 #: cp/typeck.c:2216
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31907 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
31909 #: cp/typeck.c:2231
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "%qT is not a base of %qT"
31912 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
31914 #: cp/typeck.c:2250
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "%qD has no member named %qE"
31917 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
31919 #: cp/typeck.c:2265
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "%qD is not a member template function"
31922 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
31924 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31925 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31926 #: cp/typeck.c:2398
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31929 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
31931 #: cp/typeck.c:2423
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31934 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
31936 #: cp/typeck.c:2427
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "invalid type argument of %qs"
31939 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
31941 #: cp/typeck.c:2429
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "invalid type argument"
31944 msgstr "ogiltigt typargument"
31946 #: cp/typeck.c:2452
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "subscript missing in array reference"
31949 msgstr "index saknas i vektorreferens"
31951 #: cp/typeck.c:2526
31952 #, gcc-internal-format
31953 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
31954 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
31956 #: cp/typeck.c:2537
31957 #, gcc-internal-format
31958 msgid "subscripting array declared %<register%>"
31959 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
31961 #: cp/typeck.c:2622
31962 #, gcc-internal-format
31963 msgid "object missing in use of %qE"
31964 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
31966 #: cp/typeck.c:2739
31967 #, gcc-internal-format
31968 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
31969 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
31971 #: cp/typeck.c:2764
31972 #, gcc-internal-format
31973 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
31974 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>"
31976 #: cp/typeck.c:2778
31977 #, gcc-internal-format
31978 msgid "%qE cannot be used as a function"
31979 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
31981 #: cp/typeck.c:2868
31982 #, gcc-internal-format
31983 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
31984 msgstr "för många argument till %s %+#D"
31986 #: cp/typeck.c:2869 cp/typeck.c:2973
31987 #, gcc-internal-format
31988 msgid "at this point in file"
31989 msgstr "på den här platsen i filen"
31991 #: cp/typeck.c:2872
31992 #, gcc-internal-format
31993 msgid "too many arguments to function"
31994 msgstr "för många argument till funktion"
31996 #: cp/typeck.c:2902
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
31999 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
32001 #: cp/typeck.c:2905
32002 #, gcc-internal-format
32003 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32004 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
32006 #: cp/typeck.c:2972
32007 #, gcc-internal-format
32008 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
32009 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
32011 #: cp/typeck.c:2976
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "too few arguments to function"
32014 msgstr "för få argument till funktion"
32016 #: cp/typeck.c:3140 cp/typeck.c:3150
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32019 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
32021 #: cp/typeck.c:3346
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "left rotate count is negative"
32024 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
32026 #: cp/typeck.c:3347
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "right rotate count is negative"
32029 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
32031 #: cp/typeck.c:3350
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "left rotate count >= width of type"
32034 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
32036 #: cp/typeck.c:3351
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "right rotate count >= width of type"
32039 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
32041 #: cp/typeck.c:3367 cp/typeck.c:3549
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32044 msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
32046 #: cp/typeck.c:3400 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3567 cp/typeck.c:3572
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32049 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
32051 #: cp/typeck.c:3586
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32054 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
32056 #: cp/typeck.c:3624
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32059 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
32061 #: cp/typeck.c:3757
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32064 msgstr "jämförelse mellan typer %q#T och %q#T"
32066 #: cp/typeck.c:3794
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32069 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
32071 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32072 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32073 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32075 #: cp/typeck.c:3866
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "NULL used in arithmetic"
32078 msgstr "NULL använd i aritmetik"
32080 #: cp/typeck.c:3935
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32083 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
32085 #: cp/typeck.c:3937
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32088 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
32090 #: cp/typeck.c:3939
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32093 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
32095 #: cp/typeck.c:3951
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32098 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
32100 #: cp/typeck.c:4011
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32103 msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
32105 #: cp/typeck.c:4014
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid " a qualified-id is required"
32108 msgstr " ett kvalificerat id krävs"
32110 #: cp/typeck.c:4019
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32113 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
32115 #: cp/typeck.c:4042
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "taking address of temporary"
32118 msgstr "tar adress till något temporärt"
32120 #: cp/typeck.c:4295
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32123 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
32125 #: cp/typeck.c:4296
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32128 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
32130 #: cp/typeck.c:4307
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32133 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
32135 #: cp/typeck.c:4308
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32138 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
32140 #: cp/typeck.c:4314
32141 #, gcc-internal-format
32142 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32143 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
32145 #: cp/typeck.c:4315
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32148 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
32150 #: cp/typeck.c:4335
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32153 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
32156 #: cp/typeck.c:4365
32157 #, gcc-internal-format
32158 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32159 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
32161 #. An expression like &memfn.
32162 #: cp/typeck.c:4421
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32165 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
32167 #: cp/typeck.c:4426
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32170 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
32172 #: cp/typeck.c:4451
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32175 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
32177 #: cp/typeck.c:4475
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32180 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
32182 #: cp/typeck.c:4686
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32185 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
32187 #: cp/typeck.c:4709
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32190 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
32192 #: cp/typeck.c:4714
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32195 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
32197 #: cp/typeck.c:4780
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32200 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
32202 #: cp/typeck.c:5183
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32205 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
32207 #: cp/typeck.c:5205
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "converting from %qT to %qT"
32210 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
32212 #: cp/typeck.c:5253
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32215 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
32217 #: cp/typeck.c:5312
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32220 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
32222 #: cp/typeck.c:5339
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32225 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
32227 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32228 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32229 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32231 #: cp/typeck.c:5359
32232 #, gcc-internal-format
32233 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32234 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
32236 #: cp/typeck.c:5370
32237 #, gcc-internal-format
32238 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32239 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
32241 #: cp/typeck.c:5426
32242 #, gcc-internal-format
32243 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32244 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
32246 #: cp/typeck.c:5435
32247 #, gcc-internal-format
32248 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32249 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
32251 #: cp/typeck.c:5460
32252 #, gcc-internal-format
32253 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32254 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
32256 #: cp/typeck.c:5511
32257 #, gcc-internal-format
32258 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32259 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
32261 #: cp/typeck.c:5579 cp/typeck.c:5584
32262 #, gcc-internal-format
32263 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32264 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
32266 #: cp/typeck.c:5592
32267 #, gcc-internal-format
32268 msgid "invalid cast to function type %qT"
32269 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
32271 #: cp/typeck.c:5812
32272 #, gcc-internal-format
32273 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32274 msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
32276 #: cp/typeck.c:5881
32277 #, gcc-internal-format
32278 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32279 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning vid av %qT till %qT"
32281 #: cp/typeck.c:5892
32282 #, gcc-internal-format
32283 msgid "array used as initializer"
32284 msgstr "vektor använd som initierare"
32286 #: cp/typeck.c:5894
32287 #, gcc-internal-format
32288 msgid "invalid array assignment"
32289 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
32291 #: cp/typeck.c:6006
32292 #, gcc-internal-format
32293 msgid " in pointer to member function conversion"
32294 msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
32296 #: cp/typeck.c:6017
32297 #, gcc-internal-format
32298 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32299 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
32301 #: cp/typeck.c:6057 cp/typeck.c:6069
32302 #, gcc-internal-format
32303 msgid " in pointer to member conversion"
32304 msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
32306 #: cp/typeck.c:6148
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32309 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
32311 #: cp/typeck.c:6411
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32314 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
32316 #: cp/typeck.c:6414
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32319 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
32321 #: cp/typeck.c:6425
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32324 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
32326 #: cp/typeck.c:6512 cp/typeck.c:6514
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32329 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
32331 #: cp/typeck.c:6564
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "returning reference to temporary"
32334 msgstr "returnerar referens till en temporär"
32336 #: cp/typeck.c:6571
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "reference to non-lvalue returned"
32339 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
32341 #: cp/typeck.c:6587
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32344 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
32346 #: cp/typeck.c:6590
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "address of local variable %q+D returned"
32349 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
32351 #: cp/typeck.c:6625
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "returning a value from a destructor"
32354 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
32356 #. If a return statement appears in a handler of the
32357 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32358 #: cp/typeck.c:6633
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32361 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
32363 #. You can't return a value from a constructor.
32364 #: cp/typeck.c:6636
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "returning a value from a constructor"
32367 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
32369 #: cp/typeck.c:6661
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32372 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
32374 #: cp/typeck.c:6682
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32377 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
32379 #: cp/typeck.c:6713
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32382 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32387 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
32389 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
32390 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32396 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
32397 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
32398 #: cp/typeck2.c:101
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "%s of read-only reference %qD"
32403 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
32404 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
32405 #: cp/typeck2.c:103
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32410 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
32411 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
32412 #: cp/typeck2.c:105
32413 #, gcc-internal-format
32414 msgid "%s of function %qD"
32417 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
32418 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
32419 #: cp/typeck2.c:107
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "%s of read-only location %qE"
32424 #: cp/typeck2.c:287
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32427 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
32429 #: cp/typeck2.c:290
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32432 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
32434 #: cp/typeck2.c:293
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32437 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
32439 #: cp/typeck2.c:297
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32442 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
32444 #: cp/typeck2.c:299
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32447 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
32449 #. Here we do not have location information.
32450 #: cp/typeck2.c:302
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32453 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
32455 #: cp/typeck2.c:304
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32458 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
32460 #: cp/typeck2.c:307
32461 #, gcc-internal-format
32462 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32463 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
32465 #: cp/typeck2.c:315
32466 #, gcc-internal-format
32467 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
32468 msgstr "%J för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
32470 #: cp/typeck2.c:319
32471 #, gcc-internal-format
32475 #: cp/typeck2.c:326
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
32478 msgstr "%J eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
32480 #: cp/typeck2.c:593
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32483 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
32485 #: cp/typeck2.c:607
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32488 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
32490 #: cp/typeck2.c:683
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32493 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
32495 #: cp/typeck2.c:738
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32498 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
32500 #: cp/typeck2.c:747
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32503 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
32505 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32508 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
32510 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "missing initializer for member %qD"
32513 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
32515 #: cp/typeck2.c:952
32516 #, gcc-internal-format
32517 msgid "uninitialized const member %qD"
32518 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
32520 #: cp/typeck2.c:954
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32523 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
32525 #: cp/typeck2.c:956
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32528 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
32530 #: cp/typeck2.c:1011
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32533 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
32535 #: cp/typeck2.c:1020
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32538 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
32540 #: cp/typeck2.c:1175
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "circular pointer delegation detected"
32543 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
32545 #: cp/typeck2.c:1188
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32548 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
32550 #: cp/typeck2.c:1212
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32553 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
32555 #: cp/typeck2.c:1214
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32558 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
32560 #: cp/typeck2.c:1236
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32563 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
32565 #: cp/typeck2.c:1245
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32568 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
32570 #: cp/typeck2.c:1267
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32573 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
32575 #: cp/typeck2.c:1508
32576 #, gcc-internal-format
32577 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32578 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
32580 #: cp/typeck2.c:1511
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32583 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
32585 #: fortran/f95-lang.c:235
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32588 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
32590 #: fortran/f95-lang.c:291
32591 #, gcc-internal-format
32592 msgid "can't open input file: %s"
32593 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
32595 #: fortran/f95-lang.c:631
32596 #, gcc-internal-format
32597 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32598 msgstr "global registervariabel %qs använd i nästad funktion"
32600 #: fortran/f95-lang.c:635
32601 #, gcc-internal-format
32602 msgid "register variable %qs used in nested function"
32603 msgstr "registervariabel %qs använd i nästad funktion"
32605 #: fortran/f95-lang.c:642
32606 #, gcc-internal-format
32607 msgid "address of global register variable %qs requested"
32608 msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
32610 #: fortran/f95-lang.c:660
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "address of register variable %qs requested"
32613 msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"
32615 #: fortran/trans-array.c:3805
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32618 msgstr "Möjligt fel i framänden: vektorkonstruerare är inte expanderad"
32620 #: fortran/trans-array.c:5499
32621 #, gcc-internal-format
32622 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32623 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
32625 #: fortran/trans-array.c:5975
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32628 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
32630 #: fortran/trans-const.c:270
32631 #, gcc-internal-format
32632 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32633 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
32635 #: fortran/trans-decl.c:972
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32638 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
32640 #: fortran/trans-decl.c:2644
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "Function does not return a value"
32643 msgstr "Funktionen returnerar inte ett värde"
32645 #: fortran/trans-decl.c:2832
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32648 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
32650 #: fortran/trans-decl.c:3314
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "Function return value not set"
32653 msgstr "Funktionen returnerar ett värde som inte är satt"
32655 #: fortran/trans-expr.c:1177
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "Unknown intrinsic op"
32658 msgstr "Okänd inbyggd op"
32660 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32663 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
32665 #: fortran/trans-io.c:1929
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32668 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
32670 #: fortran/trans-types.c:387
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32673 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
32675 #: fortran/trans-types.c:410
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32678 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
32680 #: fortran/trans-types.c:423
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32683 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
32685 #: fortran/trans-types.c:1185
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "Array element size too big"
32688 msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
32690 #: fortran/trans.c:1151
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32693 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
32695 #: java/class.c:835
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "bad method signature"
32698 msgstr "felaktig metodsignatur"
32700 #: java/class.c:891
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32703 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
32705 #: java/class.c:894
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32708 msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
32710 #: java/class.c:905
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32713 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
32715 #: java/class.c:1595
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32718 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
32720 #: java/class.c:2665
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32723 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
32725 #: java/decl.c:1154
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "%q+D used prior to declaration"
32728 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
32730 #: java/decl.c:1577
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32733 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
32735 #: java/decl.c:1640
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "bad type in parameter debug info"
32738 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
32740 #: java/decl.c:1649
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32743 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "need to insert runtime check for %s"
32748 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
32750 #: java/expr.c:524 java/expr.c:571
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32753 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "stack underflow - dup* operation"
32758 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
32760 #: java/expr.c:1676
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32763 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
32765 #: java/expr.c:1704
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "field %qs not found"
32768 msgstr "fält %qs finns inte"
32770 #: java/expr.c:2243
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "method '%s' not found in class"
32773 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
32775 #: java/expr.c:2448
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "failed to find class '%s'"
32778 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
32780 #: java/expr.c:2489
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32783 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
32785 #: java/expr.c:2520
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "invokestatic on non static method"
32788 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
32790 #: java/expr.c:2525
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "invokestatic on abstract method"
32793 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
32795 #: java/expr.c:2533
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "invoke[non-static] on static method"
32798 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
32800 #: java/expr.c:2890
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32803 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
32805 #: java/expr.c:2897
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32808 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
32810 #: java/expr.c:2926
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32813 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
32815 #: java/expr.c:3148
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "invalid PC in line number table"
32818 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
32820 #: java/expr.c:3198
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32823 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
32825 #: java/expr.c:3242
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32828 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
32830 #. duplicate code from LOAD macro
32831 #: java/expr.c:3547
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32834 msgstr "okänd bred underinstruktion"
32836 #: java/jcf-parse.c:521
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32839 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
32841 #: java/jcf-parse.c:531
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32844 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
32846 #: java/jcf-parse.c:1111
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "bad string constant"
32849 msgstr "felaktig strängkonstant"
32851 #: java/jcf-parse.c:1129
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32854 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
32856 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "cannot find file for class %s"
32859 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
32861 #: java/jcf-parse.c:1452
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "not a valid Java .class file"
32864 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
32866 #: java/jcf-parse.c:1455
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "error while parsing constant pool"
32869 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
32871 #. FIXME - where was first time
32872 #: java/jcf-parse.c:1470
32873 #, gcc-internal-format
32874 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32875 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
32877 #: java/jcf-parse.c:1488
32878 #, gcc-internal-format
32879 msgid "error while parsing fields"
32880 msgstr "fel under tolkning av fält"
32882 #: java/jcf-parse.c:1491
32883 #, gcc-internal-format
32884 msgid "error while parsing methods"
32885 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
32887 #: java/jcf-parse.c:1494
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "error while parsing final attributes"
32890 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
32892 #: java/jcf-parse.c:1541
32893 #, gcc-internal-format
32894 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32895 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
32897 #: java/jcf-parse.c:1638
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "missing Code attribute"
32900 msgstr "Code-attribut saknas"
32902 #: java/jcf-parse.c:1860
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "no input file specified"
32905 msgstr "ingen indatafil angiven"
32907 #: java/jcf-parse.c:1895
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "can't close input file %s: %m"
32910 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
32912 #: java/jcf-parse.c:1942
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "bad zip/jar file %s"
32915 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
32917 #: java/jcf-parse.c:2152
32918 #, gcc-internal-format
32919 msgid "error while reading %s from zip file"
32920 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
32922 #: java/jvspec.c:425
32923 #, gcc-internal-format
32924 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32925 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
32928 #, gcc-internal-format
32929 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32930 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32935 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32940 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32945 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
32947 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32950 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
32952 #: java/typeck.c:491
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "junk at end of signature string"
32955 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
32957 #: java/verify-glue.c:378
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "verification failed: %s"
32960 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
32962 #: java/verify-glue.c:380
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32965 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
32967 #: java/verify-glue.c:468
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "bad pc in exception_table"
32970 msgstr "felaktig pc i exception_table"
32972 #: objc/objc-act.c:705
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
32975 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
32977 #: objc/objc-act.c:734
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "method declaration not in @interface context"
32980 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
32982 #: objc/objc-act.c:745
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "method definition not in @implementation context"
32985 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
32987 #: objc/objc-act.c:1177
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
32990 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
32992 #: objc/objc-act.c:1181
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
32995 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
32997 #: objc/objc-act.c:1185
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
33000 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
33002 #: objc/objc-act.c:1189
33003 #, gcc-internal-format
33004 msgid "distinct Objective-C type in return"
33005 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
33007 #: objc/objc-act.c:1193
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
33010 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
33012 #: objc/objc-act.c:1348
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
33015 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
33017 #: objc/objc-act.c:1425
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "protocol %qs has circular dependency"
33020 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
33022 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
33025 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
33027 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
33028 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
33031 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
33033 #: objc/objc-act.c:1918
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
33036 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
33038 #: objc/objc-act.c:1923
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
33041 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
33043 #: objc/objc-act.c:2550
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33046 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
33048 #: objc/objc-act.c:2752
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33051 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
33053 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33054 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33057 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
33059 #: objc/objc-act.c:2883
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "cannot find class %qs"
33062 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
33064 #: objc/objc-act.c:2885
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "class %qs already exists"
33067 msgstr "klass %qs finns redan"
33069 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33072 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
33074 #: objc/objc-act.c:3203
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33077 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
33079 #: objc/objc-act.c:3245
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33082 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
33084 #: objc/objc-act.c:3255
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33087 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
33089 #: objc/objc-act.c:3274
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33092 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
33094 #: objc/objc-act.c:3280
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33097 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
33099 #: objc/objc-act.c:3463
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33102 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
33104 #: objc/objc-act.c:3804
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33107 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
33109 #: objc/objc-act.c:3820
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33112 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
33114 #: objc/objc-act.c:3822
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33117 msgstr "%H av tidigare hanterare för %<%T%>"
33119 #: objc/objc-act.c:3875
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33122 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
33124 #: objc/objc-act.c:3923
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33127 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
33129 #: objc/objc-act.c:4324
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "type %q+D does not have a known size"
33132 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
33134 #: objc/objc-act.c:4957
33135 #, gcc-internal-format
33139 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "inconsistent instance variable specification"
33142 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
33144 #: objc/objc-act.c:5857
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33147 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
33149 # Första %s blir "methods" eller "selectors".
33150 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29200
33151 #: objc/objc-act.c:6080
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33156 #: objc/objc-act.c:6307
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33159 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
33161 #: objc/objc-act.c:6345
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33164 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
33166 #: objc/objc-act.c:6404
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "invalid receiver type %qs"
33169 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
33171 #: objc/objc-act.c:6419
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33174 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
33176 #: objc/objc-act.c:6433
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33179 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
33181 #: objc/objc-act.c:6441
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "no %<%c%s%> method found"
33184 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
33186 #: objc/objc-act.c:6447
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "(Messages without a matching method signature"
33189 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
33191 #: objc/objc-act.c:6448
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33194 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
33196 #: objc/objc-act.c:6449
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "%<...%> as arguments.)"
33199 msgstr "%<...%> som argument.)"
33201 #: objc/objc-act.c:6682
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "undeclared selector %qs"
33204 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
33206 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33207 #. method) would assign `self' to the instance that it
33208 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33209 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33210 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33211 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33212 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33213 #. where this is done unknowingly than to support the above
33215 #: objc/objc-act.c:6724
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33218 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
33220 #: objc/objc-act.c:6957
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33223 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
33225 #: objc/objc-act.c:7018
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33228 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
33230 #: objc/objc-act.c:7045
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33233 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
33235 #: objc/objc-act.c:7056
33236 #, gcc-internal-format
33237 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33238 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
33240 #: objc/objc-act.c:7081
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33243 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
33245 #: objc/objc-act.c:7087
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33248 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
33250 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33251 #. initialize them.
33252 #: objc/objc-act.c:7099
33253 #, gcc-internal-format
33254 msgid "type %qs has virtual member functions"
33255 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
33257 #: objc/objc-act.c:7100
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33260 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
33262 #: objc/objc-act.c:7110
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33265 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
33267 #: objc/objc-act.c:7112
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33270 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
33272 #: objc/objc-act.c:7116
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33275 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
33277 #: objc/objc-act.c:7225
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "instance variable %qs is declared private"
33280 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
33282 #: objc/objc-act.c:7236
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33285 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
33287 #: objc/objc-act.c:7243
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33290 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
33292 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33295 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
33297 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33300 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
33302 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33305 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
33307 #: objc/objc-act.c:7408
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33310 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
33312 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33315 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
33317 #: objc/objc-act.c:7485
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33320 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
33322 #: objc/objc-act.c:7515
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "reimplementation of class %qs"
33325 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
33327 #: objc/objc-act.c:7547
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "conflicting super class name %qs"
33330 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
33332 #: objc/objc-act.c:7549
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "previous declaration of %qs"
33335 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
33337 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33340 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
33342 #: objc/objc-act.c:7819
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33345 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
33347 #. Add a readable method name to the warning.
33348 #: objc/objc-act.c:8397
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33351 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33353 #: objc/objc-act.c:8727
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33356 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
33358 #: objc/objc-act.c:8776
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33361 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
33363 #: objc/objc-act.c:8816
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33366 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
33368 #: objc/objc-act.c:9446
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33371 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
33373 #: treelang/tree1.c:278
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33376 msgstr "%HDubblerat namn %q.*s."
33378 #: treelang/treetree.c:796
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33381 msgstr "Global registervariabel %qD använd i nästad funktion."
33383 #: treelang/treetree.c:800
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33386 msgstr "Registervariabel %qD använd i nästad funktion."
33388 #: treelang/treetree.c:806
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33391 msgstr "Adress till global registervariabel %qD efterfrågad."
33393 #: treelang/treetree.c:811
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "Address of register variable %qD requested."
33396 msgstr "Adress till registervariabeln %qD efterfrågad."
33398 #: treelang/treetree.c:1169
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "%qD attribute ignored"
33401 msgstr "attributet %qD ignorerat"
33403 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
33404 #~ msgstr "använder CONST_DOUBLE som adress"
33406 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
33407 #~ msgstr "c4x_address_cost: Ogiltigt adresseringssätt"
33409 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
33410 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens"
33412 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
33413 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsekvens"
33415 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
33416 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens"
33418 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
33419 #~ msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand"
33421 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
33422 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig post_modify"
33424 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
33425 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig pre_modify"
33427 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
33428 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Fel sorts operand"
33430 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
33431 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Hittar inte startetikett"
33433 #~ msgid "invalid indirect memory address"
33434 #~ msgstr "ogiltig indirekt minnesadress"
33436 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
33437 #~ msgstr "ogiltig indirekt (S-)minnesadress"
33439 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
33440 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Internt fel"
33442 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
33443 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt läge"
33445 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
33446 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig operand"
33448 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
33449 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt autoinkrement"
33451 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
33452 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig adress"
33454 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
33455 #~ msgstr "c4x_operand_subword: adress kan inte ha avstånd"
33457 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
33458 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Repeteringsblocks toppetikett flyttad"
33460 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
33461 #~ msgstr "Saknad DIM-parameter till inbyggd \"%s\" vid %L"
33463 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
33464 #~ msgstr "Fortran 2003: Stöd för inbyggd procedur \"%s\" i PROCEDURE-sats vid %C är inte implementerat i gfortran ännu"
33466 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
33467 #~ msgstr "Frågefunktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
33469 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
33470 #~ msgstr "STAT-variabeln \"%s\" till DEALLOCATE-satsen vid %C får inte vara INTENT(IN)"
33472 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
33473 #~ msgstr "Otillåten STAT-variabel i DEALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
33475 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
33476 #~ msgstr "En BLOCK DATA-enhet får inte innehålla tom COMMON vid %C"
33478 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
33479 #~ msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i blankt COMMON-block vid %C"
33481 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
33482 #~ msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i COMMON-block \"%s\" vid %C"
33484 #~ msgid "Expected VARIABLE at %C"
33485 #~ msgstr "VARIABLE förväntades vid %C"
33487 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
33488 #~ msgstr "STAT-tagg DEALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER"
33490 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
33491 #~ msgstr "Generera kod för CPU C30"
33493 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
33494 #~ msgstr "Generera kod för CPU C31"
33496 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
33497 #~ msgstr "Generera kod för CPU C32"
33499 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
33500 #~ msgstr "Generera kod för CPU C33"
33502 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
33503 #~ msgstr "Generera kod för CPU C40"
33505 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
33506 #~ msgstr "Generera kod för CPU C44"
33508 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
33509 #~ msgstr "Anta att pekare kan ha alias"
33511 #~ msgid "Big memory model"
33512 #~ msgstr "Stor minnesmodell"
33514 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
33515 #~ msgstr "Använd BK-registret som ett allmänt register"
33517 #~ msgid "Generate code for CPU"
33518 #~ msgstr "Generera kod för CPU"
33520 #~ msgid "Enable use of DB instruction"
33521 #~ msgstr "Aktivera användning av DB-instruktion"
33523 #~ msgid "Enable debugging"
33524 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
33526 #~ msgid "Enable new features under development"
33527 #~ msgstr "Aktivera nya funktioner under utveckling"
33529 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
33530 #~ msgstr "Använd snabb men ungefärlig flyttal till heltalskonvertering"
33532 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
33533 #~ msgstr "Tvinga RTL-genereringen att mata ut giltiga 3-operandinstruktioner"
33535 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
33536 #~ msgstr "Tvinga in konstanter i register för att förbättra upphissning"
33538 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
33539 #~ msgstr "Spara DP över ISR i liten minnesmodell"
33541 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
33542 #~ msgstr "Tillåt iterationsräknare utan tecken för RPTB/DB"
33544 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
33545 #~ msgstr "Skicka argument på stacken"
33547 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
33548 #~ msgstr "Använd MPYI-instruktion för C3x"
33550 #~ msgid "Enable parallel instructions"
33551 #~ msgstr "Aktivera parallella instruktioner"
33553 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
33554 #~ msgstr "Aktivera MPY||ADD- och MPY||SUB-instruktioner"
33556 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
33557 #~ msgstr "Bevara alla 40 bitarna av FP-register över anrop"
33559 #~ msgid "Pass arguments in registers"
33560 #~ msgstr "Skicka argument i register"
33562 #~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
33563 #~ msgstr "Aktivera användning av RTPB-instruktion"
33565 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
33566 #~ msgstr "Aktivera användning av RTPS-instruktion"
33568 #~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
33569 #~ msgstr "Sätt maximalt antal iterationer för RPTS till N"
33571 #~ msgid "Small memory model"
33572 #~ msgstr "Liten minnesmodell"
33574 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
33575 #~ msgstr "Mata ut kod kompatibel med TI-verktyg"
33577 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
33578 #~ msgstr "Kopiera minnesadresskonstanter till register före de används"
33580 #~ msgid "This switch is obsolete"
33581 #~ msgstr "Denna flagga är föråldrad"
33583 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
33584 #~ msgstr "statisk eller typkvalificerare i abstrakt deklarerare"
33586 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
33587 #~ msgstr "\"(\" saknas efter \"pragma %s\" - ignoreras"
33589 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
33590 #~ msgstr "funktionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras"
33592 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
33593 #~ msgstr "felformaterat \"#pragma %s\" - ignoreras"
33595 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
33596 #~ msgstr "sektionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras"
33598 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
33599 #~ msgstr "\")\" saknas till \"pragma %s\" - ignoreras"
33601 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
33602 #~ msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\""
33604 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
33605 #~ msgstr "ISR %s kräver %d ord av lokala variabler, max är 32767"
33607 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
33608 #~ msgstr "konstant halvords load-operand utanför sitt intervall"
33610 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
33611 #~ msgstr "konstant aritmetisk operand utanför sitt intervall"
33613 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
33614 #~ msgstr "använde %d mallparametrar istället för %d"