1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.4.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-28 12:12+0200\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
25 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
29 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "printf-flaggan \" \""
33 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
34 #: config/i386/msformat-c.c:50
38 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
39 #: config/i386/msformat-c.c:50
40 msgid "the '+' printf flag"
41 msgstr "printf-flaggan \"+\""
43 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
44 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
48 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
49 msgid "the '#' printf flag"
50 msgstr "printf-flaggan \"#\""
52 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
56 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
57 msgid "the '0' printf flag"
58 msgstr "printf-flaggan \"0\""
60 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
61 #: config/i386/msformat-c.c:53
65 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
66 msgid "the '-' printf flag"
67 msgstr "printf-flaggan \"-\""
69 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
70 #: config/i386/msformat-c.c:74
74 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
75 msgid "the ''' printf flag"
76 msgstr "printf-flaggan \"'\""
78 #: c-format.c:367 c-format.c:448
83 msgid "the 'I' printf flag"
84 msgstr "printf-flaggan \"I\""
86 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
87 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
88 #: config/i386/msformat-c.c:72
92 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
93 #: config/i386/msformat-c.c:55
94 msgid "field width in printf format"
95 msgstr "fältbredd i printf-format"
97 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
98 #: config/i386/msformat-c.c:56
102 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
103 #: config/i386/msformat-c.c:56
104 msgid "precision in printf format"
105 msgstr "precision i printf-format"
107 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
108 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
109 #: config/i386/msformat-c.c:73
110 msgid "length modifier"
111 msgstr "längdmodifierare"
113 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
114 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
115 msgid "length modifier in printf format"
116 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
118 #: c-format.c:421 c-format.c:434
120 msgstr "\"q\"-flagga"
122 #: c-format.c:421 c-format.c:434
123 msgid "the 'q' diagnostic flag"
124 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
126 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
127 msgid "assignment suppression"
128 msgstr "utelämnad tilldelning"
130 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
131 msgid "the assignment suppression scanf feature"
132 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
134 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
136 msgstr "\"a\"-flagga"
138 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
139 msgid "the 'a' scanf flag"
140 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
144 msgstr "\"m\"-flagga"
147 msgid "the 'm' scanf flag"
148 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
150 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
151 msgid "field width in scanf format"
152 msgstr "fältbredd i scanf-format"
154 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
155 msgid "length modifier in scanf format"
156 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
158 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
159 msgid "the ''' scanf flag"
160 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
163 msgid "the 'I' scanf flag"
164 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
168 msgstr "\"_\"-flagga"
171 msgid "the '_' strftime flag"
172 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
175 msgid "the '-' strftime flag"
176 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
179 msgid "the '0' strftime flag"
180 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
182 #: c-format.c:466 c-format.c:490
184 msgstr "\"^\"-flagga"
187 msgid "the '^' strftime flag"
188 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
190 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
191 msgid "the '#' strftime flag"
192 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
195 msgid "field width in strftime format"
196 msgstr "fältbredd i strftime-format"
200 msgstr "\"E\"-modifierare"
203 msgid "the 'E' strftime modifier"
204 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
208 msgstr "\"O\"-modifierare"
211 msgid "the 'O' strftime modifier"
212 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
215 msgid "the 'O' modifier"
216 msgstr "modifieraren \"O\""
219 msgid "fill character"
220 msgstr "utfyllnadstecken"
223 msgid "fill character in strfmon format"
224 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
227 msgid "the '^' strfmon flag"
228 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
231 msgid "the '+' strfmon flag"
232 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
236 msgstr "\"(\"-flagga"
239 msgid "the '(' strfmon flag"
240 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
244 msgstr "\"!\"-flagga"
247 msgid "the '!' strfmon flag"
248 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
251 msgid "the '-' strfmon flag"
252 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
255 msgid "field width in strfmon format"
256 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
259 msgid "left precision"
260 msgstr "vänsterprecision"
263 msgid "left precision in strfmon format"
264 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
267 msgid "right precision"
268 msgstr "högerprecision"
271 msgid "right precision in strfmon format"
272 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
275 msgid "length modifier in strfmon format"
276 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
279 msgid "field precision"
280 msgstr "fältprecision"
282 #: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552
286 #. Handle deferred options from command-line.
287 #: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557
288 msgid "<command-line>"
289 msgstr "<kommandorad>"
291 #: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976
292 #: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392
293 msgid "initializer element is not constant"
294 msgstr "initierarelement är inte konstant"
297 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
298 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
300 #: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757
301 #, gcc-internal-format
302 msgid "char-array initialized from wide string"
303 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
306 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
307 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
310 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
311 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
313 #: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785
314 #, gcc-internal-format
315 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
316 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
319 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
320 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
322 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
323 #. unprototyped functions.
324 #: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653
325 #, gcc-internal-format
326 msgid "invalid use of non-lvalue array"
327 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
330 msgid "array initialized from non-constant array expression"
331 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
333 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397
334 #, gcc-internal-format
335 msgid "initializer element is not computable at load time"
336 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
338 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
339 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
340 #. sense to permit them to be initialized given that
341 #. ordinary VLAs may not be initialized.
342 #: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239
343 #, gcc-internal-format
344 msgid "variable-sized object may not be initialized"
345 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
348 msgid "invalid initializer"
349 msgstr "ogiltig initierare"
352 msgid "extra brace group at end of initializer"
353 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
356 msgid "missing braces around initializer"
357 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
360 msgid "braces around scalar initializer"
361 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
364 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
365 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
368 msgid "initialization of a flexible array member"
369 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
372 msgid "missing initializer"
373 msgstr "initierare saknas"
376 msgid "empty scalar initializer"
377 msgstr "tom skalär initierare"
380 msgid "extra elements in scalar initializer"
381 msgstr "extra element i skalär initierare"
383 #: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855
384 msgid "array index in non-array initializer"
385 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
387 #: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908
388 msgid "field name not in record or union initializer"
389 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
392 msgid "array index in initializer not of integer type"
393 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
395 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853
396 msgid "nonconstant array index in initializer"
397 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
399 #: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860
400 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
401 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
404 msgid "empty index range in initializer"
405 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
408 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
409 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
411 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464
412 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
413 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
415 #: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466
416 msgid "initialized field overwritten"
417 msgstr "initierat fält överskrivet"
420 msgid "excess elements in char array initializer"
421 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
423 #: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734
424 msgid "excess elements in struct initializer"
425 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
428 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
429 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
432 msgid "excess elements in union initializer"
433 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
436 msgid "excess elements in array initializer"
437 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
440 msgid "excess elements in vector initializer"
441 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
444 msgid "excess elements in scalar initializer"
445 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
448 msgid "flow control insn inside a basic block"
449 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
452 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
453 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
456 msgid "insn outside basic block"
457 msgstr "instruktion utanför grundblock"
460 msgid "return not followed by barrier"
461 msgstr "retur inte följt av en barriär"
463 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
464 msgid "function body not available"
465 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
467 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
469 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
471 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
472 msgid "function not considered for inlining"
473 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
475 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
476 msgid "function not inlinable"
477 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
480 msgid "mismatched arguments"
481 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
483 #: collect2.c:396 gcc.c:7008
485 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
486 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
491 msgstr "inga argument"
493 #: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467
498 #: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470
505 msgid "collect2 version %s"
506 msgstr "collect2 version %s"
510 msgid "%d constructor(s) found\n"
511 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
515 msgid "%d destructor(s) found\n"
516 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
520 msgid "%d frame table(s) found\n"
521 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
525 msgid "can't get program status"
526 msgstr "kan inte ta programstatus"
530 msgid "could not open response file %s"
531 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
535 msgid "could not write to response file %s"
536 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
540 msgid "could not close response file %s"
541 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
545 msgid "[cannot find %s]"
546 msgstr "[kan inte hitta %s]"
550 msgid "cannot find '%s'"
551 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
553 #: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994
555 msgid "pex_init failed"
556 msgstr "pex_init misslyckades"
560 msgid "[Leaving %s]\n"
561 msgstr "[Lämnar %s]\n"
567 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
570 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
574 msgid "cannot find 'nm'"
575 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
579 msgid "can't open nm output"
580 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
584 msgid "init function found in object %s"
585 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
589 msgid "fini function found in object %s"
590 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
594 msgid "can't open ldd output"
595 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
601 "ldd output with constructors/destructors.\n"
604 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
608 msgid "dynamic dependency %s not found"
609 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
613 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
614 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
618 msgid "%s: not a COFF file"
619 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
623 msgid "%s: cannot open as COFF file"
624 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
628 msgid "library lib%s not found"
629 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
633 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
634 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
638 msgid "too many input files"
639 msgstr "för många indatafiler"
643 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
644 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
649 "Please submit a full bug report,\n"
650 "with preprocessed source if appropriate.\n"
651 "See %s for instructions.\n"
653 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
654 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
655 "Se %s för instruktioner.\n"
659 msgid "compilation terminated.\n"
660 msgstr "kompilering avslutad.\n"
664 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
665 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
669 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
670 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
673 msgid "negative insn length"
674 msgstr "negativ instruktionslängd"
677 msgid "could not split insn"
678 msgstr "gick inte att dela instruktion"
681 msgid "invalid 'asm': "
682 msgstr "ogiltig \"asm\": "
686 msgid "nested assembly dialect alternatives"
687 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
689 #: final.c:3195 final.c:3207
691 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
692 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
696 msgid "operand number missing after %%-letter"
697 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
699 #: final.c:3257 final.c:3298
701 msgid "operand number out of range"
702 msgstr "operandnummer utanför intervall"
706 msgid "invalid %%-code"
707 msgstr "ogiltig %%-kod"
711 msgid "'%%l' operand isn't a label"
712 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
714 #. We can't handle floating point constants;
715 #. PRINT_OPERAND must handle them.
716 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
718 #. We can't handle floating point constants;
719 #. PRINT_OPERAND must handle them.
720 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259
721 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
723 msgid "floating constant misused"
724 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
726 #: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346
727 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
729 msgid "invalid expression as operand"
730 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
734 msgid "Using built-in specs.\n"
735 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
740 "Setting spec %s to '%s'\n"
743 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
748 msgid "Reading specs from %s\n"
749 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
751 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
753 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
754 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
758 msgid "could not find specs file %s\n"
759 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
761 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
763 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
764 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
768 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
769 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
773 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
774 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
778 msgid "rename spec %s to %s\n"
779 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
787 "specifikation är \"%s\"\n"
792 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
793 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
795 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
797 msgid "specs file malformed after %ld characters"
798 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
802 msgid "spec file has no spec for linking"
803 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
805 #: gcc.c:2615 gcc.c:4842
812 msgid "system path '%s' is not absolute"
813 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
817 msgid "-pipe not supported"
818 msgstr "-pipe stöds inte"
824 "Go ahead? (y or n) "
827 "Fortsätta? (y eller n) "
830 msgid "failed to get exit status"
831 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
834 msgid "failed to get process times"
835 msgstr "kunde inte ta processtider"
840 "Internal error: %s (program %s)\n"
841 "Please submit a full bug report.\n"
842 "See %s for instructions."
844 "Internt fel: %s (program %s)\n"
845 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
846 "Se %s för instruktioner."
850 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
851 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
855 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
856 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
863 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
864 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
867 msgid " --help Display this information\n"
868 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
871 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
872 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
875 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
876 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
879 msgid " Display specific types of command line options\n"
880 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
883 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
884 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
887 msgid " --version Display compiler version information\n"
888 msgstr " --version Visa information om kompilatorversion\n"
891 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
892 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
895 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
896 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
899 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
900 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
903 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
904 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
907 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
908 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
911 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
912 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
915 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
916 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
919 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
920 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
924 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
925 " multiple library search directories\n"
927 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
928 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
931 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
932 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
935 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
936 msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n"
939 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
940 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
943 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
944 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
947 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
948 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
951 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
952 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
955 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
956 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
959 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
960 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
963 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
964 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
967 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
968 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
971 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
972 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
975 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
976 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
979 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
980 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
983 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
984 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
987 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
988 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
992 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
995 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
999 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1000 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1003 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1004 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1007 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1008 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1011 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1012 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1015 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1016 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1019 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1021 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1025 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1026 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1029 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1030 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1033 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1034 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1038 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1039 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1040 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1041 " guessing the language based on the file's extension\n"
1043 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1044 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1045 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1046 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1052 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1053 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1054 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1057 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1058 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1059 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1063 msgid "'-%c' option must have argument"
1064 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1068 msgid "couldn't run '%s': %s"
1069 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1073 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1074 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1076 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1082 #: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1086 #: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171
1089 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1090 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1093 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1094 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1095 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1100 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1101 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1105 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1106 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1110 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1111 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1115 msgid "argument to '-l' is missing"
1116 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1120 msgid "argument to '-specs' is missing"
1121 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1125 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1126 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1130 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1131 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1135 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1136 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1140 msgid "argument to '-B' is missing"
1141 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1145 msgid "argument to '-x' is missing"
1146 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1150 msgid "argument to '-%s' is missing"
1151 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1155 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1156 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1160 msgid "spec '%s' invalid"
1161 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1165 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1166 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1170 msgid "could not open temporary response file %s"
1171 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1175 msgid "could not write to temporary response file %s"
1176 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1180 msgid "could not close temporary response file %s"
1181 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1185 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1186 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1190 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1191 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1195 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1196 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1200 msgid "unknown spec function '%s'"
1201 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1205 msgid "error in args to spec function '%s'"
1206 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1210 msgid "malformed spec function name"
1211 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1216 msgid "no arguments for spec function"
1217 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1221 msgid "malformed spec function arguments"
1222 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1226 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1227 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1231 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1232 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1236 msgid "install: %s%s\n"
1237 msgstr "installation: %s%s\n"
1241 msgid "programs: %s\n"
1242 msgstr "program: %s\n"
1246 msgid "libraries: %s\n"
1247 msgstr "bibliotek: %s\n"
1249 #. The error status indicates that only one set of fixed
1250 #. headers should be built.
1253 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1254 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1260 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1263 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1264 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1265 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1269 msgid "Target: %s\n"
1274 msgid "Configured with: %s\n"
1275 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1279 msgid "Thread model: %s\n"
1280 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1284 msgid "gcc version %s %s\n"
1285 msgstr "gcc version %s %s\n"
1289 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1290 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1294 msgid "no input files"
1295 msgstr "inga indatafiler"
1299 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1300 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1304 msgid "spec '%s' is invalid"
1305 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1316 "Länkningsflaggor\n"
1317 "================\n"
1323 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1326 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1331 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1332 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1336 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1337 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1339 #: gcc.c:7473 gcc.c:7614
1341 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1342 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1346 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1347 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1351 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1352 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1354 #: gcc.c:7949 gcc.c:7954
1356 msgid "invalid version number `%s'"
1357 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1361 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1366 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1367 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1371 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1372 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1377 "Assembler options\n"
1378 "=================\n"
1381 "Assemblerflaggor\n"
1382 "================\n"
1388 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1390 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1395 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1398 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1404 "Print code coverage information.\n"
1407 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1412 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1413 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1417 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1418 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1422 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1423 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1427 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1428 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1433 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1434 " rather than percentages\n"
1436 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1437 " för procentsatser\n"
1441 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1442 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1447 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1450 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1451 " inkluderade källfiler\n"
1455 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1456 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1460 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1462 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1467 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1468 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1472 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1473 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1479 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1483 "För att rapportera fel, se:\n"
1485 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1490 msgstr "gcov %s%s\n"
1495 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1496 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1497 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1500 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1501 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1502 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1507 msgid "%s:no functions found\n"
1508 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1510 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1517 msgid "%s:creating '%s'\n"
1518 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1522 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1523 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1527 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1528 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1532 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1533 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1537 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1538 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1542 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1543 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1547 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1548 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1552 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1553 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1557 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1558 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1562 msgid "%s:corrupted\n"
1563 msgstr "%s:trasig\n"
1567 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1568 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1572 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1573 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1577 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1578 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1582 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1583 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1587 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1588 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1592 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1593 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1597 msgid "%s:overflowed\n"
1602 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1603 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1607 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1608 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1612 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1613 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1617 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1618 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1623 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1627 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1628 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1632 msgid "No executable lines\n"
1633 msgstr "Inga körbara rader\n"
1637 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1638 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1642 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1643 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1647 msgid "No branches\n"
1648 msgstr "Inga grenar\n"
1652 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1653 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1658 msgstr "Inga anrop\n"
1662 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1663 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1667 msgid "call %2d returned %s\n"
1668 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1672 msgid "call %2d never executed\n"
1673 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1677 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1678 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1682 msgid "branch %2d never executed\n"
1683 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1687 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1688 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1692 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1693 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1697 msgid "%s:cannot open source file\n"
1698 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1701 msgid "GCSE disabled"
1702 msgstr "GCSE avslagen"
1705 msgid "jump bypassing disabled"
1706 msgstr "passage av hopp avslaget"
1710 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1711 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1715 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1716 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1720 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1721 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1725 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1726 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1730 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1731 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1735 msgid "End of search list.\n"
1736 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1738 #. Opening quotation mark.
1743 #. Closing quotation mark.
1749 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1750 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1753 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1754 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1757 msgid "function not inline candidate"
1758 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1761 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1762 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1765 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1766 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1768 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1769 msgid "recursive inlining"
1770 msgstr "rekursiv inline:ing"
1773 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1774 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1777 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1778 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1781 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1782 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1785 msgid "target specific option mismatch"
1786 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
1788 #: ipa-inline.c:1056
1789 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1790 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1793 msgid "At top level:"
1794 msgstr "På toppnivå:"
1798 msgid "In member function %qs"
1799 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1803 msgid "In function %qs"
1804 msgstr "I funktion %qs"
1808 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1809 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1813 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1814 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1818 msgid " inlined from %qs"
1819 msgstr " inline:ad från %qs"
1821 #: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874
1822 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1823 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1825 #: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875
1826 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1827 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1829 #: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879
1830 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1831 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1833 #: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880
1834 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1835 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1838 msgid "This switch lacks documentation"
1839 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1843 msgstr "[aktiverad]"
1851 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1852 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1856 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1857 msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1861 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1862 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1865 msgid "The following options are target specific"
1866 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1869 msgid "The following options control compiler warning messages"
1870 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1873 msgid "The following options control optimizations"
1874 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1876 #: opts.c:1361 opts.c:1400
1877 msgid "The following options are language-independent"
1878 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1881 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1882 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1885 msgid "The following options are specific to just the language "
1886 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
1889 msgid "The following options are supported by the language "
1890 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1893 msgid "The following options are not documented"
1894 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1897 msgid "The following options take separate arguments"
1898 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
1901 msgid "The following options take joined arguments"
1902 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
1905 msgid "The following options are language-related"
1906 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1910 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1911 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
1915 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1916 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1920 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1921 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1925 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1926 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1930 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1931 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1935 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1936 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1940 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1941 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1945 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1946 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1948 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1949 #. point above the absolute root of the logical file
1953 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1954 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1958 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1959 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1965 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1968 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1972 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1973 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1977 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1978 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1982 msgid "%s: wait: %s\n"
1983 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1987 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1988 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1992 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1993 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1997 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1998 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
2000 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
2002 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
2003 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2005 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
2007 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2008 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2012 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2013 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
2017 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2018 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
2022 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2023 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
2027 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2028 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2030 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2032 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2033 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
2037 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2038 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2042 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2043 msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
2047 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2048 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
2052 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2053 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
2057 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2058 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2062 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2063 msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
2067 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2068 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2072 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2073 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2077 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2078 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2080 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2082 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2083 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2087 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2088 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2092 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2093 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2097 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2098 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2104 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2107 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2111 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2112 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
2116 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2117 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2123 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2126 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2130 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2131 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2133 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2135 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2136 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2140 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2141 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2145 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2146 msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2148 #. If we make it here, then we did not know about this
2149 #. function definition.
2152 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2153 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2157 msgid "%s: function definition not converted\n"
2158 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2162 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2163 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2167 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2168 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2172 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2173 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2177 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2178 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2182 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2183 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2189 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2192 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2196 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2197 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2201 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2202 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2206 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2207 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2211 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2212 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2216 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2217 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2221 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2222 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2226 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2227 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2230 msgid "unable to generate reloads for:"
2231 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2234 msgid "this is the insn:"
2235 msgstr "detta är instruktionen:"
2237 #. It's the compiler's fault.
2239 msgid "could not find a spill register"
2240 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2242 #. It's the compiler's fault.
2244 msgid "VOIDmode on an output"
2245 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2248 msgid "Failure trying to reload:"
2249 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2252 msgid "unrecognizable insn:"
2253 msgstr "okänd instruktion:"
2256 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2257 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2262 "Execution times (seconds)\n"
2265 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2267 #. Print total time.
2274 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2275 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2279 msgid "collect: reading %s\n"
2280 msgstr "collect: läser %s\n"
2284 msgid "removing .rpo file"
2285 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2289 msgid "renaming .rpo file"
2290 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2294 msgid "collect: recompiling %s\n"
2295 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2299 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2300 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2304 msgid "collect: relinking\n"
2305 msgstr "collect: länkar om\n"
2309 msgid "unrecoverable error"
2310 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2315 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2316 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2318 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2319 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2323 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2324 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2328 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2329 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2331 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2334 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2335 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2339 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2340 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2343 msgid "options passed: "
2344 msgstr "skickade flaggor: "
2347 msgid "options enabled: "
2348 msgstr "aktiverade flaggor: "
2352 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2353 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2356 msgid "out of memory"
2357 msgstr "slut på minne"
2360 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2361 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2364 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2365 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2367 #: tree-inline.c:3221
2368 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2369 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2372 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2373 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2376 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2377 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2379 #. The remainder are real diagnostic types.
2380 #: diagnostic.def:15
2381 msgid "fatal error: "
2382 msgstr "ödesdigert fel: "
2384 #: diagnostic.def:16
2385 msgid "internal compiler error: "
2386 msgstr "internt kompilatorfel: "
2388 #: diagnostic.def:17
2392 #: diagnostic.def:18
2393 msgid "sorry, unimplemented: "
2394 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2396 #: diagnostic.def:19
2400 #: diagnostic.def:20
2401 msgid "anachronism: "
2402 msgstr "anakronism: "
2404 #: diagnostic.def:21
2408 #: diagnostic.def:22
2410 msgstr "felsökning: "
2412 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2413 #. prefix does not matter.
2414 #: diagnostic.def:25
2416 msgstr "pedvarning: "
2418 #: diagnostic.def:26
2423 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2424 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2427 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2428 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2431 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2432 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2435 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2436 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2439 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2440 msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart"
2443 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2444 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2447 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2448 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2451 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2452 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2455 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2456 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2459 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2460 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2463 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2464 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2467 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2468 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2471 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2472 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2475 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2476 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2479 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2480 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2483 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2484 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2487 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2488 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2491 msgid "The size of function body to be considered large"
2492 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2495 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2496 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2499 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2500 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2503 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2504 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2507 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2508 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2511 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2512 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2515 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2516 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2519 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2520 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2523 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2524 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2527 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2528 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2531 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2532 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2534 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2536 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2537 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2540 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2541 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2544 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2545 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2548 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2549 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2552 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2553 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2556 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2557 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2560 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2561 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2564 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2565 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2568 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2569 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2572 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2573 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2576 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2577 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2579 # Är syftningarna rätt här?
2581 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2582 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2585 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2586 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2589 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2590 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2593 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2594 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2597 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2598 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2601 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2602 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2605 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2606 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2609 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2610 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2613 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2614 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2617 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2618 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2621 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2622 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2625 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2626 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2629 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2630 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2633 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2634 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2637 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2638 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2641 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2642 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2645 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2646 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2649 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2650 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2653 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2654 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2657 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2658 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2661 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2662 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2665 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2666 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2669 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2670 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2673 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2674 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2677 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2678 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2681 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2682 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2685 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2686 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2689 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2690 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2693 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2694 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2697 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2698 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2701 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2702 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2705 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2706 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2709 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2710 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2713 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2714 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2717 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2718 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2721 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2722 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2725 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2726 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2729 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2730 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2733 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2734 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2737 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2738 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2741 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2742 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2745 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2746 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2748 #: params.def:552 params.def:562
2749 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2750 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2752 #: params.def:557 params.def:567
2753 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2754 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2757 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2758 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2761 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2762 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2765 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2766 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2769 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2770 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2773 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2774 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2777 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2778 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2781 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2782 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2785 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2786 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2789 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2790 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2793 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2794 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2797 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2798 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2801 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2802 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2805 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2806 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2809 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2810 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2813 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2814 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2817 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2818 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2821 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2822 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2825 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2826 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2829 msgid "The size of L1 cache"
2830 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2833 msgid "The size of L1 cache line"
2834 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2837 msgid "The size of L2 cache"
2838 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2841 msgid "Whether to use canonical types"
2842 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2845 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2846 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2849 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2850 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2853 msgid "max loops number for regional RA"
2854 msgstr "maximalt slingantal för regional RA"
2857 msgid "max size of conflict table in MB"
2858 msgstr "maximal storlek på konflikttabell i MB"
2861 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2862 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2865 msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2866 msgstr "maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2868 #: config/alpha/alpha.c:5039
2870 msgid "invalid %%H value"
2871 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2873 #: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646
2875 msgid "invalid %%J value"
2876 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2878 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759
2880 msgid "invalid %%r value"
2881 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2883 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713
2884 #: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238
2886 msgid "invalid %%R value"
2887 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2889 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155
2890 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2892 msgid "invalid %%N value"
2893 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2895 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183
2897 msgid "invalid %%P value"
2898 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2900 #: config/alpha/alpha.c:5122
2902 msgid "invalid %%h value"
2903 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2905 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231
2907 msgid "invalid %%L value"
2908 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2910 #: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137
2912 msgid "invalid %%m value"
2913 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2915 #: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145
2917 msgid "invalid %%M value"
2918 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2920 #: config/alpha/alpha.c:5221
2922 msgid "invalid %%U value"
2923 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2925 #: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247
2926 #: config/rs6000/rs6000.c:12244
2928 msgid "invalid %%s value"
2929 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2931 #: config/alpha/alpha.c:5270
2933 msgid "invalid %%C value"
2934 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2936 #: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972
2937 #: config/rs6000/rs6000.c:11991
2939 msgid "invalid %%E value"
2940 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2942 #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380
2944 msgid "unknown relocation unspec"
2945 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2947 #: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081
2948 #: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603
2950 msgid "invalid %%xn code"
2951 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2953 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2955 msgid "invalid operand to %%R code"
2956 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2958 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2960 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2961 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2963 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2965 msgid "invalid operand to %%U code"
2966 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2968 #: config/arc/arc.c:1794
2970 msgid "invalid operand to %%V code"
2971 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2974 #. Undocumented flag.
2975 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2977 msgid "invalid operand output code"
2978 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2980 #: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318
2982 msgid "predicated Thumb instruction"
2983 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2985 #: config/arm/arm.c:13306
2987 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2988 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2990 #: config/arm/arm.c:13476
2992 msgid "invalid shift operand"
2993 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2995 #: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543
2996 #: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602
2997 #: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674
2998 #: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724
2999 #: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760
3000 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
3001 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
3002 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3004 msgid "invalid operand for code '%c'"
3005 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3007 #: config/arm/arm.c:13615
3009 msgid "instruction never executed"
3010 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
3012 #: config/arm/arm.c:13827
3014 msgid "missing operand"
3015 msgstr "operand saknas"
3017 #: config/avr/avr.c:1209
3019 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3020 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
3022 #: config/avr/avr.c:1321
3023 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3024 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
3026 #: config/avr/avr.c:1328
3027 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3028 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
3030 #: config/avr/avr.c:1339
3031 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3032 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
3034 #: config/avr/avr.c:1352
3035 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3036 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
3038 #: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635
3039 msgid "invalid insn:"
3040 msgstr "ogiltig instruktion:"
3042 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121
3043 #: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413
3044 #: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786
3045 msgid "incorrect insn:"
3046 msgstr "felaktig instruktion:"
3048 #: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484
3049 #: config/avr/avr.c:2852
3050 msgid "unknown move insn:"
3051 msgstr "okänd move-instruktion:"
3053 #: config/avr/avr.c:3082
3054 msgid "bad shift insn:"
3055 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
3057 #: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976
3058 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3059 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
3061 #: config/bfin/bfin.c:1608
3063 msgid "invalid %%j value"
3064 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
3066 #: config/bfin/bfin.c:1801
3068 msgid "invalid const_double operand"
3069 msgstr "ogiltig const_double-operand"
3071 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737
3072 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834
3073 #: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733
3075 #, gcc-internal-format
3079 #: config/cris/cris.c:555
3080 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3081 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3083 #: config/cris/cris.c:572
3084 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3085 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3087 #: config/cris/cris.c:688
3088 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3089 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3091 #: config/cris/cris.c:705
3092 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3093 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3095 #: config/cris/cris.c:724
3096 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3097 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3099 #: config/cris/cris.c:757
3100 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3101 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3103 #: config/cris/cris.c:796
3104 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3105 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3107 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3108 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3109 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3111 #: config/cris/cris.c:870
3112 msgid "bad register"
3113 msgstr "felaktigt register"
3115 #: config/cris/cris.c:914
3116 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3117 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3119 #: config/cris/cris.c:931
3120 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3121 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3123 #: config/cris/cris.c:956
3124 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3125 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3127 #: config/cris/cris.c:979
3128 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3129 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3131 #: config/cris/cris.c:993
3132 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3133 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3135 #: config/cris/cris.c:1013
3136 msgid "invalid operand modifier letter"
3137 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3139 #: config/cris/cris.c:1070
3140 msgid "unexpected multiplicative operand"
3141 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3143 #: config/cris/cris.c:1090
3144 msgid "unexpected operand"
3145 msgstr "oväntad operand"
3147 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3148 msgid "unrecognized address"
3149 msgstr "okänd adress"
3151 #: config/cris/cris.c:2231
3152 msgid "unrecognized supposed constant"
3153 msgstr "okänd förmodad konstant"
3155 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3156 msgid "unexpected side-effects in address"
3157 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3159 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3161 #: config/cris/cris.c:3561
3162 msgid "Unidentifiable call op"
3163 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3165 #: config/cris/cris.c:3613
3167 msgid "PIC register isn't set up"
3168 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3170 #: config/fr30/fr30.c:464
3172 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3173 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3175 #: config/fr30/fr30.c:488
3177 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3178 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3180 #: config/fr30/fr30.c:508
3182 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3183 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3185 #: config/fr30/fr30.c:529
3187 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3188 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3190 #: config/fr30/fr30.c:537
3192 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3193 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3195 #: config/fr30/fr30.c:554
3197 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3198 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3200 #: config/fr30/fr30.c:561
3202 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3203 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3205 #: config/fr30/fr30.c:578
3207 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3208 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3210 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3211 #: config/fr30/fr30.c:639
3213 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3214 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3216 #: config/frv/frv.c:2552
3217 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3218 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3220 #: config/frv/frv.c:2563
3221 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3222 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3224 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3225 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3226 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3227 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3229 #: config/frv/frv.c:2733
3231 msgid "bad condition code"
3232 msgstr "felaktig villkorskod"
3234 #: config/frv/frv.c:2808
3235 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3236 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3238 #: config/frv/frv.c:2869
3239 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3240 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3242 #: config/frv/frv.c:2877
3243 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3244 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3246 #: config/frv/frv.c:2893
3247 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3248 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3250 #: config/frv/frv.c:2907
3251 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3252 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3254 #: config/frv/frv.c:2955
3255 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3256 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3258 #: config/frv/frv.c:2968
3259 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3260 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3262 #: config/frv/frv.c:2989
3263 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3264 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3266 #: config/frv/frv.c:3007
3267 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3268 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3270 #: config/frv/frv.c:3027
3271 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3272 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3274 #: config/frv/frv.c:3058
3275 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3276 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3278 #: config/frv/frv.c:3063
3279 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3280 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3282 #: config/frv/frv.c:4432
3283 msgid "bad output_move_single operand"
3284 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3286 #: config/frv/frv.c:4559
3287 msgid "bad output_move_double operand"
3288 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3290 #: config/frv/frv.c:4701
3291 msgid "bad output_condmove_single operand"
3292 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3294 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3295 #. particular machine description choice. Every machine description should
3296 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3299 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3301 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3303 #: config/frv/frv.h:328
3308 #: config/i386/i386.c:10340
3310 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3311 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3313 #: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278
3315 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3316 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3318 #: config/i386/i386.c:11129
3320 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3321 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3323 #: config/i386/i386.c:11139
3325 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3326 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3328 #: config/i386/i386.c:11157
3330 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3331 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3333 #: config/i386/i386.c:11167
3335 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3336 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3338 #: config/i386/i386.c:11292
3340 msgid "invalid operand code '%c'"
3341 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3343 #: config/i386/i386.c:11341
3345 msgid "invalid constraints for operand"
3346 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3348 #: config/i386/i386.c:19022
3349 msgid "unknown insn mode"
3350 msgstr "okänt instruktionsläge"
3352 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3353 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3354 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3356 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3357 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3359 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3361 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3362 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3364 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3366 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3367 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3369 #: config/ia64/ia64.c:4811
3371 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3372 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3374 #: config/ia64/ia64.c:10485
3375 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3376 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3378 #: config/ia64/ia64.c:10488
3379 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3380 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3382 #: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512
3383 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3384 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3386 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3388 msgid "invalid %%P operand"
3389 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3391 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173
3393 msgid "invalid %%p value"
3394 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3396 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3398 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3399 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3401 #: config/m32r/m32r.c:1776
3403 msgid "invalid operand to %%s code"
3404 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3406 #: config/m32r/m32r.c:1783
3408 msgid "invalid operand to %%p code"
3409 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3411 #: config/m32r/m32r.c:1838
3412 msgid "bad insn for 'A'"
3413 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3415 #: config/m32r/m32r.c:1885
3417 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3418 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3420 #: config/m32r/m32r.c:1908
3422 msgid "invalid operand to %%N code"
3423 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3425 #: config/m32r/m32r.c:1941
3426 msgid "pre-increment address is not a register"
3427 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3429 #: config/m32r/m32r.c:1948
3430 msgid "pre-decrement address is not a register"
3431 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3433 #: config/m32r/m32r.c:1955
3434 msgid "post-increment address is not a register"
3435 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3437 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3438 #: config/rs6000/rs6000.c:20952
3440 msgstr "felaktig adress"
3442 #: config/m32r/m32r.c:2050
3443 msgid "lo_sum not of register"
3444 msgstr "lo_sum inte från register"
3446 #. !!!! SCz wrong here.
3447 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3448 msgid "move insn not handled"
3449 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3451 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3452 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3453 msgid "invalid register in the move instruction"
3454 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3456 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3457 msgid "invalid operand in the instruction"
3458 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3460 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3461 msgid "invalid register in the instruction"
3462 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3464 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3465 msgid "operand 1 must be a hard register"
3466 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3468 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3469 msgid "invalid rotate insn"
3470 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3472 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3473 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3474 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3476 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3477 msgid "cannot do z-register replacement"
3478 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3480 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3481 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3482 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3484 #: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201
3486 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3487 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3489 #: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152
3490 #: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219
3492 msgid "invalid use of '%%%c'"
3493 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3495 #: config/mips/mips.c:7467
3496 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3497 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3499 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3500 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3501 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3503 #: config/mmix/mmix.c:1563
3504 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3505 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3507 #: config/mmix/mmix.c:1582
3508 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3509 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3511 #: config/mmix/mmix.c:1592
3512 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3513 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3515 #. We need the original here.
3516 #: config/mmix/mmix.c:1676
3517 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3518 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3520 #: config/mmix/mmix.c:1733
3521 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3522 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3524 #: config/mmix/mmix.c:2666
3525 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3526 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3528 #: config/mmix/mmix.c:2673
3529 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3530 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3532 #: config/mmix/mmix.c:2677
3533 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3534 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3536 #: config/mmix/mmix.c:2741
3537 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3538 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3540 #: config/picochip/picochip.c:2406
3541 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3542 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3544 #: config/picochip/picochip.c:2665
3545 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3546 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3548 #: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743
3549 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3550 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3552 #: config/picochip/picochip.c:2757
3553 msgid "Bad address, not register:"
3554 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3556 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3558 msgid "Out of stack space.\n"
3559 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3561 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3563 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3564 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3566 #: config/rs6000/rs6000.c:12000
3568 msgid "invalid %%f value"
3569 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3571 #: config/rs6000/rs6000.c:12009
3573 msgid "invalid %%F value"
3574 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3576 #: config/rs6000/rs6000.c:12018
3578 msgid "invalid %%G value"
3579 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3581 #: config/rs6000/rs6000.c:12053
3583 msgid "invalid %%j code"
3584 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3586 #: config/rs6000/rs6000.c:12063
3588 msgid "invalid %%J code"
3589 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3591 #: config/rs6000/rs6000.c:12073
3593 msgid "invalid %%k value"
3594 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3596 #: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224
3598 msgid "invalid %%K value"
3599 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3601 #: config/rs6000/rs6000.c:12163
3603 msgid "invalid %%O value"
3604 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3606 #: config/rs6000/rs6000.c:12210
3608 msgid "invalid %%q value"
3609 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3611 #: config/rs6000/rs6000.c:12254
3613 msgid "invalid %%S value"
3614 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3616 #: config/rs6000/rs6000.c:12294
3618 msgid "invalid %%T value"
3619 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3621 #: config/rs6000/rs6000.c:12304
3623 msgid "invalid %%u value"
3624 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3626 #: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194
3628 msgid "invalid %%v value"
3629 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3631 #: config/rs6000/rs6000.c:12534
3633 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3634 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3636 #: config/rs6000/rs6000.c:22817
3637 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3638 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3640 #: config/s390/s390.c:4933
3642 msgid "cannot decompose address"
3643 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3645 #: config/s390/s390.c:5146
3646 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3647 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3649 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3650 #: config/score/score7.c:1256
3652 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3653 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3655 #: config/sh/sh.c:779
3657 msgid "invalid operand to %%R"
3658 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3660 #: config/sh/sh.c:806
3662 msgid "invalid operand to %%S"
3663 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3665 #: config/sh/sh.c:8383
3666 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3667 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3669 #: config/sh/sh.c:8385
3670 msgid "created and used with different ABIs"
3671 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3673 #: config/sh/sh.c:8387
3674 msgid "created and used with different endianness"
3675 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3677 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3679 msgid "invalid %%Y operand"
3680 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3682 #: config/sparc/sparc.c:6932
3684 msgid "invalid %%A operand"
3685 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3687 #: config/sparc/sparc.c:6942
3689 msgid "invalid %%B operand"
3690 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3692 #: config/sparc/sparc.c:6981
3694 msgid "invalid %%c operand"
3695 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3697 #: config/sparc/sparc.c:7003
3699 msgid "invalid %%d operand"
3700 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3702 #: config/sparc/sparc.c:7020
3704 msgid "invalid %%f operand"
3705 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3707 #: config/sparc/sparc.c:7034
3709 msgid "invalid %%s operand"
3710 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3712 #: config/sparc/sparc.c:7088
3714 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3715 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3717 #: config/sparc/sparc.c:7091
3719 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3720 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3722 #: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817
3724 msgid "'B' operand is not constant"
3725 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3727 #: config/stormy16/stormy16.c:1773
3729 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3730 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3732 #: config/stormy16/stormy16.c:1799
3734 msgid "'o' operand is not constant"
3735 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3737 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3739 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3740 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3742 #: config/v850/v850.c:372
3743 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3744 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3746 #: config/v850/v850.c:936
3747 msgid "output_move_single:"
3748 msgstr "output_move_single:"
3750 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3751 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3753 msgstr "felaktig test"
3755 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3757 msgid "invalid %%D value"
3758 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3760 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3761 msgid "invalid mask"
3762 msgstr "ogiltigt mask"
3764 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3766 msgid "invalid %%x value"
3767 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3769 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3771 msgid "invalid %%d value"
3772 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3774 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3776 msgid "invalid %%t/%%b value"
3777 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3779 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3780 msgid "invalid address"
3781 msgstr "ogiltig adress"
3783 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3784 msgid "no register in address"
3785 msgstr "inget register i adress"
3787 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3788 msgid "address offset not a constant"
3789 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3792 msgid "candidates are:"
3793 msgstr "kandidater är:"
3796 msgid "candidate 1:"
3797 msgstr "kandidat 1:"
3800 msgid "candidate 2:"
3801 msgstr "kandidat 2:"
3804 msgid "candidates are: %+#D"
3805 msgstr "kandidater är: %+#D"
3808 msgid "candidate is: %+#D"
3809 msgstr "kandidat är: %+#D"
3811 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3813 msgid "argument to '%s' missing\n"
3814 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3816 #: fortran/arith.c:44
3818 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3819 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
3821 #: fortran/arith.c:94
3822 msgid "Arithmetic OK at %L"
3823 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3825 #: fortran/arith.c:97
3826 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3827 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3829 #: fortran/arith.c:100
3830 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3831 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3833 #: fortran/arith.c:103
3834 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3835 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3837 #: fortran/arith.c:106
3838 msgid "Division by zero at %L"
3839 msgstr "Division med noll vid %L"
3841 #: fortran/arith.c:109
3842 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3843 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3845 #: fortran/arith.c:113
3846 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3847 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3849 #: fortran/arith.c:1482
3850 msgid "elemental binary operation"
3851 msgstr "elementär binär operation"
3853 #: fortran/arith.c:2060
3855 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3856 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3858 #: fortran/arith.c:2064
3860 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3861 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3863 #: fortran/arith.c:2069
3865 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3866 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3868 #: fortran/arith.c:2074
3870 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3871 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3873 #: fortran/arith.c:2079
3875 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3876 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3878 #: fortran/arith.c:2083
3880 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3881 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3883 #: fortran/arith.c:2087
3885 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3886 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3888 #: fortran/arith.c:2420
3890 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3891 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3893 #: fortran/arith.c:2579
3895 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3896 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3898 #: fortran/array.c:90
3900 msgid "Expected array subscript at %C"
3901 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3903 #: fortran/array.c:117
3905 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3906 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3908 #: fortran/array.c:160
3910 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3911 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3913 #: fortran/array.c:165
3915 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3916 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3918 #: fortran/array.c:216
3920 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3921 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3923 #: fortran/array.c:307
3925 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3926 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3928 #: fortran/array.c:389
3930 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3931 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
3933 #: fortran/array.c:399
3935 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3936 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3938 #: fortran/array.c:413
3940 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3941 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
3943 #: fortran/array.c:417
3945 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3946 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3948 #: fortran/array.c:426
3950 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3951 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3953 #: fortran/array.c:432
3955 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3956 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3958 #: fortran/array.c:438
3960 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3961 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
3963 #: fortran/array.c:644
3965 msgid "duplicated initializer"
3966 msgstr "dubblerad initierare"
3968 #: fortran/array.c:736
3970 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3971 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3973 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3975 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3976 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3978 #: fortran/array.c:895
3980 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3981 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
3983 #: fortran/array.c:915
3985 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3986 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
3988 #: fortran/array.c:930
3990 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3991 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3993 #: fortran/array.c:1027
3995 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3996 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3998 #: fortran/array.c:1364
4000 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4001 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
4003 #: fortran/array.c:1650
4005 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4006 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
4008 #: fortran/check.c:44
4010 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4011 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4013 #: fortran/check.c:59
4015 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4016 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4018 #: fortran/check.c:87
4020 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4021 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
4023 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840
4025 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4026 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
4028 #: fortran/check.c:118
4030 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4031 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
4033 #: fortran/check.c:147
4035 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4036 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
4038 #: fortran/check.c:156
4040 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4041 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
4043 #: fortran/check.c:175
4045 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4046 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
4048 #: fortran/check.c:192
4050 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4051 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
4053 #: fortran/check.c:210
4055 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4056 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
4058 #: fortran/check.c:225
4060 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4061 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4063 #: fortran/check.c:241
4065 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4066 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4068 #: fortran/check.c:256
4070 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4071 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4073 #: fortran/check.c:275
4075 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4076 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4078 #: fortran/check.c:297
4080 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4081 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4083 #: fortran/check.c:303
4085 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4086 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4088 #: fortran/check.c:361
4090 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4091 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4093 #: fortran/check.c:431
4095 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4096 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
4098 #: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054
4100 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4101 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4103 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908
4105 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4106 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4108 #: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345
4109 #: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708
4111 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4112 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4114 #: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123
4116 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4117 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4119 #: fortran/check.c:630
4121 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4122 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4124 #: fortran/check.c:638
4126 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4127 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4129 #: fortran/check.c:654
4131 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4132 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4134 #: fortran/check.c:665
4136 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4137 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4139 #: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935
4141 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4142 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4144 #: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367
4145 #: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427
4146 #: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973
4148 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4149 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4151 #: fortran/check.c:886
4153 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4154 msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4156 #: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812
4158 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4159 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4161 #: fortran/check.c:998
4163 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4164 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4166 #: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025
4168 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4169 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4171 #: fortran/check.c:1052
4173 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4174 msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4176 #: fortran/check.c:1072
4178 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4179 msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4181 #: fortran/check.c:1083
4183 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4184 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
4186 #: fortran/check.c:1315
4188 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4189 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4191 #: fortran/check.c:1374
4193 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4194 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4196 #: fortran/check.c:1499
4198 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4199 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4201 #: fortran/check.c:1681
4203 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4204 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4206 #: fortran/check.c:1714
4208 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4209 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4211 #: fortran/check.c:1747
4213 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4214 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4216 #: fortran/check.c:1754
4218 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4219 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4221 #: fortran/check.c:1821
4223 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4224 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
4226 #: fortran/check.c:1835
4228 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4229 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4231 #: fortran/check.c:1854
4233 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4234 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4236 #: fortran/check.c:1863
4238 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4239 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4241 #: fortran/check.c:2065
4243 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4244 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4246 #: fortran/check.c:2074
4248 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4249 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4251 #: fortran/check.c:2170
4253 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4254 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4256 #: fortran/check.c:2191
4258 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4259 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4261 #: fortran/check.c:2199
4263 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4264 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4266 #: fortran/check.c:2215
4268 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4269 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4271 #: fortran/check.c:2340
4273 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4274 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4276 #: fortran/check.c:2350
4278 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4279 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4281 #: fortran/check.c:2388
4283 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4284 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4286 #: fortran/check.c:2489
4288 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4289 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4291 #: fortran/check.c:2530
4293 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4294 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4296 #: fortran/check.c:2604
4298 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4299 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4301 #: fortran/check.c:2864
4303 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4304 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4306 #: fortran/check.c:2938
4308 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4309 msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
4311 #: fortran/check.c:2949
4313 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4314 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
4316 #: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222
4318 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4319 msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)"
4321 #: fortran/check.c:3230
4323 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4324 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4326 #: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843
4328 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4329 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4331 #: fortran/check.c:3525
4333 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4334 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4336 #: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900
4338 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4339 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4341 #: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891
4342 #, gcc-internal-format
4343 msgid "output filename specified twice"
4344 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
4346 #: fortran/cpp.c:436
4348 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4349 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
4351 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4353 msgid "opening output file %s: %s"
4354 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
4356 #: fortran/data.c:64
4358 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4359 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4361 #: fortran/data.c:191
4363 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4364 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4366 #: fortran/data.c:216
4368 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4369 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4371 #: fortran/data.c:295
4373 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4374 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4376 #: fortran/data.c:319
4378 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4379 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
4381 #: fortran/data.c:331
4383 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4384 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
4386 #: fortran/data.c:436
4388 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4389 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4391 #: fortran/decl.c:258
4393 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4394 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4396 #: fortran/decl.c:265
4398 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4399 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4401 #: fortran/decl.c:370
4403 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4404 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4406 #: fortran/decl.c:395
4408 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4409 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
4411 #: fortran/decl.c:498
4413 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4414 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4416 #: fortran/decl.c:557
4418 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4419 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4421 #: fortran/decl.c:586
4423 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4424 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4426 #: fortran/decl.c:633
4428 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4429 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4431 #: fortran/decl.c:686
4433 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4434 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4436 #: fortran/decl.c:805
4438 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4439 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4441 #: fortran/decl.c:813
4443 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4444 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4446 #: fortran/decl.c:826
4448 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4449 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4451 #: fortran/decl.c:898
4453 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4454 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4456 #: fortran/decl.c:928
4458 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4459 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4461 #: fortran/decl.c:935
4463 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4464 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4466 #: fortran/decl.c:950
4468 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4469 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4471 #: fortran/decl.c:964
4473 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4474 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4476 #: fortran/decl.c:973
4478 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4479 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4481 #: fortran/decl.c:982
4483 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4484 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4486 #: fortran/decl.c:995
4488 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4489 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4491 #: fortran/decl.c:1005
4493 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4494 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4496 #: fortran/decl.c:1081
4498 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4499 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4501 #: fortran/decl.c:1120
4503 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4504 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4506 #: fortran/decl.c:1127
4508 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4509 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4511 #: fortran/decl.c:1217
4513 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4514 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4516 #: fortran/decl.c:1227
4518 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4519 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4521 #: fortran/decl.c:1237
4523 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4524 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4526 #: fortran/decl.c:1387
4528 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4529 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4531 #: fortran/decl.c:1395
4533 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4534 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4536 #: fortran/decl.c:1468
4538 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4539 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4541 #: fortran/decl.c:1479
4543 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4544 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4546 #: fortran/decl.c:1488
4548 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4549 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4551 #: fortran/decl.c:1497
4553 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4554 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
4556 #: fortran/decl.c:1523
4558 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4559 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4561 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523
4563 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4564 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
4566 #: fortran/decl.c:1706
4568 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4569 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4571 #: fortran/decl.c:1722
4573 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4574 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4576 #: fortran/decl.c:1738
4578 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4579 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4581 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4226
4583 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4584 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4586 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4234
4588 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4589 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4591 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4240
4593 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4594 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4596 #: fortran/decl.c:1780
4598 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4599 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4601 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6609
4603 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4604 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4606 #: fortran/decl.c:1795
4608 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4609 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4611 #: fortran/decl.c:1808
4613 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4614 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4616 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4618 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4619 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4621 #: fortran/decl.c:1876
4623 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4624 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4626 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:2003
4628 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4629 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4631 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2048
4633 msgid "Expected initialization expression at %C"
4634 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
4636 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2054
4638 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4639 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4641 #: fortran/decl.c:1979
4643 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4644 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4646 #: fortran/decl.c:1992
4648 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
4649 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"
4651 #: fortran/decl.c:2001
4653 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4654 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
4656 #: fortran/decl.c:2074
4658 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4659 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4661 #: fortran/decl.c:2203
4663 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4664 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4666 #: fortran/decl.c:2288
4668 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4669 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4671 #: fortran/decl.c:2294
4673 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4674 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4676 #: fortran/decl.c:2343
4678 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4679 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4681 #: fortran/decl.c:2383 fortran/decl.c:2392 fortran/decl.c:2707
4682 #: fortran/decl.c:2715
4684 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4685 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4687 #: fortran/decl.c:2468
4689 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4690 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4692 #: fortran/decl.c:2514
4694 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4695 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4697 #: fortran/decl.c:2570
4699 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4700 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4702 #: fortran/decl.c:2673
4704 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4705 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
4707 #: fortran/decl.c:2678
4709 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4710 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
4712 #: fortran/decl.c:2693
4714 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4715 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
4717 #: fortran/decl.c:2721
4719 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4720 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
4722 #: fortran/decl.c:2728
4724 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4725 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
4727 #: fortran/decl.c:2757
4729 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4730 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
4732 #: fortran/decl.c:3006
4734 msgid "Missing dimension specification at %C"
4735 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
4737 #: fortran/decl.c:3080
4739 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4740 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
4742 #: fortran/decl.c:3099
4744 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4745 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
4747 #: fortran/decl.c:3109
4749 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4750 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
4752 #: fortran/decl.c:3127
4754 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4755 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
4757 #: fortran/decl.c:3138
4759 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4760 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
4762 #: fortran/decl.c:3190 fortran/decl.c:5763
4764 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4765 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
4767 #: fortran/decl.c:3196
4769 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4770 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
4772 #: fortran/decl.c:3227
4774 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4775 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
4777 #: fortran/decl.c:3237
4779 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4780 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
4782 #: fortran/decl.c:3277
4784 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4785 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
4787 #: fortran/decl.c:3373
4789 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4790 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
4792 #: fortran/decl.c:3394
4794 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4795 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4797 #: fortran/decl.c:3403
4799 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4800 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
4802 #: fortran/decl.c:3407
4804 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4805 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
4807 #: fortran/decl.c:3419
4809 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4810 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
4812 #: fortran/decl.c:3433
4814 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4815 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
4817 #: fortran/decl.c:3441
4819 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4820 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
4822 #: fortran/decl.c:3453
4824 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4825 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
4827 #: fortran/decl.c:3461
4829 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4830 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
4832 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4833 #. just because of this.
4834 #: fortran/decl.c:3472
4836 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4837 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
4839 #: fortran/decl.c:3547
4841 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4842 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
4844 #: fortran/decl.c:3594
4846 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4847 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
4849 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4850 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4851 #: fortran/decl.c:3701
4853 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4854 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
4856 #: fortran/decl.c:3733
4858 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4859 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
4861 #: fortran/decl.c:3890
4863 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4864 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
4866 #: fortran/decl.c:3902
4868 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4869 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
4871 #: fortran/decl.c:3919
4873 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4874 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
4876 #: fortran/decl.c:3970
4878 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4879 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
4881 #: fortran/decl.c:4047
4883 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4884 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
4886 #: fortran/decl.c:4057 fortran/decl.c:4858
4888 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4889 msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur"
4891 #: fortran/decl.c:4126
4893 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4894 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
4896 #: fortran/decl.c:4131
4898 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4899 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
4901 #: fortran/decl.c:4144
4903 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4904 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
4906 #: fortran/decl.c:4180
4908 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4909 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
4911 #: fortran/decl.c:4187
4913 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4914 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
4916 #: fortran/decl.c:4193
4918 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4919 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
4921 #: fortran/decl.c:4263 fortran/decl.c:4311
4923 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4924 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
4926 #: fortran/decl.c:4285
4928 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4929 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
4931 #: fortran/decl.c:4338
4933 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4934 msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
4936 #: fortran/decl.c:4351
4938 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4939 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
4941 #: fortran/decl.c:4415
4943 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4944 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
4946 #: fortran/decl.c:4439 fortran/decl.c:4443 fortran/decl.c:4644
4947 #: fortran/decl.c:4648 fortran/decl.c:4826 fortran/decl.c:4830
4948 #: fortran/symbol.c:1472
4950 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4951 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
4953 #: fortran/decl.c:4475
4955 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4956 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s"
4958 #: fortran/decl.c:4566
4960 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4961 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
4963 #: fortran/decl.c:4569
4965 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4966 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
4968 #: fortran/decl.c:4572
4970 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4971 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
4973 #: fortran/decl.c:4576
4975 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4976 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
4978 #: fortran/decl.c:4580
4980 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4981 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
4983 #: fortran/decl.c:4584
4985 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4986 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
4988 #: fortran/decl.c:4588
4990 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4991 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
4993 #: fortran/decl.c:4592
4995 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4996 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
4998 #: fortran/decl.c:4596
5000 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5001 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
5003 #: fortran/decl.c:4600
5005 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5006 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
5008 #: fortran/decl.c:4604
5010 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5011 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
5013 #: fortran/decl.c:4622
5015 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5016 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
5018 #: fortran/decl.c:4676 fortran/decl.c:4866
5020 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5021 msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
5023 #: fortran/decl.c:4928 fortran/decl.c:4944
5025 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5026 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
5028 #: fortran/decl.c:4959
5030 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5031 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
5033 #: fortran/decl.c:4968
5035 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5036 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
5038 #: fortran/decl.c:4978
5040 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5041 msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
5043 #: fortran/decl.c:4984
5045 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5046 msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
5048 #: fortran/decl.c:4990
5050 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5051 msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
5053 #: fortran/decl.c:5021
5055 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5056 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
5058 #: fortran/decl.c:5194
5060 msgid "Unexpected END statement at %C"
5061 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
5063 #. We would have required END [something].
5064 #: fortran/decl.c:5203
5066 msgid "%s statement expected at %L"
5067 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
5069 #: fortran/decl.c:5214
5071 msgid "Expecting %s statement at %C"
5072 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
5074 #: fortran/decl.c:5229
5076 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5077 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
5079 #: fortran/decl.c:5246
5081 msgid "Expected terminating name at %C"
5082 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
5084 #: fortran/decl.c:5255
5086 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5087 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
5089 #: fortran/decl.c:5309
5091 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5092 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
5094 #: fortran/decl.c:5317
5096 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5097 msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
5099 #: fortran/decl.c:5326
5101 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5102 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
5104 #: fortran/decl.c:5403
5106 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5107 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
5109 #: fortran/decl.c:5440
5111 msgid "Expected '(' at %C"
5112 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
5114 #: fortran/decl.c:5454 fortran/decl.c:5494
5116 msgid "Expected variable name at %C"
5117 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
5119 #: fortran/decl.c:5470
5121 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5122 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
5124 #: fortran/decl.c:5474
5126 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5127 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
5129 #: fortran/decl.c:5480
5131 msgid "Expected \",\" at %C"
5132 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
5134 #: fortran/decl.c:5543
5136 msgid "Expected \")\" at %C"
5137 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
5139 #: fortran/decl.c:5555
5141 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5142 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
5144 #: fortran/decl.c:5619
5146 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5147 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
5149 #: fortran/decl.c:5714
5151 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5152 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
5154 #: fortran/decl.c:5731
5156 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5157 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
5159 #: fortran/decl.c:5769
5161 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5162 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
5164 #: fortran/decl.c:5809
5166 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5167 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
5169 #: fortran/decl.c:5833
5171 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5172 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5174 #: fortran/decl.c:5870
5176 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5177 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5179 #: fortran/decl.c:5897
5181 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5182 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5184 #: fortran/decl.c:5904
5186 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5187 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
5189 #: fortran/decl.c:5910
5191 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5192 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5194 #: fortran/decl.c:5930
5196 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5197 msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
5199 #: fortran/decl.c:5992
5201 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5202 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
5204 #: fortran/decl.c:6016
5206 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5207 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
5209 #: fortran/decl.c:6028
5211 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5212 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
5214 #: fortran/decl.c:6075
5216 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5217 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
5219 #: fortran/decl.c:6086
5221 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5222 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
5224 #: fortran/decl.c:6126
5226 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5227 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
5229 #: fortran/decl.c:6137
5231 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5232 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
5234 #: fortran/decl.c:6179
5236 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5237 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
5239 #: fortran/decl.c:6202
5241 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5242 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
5244 #: fortran/decl.c:6284
5246 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5247 msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
5249 #: fortran/decl.c:6290
5251 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5252 msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
5254 #: fortran/decl.c:6296
5256 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5257 msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
5259 #: fortran/decl.c:6303
5261 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5262 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
5264 #: fortran/decl.c:6310
5266 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5267 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
5269 #: fortran/decl.c:6333
5271 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5272 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
5274 #: fortran/decl.c:6345
5276 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5277 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
5279 #: fortran/decl.c:6366
5281 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5282 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C"
5284 #: fortran/decl.c:6430
5286 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5287 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
5289 #: fortran/decl.c:6441
5291 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5292 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
5294 #: fortran/decl.c:6451
5296 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5297 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
5299 #: fortran/decl.c:6467
5301 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5302 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
5304 #: fortran/decl.c:6534
5306 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5307 msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
5309 #: fortran/decl.c:6554
5311 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5312 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
5314 #: fortran/decl.c:6626
5316 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5317 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
5319 #: fortran/decl.c:6675
5321 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5322 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
5324 #: fortran/decl.c:6708
5326 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5327 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
5329 #: fortran/decl.c:6754 fortran/decl.c:6769
5331 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5332 msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
5334 #: fortran/decl.c:6789
5336 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5337 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
5339 #: fortran/decl.c:6807
5341 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5342 msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
5344 #: fortran/decl.c:6822
5346 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5347 msgstr "DEFERRED inte implementerad ännu vid %C"
5349 #: fortran/decl.c:6836
5351 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5352 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
5354 #: fortran/decl.c:6857
5356 msgid "Expected access-specifier at %C"
5357 msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
5359 #: fortran/decl.c:6859
5361 msgid "Expected binding attribute at %C"
5362 msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
5364 #: fortran/decl.c:6899
5366 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5367 msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C är inte implementerat ännu"
5369 #: fortran/decl.c:6921
5371 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5372 msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C"
5374 #: fortran/decl.c:6931
5376 msgid "Expected binding name at %C"
5377 msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
5379 #: fortran/decl.c:6944
5381 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5382 msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
5384 #: fortran/decl.c:6954
5386 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5387 msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C"
5389 #: fortran/decl.c:6966
5391 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5392 msgstr "Skräp efter PROCEDURE-deklaration vid %C"
5394 #: fortran/decl.c:6984
5396 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5397 msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamn \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
5399 #: fortran/decl.c:7017
5401 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5402 msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
5404 #: fortran/decl.c:7034
5406 msgid "Expected '::' at %C"
5407 msgstr "\"::\" förväntades vid %C"
5409 #: fortran/decl.c:7044
5411 msgid "Expected generic name at %C"
5412 msgstr "Generiskt namn förväntades vid %C"
5414 #: fortran/decl.c:7055
5416 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5417 msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
5419 #: fortran/decl.c:7064
5421 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5422 msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\""
5424 #: fortran/decl.c:7092
5426 msgid "Expected specific binding name at %C"
5427 msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
5429 #: fortran/decl.c:7103
5431 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5432 msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C"
5434 #: fortran/decl.c:7121
5436 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5437 msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
5439 #: fortran/decl.c:7146
5441 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5442 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
5444 #: fortran/decl.c:7157
5446 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5447 msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
5449 #: fortran/decl.c:7179
5451 msgid "Empty FINAL at %C"
5452 msgstr "Tom FINAL vid %C"
5454 #: fortran/decl.c:7186
5456 msgid "Expected module procedure name at %C"
5457 msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %L"
5459 #: fortran/decl.c:7196
5461 msgid "Expected ',' at %C"
5462 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
5464 #: fortran/decl.c:7202
5466 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5467 msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C"
5469 #: fortran/decl.c:7216
5471 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5472 msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
5474 #. We are told not to check dependencies.
5475 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5476 #. If a dependency is found in the case
5477 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5478 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5479 #: fortran/dependency.c:486
5481 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5482 msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
5484 #: fortran/error.c:298
5486 msgid " Included at %s:%d:"
5487 msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
5489 #: fortran/error.c:382
5491 msgid "<During initialization>\n"
5492 msgstr "<Under initiering>\n"
5494 #: fortran/error.c:715
5496 msgid "Error count reached limit of %d."
5497 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
5499 #: fortran/error.c:734 fortran/error.c:788 fortran/error.c:825
5503 #: fortran/error.c:790 fortran/error.c:873 fortran/error.c:899
5507 #: fortran/error.c:923
5508 msgid "Fatal Error:"
5509 msgstr "Ödesdigert fel:"
5511 #: fortran/error.c:942
5513 msgid "Internal Error at (1):"
5514 msgstr "Internt fel vid (1):"
5516 #: fortran/expr.c:256
5518 msgid "Constant expression required at %C"
5519 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
5521 #: fortran/expr.c:259
5523 msgid "Integer expression required at %C"
5524 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
5526 #: fortran/expr.c:264
5528 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5529 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
5531 #: fortran/expr.c:1056
5533 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5534 msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5536 #: fortran/expr.c:1227 fortran/expr.c:1278
5538 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5539 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5541 #: fortran/expr.c:1880
5543 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5544 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
5546 #: fortran/expr.c:1924
5548 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5549 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
5551 #: fortran/expr.c:1944
5553 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5554 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
5556 #: fortran/expr.c:1959
5558 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5559 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
5561 #: fortran/expr.c:1966
5563 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5564 msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
5566 #: fortran/expr.c:1976
5568 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5569 msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
5571 #: fortran/expr.c:1992
5573 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5574 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
5576 #: fortran/expr.c:2003
5578 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5579 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
5581 #: fortran/expr.c:2011
5583 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5584 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
5586 #: fortran/expr.c:2104
5588 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5589 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
5591 #: fortran/expr.c:2155 fortran/expr.c:2161
5593 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5594 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5596 #: fortran/expr.c:2193
5598 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5599 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
5601 #: fortran/expr.c:2250
5603 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5604 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
5606 #: fortran/expr.c:2262
5608 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5609 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5611 #: fortran/expr.c:2294
5613 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5614 msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
5616 #: fortran/expr.c:2314
5618 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5619 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5621 #: fortran/expr.c:2320
5623 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5624 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5626 #: fortran/expr.c:2326
5628 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5629 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5631 #: fortran/expr.c:2332
5633 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5634 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
5636 #: fortran/expr.c:2342
5638 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5639 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
5641 #: fortran/expr.c:2418
5643 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5644 msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
5646 #: fortran/expr.c:2486
5648 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5649 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
5651 #: fortran/expr.c:2493
5653 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5654 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
5656 #: fortran/expr.c:2500
5658 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5659 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
5661 #: fortran/expr.c:2507
5663 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5664 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
5666 #: fortran/expr.c:2641
5668 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5669 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
5671 #: fortran/expr.c:2648
5673 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5674 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
5676 #: fortran/expr.c:2655
5678 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5679 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
5681 #: fortran/expr.c:2686
5683 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5684 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
5686 #: fortran/expr.c:2736
5688 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5689 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
5691 #: fortran/expr.c:2746
5693 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5694 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
5696 #: fortran/expr.c:2755
5698 msgid "Expression at %L must be scalar"
5699 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
5701 #: fortran/expr.c:2782
5703 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5704 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
5706 #: fortran/expr.c:2796
5708 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5709 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
5711 #: fortran/expr.c:2842 fortran/expr.c:3099
5713 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5714 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
5716 #: fortran/expr.c:2894
5718 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5719 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
5721 #: fortran/expr.c:2901
5723 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5724 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
5726 #: fortran/expr.c:2908
5728 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5729 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
5731 #: fortran/expr.c:2920
5733 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5734 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
5736 #: fortran/expr.c:2931
5738 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5739 msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
5741 #: fortran/expr.c:2940
5743 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5744 msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
5746 #: fortran/expr.c:2945
5747 msgid "array assignment"
5748 msgstr "vektortilldelning"
5750 #: fortran/expr.c:2950
5752 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5753 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
5755 #: fortran/expr.c:2956 fortran/resolve.c:6551
5757 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5758 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5760 #: fortran/expr.c:2966 fortran/resolve.c:6561
5762 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
5763 msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
5765 #: fortran/expr.c:2974 fortran/resolve.c:6570
5767 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5768 msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
5770 #: fortran/expr.c:2978 fortran/resolve.c:6574
5772 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5773 msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
5775 #: fortran/expr.c:2982 fortran/resolve.c:6578
5777 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5778 msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
5780 #: fortran/expr.c:3004
5782 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
5783 msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
5785 #: fortran/expr.c:3040
5787 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5788 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
5790 #: fortran/expr.c:3049
5792 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5793 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
5795 #: fortran/expr.c:3077
5797 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
5798 msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L"
5800 #: fortran/expr.c:3082
5802 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
5803 msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L"
5805 #: fortran/expr.c:3088
5807 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
5808 msgstr "Ommappning av pekarbegräsning vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
5810 #: fortran/expr.c:3106
5812 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5813 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
5815 #: fortran/expr.c:3115
5817 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5818 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
5820 #: fortran/expr.c:3134
5822 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
5823 msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
5825 #: fortran/expr.c:3140
5827 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
5828 msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
5830 #: fortran/expr.c:3159
5832 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
5833 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
5835 #: fortran/expr.c:3167
5837 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5838 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
5840 #: fortran/expr.c:3174
5842 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5843 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
5845 #: fortran/expr.c:3196
5847 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5848 msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
5850 #: fortran/expr.c:3203
5852 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5853 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
5855 #: fortran/expr.c:3209
5857 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5858 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
5860 #: fortran/expr.c:3217
5862 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
5863 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
5865 #: fortran/gfortranspec.c:251
5867 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5868 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
5870 #: fortran/gfortranspec.c:384
5873 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5874 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5875 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5876 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5879 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
5880 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
5881 "Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
5885 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
5887 msgid "argument to '%s' missing"
5888 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
5890 #: fortran/gfortranspec.c:410
5892 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5893 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
5895 #: fortran/gfortranspec.c:432
5897 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
5898 msgstr "Varning: Användning av -M <katalog> undanbedes, använd -J istället\n"
5900 #: fortran/gfortranspec.c:578
5905 #: fortran/interface.c:173
5907 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5908 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
5910 #: fortran/interface.c:200
5912 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5913 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
5915 #: fortran/interface.c:219
5917 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5918 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
5920 #: fortran/interface.c:252
5922 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
5923 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
5925 #: fortran/interface.c:260
5927 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
5928 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
5930 #: fortran/interface.c:291
5932 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5933 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
5935 #: fortran/interface.c:304
5937 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5938 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
5940 #: fortran/interface.c:315
5942 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5943 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
5945 #: fortran/interface.c:317
5947 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5948 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
5950 #: fortran/interface.c:331
5952 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5953 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
5955 #: fortran/interface.c:342
5957 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5958 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
5960 #: fortran/interface.c:571
5962 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5963 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
5965 #: fortran/interface.c:601
5967 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5968 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
5970 #: fortran/interface.c:612
5972 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5973 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
5975 #: fortran/interface.c:618
5977 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5978 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
5980 #: fortran/interface.c:633
5982 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5983 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
5985 #: fortran/interface.c:642
5987 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5988 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
5990 #: fortran/interface.c:652
5992 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
5993 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
5995 #: fortran/interface.c:656
5997 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5998 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
6000 #: fortran/interface.c:662 fortran/resolve.c:10345
6002 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6003 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6005 #: fortran/interface.c:666 fortran/resolve.c:10357
6007 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6008 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6010 #: fortran/interface.c:769
6012 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6013 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
6015 #: fortran/interface.c:1130
6017 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6018 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
6020 #: fortran/interface.c:1133
6022 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6023 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
6025 #: fortran/interface.c:1188 fortran/interface.c:1194
6027 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6028 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
6030 #: fortran/interface.c:1230
6032 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6033 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
6035 #: fortran/interface.c:1478 fortran/interface.c:2440
6037 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6038 msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
6040 #: fortran/interface.c:1487
6042 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6043 msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
6045 #: fortran/interface.c:1505 fortran/interface.c:1545
6047 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6048 msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
6050 #: fortran/interface.c:1532
6052 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6053 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
6055 #: fortran/interface.c:1557
6057 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6058 msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L"
6060 #: fortran/interface.c:1874
6062 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6063 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
6065 #: fortran/interface.c:1882
6067 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6068 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
6070 #: fortran/interface.c:1892
6072 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6073 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
6075 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:2136
6077 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6078 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
6080 #: fortran/interface.c:1912
6082 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6083 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
6085 #: fortran/interface.c:1935
6087 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6088 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
6090 #: fortran/interface.c:1942
6092 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6093 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
6095 #: fortran/interface.c:1958
6097 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6098 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6100 #: fortran/interface.c:1963
6102 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6103 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6105 #: fortran/interface.c:1976
6107 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6108 msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L"
6110 #: fortran/interface.c:1988
6112 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6113 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
6115 #: fortran/interface.c:1998
6117 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6118 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
6120 #: fortran/interface.c:2012
6122 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6123 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
6125 #: fortran/interface.c:2021
6127 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6128 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
6130 #: fortran/interface.c:2030
6132 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6133 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
6135 #: fortran/interface.c:2043
6137 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6138 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6140 #: fortran/interface.c:2052
6142 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6143 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6145 #: fortran/interface.c:2065
6147 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6148 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
6150 #: fortran/interface.c:2082
6152 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6153 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6155 #: fortran/interface.c:2094
6157 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6158 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6160 #: fortran/interface.c:2113
6162 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6163 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
6165 #: fortran/interface.c:2143
6167 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6168 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
6170 #: fortran/interface.c:2329
6172 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6173 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
6175 #: fortran/interface.c:2385
6177 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6178 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
6180 #: fortran/interface.c:2395
6182 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6183 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
6185 #: fortran/interface.c:2403
6187 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6188 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
6190 #: fortran/interface.c:2429
6192 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6193 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6195 #: fortran/interface.c:2454
6197 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6198 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
6200 #: fortran/interface.c:2699
6202 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6203 msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
6205 #: fortran/interface.c:2779
6207 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6208 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
6210 #: fortran/intrinsic.c:840
6212 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6213 msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL. Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
6215 #: fortran/intrinsic.c:3079
6217 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6218 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
6220 #: fortran/intrinsic.c:3094
6222 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6223 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
6225 #: fortran/intrinsic.c:3097
6227 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6228 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6230 #: fortran/intrinsic.c:3104
6232 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6233 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
6235 #: fortran/intrinsic.c:3118
6237 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6238 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6240 #: fortran/intrinsic.c:3133
6242 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6243 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
6245 #: fortran/intrinsic.c:3190
6247 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6248 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
6250 #: fortran/intrinsic.c:3556
6252 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6253 msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L"
6255 #: fortran/intrinsic.c:3620
6257 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6258 msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
6260 #: fortran/intrinsic.c:3696
6262 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6263 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
6265 #: fortran/intrinsic.c:3757
6267 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6268 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
6270 #: fortran/intrinsic.c:3829
6272 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6273 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
6275 #: fortran/intrinsic.c:3832
6277 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6278 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
6280 #: fortran/intrinsic.c:3879
6282 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6283 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
6285 #: fortran/intrinsic.c:3975
6287 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6288 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn. För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
6290 #: fortran/intrinsic.c:3980
6292 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6293 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd. Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
6295 #: fortran/io.c:165 fortran/primary.c:768
6297 msgid "Extension: backslash character at %C"
6298 msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
6300 #: fortran/io.c:201 fortran/io.c:204
6302 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6303 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
6307 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6308 msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
6312 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6313 msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
6316 msgid "Positive width required"
6317 msgstr "Positiv bredd krävs"
6320 msgid "Nonnegative width required"
6321 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
6324 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6325 msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L"
6328 msgid "Unexpected end of format string"
6329 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
6332 msgid "Zero width in format descriptor"
6333 msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
6336 msgid "Missing leading left parenthesis"
6337 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
6340 msgid "Expected P edit descriptor"
6341 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
6343 #. P requires a prior number.
6345 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6346 msgstr "P-deskriptor kräver inledande skalfaktor"
6348 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6351 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6352 msgstr "Utökning: X-deskriptor kräver inledande utrymmesantal vid %C"
6356 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6357 msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C"
6361 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6362 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %C"
6365 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6366 msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
6369 msgid "Positive width required with T descriptor"
6370 msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
6374 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6375 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-deskriptor vid %C"
6379 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6380 msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %C"
6383 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
6384 msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
6386 #: fortran/io.c:759 fortran/io.c:761 fortran/io.c:822 fortran/io.c:824
6388 msgid "Period required in format specifier at %C"
6389 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6392 msgid "Positive exponent width required"
6393 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
6397 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6398 msgstr "Formatspecificeraren H vid %C är en funktion borttagen i Fortran 95"
6400 #: fortran/io.c:927 fortran/io.c:984
6402 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6403 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C"
6407 msgid "%s in format string at %L"
6408 msgstr "%s i formatsträng vid %L"
6410 #: fortran/io.c:1044
6412 msgid "Format statement in module main block at %C"
6413 msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
6415 #: fortran/io.c:1050
6417 msgid "Missing format label at %C"
6418 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
6420 #: fortran/io.c:1110 fortran/io.c:1141 fortran/io.c:1203
6422 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6423 msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
6425 #: fortran/io.c:1116 fortran/io.c:1147
6427 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6428 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
6430 #: fortran/io.c:1154
6432 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6433 msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
6435 #: fortran/io.c:1161
6437 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6438 msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
6440 #: fortran/io.c:1209
6442 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6443 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
6445 #: fortran/io.c:1229
6447 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6448 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
6450 #: fortran/io.c:1242
6452 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6453 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
6455 #: fortran/io.c:1248
6457 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6458 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
6460 #: fortran/io.c:1254
6462 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6463 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
6465 #: fortran/io.c:1261
6467 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6468 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
6470 #: fortran/io.c:1274
6472 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6473 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
6475 #: fortran/io.c:1280
6477 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6478 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
6480 #: fortran/io.c:1305
6482 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6483 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
6485 #: fortran/io.c:1312
6487 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6488 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
6490 #: fortran/io.c:1318
6492 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6493 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
6495 #: fortran/io.c:1326
6497 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6498 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
6500 #: fortran/io.c:1334
6502 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6503 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
6505 #: fortran/io.c:1515 fortran/io.c:1523
6507 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6508 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6510 #: fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1550
6512 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6513 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6515 #: fortran/io.c:1563 fortran/io.c:1571
6517 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6518 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
6520 #: fortran/io.c:1626
6522 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6523 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
6525 #: fortran/io.c:1659
6527 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6528 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6530 #: fortran/io.c:1677 fortran/io.c:3060
6532 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6533 msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6535 #: fortran/io.c:1695 fortran/io.c:3039
6537 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6538 msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6540 #: fortran/io.c:1713 fortran/io.c:3150
6542 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6543 msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6545 #: fortran/io.c:1731
6547 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6548 msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6550 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6551 #: fortran/io.c:1783
6553 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6554 msgstr "Fortran F2003: ROUND=-specificerare vid %C är inte implementerad"
6556 #: fortran/io.c:1802
6558 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6559 msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6561 #: fortran/io.c:2015
6563 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6564 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
6566 #: fortran/io.c:2152 fortran/match.c:1948
6568 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6569 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
6571 #: fortran/io.c:2208
6573 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6574 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
6576 #: fortran/io.c:2264
6578 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6579 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
6581 #: fortran/io.c:2324
6583 msgid "Duplicate format specification at %C"
6584 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
6586 #: fortran/io.c:2341
6588 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6589 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
6591 #: fortran/io.c:2377
6593 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6594 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
6596 #: fortran/io.c:2386
6598 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6599 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
6601 #: fortran/io.c:2451
6603 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6604 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
6606 #: fortran/io.c:2528
6608 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6609 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
6611 #: fortran/io.c:2553
6613 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6614 msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
6616 #: fortran/io.c:2564
6618 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6619 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
6621 #: fortran/io.c:2571
6623 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6624 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
6626 #: fortran/io.c:2576
6628 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6629 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L"
6631 #: fortran/io.c:2586
6633 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6634 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6636 #: fortran/io.c:2598
6638 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6639 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6641 #: fortran/io.c:2610
6643 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6644 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6646 #: fortran/io.c:2620
6648 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6649 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
6651 #: fortran/io.c:2741
6653 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6654 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
6656 #: fortran/io.c:2772
6658 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6659 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
6661 #: fortran/io.c:2778
6663 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6664 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
6666 #: fortran/io.c:2788
6668 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6669 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6671 #: fortran/io.c:2797
6673 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6674 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
6676 #: fortran/io.c:2813
6678 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6679 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
6681 #. A general purpose syntax error.
6682 #: fortran/io.c:2874 fortran/io.c:3481 fortran/gfortran.h:2206
6684 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6685 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
6687 #: fortran/io.c:2959
6689 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6690 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
6692 #: fortran/io.c:3013
6694 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6695 msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
6697 #: fortran/io.c:3081
6699 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6700 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6702 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6703 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6704 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6705 #. return MATCH_ERROR;
6706 #: fortran/io.c:3106
6708 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6709 msgstr "F2003-funktion: specificerare ROUND= vid %C är inte implementerad"
6711 #: fortran/io.c:3299
6713 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6714 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
6716 #: fortran/io.c:3451
6718 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6719 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
6721 #: fortran/io.c:3515
6723 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6724 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
6726 #: fortran/io.c:3671 fortran/io.c:3722
6728 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6729 msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
6731 #: fortran/io.c:3698
6733 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6734 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
6736 #: fortran/io.c:3708 fortran/trans-io.c:1178
6738 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6739 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
6741 #: fortran/io.c:3715
6743 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6744 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
6746 #: fortran/io.c:3728
6748 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6749 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
6751 #: fortran/io.c:3888
6753 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
6754 msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6756 #: fortran/io.c:3894
6758 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
6759 msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
6761 #: fortran/match.c:158
6763 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
6764 msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L"
6766 #: fortran/match.c:163
6768 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
6769 msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L"
6771 #: fortran/match.c:360
6773 msgid "Integer too large at %C"
6774 msgstr "För stort heltal vid %C"
6776 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
6778 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6779 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
6781 #: fortran/match.c:459
6783 msgid "Statement label at %C is zero"
6784 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
6786 #: fortran/match.c:492
6788 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6789 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
6791 #: fortran/match.c:498
6793 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6794 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
6796 #: fortran/match.c:529
6798 msgid "Invalid character in name at %C"
6799 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
6801 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
6803 msgid "Name at %C is too long"
6804 msgstr "Namn vid %C är för långt"
6806 #: fortran/match.c:553
6808 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
6809 msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C. Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
6811 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
6813 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
6814 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
6816 #: fortran/match.c:643
6818 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
6819 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
6821 #: fortran/match.c:968
6823 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6824 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
6826 #: fortran/match.c:974
6828 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6829 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6831 #: fortran/match.c:1007
6833 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6834 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
6836 #: fortran/match.c:1019
6838 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6839 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
6841 #: fortran/match.c:1260
6843 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6844 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
6846 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
6848 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6849 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
6851 #: fortran/match.c:1441
6853 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6854 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
6856 #: fortran/match.c:1452
6858 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6859 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
6861 #: fortran/match.c:1490
6863 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
6864 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
6866 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2888
6868 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6869 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
6871 #: fortran/match.c:1580
6873 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6874 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
6876 #: fortran/match.c:1587
6878 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6879 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
6881 #: fortran/match.c:1631
6883 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6884 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
6886 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
6888 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6889 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
6891 #: fortran/match.c:1666
6893 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6894 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
6896 #: fortran/match.c:1834
6898 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6899 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
6901 #: fortran/match.c:1850
6903 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6904 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
6906 #: fortran/match.c:1853
6908 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6909 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
6911 #: fortran/match.c:1861
6913 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6914 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
6916 #: fortran/match.c:1874
6918 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6919 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
6921 #: fortran/match.c:1926
6923 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6924 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
6926 #: fortran/match.c:1979
6928 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
6929 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
6931 #: fortran/match.c:2027
6933 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
6934 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
6936 #: fortran/match.c:2073
6938 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
6939 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
6941 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
6943 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6944 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
6946 #: fortran/match.c:2256
6948 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6949 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
6951 #: fortran/match.c:2324
6953 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6954 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
6956 #: fortran/match.c:2401
6958 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6959 msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
6961 #: fortran/match.c:2453
6963 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6964 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
6966 #: fortran/match.c:2484
6968 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6969 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
6971 #: fortran/match.c:2515
6973 msgid "Expected component reference at %C"
6974 msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
6976 #: fortran/match.c:2521
6978 msgid "Junk after CALL at %C"
6979 msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
6981 #: fortran/match.c:2527
6983 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
6984 msgstr "Typbunden procedurreferens förväntades vid %C"
6986 #: fortran/match.c:2745
6988 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6989 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
6991 #: fortran/match.c:2781
6993 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6994 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
6996 #. If we find an error, just print it and continue,
6997 #. cause it's just semantic, and we can see if there
6999 #: fortran/match.c:2840
7001 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7002 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
7004 #: fortran/match.c:2849
7006 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7007 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
7009 #: fortran/match.c:2856
7011 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7012 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
7014 #: fortran/match.c:2864
7016 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7017 msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
7019 #: fortran/match.c:2891
7021 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7022 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
7024 #: fortran/match.c:2901
7026 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7027 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
7029 #: fortran/match.c:2933
7031 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7032 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
7034 #: fortran/match.c:3041
7036 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7037 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
7039 #: fortran/match.c:3049
7041 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7042 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
7044 #: fortran/match.c:3076
7046 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7047 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7049 #: fortran/match.c:3083
7051 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7052 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7054 #: fortran/match.c:3210
7056 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7057 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
7059 #: fortran/match.c:3218
7061 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7062 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
7064 #: fortran/match.c:3246
7066 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7067 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
7069 #: fortran/match.c:3260
7071 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7072 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
7074 #: fortran/match.c:3386
7076 msgid "Statement function at %L is recursive"
7077 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
7079 #: fortran/match.c:3474
7081 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7082 msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
7084 #: fortran/match.c:3497
7086 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7087 msgstr "Förväntade namnet på SELECT CASE-konstruktionen vid %C"
7089 #: fortran/match.c:3509
7091 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7092 msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
7094 #: fortran/match.c:3553
7096 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7097 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
7099 #: fortran/match.c:3605
7101 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7102 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
7104 #: fortran/match.c:3725
7106 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7107 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
7109 #: fortran/match.c:3763
7111 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7112 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
7114 #: fortran/match.c:3863
7116 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7117 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
7119 #: fortran/matchexp.c:28
7121 msgid "Syntax error in expression at %C"
7122 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
7124 #: fortran/matchexp.c:72
7126 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7127 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
7129 #: fortran/matchexp.c:80
7131 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7132 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
7134 #: fortran/matchexp.c:180
7136 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7137 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
7139 #: fortran/matchexp.c:305
7141 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7142 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
7144 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7145 #: fortran/matchexp.c:457
7147 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7148 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
7150 #: fortran/misc.c:39
7152 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7153 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
7155 #: fortran/module.c:509
7157 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7158 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
7160 #: fortran/module.c:521
7162 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7163 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
7165 #: fortran/module.c:534
7167 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7168 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
7170 #: fortran/module.c:543
7172 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7173 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
7175 #: fortran/module.c:597
7177 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7178 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
7180 #: fortran/module.c:605
7182 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7183 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
7185 #: fortran/module.c:647
7187 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7188 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
7190 #: fortran/module.c:925
7192 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7193 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7195 #: fortran/module.c:929
7197 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7198 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7200 #: fortran/module.c:933
7202 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7203 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
7205 #: fortran/module.c:973
7206 msgid "Unexpected EOF"
7207 msgstr "Oväntat filslut"
7209 #: fortran/module.c:1005
7210 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7211 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
7213 #: fortran/module.c:1059
7214 msgid "Integer overflow"
7215 msgstr "Heltalsspill"
7217 #: fortran/module.c:1090
7218 msgid "Name too long"
7219 msgstr "För långt namn"
7221 #: fortran/module.c:1197
7223 msgstr "Felaktigt namn"
7225 #: fortran/module.c:1241
7226 msgid "Expected name"
7227 msgstr "Förväntade ett namn"
7229 #: fortran/module.c:1244
7230 msgid "Expected left parenthesis"
7231 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
7233 #: fortran/module.c:1247
7234 msgid "Expected right parenthesis"
7235 msgstr "Högerparentes förväntades"
7237 #: fortran/module.c:1250
7238 msgid "Expected integer"
7239 msgstr "Heltal förväntades"
7241 #: fortran/module.c:1253
7242 msgid "Expected string"
7243 msgstr "Sträng förväntades"
7245 #: fortran/module.c:1277
7246 msgid "find_enum(): Enum not found"
7247 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
7249 #: fortran/module.c:1291
7251 msgid "Error writing modules file: %s"
7252 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
7254 #: fortran/module.c:1840
7255 msgid "Expected attribute bit name"
7256 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
7258 #: fortran/module.c:2665
7259 msgid "Expected integer string"
7260 msgstr "Heltalssträng förväntades"
7262 #: fortran/module.c:2669
7263 msgid "Error converting integer"
7264 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
7266 #: fortran/module.c:2691
7267 msgid "Expected real string"
7268 msgstr "Förväntade reell sträng"
7270 #: fortran/module.c:2893
7271 msgid "Expected expression type"
7272 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
7274 #: fortran/module.c:2947
7275 msgid "Bad operator"
7276 msgstr "Felaktig operator"
7278 #: fortran/module.c:3036
7279 msgid "Bad type in constant expression"
7280 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
7282 #: fortran/module.c:3077
7284 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7285 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
7287 #: fortran/module.c:4250
7289 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7290 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7292 #: fortran/module.c:4257
7294 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7295 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7297 #: fortran/module.c:4262
7299 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7300 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7302 #: fortran/module.c:4829
7304 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7305 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
7307 #: fortran/module.c:4867
7309 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7310 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
7312 #: fortran/module.c:4876
7314 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
7315 msgstr "Kan inte radera modulfil \"%s\": %s"
7317 #: fortran/module.c:4879
7319 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
7320 msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen \"%s\" till \"%s\": %s"
7322 #: fortran/module.c:4885
7324 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
7325 msgstr "Kan inte radera temporär modulfil \"%s\": %s"
7327 #: fortran/module.c:4905 fortran/module.c:4987
7329 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7330 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7332 #: fortran/module.c:5018
7334 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7335 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7337 #: fortran/module.c:5040
7339 msgid "Symbol '%s' already declared"
7340 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
7342 #: fortran/module.c:5095
7344 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7345 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
7347 #: fortran/module.c:5108
7349 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7350 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7352 #: fortran/module.c:5116
7354 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7355 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
7357 #: fortran/module.c:5144
7359 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7360 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
7362 #: fortran/module.c:5160
7364 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7365 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7367 #: fortran/module.c:5194
7369 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7370 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
7372 #: fortran/module.c:5202
7374 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7375 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
7377 #: fortran/module.c:5212
7379 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7380 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
7382 #: fortran/module.c:5217
7384 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7385 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
7387 #: fortran/module.c:5225
7389 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7390 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
7392 #: fortran/module.c:5240
7393 msgid "Unexpected end of module"
7394 msgstr "Oväntat modulslut"
7396 #: fortran/module.c:5245
7398 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7399 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
7401 #: fortran/module.c:5252
7403 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
7404 msgstr "Tolkningsfel vid kontroll av modulversion för filen \"%s\" öppnad vid %C"
7406 # Meddelandet avhugget på grund av att den här delsträngen konkateneras
7407 # med andra strängar i källkoden, men den följande strängen är en
7408 # preprocessorsymbol. Stränextraktionen för översättning klarar
7409 # uppenbarligen inte det.
7411 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=40849
7412 #: fortran/module.c:5257
7414 msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
7415 msgstr "Fel modulversion \"%s\" (förväntade \""
7417 #: fortran/module.c:5270
7419 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7420 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
7422 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7424 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7425 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
7427 #: fortran/openmp.c:165
7429 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7430 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
7432 #: fortran/openmp.c:293
7434 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7435 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
7437 #: fortran/openmp.c:404
7439 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7440 msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
7442 #: fortran/openmp.c:541
7444 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7445 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
7447 #: fortran/openmp.c:581
7449 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7450 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
7452 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6460 fortran/resolve.c:6813
7454 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7455 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
7457 #: fortran/openmp.c:767
7459 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7460 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7462 #: fortran/openmp.c:775
7464 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7465 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7467 #: fortran/openmp.c:815
7469 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7470 msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L"
7472 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7473 #: fortran/openmp.c:850
7475 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7476 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
7478 #: fortran/openmp.c:873
7480 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7481 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
7483 #: fortran/openmp.c:876
7485 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7486 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
7488 #: fortran/openmp.c:884
7490 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7491 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
7493 #: fortran/openmp.c:887
7495 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7496 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
7498 #: fortran/openmp.c:895
7500 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7501 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
7503 #: fortran/openmp.c:898
7505 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7506 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
7508 #: fortran/openmp.c:906
7510 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7511 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7513 #: fortran/openmp.c:909
7515 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7516 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7518 #: fortran/openmp.c:914
7520 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7521 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7523 #: fortran/openmp.c:919
7525 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7526 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
7528 #: fortran/openmp.c:922
7530 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7531 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7533 #: fortran/openmp.c:926
7535 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7536 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
7538 #: fortran/openmp.c:931
7540 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7541 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
7543 #: fortran/openmp.c:940
7545 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7546 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
7548 #: fortran/openmp.c:951
7550 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7551 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
7553 #: fortran/openmp.c:962
7555 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7556 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
7558 #: fortran/openmp.c:971
7560 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7561 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
7563 #: fortran/openmp.c:1083
7565 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7566 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
7568 #: fortran/openmp.c:1123
7570 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7571 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
7573 #: fortran/openmp.c:1171
7575 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7576 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
7578 #: fortran/openmp.c:1185
7580 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7581 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
7583 #: fortran/openmp.c:1217
7585 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7586 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
7588 #: fortran/openmp.c:1241
7590 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7591 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
7593 #: fortran/openmp.c:1248
7595 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7596 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
7598 #: fortran/openmp.c:1264
7600 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7601 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
7603 #: fortran/openmp.c:1267
7605 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7606 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
7608 #: fortran/openmp.c:1273
7610 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7611 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
7613 #: fortran/openmp.c:1291
7615 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7616 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
7618 #: fortran/openmp.c:1426
7620 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7621 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
7623 #: fortran/openmp.c:1432
7625 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7626 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
7628 #: fortran/openmp.c:1436
7630 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7631 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
7633 #: fortran/openmp.c:1444
7635 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7636 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
7638 #: fortran/openmp.c:1462
7640 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7641 msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
7643 #: fortran/openmp.c:1476
7645 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7646 msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
7648 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7650 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7651 msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
7653 #: fortran/options.c:233
7655 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7656 msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
7658 #: fortran/options.c:287
7660 msgid "Reading file '%s' as free form"
7661 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
7663 #: fortran/options.c:297
7665 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7666 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
7668 #: fortran/options.c:300
7670 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7671 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
7673 #: fortran/options.c:318
7675 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7676 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
7678 #: fortran/options.c:321
7680 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7681 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
7683 #: fortran/options.c:323
7685 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7686 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
7688 #: fortran/options.c:327
7690 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7691 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
7693 #: fortran/options.c:331
7695 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7696 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
7698 #: fortran/options.c:404
7700 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7701 msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
7703 #: fortran/options.c:447
7705 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7706 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
7708 #: fortran/options.c:600
7710 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7711 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
7713 #: fortran/options.c:618
7715 msgid "Free line length must be at least three."
7716 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
7718 #: fortran/options.c:632
7720 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7721 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
7723 #: fortran/options.c:680
7725 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7726 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
7728 #: fortran/options.c:712
7730 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7731 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
7733 #: fortran/options.c:726
7735 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7736 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
7738 #: fortran/options.c:742
7740 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7741 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
7743 #: fortran/options.c:833
7745 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7746 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
7748 #: fortran/parse.c:454
7750 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7751 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
7753 #: fortran/parse.c:478
7755 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7756 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
7758 #: fortran/parse.c:559
7760 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7761 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
7763 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
7765 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7766 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
7768 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
7770 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7771 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
7773 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
7775 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7776 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
7778 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
7780 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7781 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C"
7783 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
7785 msgid "Bad continuation line at %C"
7786 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
7788 #: fortran/parse.c:821
7790 msgid "Line truncated at %C"
7791 msgstr "Rad avhuggen vid %C"
7793 #: fortran/parse.c:1008
7795 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7796 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
7798 #: fortran/parse.c:1080
7799 msgid "arithmetic IF"
7800 msgstr "aritmetiskt IF"
7802 #: fortran/parse.c:1086
7803 msgid "attribute declaration"
7804 msgstr "attributdeklaration"
7806 #: fortran/parse.c:1116
7807 msgid "data declaration"
7808 msgstr "datadeklaration"
7810 #: fortran/parse.c:1125
7811 msgid "derived type declaration"
7812 msgstr "härledd typdeklaration"
7814 #: fortran/parse.c:1207
7818 #: fortran/parse.c:1216
7819 msgid "implied END DO"
7820 msgstr "underförstådd END DO"
7822 #: fortran/parse.c:1292
7824 msgstr "tilldelning"
7826 #: fortran/parse.c:1295
7827 msgid "pointer assignment"
7828 msgstr "pekartilldelning"
7830 #: fortran/parse.c:1304
7834 #: fortran/parse.c:1533
7836 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7837 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
7839 #: fortran/parse.c:1673
7841 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7842 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
7844 #: fortran/parse.c:1690
7846 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7847 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
7849 #: fortran/parse.c:1722
7851 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
7852 msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
7854 #: fortran/parse.c:1725
7856 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
7857 msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
7859 #: fortran/parse.c:1745
7861 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
7862 msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
7864 #: fortran/parse.c:1750
7866 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
7867 msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C"
7869 #: fortran/parse.c:1759
7871 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
7872 msgstr "Fortran 2003: GENERIC-bindning vid %C"
7874 #: fortran/parse.c:1769
7876 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
7877 msgstr "Fortran 2003: FINAL-procedurdeklaration vid %C"
7879 #: fortran/parse.c:1781
7881 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
7882 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
7884 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
7886 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7887 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
7889 #: fortran/parse.c:1800
7891 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
7892 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
7894 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
7896 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7897 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
7899 #: fortran/parse.c:1818
7901 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
7902 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
7904 #: fortran/parse.c:1823
7906 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
7907 msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
7909 #: fortran/parse.c:1878
7911 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
7912 msgstr "PROCEDURE-bindning vid %C måste vara inuti CONTAINS"
7914 #: fortran/parse.c:1883
7916 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
7917 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
7919 #: fortran/parse.c:1892
7921 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
7922 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
7924 #: fortran/parse.c:1911
7926 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7927 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
7929 #: fortran/parse.c:1932
7931 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7932 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
7934 #: fortran/parse.c:1939
7936 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7937 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
7939 #: fortran/parse.c:1944
7941 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7942 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
7944 #: fortran/parse.c:1955
7946 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
7947 msgstr "Fortran 2003: CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
7949 #: fortran/parse.c:2037
7951 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7952 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
7954 #: fortran/parse.c:2131
7956 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7957 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
7959 #: fortran/parse.c:2157
7961 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7962 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
7964 #: fortran/parse.c:2161
7966 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7967 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
7969 #: fortran/parse.c:2171
7971 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
7972 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
7974 #: fortran/parse.c:2202
7976 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7977 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
7979 #: fortran/parse.c:2216
7981 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7982 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
7984 #: fortran/parse.c:2402
7986 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7987 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
7989 #: fortran/parse.c:2409
7991 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7992 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
7994 #: fortran/parse.c:2459
7996 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
7997 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
7999 #: fortran/parse.c:2463
8001 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8002 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
8004 #: fortran/parse.c:2521
8006 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8007 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
8009 #: fortran/parse.c:2542
8011 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8012 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
8014 #: fortran/parse.c:2601
8016 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8017 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
8019 #: fortran/parse.c:2652
8021 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8022 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
8024 #: fortran/parse.c:2670
8026 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8027 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
8029 #: fortran/parse.c:2731
8031 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8032 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
8034 #: fortran/parse.c:2789
8036 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8037 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
8039 #: fortran/parse.c:2823
8041 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8042 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
8044 #: fortran/parse.c:2832
8046 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8047 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
8049 #: fortran/parse.c:2881
8051 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8052 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
8054 #: fortran/parse.c:2897
8056 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8057 msgstr "namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
8059 #: fortran/parse.c:3156
8061 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8062 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
8064 #: fortran/parse.c:3212
8066 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8067 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
8069 #: fortran/parse.c:3399
8071 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8072 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
8074 #: fortran/parse.c:3449
8076 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8077 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
8079 #: fortran/parse.c:3473
8081 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8082 msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
8084 #: fortran/parse.c:3544
8086 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8087 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
8089 #: fortran/parse.c:3593
8091 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8092 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
8094 #: fortran/parse.c:3614
8096 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8097 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
8099 #: fortran/parse.c:3640
8101 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8102 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
8104 #: fortran/parse.c:3683
8106 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8107 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
8109 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8110 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8111 #. statements, we're in for lots of errors.
8112 #: fortran/parse.c:3866
8114 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8115 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
8117 #: fortran/primary.c:90
8119 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8120 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
8122 #: fortran/primary.c:214
8124 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8125 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
8127 #: fortran/primary.c:222
8129 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8130 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
8132 #: fortran/primary.c:251
8134 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8135 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
8137 #: fortran/primary.c:263
8139 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8140 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
8142 #: fortran/primary.c:269
8144 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8145 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
8147 #: fortran/primary.c:286
8149 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8150 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
8152 #: fortran/primary.c:367
8154 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8155 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
8157 #: fortran/primary.c:377
8159 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8160 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
8162 #: fortran/primary.c:383
8164 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8165 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
8167 #: fortran/primary.c:406
8169 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8170 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
8172 #: fortran/primary.c:437
8174 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8175 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
8177 #: fortran/primary.c:443
8179 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8180 msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
8182 #: fortran/primary.c:543
8184 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8185 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
8187 #: fortran/primary.c:599
8189 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8190 msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
8192 #: fortran/primary.c:612
8194 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8195 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
8197 #: fortran/primary.c:626
8199 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8200 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
8202 #: fortran/primary.c:631
8204 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8205 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
8207 #: fortran/primary.c:723
8209 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8210 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
8212 #: fortran/primary.c:935
8214 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8215 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
8217 #: fortran/primary.c:956
8219 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8220 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
8222 #: fortran/primary.c:997
8224 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8225 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
8227 #: fortran/primary.c:1080
8229 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8230 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
8232 #: fortran/primary.c:1119
8234 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8235 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
8237 #: fortran/primary.c:1125
8239 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8240 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8242 #: fortran/primary.c:1131
8244 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8245 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8247 #: fortran/primary.c:1135
8249 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8250 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
8252 #: fortran/primary.c:1165
8254 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8255 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
8257 #: fortran/primary.c:1294
8259 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8260 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
8262 #: fortran/primary.c:1483
8264 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8265 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
8267 #: fortran/primary.c:1547
8269 msgid "Extension: argument list function at %C"
8270 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
8272 #: fortran/primary.c:1614
8274 msgid "Expected alternate return label at %C"
8275 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
8277 #: fortran/primary.c:1632
8279 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8280 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
8282 #: fortran/primary.c:1677
8284 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8285 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
8287 #: fortran/primary.c:1772
8289 msgid "Expected structure component name at %C"
8290 msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
8292 #: fortran/primary.c:1809
8294 msgid "Expected argument list at %C"
8295 msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
8297 #: fortran/primary.c:2103
8299 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8300 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
8302 #: fortran/primary.c:2111
8304 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8305 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
8307 #: fortran/primary.c:2167
8309 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8310 msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C"
8312 #: fortran/primary.c:2195
8314 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8315 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
8317 #: fortran/primary.c:2210
8319 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8320 msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!"
8322 #: fortran/primary.c:2213
8324 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8325 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!"
8327 #: fortran/primary.c:2246
8329 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8330 msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!"
8332 #: fortran/primary.c:2302
8334 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8335 msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
8337 #: fortran/primary.c:2325
8339 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8340 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
8342 #: fortran/primary.c:2415
8344 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8345 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
8347 #: fortran/primary.c:2536
8349 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8350 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
8352 #: fortran/primary.c:2567
8354 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8355 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8357 #: fortran/primary.c:2570
8359 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8360 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8362 #: fortran/primary.c:2615
8364 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8365 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
8367 #: fortran/primary.c:2756
8369 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8370 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
8372 #: fortran/primary.c:2784
8374 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8375 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
8377 #: fortran/primary.c:2852
8379 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8380 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
8382 #: fortran/primary.c:2886
8384 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8385 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
8387 #: fortran/primary.c:2921
8389 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8390 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
8392 #: fortran/resolve.c:110
8394 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8395 msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\""
8397 #: fortran/resolve.c:113
8399 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8400 msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L"
8402 #: fortran/resolve.c:163
8404 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8405 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
8407 #: fortran/resolve.c:167
8409 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8410 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
8412 #: fortran/resolve.c:180
8414 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8415 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
8417 #: fortran/resolve.c:187
8419 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8420 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
8422 #: fortran/resolve.c:200 fortran/resolve.c:1292
8424 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8425 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
8427 #: fortran/resolve.c:248
8429 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8430 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
8432 #: fortran/resolve.c:253
8434 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8435 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
8437 #: fortran/resolve.c:262
8439 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8440 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
8442 #: fortran/resolve.c:269
8444 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8445 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
8447 #: fortran/resolve.c:277
8449 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8450 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
8452 #: fortran/resolve.c:289
8454 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8455 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
8457 #: fortran/resolve.c:299
8459 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8460 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
8462 #: fortran/resolve.c:356
8464 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8465 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8467 #: fortran/resolve.c:359
8469 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8470 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8472 #: fortran/resolve.c:376
8474 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8475 msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
8477 #: fortran/resolve.c:547
8479 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8480 msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
8482 #: fortran/resolve.c:564
8484 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8485 msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
8487 #: fortran/resolve.c:591
8489 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8490 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
8492 #: fortran/resolve.c:595
8494 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8495 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
8497 #: fortran/resolve.c:602
8499 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8500 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
8502 #: fortran/resolve.c:606
8504 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8505 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
8507 #: fortran/resolve.c:644
8509 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8510 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
8512 #: fortran/resolve.c:649
8514 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8515 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
8517 #: fortran/resolve.c:707
8519 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8520 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
8522 #: fortran/resolve.c:711
8524 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8525 msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
8527 #: fortran/resolve.c:722
8529 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8530 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
8532 #: fortran/resolve.c:726
8534 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8535 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
8537 #: fortran/resolve.c:730
8539 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8540 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
8542 #: fortran/resolve.c:760
8544 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8545 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
8547 #: fortran/resolve.c:764
8549 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8550 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
8552 #: fortran/resolve.c:768
8554 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8555 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
8557 #: fortran/resolve.c:773
8559 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8560 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
8562 #: fortran/resolve.c:835
8564 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8565 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
8567 #: fortran/resolve.c:857
8569 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8570 msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
8572 #: fortran/resolve.c:870
8574 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8575 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
8577 #: fortran/resolve.c:883
8579 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8580 msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
8582 #: fortran/resolve.c:897
8584 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8585 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
8587 #: fortran/resolve.c:1018
8589 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8590 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
8592 #: fortran/resolve.c:1080
8594 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8595 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
8597 #: fortran/resolve.c:1084
8599 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8600 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8602 #: fortran/resolve.c:1163
8604 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
8605 msgstr "Icke RECURSIVE procedur \"%s\" vid %L anropar kanske sig själv rekursivt. Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive."
8607 #: fortran/resolve.c:1196 fortran/resolve.c:6023 fortran/resolve.c:6778
8609 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8610 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
8612 #: fortran/resolve.c:1241
8614 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8615 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
8617 #: fortran/resolve.c:1249
8619 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8620 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
8622 #: fortran/resolve.c:1256
8624 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8625 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8627 #: fortran/resolve.c:1262
8629 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8630 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8632 #: fortran/resolve.c:1314
8634 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8635 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig"
8637 #: fortran/resolve.c:1365
8639 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8640 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
8642 #: fortran/resolve.c:1372
8644 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8645 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
8647 #: fortran/resolve.c:1386
8649 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8650 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
8652 #: fortran/resolve.c:1398
8654 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8655 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
8657 #: fortran/resolve.c:1523
8659 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8660 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
8662 #: fortran/resolve.c:1545
8663 msgid "elemental procedure"
8664 msgstr "elementär procedur"
8666 #: fortran/resolve.c:1562
8668 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8669 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
8671 #: fortran/resolve.c:1699
8673 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8674 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
8676 #: fortran/resolve.c:1708
8678 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8679 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
8681 #: fortran/resolve.c:1763
8683 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8684 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
8686 #: fortran/resolve.c:1809
8688 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8689 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
8691 #: fortran/resolve.c:1865 fortran/resolve.c:10276
8693 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8694 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8696 #: fortran/resolve.c:2074
8698 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8699 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
8701 #: fortran/resolve.c:2122
8703 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8704 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
8706 #: fortran/resolve.c:2131
8708 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8709 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
8711 #: fortran/resolve.c:2154
8713 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8714 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
8716 #: fortran/resolve.c:2171
8718 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8719 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
8721 #: fortran/resolve.c:2181
8723 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8724 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
8726 #: fortran/resolve.c:2204 fortran/resolve.c:2241
8728 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8729 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
8731 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8733 #: fortran/resolve.c:2217
8735 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8736 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
8738 #: fortran/resolve.c:2233
8740 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
8741 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
8743 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
8744 #. pointers once they are implemented.
8745 #: fortran/resolve.c:2255
8747 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
8748 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
8750 #: fortran/resolve.c:2263
8752 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
8753 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
8755 #: fortran/resolve.c:2309
8757 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
8758 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" använd som en funktion vid %L"
8760 #: fortran/resolve.c:2316
8762 msgid "'%s' at %L is not a function"
8763 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
8765 #: fortran/resolve.c:2322
8767 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
8768 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
8770 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8771 #: fortran/resolve.c:2367
8773 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8774 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
8776 #: fortran/resolve.c:2420
8778 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8779 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
8781 #: fortran/resolve.c:2470
8783 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8784 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
8786 #: fortran/resolve.c:2477
8788 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8789 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
8791 #: fortran/resolve.c:2493
8793 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
8794 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen \"%s\" inte är RECURSIVE"
8796 #: fortran/resolve.c:2497
8798 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
8799 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
8801 #: fortran/resolve.c:2544
8803 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8804 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
8806 #: fortran/resolve.c:2547
8808 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8809 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
8811 #: fortran/resolve.c:2610
8813 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8814 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
8816 #: fortran/resolve.c:2619
8818 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8819 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
8821 #: fortran/resolve.c:2727
8823 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
8824 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
8826 #: fortran/resolve.c:2735
8828 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
8829 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
8831 #: fortran/resolve.c:2820
8833 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8834 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
8836 #: fortran/resolve.c:2864
8838 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8839 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
8841 #: fortran/resolve.c:2924
8843 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8844 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
8846 #: fortran/resolve.c:2957
8848 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
8849 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen \"%s\" inte är RECURSIVE"
8851 #: fortran/resolve.c:2961
8853 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
8854 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
8856 #: fortran/resolve.c:3035
8858 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8859 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
8861 #: fortran/resolve.c:3086
8863 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
8864 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
8866 #: fortran/resolve.c:3102
8868 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8869 msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
8871 #: fortran/resolve.c:3118
8873 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8874 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8876 #: fortran/resolve.c:3133
8878 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8879 msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
8881 #: fortran/resolve.c:3152
8883 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8884 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8886 #: fortran/resolve.c:3166
8888 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
8889 msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
8891 #: fortran/resolve.c:3180
8892 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8893 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
8895 #: fortran/resolve.c:3209
8897 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8898 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
8900 #: fortran/resolve.c:3215
8902 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8903 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8905 #: fortran/resolve.c:3223
8907 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
8908 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
8910 #: fortran/resolve.c:3225
8912 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8913 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
8915 #: fortran/resolve.c:3228
8917 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8918 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8920 #: fortran/resolve.c:3314
8922 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
8923 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
8925 #: fortran/resolve.c:3511
8927 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8928 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
8930 #: fortran/resolve.c:3519
8932 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8933 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
8935 #: fortran/resolve.c:3538
8937 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8938 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
8940 #: fortran/resolve.c:3555
8942 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8943 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
8945 #: fortran/resolve.c:3563
8947 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8948 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
8950 #: fortran/resolve.c:3579
8952 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8953 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
8955 #: fortran/resolve.c:3588
8957 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8958 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
8960 #: fortran/resolve.c:3627
8962 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8963 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
8965 #: fortran/resolve.c:3637
8967 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8968 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
8970 #: fortran/resolve.c:3665
8972 msgid "Array index at %L must be scalar"
8973 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
8975 #: fortran/resolve.c:3671
8977 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
8978 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
8980 #: fortran/resolve.c:3677
8982 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8983 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
8985 #: fortran/resolve.c:3707
8987 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8988 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
8990 #: fortran/resolve.c:3714
8992 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8993 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
8995 #: fortran/resolve.c:3835
8997 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8998 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
9000 #: fortran/resolve.c:3872
9002 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9003 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
9005 #: fortran/resolve.c:3879
9007 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9008 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9010 #: fortran/resolve.c:3888
9012 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9013 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
9015 #: fortran/resolve.c:3901
9017 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9018 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
9020 #: fortran/resolve.c:3908
9022 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9023 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9025 #: fortran/resolve.c:3918
9027 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9028 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
9030 #: fortran/resolve.c:4056
9032 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9033 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
9035 #: fortran/resolve.c:4063
9037 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9038 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
9040 #: fortran/resolve.c:4082
9042 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9043 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
9045 #: fortran/resolve.c:4261
9047 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9048 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9050 #: fortran/resolve.c:4266
9052 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9053 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9055 #: fortran/resolve.c:4550
9057 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9058 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
9060 #. Nothing matching found!
9061 #: fortran/resolve.c:4660
9063 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9064 msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L"
9066 #: fortran/resolve.c:4680
9068 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9069 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
9071 #: fortran/resolve.c:4716
9073 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9074 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
9076 #: fortran/resolve.c:4852
9078 msgid "%s at %L must be a scalar"
9079 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
9081 #: fortran/resolve.c:4862
9083 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9084 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
9086 #: fortran/resolve.c:4866 fortran/resolve.c:4873
9088 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9089 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
9091 #: fortran/resolve.c:4893
9093 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9094 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
9096 #: fortran/resolve.c:4917
9098 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9099 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
9101 #: fortran/resolve.c:4993
9103 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9104 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9106 #: fortran/resolve.c:4998
9108 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9109 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9111 #: fortran/resolve.c:5005
9113 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9114 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9116 #: fortran/resolve.c:5013
9118 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9119 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
9121 #: fortran/resolve.c:5018
9123 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9124 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
9126 #: fortran/resolve.c:5034
9128 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9129 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
9131 #: fortran/resolve.c:5114
9133 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9134 msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
9136 #: fortran/resolve.c:5121
9138 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9139 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9141 #: fortran/resolve.c:5225
9143 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9144 msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
9146 #: fortran/resolve.c:5261
9148 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9149 msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
9151 #: fortran/resolve.c:5269
9153 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9154 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9156 #: fortran/resolve.c:5293
9158 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9159 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
9161 #: fortran/resolve.c:5323
9163 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9164 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
9166 #: fortran/resolve.c:5343
9168 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9169 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
9171 #: fortran/resolve.c:5366
9173 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9174 msgstr "STAT-variabel \"%s\" i %s-sats vid %C får inte vara INTENT(IN)"
9176 #: fortran/resolve.c:5370
9178 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9179 msgstr "Otillåten STAT-variabel i %s-sats vid %C för en PURE-procedur"
9181 #: fortran/resolve.c:5375
9183 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9184 msgstr "STAT-tagg i %s-sats vid %L måste ha typen INTEGER"
9186 #. The cases overlap, or they are the same
9187 #. element in the list. Either way, we must
9188 #. issue an error and get the next case from P.
9189 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9190 #: fortran/resolve.c:5538
9192 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9193 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
9195 #: fortran/resolve.c:5589
9197 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9198 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
9200 #: fortran/resolve.c:5600
9202 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9203 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
9205 #: fortran/resolve.c:5612
9207 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9208 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
9210 #: fortran/resolve.c:5658
9212 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9213 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
9215 #: fortran/resolve.c:5676
9217 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9218 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
9220 #: fortran/resolve.c:5685
9222 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9223 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
9225 #: fortran/resolve.c:5750
9227 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9228 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
9230 #: fortran/resolve.c:5776
9232 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9233 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
9235 #: fortran/resolve.c:5788
9237 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9238 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
9240 #: fortran/resolve.c:5802
9242 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9243 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
9245 #: fortran/resolve.c:5905
9247 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9248 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
9250 #: fortran/resolve.c:5943
9252 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9253 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
9255 #: fortran/resolve.c:5950
9257 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9258 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
9260 #: fortran/resolve.c:5957
9262 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9263 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
9265 #: fortran/resolve.c:5966
9267 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9268 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
9270 #: fortran/resolve.c:6030
9272 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9273 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
9275 #: fortran/resolve.c:6039
9277 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9278 msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
9280 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9281 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9282 #. further checks are necessary in this case.
9283 #: fortran/resolve.c:6052
9285 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9286 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
9288 #: fortran/resolve.c:6067 fortran/resolve.c:6081
9290 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9291 msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
9293 #: fortran/resolve.c:6158
9295 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9296 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
9298 #: fortran/resolve.c:6174
9300 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9301 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
9303 #: fortran/resolve.c:6182 fortran/resolve.c:6269
9305 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9306 msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
9308 #: fortran/resolve.c:6192 fortran/resolve.c:6279
9310 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9311 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
9313 #: fortran/resolve.c:6223
9315 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9316 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
9318 #: fortran/resolve.c:6232
9320 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9321 msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
9323 #: fortran/resolve.c:6401
9325 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9326 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
9328 #: fortran/resolve.c:6468
9330 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9331 msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
9333 #: fortran/resolve.c:6530
9335 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9336 msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
9338 #: fortran/resolve.c:6603
9340 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9341 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
9343 #: fortran/resolve.c:6628
9345 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9346 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
9348 #: fortran/resolve.c:6640
9350 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9351 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
9353 #: fortran/resolve.c:6746
9355 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9356 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
9358 #: fortran/resolve.c:6749
9360 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9361 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
9363 #: fortran/resolve.c:6760
9365 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9366 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
9368 #: fortran/resolve.c:6786
9370 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9371 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
9373 #: fortran/resolve.c:6801
9375 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9376 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
9378 #: fortran/resolve.c:6847
9380 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9381 msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
9383 #: fortran/resolve.c:6929
9385 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9386 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
9388 #: fortran/resolve.c:7001 fortran/resolve.c:7057
9390 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9391 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9393 #. Common block names match but binding labels do not.
9394 #: fortran/resolve.c:7022
9396 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9397 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
9399 #: fortran/resolve.c:7069
9401 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9402 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
9404 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9405 #: fortran/resolve.c:7121
9407 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9408 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9410 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9411 #: fortran/resolve.c:7134
9413 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9414 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9416 #: fortran/resolve.c:7147
9418 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9419 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
9421 #: fortran/resolve.c:7224
9423 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9424 msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
9426 #: fortran/resolve.c:7511
9428 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9429 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
9431 #: fortran/resolve.c:7514
9433 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9434 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
9436 #: fortran/resolve.c:7521
9438 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9439 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
9441 #: fortran/resolve.c:7532
9443 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9444 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
9446 #: fortran/resolve.c:7560
9448 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9449 msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
9451 #: fortran/resolve.c:7583
9453 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9454 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
9456 #. The shape of a main program or module array needs to be
9458 #: fortran/resolve.c:7630
9460 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9461 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
9463 #: fortran/resolve.c:7643
9465 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9466 msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
9468 #: fortran/resolve.c:7662
9470 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9471 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
9473 #: fortran/resolve.c:7698
9475 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9476 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9478 #: fortran/resolve.c:7701
9480 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9481 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9483 #: fortran/resolve.c:7705
9485 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9486 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9488 #: fortran/resolve.c:7708
9490 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9491 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9493 #: fortran/resolve.c:7711
9495 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9496 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9498 #: fortran/resolve.c:7714
9500 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9501 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9503 #: fortran/resolve.c:7737
9505 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9506 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
9508 #: fortran/resolve.c:7756
9510 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9511 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
9513 #: fortran/resolve.c:7764
9515 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9516 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
9518 #: fortran/resolve.c:7789
9520 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9521 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
9523 #: fortran/resolve.c:7812 fortran/resolve.c:7837
9525 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9526 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
9528 #: fortran/resolve.c:7855
9530 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9531 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9533 #: fortran/resolve.c:7864
9535 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9536 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9538 #: fortran/resolve.c:7872
9540 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9541 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
9543 #: fortran/resolve.c:7893
9545 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9546 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
9548 #: fortran/resolve.c:7897
9550 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9551 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
9553 #: fortran/resolve.c:7901
9555 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9556 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
9558 #: fortran/resolve.c:7905
9560 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9561 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
9563 #: fortran/resolve.c:7914
9565 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9566 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
9568 #: fortran/resolve.c:7967
9570 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9571 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L"
9573 #: fortran/resolve.c:7974
9575 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9576 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
9578 #: fortran/resolve.c:8018
9580 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9581 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE"
9583 #: fortran/resolve.c:8026
9585 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9586 msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
9588 #: fortran/resolve.c:8035
9590 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9591 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\""
9593 #: fortran/resolve.c:8043
9595 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9596 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
9598 #: fortran/resolve.c:8049
9600 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9601 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
9603 #: fortran/resolve.c:8055
9605 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9606 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
9608 #: fortran/resolve.c:8063
9610 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9611 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
9613 #: fortran/resolve.c:8071
9615 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9616 msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle argument med förmodar form"
9618 #: fortran/resolve.c:8090
9620 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9621 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\""
9623 #: fortran/resolve.c:8123
9625 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9626 msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär"
9628 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
9629 #: fortran/resolve.c:8128
9631 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9632 msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
9634 #: fortran/resolve.c:8154
9636 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9637 msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L"
9639 #: fortran/resolve.c:8166
9641 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9642 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
9644 #: fortran/resolve.c:8174
9646 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9647 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
9649 #: fortran/resolve.c:8183
9651 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9652 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
9654 #: fortran/resolve.c:8189
9656 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9657 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
9659 #: fortran/resolve.c:8198
9661 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9662 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
9664 #: fortran/resolve.c:8209
9666 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9667 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
9669 #: fortran/resolve.c:8220
9671 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9672 msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper"
9674 #: fortran/resolve.c:8231
9676 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9677 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
9679 #: fortran/resolve.c:8260
9681 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9682 msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
9684 #: fortran/resolve.c:8273
9686 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9687 msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren"
9689 #: fortran/resolve.c:8283
9691 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9692 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
9694 #: fortran/resolve.c:8292
9696 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9697 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
9699 #: fortran/resolve.c:8303
9701 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9702 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
9704 #: fortran/resolve.c:8310
9706 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9707 msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
9709 #: fortran/resolve.c:8341
9711 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9712 msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L"
9714 #: fortran/resolve.c:8350
9716 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9717 msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga"
9719 #: fortran/resolve.c:8419
9721 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9722 msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L"
9724 #: fortran/resolve.c:8431
9726 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9727 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC"
9729 #: fortran/resolve.c:8461
9731 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9732 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
9734 #: fortran/resolve.c:8519
9736 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
9737 msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
9739 #: fortran/resolve.c:8556
9741 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
9742 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
9744 #: fortran/resolve.c:8570
9746 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
9747 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
9749 #: fortran/resolve.c:8582
9751 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
9752 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
9754 #: fortran/resolve.c:8588
9756 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
9757 msgstr "Polymorfa enheter är inte implementerade ännu, ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L accepteras"
9759 #: fortran/resolve.c:8613
9761 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
9762 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
9764 #: fortran/resolve.c:8622
9766 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
9767 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\""
9769 #: fortran/resolve.c:8690
9771 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
9772 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
9774 #: fortran/resolve.c:8707
9776 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
9777 msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
9779 #: fortran/resolve.c:8719
9781 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9782 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
9784 #: fortran/resolve.c:8735
9786 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9787 msgstr "Fortran 2003: komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
9789 #: fortran/resolve.c:8746
9791 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9792 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
9794 #: fortran/resolve.c:8757
9796 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9797 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
9799 #: fortran/resolve.c:8785
9801 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9802 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
9804 #: fortran/resolve.c:8824
9806 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9807 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
9809 #: fortran/resolve.c:8834
9811 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9812 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
9814 #: fortran/resolve.c:8847
9816 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9817 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
9819 #: fortran/resolve.c:8859
9821 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9822 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
9824 #: fortran/resolve.c:8868
9826 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9827 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
9829 #: fortran/resolve.c:8880
9831 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9832 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
9834 #: fortran/resolve.c:8888
9836 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9837 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
9839 #: fortran/resolve.c:8914
9841 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9842 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
9844 #: fortran/resolve.c:8933
9846 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9847 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
9849 #: fortran/resolve.c:8944
9851 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9852 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
9854 #: fortran/resolve.c:8955
9856 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9857 msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
9859 #: fortran/resolve.c:9014
9861 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9862 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
9864 #: fortran/resolve.c:9062
9866 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9867 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
9869 #: fortran/resolve.c:9095
9871 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9872 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
9874 #: fortran/resolve.c:9102
9876 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9877 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
9879 #: fortran/resolve.c:9109
9881 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9882 msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
9884 #: fortran/resolve.c:9118
9886 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9887 msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s. Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
9889 #: fortran/resolve.c:9162
9891 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9892 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
9894 #: fortran/resolve.c:9165
9896 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9897 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
9899 #: fortran/resolve.c:9177
9901 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9902 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
9904 #: fortran/resolve.c:9183
9906 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9907 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
9909 #: fortran/resolve.c:9193
9911 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9912 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
9914 #: fortran/resolve.c:9202
9916 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9917 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
9919 #: fortran/resolve.c:9228
9921 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9922 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
9924 #: fortran/resolve.c:9281
9926 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9927 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
9929 #: fortran/resolve.c:9322
9931 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9932 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
9934 #: fortran/resolve.c:9341
9936 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9937 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
9939 #: fortran/resolve.c:9400
9941 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9942 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
9944 #: fortran/resolve.c:9448
9946 msgid "non-constant DATA value at %L"
9947 msgstr "ickekonstant DATA-värde vid %L"
9949 #: fortran/resolve.c:9488
9951 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9952 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
9954 #: fortran/resolve.c:9494
9956 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
9957 msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
9959 #: fortran/resolve.c:9539
9961 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9962 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
9964 #: fortran/resolve.c:9552
9966 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9967 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
9969 #: fortran/resolve.c:9646
9971 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9972 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
9974 #: fortran/resolve.c:9653
9976 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9977 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
9979 #: fortran/resolve.c:9660
9981 msgid "iterator step at %L does not simplify"
9982 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
9984 #: fortran/resolve.c:9786
9986 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
9987 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
9989 #: fortran/resolve.c:9877
9991 msgid "Label %d at %L defined but not used"
9992 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
9994 #: fortran/resolve.c:9882
9996 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
9997 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
9999 #: fortran/resolve.c:9967
10001 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10002 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10004 #: fortran/resolve.c:9976
10006 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10007 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10009 #: fortran/resolve.c:9984
10011 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10012 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
10014 #: fortran/resolve.c:10001
10016 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10017 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10019 #: fortran/resolve.c:10106
10021 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10022 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
10024 #: fortran/resolve.c:10121
10026 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10027 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
10029 #: fortran/resolve.c:10133
10031 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10032 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
10034 #: fortran/resolve.c:10142
10036 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10037 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10039 #: fortran/resolve.c:10221
10041 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10042 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10044 #: fortran/resolve.c:10232
10046 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10047 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10049 #: fortran/resolve.c:10243
10051 msgid "Substring at %L has length zero"
10052 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
10054 #: fortran/resolve.c:10287
10056 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
10057 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\""
10059 #: fortran/resolve.c:10300
10061 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10062 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10064 #: fortran/resolve.c:10326
10066 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10067 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
10069 #: fortran/resolve.c:10333
10071 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10072 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
10074 #: fortran/resolve.c:10339
10076 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10077 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10079 #: fortran/resolve.c:10349
10081 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10082 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
10084 #: fortran/resolve.c:10361
10086 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10087 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
10089 #: fortran/resolve.c:10365
10091 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10092 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
10094 #: fortran/resolve.c:10419
10096 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10097 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
10099 #: fortran/scanner.c:727
10101 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10102 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
10104 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
10106 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10107 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
10109 #: fortran/scanner.c:1078
10111 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10112 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
10114 #: fortran/scanner.c:1304
10116 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10117 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
10119 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10121 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10122 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
10124 #: fortran/scanner.c:1439
10126 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10127 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
10129 #: fortran/scanner.c:1647
10131 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10132 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
10134 #: fortran/scanner.c:1681
10136 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10137 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
10139 #: fortran/scanner.c:1799
10141 msgid "Can't open file '%s'"
10142 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
10144 #: fortran/simplify.c:82
10146 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10147 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
10149 #: fortran/simplify.c:87
10151 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10152 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
10154 #: fortran/simplify.c:92
10156 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10157 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
10159 #: fortran/simplify.c:96
10161 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10162 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
10164 #: fortran/simplify.c:119
10166 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10167 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
10169 #: fortran/simplify.c:127
10171 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10172 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
10174 #: fortran/simplify.c:276
10176 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10177 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
10179 #: fortran/simplify.c:283
10181 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10182 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
10184 #: fortran/simplify.c:301
10186 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10187 msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
10189 #: fortran/simplify.c:337
10191 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10192 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10194 #: fortran/simplify.c:359
10196 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10197 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
10199 #: fortran/simplify.c:576
10201 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10202 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10204 #: fortran/simplify.c:632
10206 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10207 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
10209 #: fortran/simplify.c:655
10211 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10212 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
10214 #: fortran/simplify.c:1462
10216 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10217 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
10219 #: fortran/simplify.c:1469
10221 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10222 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
10224 #: fortran/simplify.c:1508
10226 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10227 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
10229 #: fortran/simplify.c:1516
10231 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10232 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
10234 #: fortran/simplify.c:1550
10236 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10237 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
10239 #: fortran/simplify.c:1556
10241 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10242 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
10244 #: fortran/simplify.c:1566
10246 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10247 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
10249 #: fortran/simplify.c:1613
10251 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10252 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
10254 #: fortran/simplify.c:1621
10256 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10257 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
10259 #: fortran/simplify.c:1651
10261 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10262 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
10264 #: fortran/simplify.c:1854
10266 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10267 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
10269 #: fortran/simplify.c:1885
10271 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10272 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
10274 #: fortran/simplify.c:1982
10276 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10277 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
10279 #: fortran/simplify.c:1997
10281 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10282 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
10284 #: fortran/simplify.c:2061
10286 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10287 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
10289 #: fortran/simplify.c:2075
10291 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10292 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
10294 #: fortran/simplify.c:2081
10296 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10297 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
10299 #: fortran/simplify.c:2097
10301 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10302 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
10304 #: fortran/simplify.c:2100
10306 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10307 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
10309 #: fortran/simplify.c:2171
10311 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10312 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
10314 #: fortran/simplify.c:2383
10316 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10317 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
10319 #: fortran/simplify.c:2558
10321 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10322 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
10324 #: fortran/simplify.c:2571
10326 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10327 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
10329 #: fortran/simplify.c:2612
10331 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10332 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
10334 #. Result is processor-dependent.
10335 #: fortran/simplify.c:2905
10337 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10338 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
10340 #. Result is processor-dependent.
10341 #: fortran/simplify.c:2916
10343 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10344 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
10346 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10347 #. to not handle it at all.
10348 #. Result is processor-dependent.
10349 #: fortran/simplify.c:2958 fortran/simplify.c:2970
10351 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10352 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
10354 #: fortran/simplify.c:3016
10356 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10357 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
10359 #: fortran/simplify.c:3052
10361 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10362 msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
10364 #: fortran/simplify.c:3333
10366 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10367 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
10369 #: fortran/simplify.c:3388
10371 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10372 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
10374 #: fortran/simplify.c:3499
10376 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10377 msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
10379 #: fortran/simplify.c:3507
10381 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10382 msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
10384 #: fortran/simplify.c:3515
10386 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10387 msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
10389 #: fortran/simplify.c:3527
10391 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10392 msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
10394 #: fortran/simplify.c:3548
10396 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10397 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
10399 #: fortran/simplify.c:3555
10401 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10402 msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
10404 #: fortran/simplify.c:3563
10406 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10407 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
10409 #: fortran/simplify.c:3573
10411 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10412 msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
10414 #: fortran/simplify.c:3632
10416 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10417 msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
10419 #: fortran/simplify.c:3751
10421 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10422 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
10424 #: fortran/simplify.c:4385
10426 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10427 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
10429 #: fortran/simplify.c:4540
10431 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10432 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
10434 #: fortran/simplify.c:4906
10436 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10437 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
10439 #: fortran/symbol.c:121
10441 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10442 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
10444 #: fortran/symbol.c:161
10446 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10447 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
10449 #: fortran/symbol.c:183
10451 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10452 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
10454 #: fortran/symbol.c:193
10456 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10457 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
10459 #: fortran/symbol.c:249
10461 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10462 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10464 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10465 #: fortran/symbol.c:269
10467 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10468 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
10470 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10471 #. they are implicitly typed.
10472 #: fortran/symbol.c:283
10474 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10475 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
10477 #: fortran/symbol.c:324
10479 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10480 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10482 #: fortran/symbol.c:403
10484 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10485 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
10487 #: fortran/symbol.c:607
10489 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10490 msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
10492 #: fortran/symbol.c:614
10494 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10495 msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
10497 #: fortran/symbol.c:716 fortran/symbol.c:1369
10499 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10500 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
10502 #: fortran/symbol.c:719
10504 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10505 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
10507 #: fortran/symbol.c:727
10509 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10510 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
10512 #: fortran/symbol.c:733
10514 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10515 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
10517 #: fortran/symbol.c:777
10519 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10520 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
10522 #: fortran/symbol.c:780
10524 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10525 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
10527 #: fortran/symbol.c:796
10529 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10530 msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
10532 #: fortran/symbol.c:829
10534 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10535 msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
10537 #: fortran/symbol.c:855
10539 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10540 msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
10542 #: fortran/symbol.c:973
10544 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10545 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
10547 #: fortran/symbol.c:992
10549 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10550 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
10552 #: fortran/symbol.c:1025
10554 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10555 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
10557 #: fortran/symbol.c:1033
10559 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10560 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
10562 #: fortran/symbol.c:1054
10564 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10565 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
10567 #: fortran/symbol.c:1074
10569 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10570 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
10572 #: fortran/symbol.c:1365
10574 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10575 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
10577 #: fortran/symbol.c:1399
10579 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10580 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
10582 #: fortran/symbol.c:1434
10584 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10585 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
10587 #: fortran/symbol.c:1458
10589 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10590 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
10592 #: fortran/symbol.c:1475
10594 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10595 msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
10597 #: fortran/symbol.c:1482
10599 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10600 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
10602 #: fortran/symbol.c:1499
10604 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10605 msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
10607 #: fortran/symbol.c:1503
10609 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10610 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
10612 #: fortran/symbol.c:1525
10614 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10615 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
10617 #: fortran/symbol.c:1532
10619 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10620 msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
10622 #: fortran/symbol.c:1579
10624 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10625 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
10627 #: fortran/symbol.c:1738
10629 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10630 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
10632 #: fortran/symbol.c:1749
10634 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10635 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
10637 #: fortran/symbol.c:1824
10639 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10640 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
10642 #: fortran/symbol.c:1856
10644 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10645 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
10647 #: fortran/symbol.c:1897
10649 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10650 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
10652 #: fortran/symbol.c:1905
10654 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10655 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
10657 #: fortran/symbol.c:1915
10659 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10660 msgstr "Alla komponenter i \"%s\" är PRIVATE i postkonstruerare vid %C"
10662 #: fortran/symbol.c:2044
10664 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10665 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
10667 #: fortran/symbol.c:2054
10669 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10670 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
10672 #: fortran/symbol.c:2063
10674 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10675 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
10677 #: fortran/symbol.c:2105
10679 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10680 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
10682 #: fortran/symbol.c:2113
10684 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10685 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
10687 #: fortran/symbol.c:2425
10689 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10690 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
10692 #: fortran/symbol.c:2428
10694 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10695 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
10697 # Vad är "host associated"?
10698 #. Symbol is from another namespace.
10699 #: fortran/symbol.c:2572
10701 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10702 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
10704 #: fortran/symbol.c:3342
10706 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10707 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
10709 #: fortran/symbol.c:3353
10711 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10712 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
10714 #: fortran/symbol.c:3370
10716 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10717 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
10719 #: fortran/symbol.c:3382
10721 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10722 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
10724 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10726 #: fortran/symbol.c:3420
10728 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10729 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
10731 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10732 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10733 #. all fields must interop too.
10734 #: fortran/symbol.c:3429
10736 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10737 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
10739 #: fortran/symbol.c:3443
10741 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10742 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
10744 #: fortran/symbol.c:3451
10746 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10747 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
10749 #: fortran/symbol.c:4267
10751 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10752 msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L"
10754 #: fortran/symbol.c:4273
10756 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10757 msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L"
10759 #: fortran/symbol.c:4324
10761 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
10762 msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %C"
10764 #: fortran/target-memory.c:615
10766 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10767 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
10769 #: fortran/target-memory.c:702
10771 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10772 msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
10774 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4387
10775 #: fortran/trans-array.c:5318 fortran/trans-intrinsic.c:3714
10777 msgid "Creating array temporary at %L"
10778 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
10780 #. Problems occur when we get something like
10781 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
10782 #: fortran/trans-array.c:3957
10784 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
10785 msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d. Se flaggan -fmax-array-constructor"
10787 #: fortran/trans-array.c:5315
10789 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
10790 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\""
10792 #: fortran/trans-common.c:399
10794 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10795 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
10797 #: fortran/trans-common.c:838
10799 msgid "Bad array reference at %L"
10800 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
10802 #: fortran/trans-common.c:846
10804 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10805 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
10807 #: fortran/trans-common.c:886
10809 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10810 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
10812 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10813 #: fortran/trans-common.c:1019
10815 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10816 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
10818 #: fortran/trans-common.c:1086
10820 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10821 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
10823 #: fortran/trans-common.c:1101
10825 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10826 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
10828 #: fortran/trans-common.c:1116
10830 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10831 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
10833 #: fortran/trans-common.c:1121
10835 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10836 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
10838 #: fortran/trans-common.c:1149
10840 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10841 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
10843 #: fortran/trans-common.c:1157
10845 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10846 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
10848 #: fortran/trans-common.c:1161
10850 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10851 msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
10853 #: fortran/trans-const.c:290
10855 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
10856 msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
10858 #: fortran/trans-decl.c:2885 fortran/trans-decl.c:3923
10860 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
10861 msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt"
10863 #: fortran/trans-decl.c:3544
10865 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10866 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
10868 #: fortran/trans-decl.c:3548
10870 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10871 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
10873 #: fortran/trans-decl.c:3554
10875 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10876 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
10878 #: fortran/trans-decl.c:3600
10880 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10881 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
10883 #: fortran/trans-decl.c:3614
10885 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
10886 msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt"
10888 #: fortran/trans-expr.c:2357
10890 msgid "Unknown argument list function at %L"
10891 msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
10893 #: fortran/trans-intrinsic.c:882
10895 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10896 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
10898 #: fortran/trans-io.c:2004
10900 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10901 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
10903 #: fortran/trans-stmt.c:498
10905 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10906 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
10908 #: fortran/trans.c:50
10909 msgid "Array bound mismatch"
10910 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
10912 #: fortran/trans.c:51
10913 msgid "Array reference out of bounds"
10914 msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
10916 #: fortran/trans.c:52
10917 msgid "Incorrect function return value"
10918 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
10920 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
10921 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10922 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
10924 #: fortran/trans.c:533
10925 msgid "Memory allocation failed"
10926 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
10928 #: fortran/trans.c:615
10929 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10930 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalsspill"
10932 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
10933 msgid "Out of memory"
10934 msgstr "Slut på minne"
10936 #: fortran/trans.c:737
10938 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
10939 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor \"%s\""
10941 #: fortran/trans.c:743
10942 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
10943 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
10945 #: fortran/trans.c:852
10947 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
10948 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\""
10950 #: java/jcf-dump.c:1068
10952 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10953 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
10955 #: java/jcf-dump.c:1074
10957 msgid "error while parsing constant pool\n"
10958 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
10960 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
10961 #, gcc-internal-format
10962 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10963 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
10965 #: java/jcf-dump.c:1090
10967 msgid "error while parsing fields\n"
10968 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
10970 #: java/jcf-dump.c:1096
10972 msgid "error while parsing methods\n"
10973 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
10975 #: java/jcf-dump.c:1102
10977 msgid "error while parsing final attributes\n"
10978 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
10980 #: java/jcf-dump.c:1139
10982 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10983 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
10985 #: java/jcf-dump.c:1146
10988 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10991 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
10994 #: java/jcf-dump.c:1147
10997 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11000 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
11003 #: java/jcf-dump.c:1148
11005 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11006 msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
11008 #: java/jcf-dump.c:1149
11010 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11011 msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n"
11013 #: java/jcf-dump.c:1151
11015 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11016 msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
11018 #: java/jcf-dump.c:1152
11020 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11021 msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
11023 #: java/jcf-dump.c:1153
11025 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11026 msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
11028 #: java/jcf-dump.c:1154
11030 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11031 msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för utökningar\n"
11033 #: java/jcf-dump.c:1155
11035 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11036 msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
11038 #: java/jcf-dump.c:1157
11040 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11041 msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
11043 #: java/jcf-dump.c:1158
11045 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11046 msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
11048 #: java/jcf-dump.c:1159
11050 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11051 msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
11053 #: java/jcf-dump.c:1161
11056 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11059 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
11061 "Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
11063 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11065 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11066 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
11068 #: java/jcf-dump.c:1277
11070 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11071 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
11073 #: java/jcf-dump.c:1323
11075 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11076 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
11078 #: java/jcf-dump.c:1441
11080 msgid "Bad byte codes.\n"
11081 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
11083 #: java/jvgenmain.c:47
11085 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11086 msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
11088 #: java/jvgenmain.c:109
11090 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11091 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
11093 #: java/jvgenmain.c:151
11095 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11096 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
11098 #: java/jvspec.c:409
11100 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11101 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
11103 #: java/jvspec.c:412
11105 msgid "'%s' is not a valid class name"
11106 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
11108 #: java/jvspec.c:418
11110 msgid "--resource requires -o"
11111 msgstr "--resource kräver -o"
11113 #: java/jvspec.c:432
11115 msgid "cannot specify both -C and -o"
11116 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
11118 #: java/jvspec.c:444
11120 msgid "cannot create temporary file"
11121 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
11123 #: java/jvspec.c:466
11125 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11126 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
11128 #: java/jvspec.c:588
11130 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11131 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
11133 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11134 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11135 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11136 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11137 msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
11139 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:91
11140 msgid "shared and mdll are not compatible"
11141 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
11143 #: config/bfin/elf.h:31
11144 msgid "no processor type specified for linking"
11145 msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
11147 #: config/vxworks.h:71
11148 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11149 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
11151 #: config/mips/mips.h:1182 config/arc/arc.h:61
11152 msgid "may not use both -EB and -EL"
11153 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
11155 #: config/mips/r3900.h:34
11156 msgid "-mhard-float not supported"
11157 msgstr "-mhard-float stöds inte"
11159 #: config/mips/r3900.h:36
11160 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11161 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
11164 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11165 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
11167 #: gcc.c:828 java/jvspec.c:80 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
11168 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11169 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
11172 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11173 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
11175 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11176 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11177 msgid "does not support multilib"
11178 msgstr "stödjer inte multilib"
11180 #: config/i386/cygwin.h:28
11181 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11182 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
11184 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
11185 #: config/rs6000/linux64.h:350 config/rs6000/linux64.h:352 config/linux.h:111
11186 #: config/linux.h:113 config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11187 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11188 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
11190 #: config/sh/sh.h:461
11191 msgid "SH2a does not support little-endian"
11192 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
11194 #: config/arm/arm.h:148
11195 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11196 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
11198 #: config/arm/arm.h:150
11199 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11200 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
11202 #: config/cris/cris.h:207
11203 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11204 msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..."
11206 #: config/lynx.h:70
11207 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11208 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
11210 #: config/lynx.h:95
11211 msgid "cannot use mshared and static together"
11212 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
11214 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11215 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11216 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
11218 #: config/i386/nwld.h:34
11219 msgid "Static linking is not supported.\n"
11220 msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n"
11222 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
11223 msgid "-c or -S required for Ada"
11224 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
11226 #: config/s390/tpf.h:119
11227 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11228 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
11230 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
11231 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11232 msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
11234 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
11235 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11236 msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
11238 #: config/mcore/mcore.h:54
11239 msgid "the m210 does not have little endian support"
11240 msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
11242 #: java/lang-specs.h:33
11243 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11244 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
11246 #: java/lang-specs.h:34
11247 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11248 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
11250 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11251 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11252 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
11254 #: config/darwin.h:274
11255 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11256 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
11258 #: config/darwin.h:276
11259 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11260 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
11262 #: config/darwin.h:281
11263 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11264 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11266 #: config/darwin.h:282
11267 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11268 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
11270 #: config/darwin.h:283
11271 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11272 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
11274 #: config/darwin.h:288
11275 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11276 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
11278 #: config/darwin.h:290
11279 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11280 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
11282 #: config/darwin.h:291
11283 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11284 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11286 #: config/rs6000/darwin.h:95
11287 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11288 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
11290 #: fortran/lang.opt:57
11291 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11292 msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
11294 #: fortran/lang.opt:73
11295 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11296 msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
11298 #: fortran/lang.opt:77
11299 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11300 msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
11302 #: fortran/lang.opt:81
11303 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11304 msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
11306 #: fortran/lang.opt:85
11307 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11308 msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
11310 #: fortran/lang.opt:89
11311 msgid "Warn about truncated character expressions"
11312 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
11314 #: fortran/lang.opt:97
11315 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11316 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
11318 #: fortran/lang.opt:101
11319 msgid "Warn about truncated source lines"
11320 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
11322 #: fortran/lang.opt:105
11323 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11324 msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
11326 #: fortran/lang.opt:113
11327 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11328 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
11330 #: fortran/lang.opt:117
11331 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11332 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
11334 #: fortran/lang.opt:121
11335 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11336 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
11338 #: fortran/lang.opt:125
11339 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11340 msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
11342 #: fortran/lang.opt:129
11343 msgid "Enable preprocessing"
11344 msgstr "Aktivera preprocessning"
11346 #: fortran/lang.opt:133
11347 msgid "Disable preprocessing"
11348 msgstr "Avaktivera preprocessning"
11350 #: fortran/lang.opt:141
11351 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11352 msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
11354 #: fortran/lang.opt:145
11355 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11356 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
11358 #: fortran/lang.opt:153
11359 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11360 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
11362 #: fortran/lang.opt:157
11363 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11364 msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
11366 #: fortran/lang.opt:161
11367 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11368 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
11370 #: fortran/lang.opt:165
11371 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11372 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Storlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
11374 #: fortran/lang.opt:169
11375 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11376 msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
11378 #: fortran/lang.opt:173
11379 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11380 msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
11382 #: fortran/lang.opt:177
11383 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11384 msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
11386 #: fortran/lang.opt:181
11387 msgid "Use native format for unformatted files"
11388 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
11390 #: fortran/lang.opt:185
11391 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11392 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
11394 #: fortran/lang.opt:189
11395 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11396 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
11398 #: fortran/lang.opt:193
11399 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11400 msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
11402 #: fortran/lang.opt:197
11403 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11404 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
11406 #: fortran/lang.opt:201
11407 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11408 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
11410 #: fortran/lang.opt:205
11411 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11412 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
11414 #: fortran/lang.opt:209
11415 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11416 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
11418 #: fortran/lang.opt:213
11419 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11420 msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
11422 #: fortran/lang.opt:217
11423 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11424 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
11426 #: fortran/lang.opt:221
11427 msgid "Display the code tree after parsing"
11428 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
11430 #: fortran/lang.opt:225
11431 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11432 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
11434 #: fortran/lang.opt:229
11435 msgid "Use f2c calling convention"
11436 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
11438 #: fortran/lang.opt:233
11439 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11440 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
11442 #: fortran/lang.opt:237
11443 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11444 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
11446 #: fortran/lang.opt:241
11447 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11448 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
11450 #: fortran/lang.opt:245
11451 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11452 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fast läge"
11454 #: fortran/lang.opt:249
11455 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11456 msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
11458 #: fortran/lang.opt:253
11459 msgid "Assume that the source file is free form"
11460 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
11462 #: fortran/lang.opt:257
11463 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11464 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
11466 #: fortran/lang.opt:261
11467 msgid "Use n as character line width in free mode"
11468 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fri form"
11470 #: fortran/lang.opt:265
11471 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11472 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
11474 #: fortran/lang.opt:269
11475 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11476 msgstr "-finit-character=<n> Initiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
11478 #: fortran/lang.opt:273
11479 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11480 msgstr "-finit-integer=<n> Initiera lokala heltalsvariabler med n"
11482 #: fortran/lang.opt:277
11483 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11484 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
11486 #: fortran/lang.opt:281
11487 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11488 msgstr "-finit-logical=<true|false> Initiera lokala logiska variabler"
11490 #: fortran/lang.opt:285
11491 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11492 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initiera lokala reella variabler"
11494 #: fortran/lang.opt:289
11495 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
11496 msgstr "-fmax-array-constructor=<n> Maximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
11498 #: fortran/lang.opt:293
11499 msgid "Maximum number of errors to report"
11500 msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras"
11502 #: fortran/lang.opt:297
11503 msgid "Maximum identifier length"
11504 msgstr "Maximal identifierarlängd"
11506 #: fortran/lang.opt:301
11507 msgid "Maximum length for subrecords"
11508 msgstr "Maximal längd för underposter"
11510 #: fortran/lang.opt:305
11511 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11512 msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
11514 #: fortran/lang.opt:309
11515 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11516 msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
11518 #: fortran/lang.opt:317
11519 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11520 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
11522 #: fortran/lang.opt:325
11523 msgid "Enable range checking during compilation"
11524 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
11526 #: fortran/lang.opt:329
11527 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11528 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
11530 #: fortran/lang.opt:333
11531 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11532 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
11534 #: fortran/lang.opt:337
11535 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11536 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
11538 #: fortran/lang.opt:341
11539 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11540 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
11542 #: fortran/lang.opt:345
11543 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11544 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
11546 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:737
11547 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11548 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
11550 #: fortran/lang.opt:353
11551 msgid "Apply negative sign to zero values"
11552 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
11554 #: fortran/lang.opt:357
11555 msgid "Append underscores to externally visible names"
11556 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
11558 #: fortran/lang.opt:397
11559 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11560 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
11562 #: fortran/lang.opt:401
11563 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11564 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
11566 #: fortran/lang.opt:405
11567 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11568 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
11570 #: fortran/lang.opt:409
11571 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11572 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
11574 #: fortran/lang.opt:413
11575 msgid "Conform to nothing in particular"
11576 msgstr "Följ inget särskilt"
11578 #: fortran/lang.opt:417
11579 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11580 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
11582 #: config/mcore/mcore.opt:23
11583 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11584 msgstr "Generera kod för M*Core M210"
11586 #: config/mcore/mcore.opt:27
11587 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11588 msgstr "Generera kod för M*Core M340"
11590 #: config/mcore/mcore.opt:31
11591 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11592 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
11594 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
11595 msgid "Generate big-endian code"
11596 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
11598 #: config/mcore/mcore.opt:39
11599 msgid "Emit call graph information"
11600 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
11602 #: config/mcore/mcore.opt:43
11603 msgid "Use the divide instruction"
11604 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
11606 #: config/mcore/mcore.opt:47
11607 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11608 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
11610 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
11611 msgid "Generate little-endian code"
11612 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
11614 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
11615 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
11616 msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden"
11618 #: config/mcore/mcore.opt:60
11619 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11620 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
11622 #: config/mcore/mcore.opt:64
11623 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11624 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
11626 #: config/mcore/mcore.opt:68
11627 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11628 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
11630 #: config/mcore/mcore.opt:72
11631 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11632 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
11634 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11635 msgid "Do not use hardware fp"
11636 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
11638 #: config/alpha/alpha.opt:27
11639 msgid "Use fp registers"
11640 msgstr "Använd fp-register"
11642 #: config/alpha/alpha.opt:31
11646 #: config/alpha/alpha.opt:35
11647 msgid "Do not assume GAS"
11648 msgstr "Antag inte GAS"
11650 #: config/alpha/alpha.opt:39
11651 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11652 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
11654 #: config/alpha/alpha.opt:43
11655 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11656 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
11658 #: config/alpha/alpha.opt:50
11659 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11660 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
11662 #: config/alpha/alpha.opt:54
11664 msgstr "Använd VAX fp"
11666 #: config/alpha/alpha.opt:58
11667 msgid "Do not use VAX fp"
11668 msgstr "Använd inte VAX fp"
11670 #: config/alpha/alpha.opt:62
11671 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11672 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
11674 #: config/alpha/alpha.opt:66
11675 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11676 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
11678 #: config/alpha/alpha.opt:70
11679 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11680 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
11682 #: config/alpha/alpha.opt:74
11683 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11684 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
11686 #: config/alpha/alpha.opt:78
11687 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11688 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
11690 #: config/alpha/alpha.opt:82
11691 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11692 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
11694 #: config/alpha/alpha.opt:86
11695 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11696 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
11698 #: config/alpha/alpha.opt:90
11699 msgid "Emit direct branches to local functions"
11700 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
11702 #: config/alpha/alpha.opt:94
11703 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11704 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
11706 #: config/alpha/alpha.opt:98
11707 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11708 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
11710 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11711 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11712 msgid "Use 128-bit long double"
11713 msgstr "Använd 128-bitars long double"
11715 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11716 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11717 msgid "Use 64-bit long double"
11718 msgstr "Använd 64-bitars long double"
11720 #: config/alpha/alpha.opt:110
11721 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11722 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
11724 #: config/alpha/alpha.opt:114
11725 msgid "Schedule given CPU"
11726 msgstr "Schemalägg för given CPU"
11728 #: config/alpha/alpha.opt:118
11729 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11730 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
11732 #: config/alpha/alpha.opt:122
11733 msgid "Control the IEEE trap mode"
11734 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
11736 #: config/alpha/alpha.opt:126
11737 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11738 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
11740 #: config/alpha/alpha.opt:130
11741 msgid "Tune expected memory latency"
11742 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
11744 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11745 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11746 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11747 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
11749 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11750 msgid "Generate ILP32 code"
11751 msgstr "Generera ILP32-kod"
11753 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11754 msgid "Generate LP64 code"
11755 msgstr "Generera LP64-kod"
11757 #: config/ia64/ia64.opt:3
11758 msgid "Generate big endian code"
11759 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
11761 #: config/ia64/ia64.opt:7
11762 msgid "Generate little endian code"
11763 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
11765 #: config/ia64/ia64.opt:11
11766 msgid "Generate code for GNU as"
11767 msgstr "Generera kod för GNU as"
11769 #: config/ia64/ia64.opt:15
11770 msgid "Generate code for GNU ld"
11771 msgstr "Generera kod för GNU ld"
11773 #: config/ia64/ia64.opt:19
11774 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11775 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
11777 #: config/ia64/ia64.opt:23
11778 msgid "Use in/loc/out register names"
11779 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
11781 #: config/ia64/ia64.opt:30
11782 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11783 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
11785 #: config/ia64/ia64.opt:34
11786 msgid "Generate code without GP reg"
11787 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
11789 #: config/ia64/ia64.opt:38
11790 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11791 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
11793 #: config/ia64/ia64.opt:42
11794 msgid "Generate self-relocatable code"
11795 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
11797 #: config/ia64/ia64.opt:46
11798 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11799 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
11801 #: config/ia64/ia64.opt:50
11802 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11803 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
11805 #: config/ia64/ia64.opt:57
11806 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11807 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
11809 #: config/ia64/ia64.opt:61
11810 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11811 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
11813 #: config/ia64/ia64.opt:65
11814 msgid "Do not inline integer division"
11815 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
11817 #: config/ia64/ia64.opt:69
11818 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
11819 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
11821 #: config/ia64/ia64.opt:73
11822 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
11823 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
11825 #: config/ia64/ia64.opt:77
11826 msgid "Do not inline square root"
11827 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
11829 #: config/ia64/ia64.opt:81
11830 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11831 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
11833 #: config/ia64/ia64.opt:85
11834 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
11835 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
11837 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:72
11838 #: config/sh/sh.opt:253
11839 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11840 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
11842 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:229
11843 #: config/rs6000/rs6000.opt:230 config/spu/spu.opt:84 config/s390/s390.opt:87
11844 #: config/sparc/sparc.opt:95
11845 msgid "Schedule code for given CPU"
11846 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
11848 #: config/ia64/ia64.opt:101
11849 msgid "Use data speculation before reload"
11850 msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
11852 #: config/ia64/ia64.opt:105
11853 msgid "Use data speculation after reload"
11854 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
11856 #: config/ia64/ia64.opt:109
11857 msgid "Use control speculation"
11858 msgstr "Använd styrspekulation"
11860 #: config/ia64/ia64.opt:113
11861 msgid "Use in block data speculation before reload"
11862 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
11864 #: config/ia64/ia64.opt:117
11865 msgid "Use in block data speculation after reload"
11866 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
11868 #: config/ia64/ia64.opt:121
11869 msgid "Use in block control speculation"
11870 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
11872 #: config/ia64/ia64.opt:125
11873 msgid "Use simple data speculation check"
11874 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
11876 #: config/ia64/ia64.opt:129
11877 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
11878 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
11880 #: config/ia64/ia64.opt:133
11881 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11882 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
11884 #: config/ia64/ia64.opt:137
11885 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11886 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
11888 #: config/ia64/ia64.opt:141
11889 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
11890 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
11892 #: config/ia64/ia64.opt:145
11893 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
11894 msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
11896 #: config/ia64/ia64.opt:149
11897 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
11898 msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
11900 #: config/ia64/ia64.opt:153
11901 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
11902 msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp. Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar. Standardvärdet är 1"
11904 #: config/ia64/ia64.opt:157
11905 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
11906 msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper. Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
11908 #: config/ia64/ia64.opt:161
11909 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
11910 msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
11912 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11913 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11914 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
11916 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11917 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11918 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
11920 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11921 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11922 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
11924 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11925 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11926 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
11928 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11929 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11930 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
11932 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
11933 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
11934 msgstr "Serialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
11936 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11937 msgid "Generate PA1.0 code"
11938 msgstr "Generera PA1.0-kod"
11940 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11941 msgid "Generate PA1.1 code"
11942 msgstr "Generera PA1.1-kod"
11944 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11945 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11946 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
11948 #: config/pa/pa.opt:35
11949 msgid "Generate code for huge switch statements"
11950 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
11952 #: config/pa/pa.opt:39
11953 msgid "Disable FP regs"
11954 msgstr "Avaktivera FP-register"
11956 #: config/pa/pa.opt:43
11957 msgid "Disable indexed addressing"
11958 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
11960 #: config/pa/pa.opt:47
11961 msgid "Generate fast indirect calls"
11962 msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
11964 #: config/pa/pa.opt:55
11965 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11966 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
11968 #: config/pa/pa.opt:59
11969 msgid "Put jumps in call delay slots"
11970 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
11972 #: config/pa/pa.opt:64
11973 msgid "Enable linker optimizations"
11974 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
11976 #: config/pa/pa.opt:68
11977 msgid "Always generate long calls"
11978 msgstr "Generera alltid långa anrop"
11980 #: config/pa/pa.opt:72
11981 msgid "Emit long load/store sequences"
11982 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
11984 #: config/pa/pa.opt:80
11985 msgid "Disable space regs"
11986 msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
11988 #: config/pa/pa.opt:96
11989 msgid "Use portable calling conventions"
11990 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
11992 #: config/pa/pa.opt:100
11993 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11994 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
11996 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
11997 msgid "Use software floating point"
11998 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
12000 #: config/pa/pa.opt:112
12001 msgid "Do not disable space regs"
12002 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
12004 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
12005 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
12006 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
12007 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
12009 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
12010 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12011 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
12013 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
12014 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12015 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
12017 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
12018 msgid "Generate cpp defines for server IO"
12019 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
12021 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
12022 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
12023 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
12025 #: config/frv/frv.opt:23
12026 msgid "Use 4 media accumulators"
12027 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
12029 #: config/frv/frv.opt:27
12030 msgid "Use 8 media accumulators"
12031 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
12033 #: config/frv/frv.opt:31
12034 msgid "Enable label alignment optimizations"
12035 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
12037 #: config/frv/frv.opt:35
12038 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12039 msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
12041 #: config/frv/frv.opt:42
12042 msgid "Set the cost of branches"
12043 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
12045 #: config/frv/frv.opt:46
12046 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12047 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
12049 #: config/frv/frv.opt:50
12050 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12051 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
12053 #: config/frv/frv.opt:54
12054 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12055 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
12057 #: config/frv/frv.opt:58
12058 msgid "Enable conditional moves"
12059 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
12061 #: config/frv/frv.opt:62
12062 msgid "Set the target CPU type"
12063 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
12065 #: config/frv/frv.opt:84
12066 msgid "Use fp double instructions"
12067 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
12069 #: config/frv/frv.opt:88
12070 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12071 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
12073 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12074 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12075 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
12077 #: config/frv/frv.opt:96
12078 msgid "Just use icc0/fcc0"
12079 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
12081 #: config/frv/frv.opt:100
12082 msgid "Only use 32 FPRs"
12083 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
12085 #: config/frv/frv.opt:104
12086 msgid "Use 64 FPRs"
12087 msgstr "Använd 64 FPR:er"
12089 #: config/frv/frv.opt:108
12090 msgid "Only use 32 GPRs"
12091 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
12093 #: config/frv/frv.opt:112
12094 msgid "Use 64 GPRs"
12095 msgstr "Använd 64 GPR:er"
12097 #: config/frv/frv.opt:116
12098 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12099 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
12101 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12102 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12103 msgid "Use hardware floating point"
12104 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
12106 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12107 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12108 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
12110 #: config/frv/frv.opt:128
12111 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12112 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
12114 #: config/frv/frv.opt:132
12115 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12116 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
12118 #: config/frv/frv.opt:136
12119 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12120 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
12122 #: config/frv/frv.opt:140
12123 msgid "Use media instructions"
12124 msgstr "Använd mediainstruktioner"
12126 #: config/frv/frv.opt:144
12127 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12128 msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
12130 #: config/frv/frv.opt:148
12131 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12132 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
12134 #: config/frv/frv.opt:152
12135 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12136 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
12138 #: config/frv/frv.opt:157
12139 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12140 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
12142 #: config/frv/frv.opt:161
12143 msgid "Remove redundant membars"
12144 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
12146 #: config/frv/frv.opt:165
12147 msgid "Pack VLIW instructions"
12148 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
12150 #: config/frv/frv.opt:169
12151 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12152 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
12154 #: config/frv/frv.opt:173
12155 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12156 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
12158 #: config/frv/frv.opt:181
12159 msgid "Assume a large TLS segment"
12160 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
12162 #: config/frv/frv.opt:185
12163 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12164 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
12166 #: config/frv/frv.opt:190
12167 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12168 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
12170 #: config/frv/frv.opt:195
12171 msgid "Link with the library-pic libraries"
12172 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
12174 #: config/frv/frv.opt:199
12175 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12176 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
12178 #: config/picochip/picochip.opt:23
12179 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
12180 msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål. Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst."
12182 #: config/picochip/picochip.opt:27
12183 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
12184 msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända. Kan vara mem, mac eller none."
12186 #: config/picochip/picochip.opt:31
12187 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
12188 msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas. Aktiverat som standard."
12190 #: config/picochip/picochip.opt:35
12191 msgid "Enable debug output to be generated."
12192 msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
12194 #: config/picochip/picochip.opt:39
12195 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
12196 msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
12198 #: config/picochip/picochip.opt:43
12199 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
12200 msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
12202 #: config/i386/cygming.opt:23
12203 msgid "Create console application"
12204 msgstr "Skapa konsollapplikation"
12206 #: config/i386/cygming.opt:27
12207 msgid "Use the Cygwin interface"
12208 msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
12210 #: config/i386/cygming.opt:31
12211 msgid "Generate code for a DLL"
12212 msgstr "Generera kod för en DLL"
12214 #: config/i386/cygming.opt:35
12215 msgid "Ignore dllimport for functions"
12216 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
12218 #: config/i386/cygming.opt:39
12219 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12220 msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
12222 #: config/i386/cygming.opt:43
12223 msgid "Set Windows defines"
12224 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
12226 #: config/i386/cygming.opt:47
12227 msgid "Create GUI application"
12228 msgstr "Skapa GUI-applikation"
12230 #: config/i386/mingw.opt:23
12231 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12232 msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
12234 #: config/i386/i386.opt:61
12235 msgid "sizeof(long double) is 16"
12236 msgstr "sizeof(long double) är 16"
12238 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
12239 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12240 msgid "Use hardware fp"
12241 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
12243 #: config/i386/i386.opt:69
12244 msgid "sizeof(long double) is 12"
12245 msgstr "sizeof(long double) är 12"
12247 #: config/i386/i386.opt:73
12248 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12249 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
12251 #: config/i386/i386.opt:77
12252 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12253 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
12255 #: config/i386/i386.opt:81
12256 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12257 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
12259 #: config/i386/i386.opt:85
12260 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12261 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
12263 #: config/i386/i386.opt:89
12264 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12265 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
12267 #: config/i386/i386.opt:93
12268 msgid "Align destination of the string operations"
12269 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
12271 #: config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 config/s390/s390.opt:31
12272 msgid "Generate code for given CPU"
12273 msgstr "Generera kod för en given CPU"
12275 #: config/i386/i386.opt:101
12276 msgid "Use given assembler dialect"
12277 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
12279 #: config/i386/i386.opt:105
12280 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12281 msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
12283 #: config/i386/i386.opt:109
12284 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12285 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
12287 #: config/i386/i386.opt:113
12288 msgid "Use given x86-64 code model"
12289 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
12291 #: config/i386/i386.opt:117
12292 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12293 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
12295 #: config/i386/i386.opt:121
12296 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12297 msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
12299 #: config/i386/i386.opt:125
12300 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12301 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
12303 #: config/i386/i386.opt:129
12304 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12305 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
12307 #: config/i386/i386.opt:137 config/m68k/ieee.opt:24
12308 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12309 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
12311 #: config/i386/i386.opt:141
12312 msgid "Inline all known string operations"
12313 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
12315 #: config/i386/i386.opt:145
12316 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12317 msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
12319 #: config/i386/i386.opt:153
12320 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12321 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
12323 #: config/i386/i386.opt:169
12324 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12325 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
12327 #: config/i386/i386.opt:173
12328 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12329 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12331 #: config/i386/i386.opt:177
12332 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12333 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
12335 #: config/i386/i386.opt:181
12336 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12337 msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
12339 #: config/i386/i386.opt:185
12340 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12341 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
12343 #: config/i386/i386.opt:189
12344 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12345 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
12347 #: config/i386/i386.opt:193
12348 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12349 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
12351 #: config/i386/i386.opt:197
12352 msgid "Alternate calling convention"
12353 msgstr "Alternativ anropskonvention"
12355 #: config/i386/i386.opt:205
12356 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12357 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
12359 #: config/i386/i386.opt:209
12360 msgid "Realign stack in prologue"
12361 msgstr "Justera om stacken i prologen"
12363 #: config/i386/i386.opt:213
12364 msgid "Enable stack probing"
12365 msgstr "Aktivera stackavkänning"
12367 #: config/i386/i386.opt:217
12368 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12369 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
12371 #: config/i386/i386.opt:221
12372 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12373 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
12375 #: config/i386/i386.opt:225
12377 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12378 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
12380 #: config/i386/i386.opt:233
12381 msgid "Vector library ABI to use"
12382 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
12384 #: config/i386/i386.opt:237
12385 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12386 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
12388 #: config/i386/i386.opt:241
12389 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12390 msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
12392 #: config/i386/i386.opt:248
12393 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12394 msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
12396 #: config/i386/i386.opt:256
12397 msgid "Generate 32bit i386 code"
12398 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
12400 #: config/i386/i386.opt:260
12401 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12402 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
12404 #: config/i386/i386.opt:264
12405 msgid "Support MMX built-in functions"
12406 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
12408 #: config/i386/i386.opt:268
12409 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12410 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
12412 #: config/i386/i386.opt:272
12413 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12414 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
12416 #: config/i386/i386.opt:276
12417 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12418 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
12420 #: config/i386/i386.opt:280
12421 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12422 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
12424 #: config/i386/i386.opt:284
12425 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12426 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
12428 #: config/i386/i386.opt:288
12429 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12430 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
12432 #: config/i386/i386.opt:292
12433 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12434 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
12436 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
12437 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12438 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
12440 #: config/i386/i386.opt:304
12441 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12442 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
12444 #: config/i386/i386.opt:308
12445 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
12446 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
12448 #: config/i386/i386.opt:312
12449 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
12450 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
12452 #: config/i386/i386.opt:316
12453 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12454 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
12456 #: config/i386/i386.opt:320
12457 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12458 msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
12460 #: config/i386/i386.opt:324
12461 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12462 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
12464 #: config/i386/i386.opt:328
12465 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12466 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
12468 #: config/i386/i386.opt:332
12469 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12470 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
12472 #: config/i386/i386.opt:336
12473 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12474 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
12476 #: config/i386/i386.opt:340
12477 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
12478 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
12480 #: config/i386/i386.opt:344
12481 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
12482 msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
12484 #: config/i386/i386.opt:348
12485 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
12486 msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
12488 #: config/i386/djgpp.opt:25
12489 msgid "Ignored (obsolete)"
12490 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
12492 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
12493 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12494 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
12496 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12497 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12498 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
12500 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12501 msgid "Use ROM instead of RAM"
12502 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
12504 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12505 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12506 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
12508 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12509 msgid "No default crt0.o"
12510 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
12512 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:277
12513 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12514 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
12516 #: config/arm/arm.opt:23
12517 msgid "Specify an ABI"
12518 msgstr "Ange ett ABI"
12520 #: config/arm/arm.opt:27
12521 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12522 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
12524 #: config/arm/arm.opt:34
12525 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12526 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
12528 #: config/arm/arm.opt:38
12529 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12530 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
12532 #: config/arm/arm.opt:42
12533 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12534 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
12536 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12537 msgid "Specify the name of the target architecture"
12538 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
12540 #: config/arm/arm.opt:56
12541 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12542 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
12544 #: config/arm/arm.opt:60
12545 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12546 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
12548 #: config/arm/arm.opt:64
12549 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12550 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
12552 #: config/arm/arm.opt:68
12553 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12554 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
12556 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12557 msgid "Specify the name of the target CPU"
12558 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
12560 #: config/arm/arm.opt:76
12561 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12562 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
12564 #: config/arm/arm.opt:90
12565 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12566 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
12568 #: config/arm/arm.opt:94
12569 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12570 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
12572 #: config/arm/arm.opt:98
12573 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12574 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
12576 #: config/arm/arm.opt:102
12577 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12578 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
12580 #: config/arm/arm.opt:106
12581 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12582 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
12584 #: config/arm/arm.opt:110
12585 msgid "Store function names in object code"
12586 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
12588 #: config/arm/arm.opt:114
12589 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12590 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
12592 #: config/arm/arm.opt:118
12593 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12594 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
12596 #: config/arm/arm.opt:122
12597 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12598 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
12600 #: config/arm/arm.opt:126
12601 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12602 msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
12604 #: config/arm/arm.opt:130
12605 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12606 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
12608 #: config/arm/arm.opt:134
12609 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12610 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
12612 #: config/arm/arm.opt:138
12613 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12614 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
12616 #: config/arm/arm.opt:142
12617 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12618 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
12620 #: config/arm/arm.opt:146
12621 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12622 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
12624 #: config/arm/arm.opt:150
12625 msgid "Tune code for the given processor"
12626 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
12628 #: config/arm/arm.opt:154
12629 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12630 msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
12632 #: config/arm/arm.opt:158
12633 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12634 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
12636 #: config/arm/arm.opt:162
12637 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
12638 msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
12640 #: config/arm/arm.opt:166
12641 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
12642 msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
12644 #: config/arm/eabi.opt:23
12645 msgid "Generate code for the Android operating system."
12646 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
12648 #: config/arm/pe.opt:23
12649 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12650 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
12652 #: config/cris/linux.opt:27
12653 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12654 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
12656 #: config/cris/cris.opt:45
12657 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12658 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
12660 #: config/cris/cris.opt:51
12661 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12662 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
12664 #: config/cris/cris.opt:56
12665 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12666 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
12668 #: config/cris/cris.opt:64
12669 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12670 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
12672 #: config/cris/cris.opt:71
12673 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12674 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
12676 #: config/cris/cris.opt:80
12677 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12678 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
12680 #: config/cris/cris.opt:89
12681 msgid "Do not tune stack alignment"
12682 msgstr "Trimma inte stackjustering"
12684 #: config/cris/cris.opt:98
12685 msgid "Do not tune writable data alignment"
12686 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
12688 #: config/cris/cris.opt:107
12689 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12690 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
12692 #: config/cris/cris.opt:116
12693 msgid "Align code and data to 32 bits"
12694 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
12696 #: config/cris/cris.opt:133
12697 msgid "Don't align items in code or data"
12698 msgstr "Justera inte element i kod och data"
12700 #: config/cris/cris.opt:142
12701 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12702 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
12704 #: config/cris/cris.opt:149
12705 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12706 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
12708 #: config/cris/cris.opt:158
12709 msgid "Override -mbest-lib-options"
12710 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
12712 #: config/cris/cris.opt:165
12713 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12714 msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
12716 #: config/cris/cris.opt:169
12717 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12718 msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
12720 #: config/cris/cris.opt:173
12721 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12722 msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
12724 #: config/avr/avr.opt:23
12725 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12726 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
12728 #: config/avr/avr.opt:27
12729 msgid "Select the target MCU"
12730 msgstr "Välj mål-MCU:n"
12732 #: config/avr/avr.opt:34
12733 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12734 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
12736 #: config/avr/avr.opt:38
12737 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12738 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
12740 #: config/avr/avr.opt:42
12741 msgid "Do not generate tablejump insns"
12742 msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
12744 #: config/avr/avr.opt:52
12745 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12746 msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
12748 #: config/avr/avr.opt:56
12749 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12750 msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
12752 #: config/avr/avr.opt:60
12753 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12754 msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
12756 #: config/avr/avr.opt:64
12757 msgid "Relax branches"
12758 msgstr "Lätta på grenar"
12760 #: config/avr/avr.opt:68
12761 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
12762 msgstr "Gör så att länkarens lättningsmaskin antar att programräknaren slår runt."
12764 #: config/linux.opt:24
12765 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12766 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
12768 #: config/linux.opt:28
12769 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12770 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
12772 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12773 msgid "Select ABI calling convention"
12774 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
12776 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12777 msgid "Select method for sdata handling"
12778 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
12780 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12781 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12782 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
12784 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12785 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12786 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
12788 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12789 msgid "Produce little endian code"
12790 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
12792 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12793 msgid "Produce big endian code"
12794 msgstr "Producera kod med rak byteordning"
12796 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12797 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12798 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
12799 msgid "no description yet"
12800 msgstr "ingen beskrivning ännu"
12802 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12803 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12804 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
12806 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12808 msgstr "Använd EABI"
12810 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12811 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12812 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
12814 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12815 msgid "Use alternate register names"
12816 msgstr "Använd alternativa registernamn"
12818 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12819 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12820 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
12822 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12823 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12824 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
12826 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12827 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12828 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
12830 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12831 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12832 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
12834 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12835 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12836 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
12838 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/darwin.opt:24
12839 msgid "Generate 64-bit code"
12840 msgstr "Generera 64-bitars kod"
12842 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:28
12843 msgid "Generate 32-bit code"
12844 msgstr "Generera 32-bitars kod"
12846 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
12847 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12848 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
12850 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
12851 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12852 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
12854 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12855 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12856 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
12858 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12859 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12860 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
12862 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12863 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12864 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
12866 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12867 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12868 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
12870 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
12871 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12872 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
12874 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12875 msgid "Use POWER instruction set"
12876 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
12878 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12879 msgid "Do not use POWER instruction set"
12880 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
12882 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12883 msgid "Use POWER2 instruction set"
12884 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
12886 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12887 msgid "Use PowerPC instruction set"
12888 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
12890 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12891 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12892 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
12894 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12895 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12896 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
12898 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12899 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12900 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
12902 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12903 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12904 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
12906 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12907 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12908 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
12910 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12911 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12912 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
12914 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12915 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12916 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
12918 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12919 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12920 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
12922 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12923 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12924 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
12926 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12927 msgid "Use AltiVec instructions"
12928 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
12930 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12931 msgid "Use decimal floating point instructions"
12932 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
12934 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12935 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12936 msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
12938 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12939 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12940 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
12942 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12943 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12944 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
12946 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12947 msgid "Generate string instructions for block moves"
12948 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
12950 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12951 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12952 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
12954 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12955 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12956 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
12958 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12959 msgid "Do not use hardware floating point"
12960 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
12962 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12963 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12964 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
12966 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12967 msgid "Generate load/store with update instructions"
12968 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
12970 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12971 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
12972 msgstr "Undvik att generera indexerade load/store-instruktioner så långt möjligt"
12974 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12975 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12976 msgstr "Generera inte sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
12978 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12979 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12980 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
12982 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
12983 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12984 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
12986 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12987 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12988 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
12990 #: config/rs6000/rs6000.opt:147
12991 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12992 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
12994 #: config/rs6000/rs6000.opt:151 config/rs6000/aix.opt:24
12995 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12996 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
12998 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12999 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13000 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
13002 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
13003 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13004 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
13006 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
13007 msgid "Place floating point constants in TOC"
13008 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
13010 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
13011 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13012 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
13014 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
13015 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13016 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
13018 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
13019 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13020 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
13022 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
13023 msgid "Put everything in the regular TOC"
13024 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
13026 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
13027 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13028 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
13030 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
13031 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13032 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
13034 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
13035 msgid "Generate isel instructions"
13036 msgstr "Generera isel-instruktioner"
13038 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
13039 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13040 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -misel/-mno-isel istället"
13042 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
13043 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13044 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
13046 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
13047 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13048 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
13050 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
13051 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13052 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället"
13054 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
13055 msgid "Enable debug output"
13056 msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
13058 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
13059 msgid "Specify ABI to use"
13060 msgstr "Ange ABI att använda"
13062 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/sparc/sparc.opt:91
13063 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13064 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
13066 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13067 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13068 msgstr "Välj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
13070 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13071 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13072 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
13074 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13075 msgid "Generate Cell microcode"
13076 msgstr "Generera Cell-mikrokod"
13078 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13079 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13080 msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
13082 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13083 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13084 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
13086 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13087 msgid "Select GPR floating point method"
13088 msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
13090 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13091 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13092 msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
13094 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13095 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13096 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
13098 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13099 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13100 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
13102 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
13103 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13104 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
13106 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
13107 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13108 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
13110 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13111 msgid "Single-precision floating point unit"
13112 msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
13114 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13115 msgid "Double-precision floating point unit"
13116 msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
13118 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13119 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13120 msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
13122 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13123 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13124 msgstr "Ange FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
13126 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
13127 msgid "Specify Xilinx FPU."
13128 msgstr "Ange Xilinx-FPU."
13130 #: config/v850/v850.opt:23
13131 msgid "Use registers r2 and r5"
13132 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
13134 #: config/v850/v850.opt:27
13135 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13136 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
13138 #: config/v850/v850.opt:31
13139 msgid "Enable backend debugging"
13140 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
13142 #: config/v850/v850.opt:35
13143 msgid "Do not use the callt instruction"
13144 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
13146 #: config/v850/v850.opt:39
13147 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13148 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
13150 #: config/v850/v850.opt:43
13151 msgid "Support Green Hills ABI"
13152 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
13154 #: config/v850/v850.opt:47
13155 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13156 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
13158 #: config/v850/v850.opt:51
13159 msgid "Use stubs for function prologues"
13160 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
13162 #: config/v850/v850.opt:55
13163 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13164 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
13166 #: config/v850/v850.opt:59
13167 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13168 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
13170 #: config/v850/v850.opt:63
13171 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13172 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
13174 #: config/v850/v850.opt:67
13175 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13176 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
13178 #: config/v850/v850.opt:71
13179 msgid "Enforce strict alignment"
13180 msgstr "Framtvinga strikt justering"
13182 #: config/v850/v850.opt:78
13183 msgid "Compile for the v850 processor"
13184 msgstr "Kompilera för processorn v850"
13186 #: config/v850/v850.opt:82
13187 msgid "Compile for the v850e processor"
13188 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
13190 #: config/v850/v850.opt:86
13191 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13192 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
13194 #: config/v850/v850.opt:90
13195 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13196 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
13198 #: config/spu/spu.opt:20
13199 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13200 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
13202 #: config/spu/spu.opt:24
13203 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13204 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
13206 #: config/spu/spu.opt:28
13207 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13208 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
13210 #: config/spu/spu.opt:32
13211 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13212 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
13214 #: config/spu/spu.opt:36
13215 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13216 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
13218 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13219 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13220 msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
13222 #: config/spu/spu.opt:48
13223 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13224 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
13226 #: config/spu/spu.opt:52
13227 msgid "Generate branch hints for branches"
13228 msgstr "Generera grentips för grenar"
13230 #: config/spu/spu.opt:56
13231 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13232 msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
13234 #: config/spu/spu.opt:60
13235 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13236 msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
13238 #: config/spu/spu.opt:64
13239 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13240 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
13242 #: config/spu/spu.opt:68
13243 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13244 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
13246 #: config/spu/spu.opt:76
13247 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13248 msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
13250 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13251 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13252 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
13254 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13255 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13256 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
13258 #: config/vax/vax.opt:39
13259 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13260 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
13262 #: config/vax/vax.opt:43
13263 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13264 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
13266 #: config/vax/vax.opt:47
13267 msgid "Use VAXC structure conventions"
13268 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
13270 #: config/lynx.opt:23
13271 msgid "Support legacy multi-threading"
13272 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
13274 #: config/lynx.opt:27
13275 msgid "Use shared libraries"
13276 msgstr "Använd delade bibliotek"
13278 #: config/lynx.opt:31
13279 msgid "Support multi-threading"
13280 msgstr "Stöd multitrådning"
13282 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13283 msgid "Provide libraries for the simulator"
13284 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
13286 #: config/h8300/h8300.opt:23
13287 msgid "Generate H8S code"
13288 msgstr "Generera H8S-kod"
13290 #: config/h8300/h8300.opt:27
13291 msgid "Generate H8SX code"
13292 msgstr "Generera H8SX-kod"
13294 #: config/h8300/h8300.opt:31
13295 msgid "Generate H8S/2600 code"
13296 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
13298 #: config/h8300/h8300.opt:35
13299 msgid "Make integers 32 bits wide"
13300 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
13302 #: config/h8300/h8300.opt:42
13303 msgid "Use registers for argument passing"
13304 msgstr "Använd register för argumentskickning"
13306 #: config/h8300/h8300.opt:46
13307 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13308 msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
13310 #: config/h8300/h8300.opt:50
13311 msgid "Enable linker relaxing"
13312 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
13314 #: config/h8300/h8300.opt:54
13315 msgid "Generate H8/300H code"
13316 msgstr "Generera H8/300H-kod"
13318 #: config/h8300/h8300.opt:58
13319 msgid "Enable the normal mode"
13320 msgstr "Aktivera normalt läge"
13322 #: config/h8300/h8300.opt:62
13323 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13324 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
13326 #: config/s390/s390.opt:23
13328 msgstr "31-bitars ABI"
13330 #: config/s390/s390.opt:27
13332 msgstr "64-bitars ABI"
13334 #: config/s390/s390.opt:35
13335 msgid "Maintain backchain pointer"
13336 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
13338 #: config/s390/s390.opt:39
13339 msgid "Additional debug prints"
13340 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
13342 #: config/s390/s390.opt:43
13343 msgid "ESA/390 architecture"
13344 msgstr "ESA/390-arkitektur"
13346 #: config/s390/s390.opt:47
13347 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13348 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
13350 #: config/s390/s390.opt:51
13351 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13352 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
13354 #: config/s390/s390.opt:55
13355 msgid "Enable hardware floating point"
13356 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
13358 #: config/s390/s390.opt:67
13359 msgid "Use packed stack layout"
13360 msgstr "Använd packad stacklayout"
13362 #: config/s390/s390.opt:71
13363 msgid "Use bras for executable < 64k"
13364 msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
13366 #: config/s390/s390.opt:75
13367 msgid "Disable hardware floating point"
13368 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
13370 #: config/s390/s390.opt:79
13371 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13372 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
13374 #: config/s390/s390.opt:83
13375 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13376 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
13378 #: config/s390/s390.opt:91
13380 msgstr "använd mvcle"
13382 #: config/s390/s390.opt:95
13383 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13384 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
13386 #: config/s390/s390.opt:99
13387 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13388 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
13390 #: config/s390/s390.opt:103
13391 msgid "z/Architecture"
13392 msgstr "z/Arkitektur"
13394 #: config/s390/tpf.opt:23
13395 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13396 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
13398 #: config/s390/tpf.opt:27
13399 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13400 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
13402 #: config/darwin.opt:23
13403 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13404 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
13406 #: config/darwin.opt:31
13407 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13408 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
13410 #: config/darwin.opt:35
13411 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13412 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
13414 #: config/darwin.opt:39
13415 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13416 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
13418 #: config/darwin.opt:43
13419 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13420 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
13422 #: config/darwin.opt:47
13423 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13424 msgstr "Lägg till <dir> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
13426 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13427 msgid "Target the AM33 processor"
13428 msgstr "Sikta på processorn AM33"
13430 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13431 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13432 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
13434 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13435 msgid "Work around hardware multiply bug"
13436 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
13438 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13439 msgid "Enable linker relaxations"
13440 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
13442 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13443 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13444 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
13446 #: config/m32r/m32r.opt:23
13447 msgid "Compile for the m32rx"
13448 msgstr "Kompilera för en m32rx"
13450 #: config/m32r/m32r.opt:27
13451 msgid "Compile for the m32r2"
13452 msgstr "Kompilera för en m32r2"
13454 #: config/m32r/m32r.opt:31
13455 msgid "Compile for the m32r"
13456 msgstr "Kompilera för en m32r"
13458 #: config/m32r/m32r.opt:35
13459 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13460 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
13462 #: config/m32r/m32r.opt:39
13463 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13464 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
13466 #: config/m32r/m32r.opt:43
13467 msgid "Give branches their default cost"
13468 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
13470 #: config/m32r/m32r.opt:47
13471 msgid "Display compile time statistics"
13472 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
13474 #: config/m32r/m32r.opt:51
13475 msgid "Specify cache flush function"
13476 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
13478 #: config/m32r/m32r.opt:55
13479 msgid "Specify cache flush trap number"
13480 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
13482 #: config/m32r/m32r.opt:59
13483 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13484 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
13486 #: config/m32r/m32r.opt:63
13487 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13488 msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
13490 #: config/m32r/m32r.opt:67
13491 msgid "Code size: small, medium or large"
13492 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
13494 #: config/m32r/m32r.opt:71
13495 msgid "Don't call any cache flush functions"
13496 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
13498 #: config/m32r/m32r.opt:75
13499 msgid "Don't call any cache flush trap"
13500 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
13502 #: config/m32r/m32r.opt:82
13503 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13504 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
13506 #: config/arc/arc.opt:32
13507 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13508 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
13510 #: config/arc/arc.opt:42
13511 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13512 msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
13514 #: config/arc/arc.opt:46
13515 msgid "Put functions in SECTION"
13516 msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
13518 #: config/arc/arc.opt:50
13519 msgid "Put data in SECTION"
13520 msgstr "Lägg data i SECTION"
13522 #: config/arc/arc.opt:54
13523 msgid "Put read-only data in SECTION"
13524 msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
13526 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
13527 msgid "Use simulator runtime"
13528 msgstr "Använd simulatorkörtider"
13530 #: config/m32c/m32c.opt:28
13531 msgid "Compile code for R8C variants"
13532 msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
13534 #: config/m32c/m32c.opt:32
13535 msgid "Compile code for M16C variants"
13536 msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
13538 #: config/m32c/m32c.opt:36
13539 msgid "Compile code for M32CM variants"
13540 msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
13542 #: config/m32c/m32c.opt:40
13543 msgid "Compile code for M32C variants"
13544 msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
13546 #: config/m32c/m32c.opt:44
13547 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13548 msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
13550 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13551 msgid "Generate code for an 11/10"
13552 msgstr "Generera kod för 11/10"
13554 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13555 msgid "Generate code for an 11/40"
13556 msgstr "Generera kod för 11/40"
13558 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13559 msgid "Generate code for an 11/45"
13560 msgstr "Generera kod för 11/45"
13562 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13563 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13564 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
13566 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13567 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13568 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
13570 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13571 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13572 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
13574 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13575 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13576 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
13578 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13579 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13580 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
13582 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13583 msgid "Pretend that branches are expensive"
13584 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
13586 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13587 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13588 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
13590 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13591 msgid "Use 32 bit float"
13592 msgstr "Använd 32 bits float"
13594 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13595 msgid "Use 64 bit float"
13596 msgstr "Använd 64 bits float"
13598 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13599 msgid "Use 16 bit int"
13600 msgstr "Använd 16 bits int"
13602 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13603 msgid "Use 32 bit int"
13604 msgstr "Använd 32 bits int"
13606 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13607 msgid "Target has split I&D"
13608 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
13610 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13611 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13612 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
13614 #: config/m68k/m68k.opt:23
13615 msgid "Generate code for a 520X"
13616 msgstr "Generera kod för en 520X"
13618 #: config/m68k/m68k.opt:27
13619 msgid "Generate code for a 5206e"
13620 msgstr "Generera kod för en 5206e"
13622 #: config/m68k/m68k.opt:31
13623 msgid "Generate code for a 528x"
13624 msgstr "Generera kod för en 528x"
13626 #: config/m68k/m68k.opt:35
13627 msgid "Generate code for a 5307"
13628 msgstr "Generera kod för en 5307"
13630 #: config/m68k/m68k.opt:39
13631 msgid "Generate code for a 5407"
13632 msgstr "Generera kod för en 5407"
13634 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13635 msgid "Generate code for a 68000"
13636 msgstr "Generera kod för en 68000"
13638 #: config/m68k/m68k.opt:47
13639 msgid "Generate code for a 68010"
13640 msgstr "Generera kod för en 68010"
13642 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13643 msgid "Generate code for a 68020"
13644 msgstr "Generera kod för en 68020"
13646 #: config/m68k/m68k.opt:55
13647 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13648 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
13650 #: config/m68k/m68k.opt:59
13651 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13652 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
13654 #: config/m68k/m68k.opt:63
13655 msgid "Generate code for a 68030"
13656 msgstr "Generera kod för en 68030"
13658 #: config/m68k/m68k.opt:67
13659 msgid "Generate code for a 68040"
13660 msgstr "Generera kod för en 68040"
13662 #: config/m68k/m68k.opt:71
13663 msgid "Generate code for a 68060"
13664 msgstr "Generera kod för en 68060"
13666 #: config/m68k/m68k.opt:75
13667 msgid "Generate code for a 68302"
13668 msgstr "Generera kod för en 68302"
13670 #: config/m68k/m68k.opt:79
13671 msgid "Generate code for a 68332"
13672 msgstr "Generera kod för en 68332"
13674 #: config/m68k/m68k.opt:84
13675 msgid "Generate code for a 68851"
13676 msgstr "Generera kod för en 68851"
13678 #: config/m68k/m68k.opt:88
13679 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13680 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
13682 #: config/m68k/m68k.opt:92
13683 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13684 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
13686 #: config/m68k/m68k.opt:100
13687 msgid "Use the bit-field instructions"
13688 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
13690 #: config/m68k/m68k.opt:112
13691 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13692 msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
13694 #: config/m68k/m68k.opt:116
13695 msgid "Specify the target CPU"
13696 msgstr "Ange mål-CPU:n"
13698 #: config/m68k/m68k.opt:120
13699 msgid "Generate code for a cpu32"
13700 msgstr "Generera kod för en cpu32"
13702 #: config/m68k/m68k.opt:124
13703 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13704 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
13706 #: config/m68k/m68k.opt:128
13707 msgid "Generate code for a Fido A"
13708 msgstr "Generera kod för en Fido A"
13710 #: config/m68k/m68k.opt:132
13711 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13712 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
13714 #: config/m68k/m68k.opt:136
13715 msgid "Enable ID based shared library"
13716 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
13718 #: config/m68k/m68k.opt:140
13719 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13720 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
13722 #: config/m68k/m68k.opt:144
13723 msgid "Use normal calling convention"
13724 msgstr "Använd normal anropskonvention"
13726 #: config/m68k/m68k.opt:148
13727 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13728 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
13730 #: config/m68k/m68k.opt:152
13731 msgid "Generate pc-relative code"
13732 msgstr "Generera pc-relativ kod"
13734 #: config/m68k/m68k.opt:156
13735 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13736 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
13738 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13739 msgid "Enable separate data segment"
13740 msgstr "Aktivera separat datasegment"
13742 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13743 msgid "ID of shared library to build"
13744 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
13746 #: config/m68k/m68k.opt:168
13747 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13748 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
13750 #: config/m68k/m68k.opt:172
13751 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13752 msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
13754 #: config/m68k/m68k.opt:176
13755 msgid "Do not use unaligned memory references"
13756 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
13758 #: config/m68k/m68k.opt:180
13759 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13760 msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
13762 #: config/m68k/m68k.opt:184
13763 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
13764 msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
13766 #: config/mmix/mmix.opt:24
13767 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
13768 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
13770 #: config/mmix/mmix.opt:28
13771 msgid "Use register stack for parameters and return value"
13772 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
13774 #: config/mmix/mmix.opt:32
13775 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
13776 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
13778 #: config/mmix/mmix.opt:37
13779 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
13780 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
13782 #: config/mmix/mmix.opt:41
13783 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
13784 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
13786 #: config/mmix/mmix.opt:45
13787 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
13788 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
13790 #: config/mmix/mmix.opt:49
13791 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
13792 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
13794 #: config/mmix/mmix.opt:53
13795 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
13796 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
13798 #: config/mmix/mmix.opt:57
13799 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
13800 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
13802 #: config/mmix/mmix.opt:61
13803 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
13804 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
13806 #: config/mmix/mmix.opt:65
13807 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
13808 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
13810 #: config/mmix/mmix.opt:79
13811 msgid "Use addresses that allocate global registers"
13812 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
13814 #: config/mmix/mmix.opt:83
13815 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
13816 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
13818 #: config/mmix/mmix.opt:87
13819 msgid "Generate a single exit point for each function"
13820 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
13822 #: config/mmix/mmix.opt:91
13823 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
13824 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
13826 #: config/mmix/mmix.opt:95
13827 msgid "Set start-address of the program"
13828 msgstr "Ange startadressen för programmet"
13830 #: config/mmix/mmix.opt:99
13831 msgid "Set start-address of data"
13832 msgstr "Sätt startadress för data"
13834 #: config/score/score.opt:31
13835 msgid "Disable bcnz instruction"
13836 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
13838 #: config/score/score.opt:35
13839 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13840 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
13842 #: config/score/score.opt:39
13843 msgid "Support SCORE 5 ISA"
13844 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
13846 #: config/score/score.opt:43
13847 msgid "Support SCORE 5U ISA"
13848 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
13850 #: config/score/score.opt:47
13851 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13852 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
13854 #: config/score/score.opt:51
13855 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13856 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
13858 #: config/score/score.opt:55
13859 msgid "Support SCORE 3 ISA"
13860 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
13862 #: config/score/score.opt:59
13863 msgid "Support SCORE 3d ISA"
13864 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
13866 #: config/crx/crx.opt:23
13867 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13868 msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
13870 #: config/crx/crx.opt:27
13871 msgid "Do not use push to store function arguments"
13872 msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
13874 #: config/crx/crx.opt:31
13875 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13876 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
13878 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
13879 msgid "Compile for a 68HC11"
13880 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
13882 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
13883 msgid "Compile for a 68HC12"
13884 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
13886 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
13887 msgid "Compile for a 68HCS12"
13888 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
13890 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
13891 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
13892 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
13894 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
13895 msgid "Min/max instructions allowed"
13896 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
13898 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
13899 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
13900 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
13902 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
13903 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
13904 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
13906 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
13907 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
13908 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
13910 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
13911 msgid "Min/max instructions not allowed"
13912 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
13914 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
13915 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
13916 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
13918 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
13919 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
13920 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
13922 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
13923 msgid "Specify the register allocation order"
13924 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
13926 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
13927 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
13928 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
13930 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
13931 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
13932 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
13934 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
13935 msgid "Indicate the number of soft registers available"
13936 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
13938 #: config/fr30/fr30.opt:23
13939 msgid "Assume small address space"
13940 msgstr "Anta liten adressrymd"
13942 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13943 msgid "Generate code for little-endian"
13944 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
13946 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13947 msgid "Generate code for big-endian"
13948 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
13950 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
13951 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13952 msgid "Use hardware FP"
13953 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
13955 #: config/sparc/sparc.opt:31
13956 msgid "Do not use hardware FP"
13957 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
13959 #: config/sparc/sparc.opt:35
13960 msgid "Assume possible double misalignment"
13961 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
13963 #: config/sparc/sparc.opt:39
13964 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13965 msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
13967 #: config/sparc/sparc.opt:43
13968 msgid "Use ABI reserved registers"
13969 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
13971 #: config/sparc/sparc.opt:47
13972 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13973 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
13975 #: config/sparc/sparc.opt:51
13976 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13977 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
13979 #: config/sparc/sparc.opt:55
13980 msgid "Compile for V8+ ABI"
13981 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
13983 #: config/sparc/sparc.opt:59
13984 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13985 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
13987 #: config/sparc/sparc.opt:63
13988 msgid "Pointers are 64-bit"
13989 msgstr "Pekare är 64-bitars"
13991 #: config/sparc/sparc.opt:67
13992 msgid "Pointers are 32-bit"
13993 msgstr "Pekare är 32-bitars"
13995 #: config/sparc/sparc.opt:71
13996 msgid "Use 64-bit ABI"
13997 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
13999 #: config/sparc/sparc.opt:75
14000 msgid "Use 32-bit ABI"
14001 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
14003 #: config/sparc/sparc.opt:79
14004 msgid "Use stack bias"
14005 msgstr "Använd stackförskjutning"
14007 #: config/sparc/sparc.opt:83
14008 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
14009 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
14011 #: config/sparc/sparc.opt:87
14012 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
14013 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
14015 #: config/sparc/sparc.opt:99
14016 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
14017 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
14019 #: config/sparc/sparc.opt:103
14020 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
14021 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
14023 #: config/sh/superh.opt:6
14024 msgid "Board name [and memory region]."
14025 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
14027 #: config/sh/superh.opt:10
14028 msgid "Runtime name."
14029 msgstr "Körtidsnamn."
14031 #: config/sh/sh.opt:44
14032 msgid "Generate SH1 code"
14033 msgstr "Generera SH1-kod"
14035 #: config/sh/sh.opt:48
14036 msgid "Generate SH2 code"
14037 msgstr "Generera SH2-kod"
14039 #: config/sh/sh.opt:52
14040 msgid "Generate SH2a code"
14041 msgstr "Generera SH2a-kod"
14043 #: config/sh/sh.opt:56
14044 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14045 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
14047 #: config/sh/sh.opt:60
14048 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
14049 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
14051 #: config/sh/sh.opt:64
14052 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
14053 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-kod"
14055 #: config/sh/sh.opt:68
14056 msgid "Generate SH2e code"
14057 msgstr "Generera SH2e-kod"
14059 #: config/sh/sh.opt:72
14060 msgid "Generate SH3 code"
14061 msgstr "Generera SH3-kod"
14063 #: config/sh/sh.opt:76
14064 msgid "Generate SH3e code"
14065 msgstr "Generera SH3e-kod"
14067 #: config/sh/sh.opt:80
14068 msgid "Generate SH4 code"
14069 msgstr "Generera SH4-kod"
14071 #: config/sh/sh.opt:84
14072 msgid "Generate SH4-100 code"
14073 msgstr "Generera SH4-100-kod"
14075 #: config/sh/sh.opt:88
14076 msgid "Generate SH4-200 code"
14077 msgstr "Generera SH4-200-kod"
14079 #: config/sh/sh.opt:94
14080 msgid "Generate SH4-300 code"
14081 msgstr "Generera SH4-300-kod"
14083 #: config/sh/sh.opt:98
14084 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14085 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
14087 #: config/sh/sh.opt:102
14088 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14089 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
14091 #: config/sh/sh.opt:106
14092 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14093 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
14095 #: config/sh/sh.opt:110
14096 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14097 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
14099 #: config/sh/sh.opt:114
14100 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14101 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
14103 #: config/sh/sh.opt:119
14104 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14105 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
14107 #: config/sh/sh.opt:124
14108 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14109 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
14111 #: config/sh/sh.opt:129
14112 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14113 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
14115 #: config/sh/sh.opt:133
14116 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14117 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
14119 #: config/sh/sh.opt:137
14120 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14121 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
14123 #: config/sh/sh.opt:141
14124 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14125 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
14127 #: config/sh/sh.opt:145
14128 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14129 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
14131 #: config/sh/sh.opt:149
14132 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14133 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
14135 #: config/sh/sh.opt:153
14136 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14137 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
14139 #: config/sh/sh.opt:157
14140 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14141 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
14143 #: config/sh/sh.opt:161
14144 msgid "Generate SH4a code"
14145 msgstr "Generera SH4a-kod"
14147 #: config/sh/sh.opt:165
14148 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14149 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
14151 #: config/sh/sh.opt:169
14152 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14153 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
14155 #: config/sh/sh.opt:173
14156 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14157 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
14159 #: config/sh/sh.opt:177
14160 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14161 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
14163 #: config/sh/sh.opt:181
14164 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14165 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
14167 #: config/sh/sh.opt:185
14168 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14169 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
14171 #: config/sh/sh.opt:189
14172 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14173 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
14175 #: config/sh/sh.opt:193
14176 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14177 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
14179 #: config/sh/sh.opt:197
14180 msgid "Generate SHcompact code"
14181 msgstr "Generera SHcompact-kod"
14183 #: config/sh/sh.opt:201
14184 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14185 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
14187 #: config/sh/sh.opt:205
14188 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14189 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
14191 #: config/sh/sh.opt:209
14192 msgid "Generate code in big endian mode"
14193 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
14195 #: config/sh/sh.opt:213
14196 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14197 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
14199 #: config/sh/sh.opt:217
14200 msgid "Generate bit instructions"
14201 msgstr "Generera bitinstruktioner"
14203 #: config/sh/sh.opt:221
14204 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14205 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
14207 #: config/sh/sh.opt:225
14208 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14209 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
14211 #: config/sh/sh.opt:229
14212 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14213 msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
14215 #: config/sh/sh.opt:233
14216 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14217 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi och -mexpand-cbranchdi är aktiva."
14219 #: config/sh/sh.opt:237
14220 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14221 msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
14223 #: config/sh/sh.opt:241
14224 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14225 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
14227 #: config/sh/sh.opt:245
14228 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14229 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14231 #: config/sh/sh.opt:249
14232 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14233 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
14235 #: config/sh/sh.opt:260
14236 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14237 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
14239 #: config/sh/sh.opt:264
14240 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14241 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
14243 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
14244 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14245 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
14247 #: config/sh/sh.opt:272
14248 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14249 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
14251 #: config/sh/sh.opt:276
14252 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14253 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
14255 #: config/sh/sh.opt:280
14256 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14257 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
14259 #: config/sh/sh.opt:284
14260 msgid "Assume symbols might be invalid"
14261 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
14263 #: config/sh/sh.opt:288
14264 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14265 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
14267 #: config/sh/sh.opt:292
14268 msgid "Generate code in little endian mode"
14269 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
14271 #: config/sh/sh.opt:296
14272 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14273 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
14275 #: config/sh/sh.opt:302
14276 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14277 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
14279 #: config/sh/sh.opt:306
14280 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14281 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
14283 #: config/sh/sh.opt:310
14284 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14285 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
14287 #: config/sh/sh.opt:314
14288 msgid "Shorten address references during linking"
14289 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
14291 #: config/sh/sh.opt:322
14292 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14293 msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället."
14295 #: config/sh/sh.opt:326
14296 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14297 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
14299 #: config/sh/sh.opt:330
14300 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14301 msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
14303 #: config/sh/sh.opt:336
14304 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14305 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
14307 #: config/vxworks.opt:24
14308 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14309 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
14311 #: config/vxworks.opt:31
14312 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14313 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
14315 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14316 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14317 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
14319 #: config/mips/mips.opt:23
14320 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14321 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
14323 #: config/mips/mips.opt:27
14324 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14325 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
14327 #: config/mips/mips.opt:31
14328 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14329 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
14331 #: config/mips/mips.opt:35
14332 msgid "Generate code for the given ISA"
14333 msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
14335 #: config/mips/mips.opt:39
14336 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14337 msgstr "Ange kostnaden för grenar till ungefär COST instruktioner"
14339 #: config/mips/mips.opt:43
14340 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14341 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
14343 #: config/mips/mips.opt:47
14344 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14345 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
14347 #: config/mips/mips.opt:51
14348 msgid "Trap on integer divide by zero"
14349 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
14351 #: config/mips/mips.opt:55
14352 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14353 msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
14355 #: config/mips/mips.opt:59
14356 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14357 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
14359 #: config/mips/mips.opt:63
14360 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14361 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
14363 #: config/mips/mips.opt:67
14364 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14365 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
14367 #: config/mips/mips.opt:71
14368 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14369 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
14371 #: config/mips/mips.opt:75
14372 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14373 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
14375 #: config/mips/mips.opt:79
14376 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14377 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
14379 #: config/mips/mips.opt:89
14380 msgid "Use big-endian byte order"
14381 msgstr "Använd rak byteordning"
14383 #: config/mips/mips.opt:93
14384 msgid "Use little-endian byte order"
14385 msgstr "Använd omvänd byteordning"
14387 #: config/mips/mips.opt:101
14388 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14389 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
14391 #: config/mips/mips.opt:105
14392 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14393 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
14395 #: config/mips/mips.opt:109
14396 msgid "Work around certain R4000 errata"
14397 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
14399 #: config/mips/mips.opt:113
14400 msgid "Work around certain R4400 errata"
14401 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
14403 #: config/mips/mips.opt:117
14404 msgid "Work around certain R10000 errata"
14405 msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
14407 #: config/mips/mips.opt:121
14408 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14409 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
14411 #: config/mips/mips.opt:125
14412 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14413 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
14415 #: config/mips/mips.opt:129
14416 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14417 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
14419 #: config/mips/mips.opt:133
14420 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14421 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
14423 #: config/mips/mips.opt:137
14424 msgid "FP exceptions are enabled"
14425 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
14427 #: config/mips/mips.opt:141
14428 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14429 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
14431 #: config/mips/mips.opt:145
14432 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14433 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
14435 #: config/mips/mips.opt:149
14436 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14437 msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
14439 #: config/mips/mips.opt:153
14440 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14441 msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
14443 #: config/mips/mips.opt:157
14444 msgid "Use 32-bit general registers"
14445 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
14447 #: config/mips/mips.opt:161
14448 msgid "Use 64-bit general registers"
14449 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
14451 #: config/mips/mips.opt:165
14452 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14453 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
14455 #: config/mips/mips.opt:169
14456 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14457 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
14459 #: config/mips/mips.opt:173
14460 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14461 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
14463 #: config/mips/mips.opt:177
14464 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14465 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
14467 #: config/mips/mips.opt:181
14468 msgid "Generate code for ISA level N"
14469 msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
14471 #: config/mips/mips.opt:185
14472 msgid "Generate MIPS16 code"
14473 msgstr "Generera MIPS16-kod"
14475 #: config/mips/mips.opt:189
14476 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14477 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
14479 #: config/mips/mips.opt:193
14480 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14481 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
14483 #: config/mips/mips.opt:197
14484 msgid "Use -G for object-local data"
14485 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
14487 #: config/mips/mips.opt:201
14488 msgid "Use indirect calls"
14489 msgstr "Använd indirekta anrop"
14491 #: config/mips/mips.opt:205
14492 msgid "Use a 32-bit long type"
14493 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
14495 #: config/mips/mips.opt:209
14496 msgid "Use a 64-bit long type"
14497 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
14499 #: config/mips/mips.opt:213
14500 msgid "Don't optimize block moves"
14501 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
14503 #: config/mips/mips.opt:217
14504 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14505 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
14507 #: config/mips/mips.opt:221
14508 msgid "Allow the use of MT instructions"
14509 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
14511 #: config/mips/mips.opt:225
14512 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14513 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
14515 #: config/mips/mips.opt:229
14516 msgid "Do not use MDMX instructions"
14517 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
14519 #: config/mips/mips.opt:233
14520 msgid "Generate normal-mode code"
14521 msgstr "Generera kod för normalläge"
14523 #: config/mips/mips.opt:237
14524 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14525 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
14527 #: config/mips/mips.opt:241
14528 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14529 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
14531 #: config/mips/mips.opt:245
14532 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
14533 msgstr "Ange när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
14535 #: config/mips/mips.opt:249
14536 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14537 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
14539 #: config/mips/mips.opt:253
14540 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14541 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
14543 #: config/mips/mips.opt:257
14544 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14545 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
14547 #: config/mips/mips.opt:261
14548 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14549 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
14551 #: config/mips/mips.opt:265
14552 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14553 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
14555 #: config/mips/mips.opt:269
14556 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14557 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
14559 #: config/mips/mips.opt:273
14560 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14561 msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
14563 #: config/mips/mips.opt:281
14564 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14565 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
14567 #: config/mips/mips.opt:285
14568 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14569 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
14571 #: config/bfin/bfin.opt:31
14572 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14573 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
14575 #: config/bfin/bfin.opt:35
14576 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14577 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
14579 #: config/bfin/bfin.opt:39
14580 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14581 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
14583 #: config/bfin/bfin.opt:44
14584 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14585 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
14587 #: config/bfin/bfin.opt:48
14588 msgid "Enabled ID based shared library"
14589 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
14591 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
14592 # Hela meddelandet är översatt
14593 #: config/bfin/bfin.opt:52
14594 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14595 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
14597 #: config/bfin/bfin.opt:65
14598 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14599 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
14601 #: config/bfin/bfin.opt:69
14602 msgid "Link with the fast floating-point library"
14603 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
14605 #: config/bfin/bfin.opt:81
14606 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14607 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
14609 #: config/bfin/bfin.opt:85
14610 msgid "Enable multicore support"
14611 msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
14613 #: config/bfin/bfin.opt:89
14614 msgid "Build for Core A"
14615 msgstr "Bygg för kärna A"
14617 #: config/bfin/bfin.opt:93
14618 msgid "Build for Core B"
14619 msgstr "Bygg för kärna B"
14621 #: config/bfin/bfin.opt:97
14622 msgid "Build for SDRAM"
14623 msgstr "Bygg för SDRAM"
14625 #: config/bfin/bfin.opt:101
14626 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
14627 msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."
14629 #: java/lang.opt:69
14630 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14631 msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
14633 #: java/lang.opt:73
14634 msgid "Warn if .class files are out of date"
14635 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
14637 #: java/lang.opt:77
14638 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14639 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
14641 #: java/lang.opt:81
14642 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14643 msgstr "Avrådes, använd -classpath istället"
14645 #: java/lang.opt:88
14646 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14647 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
14649 #: java/lang.opt:110
14650 msgid "Replace system path"
14651 msgstr "Ersätt systemsökvägen"
14653 #: java/lang.opt:114
14654 msgid "Generate checks for references to NULL"
14655 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
14657 #: java/lang.opt:118
14658 msgid "Set class path"
14659 msgstr "Ange klassökväg"
14661 #: java/lang.opt:125
14662 msgid "Output a class file"
14663 msgstr "Skriv en class-fil"
14665 #: java/lang.opt:129
14666 msgid "Alias for -femit-class-file"
14667 msgstr "Alias för -femit-class-file"
14669 #: java/lang.opt:133
14670 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14671 msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
14673 #: java/lang.opt:137
14674 msgid "Set the extension directory path"
14675 msgstr "Ange katalogsökväg för utökningar"
14677 #: java/lang.opt:144
14678 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14679 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
14681 #: java/lang.opt:151
14682 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14683 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
14685 #: java/lang.opt:155
14686 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14687 msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
14689 #: java/lang.opt:159
14690 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14691 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
14693 #: java/lang.opt:163
14694 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14695 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
14697 #: java/lang.opt:170
14698 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14699 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
14701 #: java/lang.opt:174
14702 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14703 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
14705 #: java/lang.opt:181
14706 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14707 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
14709 #: java/lang.opt:185
14710 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14711 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
14713 #: java/lang.opt:189
14714 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14715 msgstr "Generera kod för Boehm GC"
14717 #: java/lang.opt:193
14718 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14719 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
14721 #: java/lang.opt:197
14722 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14723 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
14725 #: java/lang.opt:201
14726 msgid "Set the source language version"
14727 msgstr "Ange källspråksversion"
14729 #: java/lang.opt:205
14730 msgid "Set the target VM version"
14731 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
14734 msgid "Display this information"
14735 msgstr "Visa den här informationen"
14738 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
14739 msgstr "Visa beskrivningar av en speciell klass av flaggor. <class> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented params"
14742 msgid "Alias for --help=target"
14743 msgstr "Alias för --help=target"
14746 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14747 msgstr "Sätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
14750 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14751 msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
14754 msgid "Set optimization level to <number>"
14755 msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
14758 msgid "Optimize for space rather than speed"
14759 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
14762 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14763 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
14766 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14767 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
14770 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
14771 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
14774 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14775 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
14778 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14779 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
14782 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14783 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
14786 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14787 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
14790 msgid "Treat all warnings as errors"
14791 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
14794 msgid "Treat specified warning as error"
14795 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
14798 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14799 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
14802 msgid "Exit on the first error occurred"
14803 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
14806 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
14807 msgstr "-Wframe-larger-than=<antal> Varna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
14810 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14811 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
14814 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14815 msgstr "Varna för ett objekt är större än <antal> byte"
14818 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
14819 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
14822 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14823 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
14826 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14827 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
14830 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
14831 msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
14834 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14835 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
14838 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14839 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
14842 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14843 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
14846 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14847 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
14850 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14851 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
14853 #: common.opt:166 common.opt:170
14854 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14855 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
14857 #: common.opt:174 common.opt:178
14858 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14859 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
14862 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14863 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
14866 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14867 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
14870 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14871 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
14874 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14875 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
14878 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14879 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
14882 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14883 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
14886 msgid "Warn about code that will never be executed"
14887 msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
14890 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14891 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
14894 msgid "Warn when a function is unused"
14895 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
14898 msgid "Warn when a label is unused"
14899 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
14902 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14903 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
14906 msgid "Warn when an expression value is unused"
14907 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
14910 msgid "Warn when a variable is unused"
14911 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
14914 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
14915 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
14918 msgid "Emit declaration information into <file>"
14919 msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
14922 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14923 msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
14926 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14927 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
14930 msgid "Align the start of functions"
14931 msgstr "Justera starten av funktioner"
14934 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14935 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
14938 msgid "Align all labels"
14939 msgstr "Justera alla etiketter"
14942 msgid "Align the start of loops"
14943 msgstr "Justera starten av slingor"
14946 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14947 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
14950 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14951 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
14954 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14955 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
14958 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14959 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
14962 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14963 msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
14966 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
14967 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
14970 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14971 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
14974 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14975 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
14978 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14979 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
14982 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14983 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
14986 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14987 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
14990 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14991 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
14994 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14995 msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
14998 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14999 msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
15002 msgid "Save registers around function calls"
15003 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
15006 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15007 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
15010 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15011 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
15014 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
15015 msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
15018 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15019 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
15022 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15023 msgstr "Utför optimering för korshopp"
15026 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15027 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
15030 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15031 msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
15034 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15035 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
15038 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
15039 msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
15042 msgid "Place data items into their own section"
15043 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
15046 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15047 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
15050 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15051 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...] Sätt gränsen för felsökningsräknare. "
15054 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15055 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
15058 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15059 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
15062 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15063 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
15066 msgid "Delete useless null pointer checks"
15067 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
15070 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15071 msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
15074 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15075 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
15078 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15079 msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
15082 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15083 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
15086 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15087 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
15090 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
15091 msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
15094 msgid "Perform early inlining"
15095 msgstr "Utför tidig inline:ing"
15098 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15099 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
15101 #: common.opt:476 common.opt:480
15102 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15103 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
15106 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15107 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
15110 msgid "Enable exception handling"
15111 msgstr "Aktivera undantagshantering"
15114 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15115 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
15118 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15119 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
15122 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15123 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
15126 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15127 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
15129 #: common.opt:511 common.opt:724 common.opt:945 common.opt:1101
15130 #: common.opt:1160 common.opt:1176 common.opt:1236
15131 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15132 msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
15135 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15136 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
15139 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15140 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
15143 msgid "Place each function into its own section"
15144 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
15147 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15148 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
15151 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15152 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
15155 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15156 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
15159 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15160 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
15163 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15164 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
15167 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
15168 msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
15171 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
15172 msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
15175 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
15176 msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
15179 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
15180 msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
15183 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
15184 msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
15187 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15188 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
15191 msgid "Process #ident directives"
15192 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
15195 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15196 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
15199 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15200 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
15203 msgid "Do not generate .size directives"
15204 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
15207 msgid "Perform indirect inlining"
15208 msgstr "Utför indirekt inline:ing"
15211 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15212 msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
15215 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15216 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
15219 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15220 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
15223 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15224 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
15227 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15228 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
15231 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15232 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
15235 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15236 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,... Instrumentera inte uppräknade funktioner"
15239 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15240 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,... Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
15243 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15244 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
15247 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
15248 msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
15251 msgid "Discover pure and const functions"
15252 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
15255 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15256 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
15259 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15260 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
15263 msgid "Type based escape and alias analysis"
15264 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
15266 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
15267 # Hela meddelandet är översatt
15269 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15270 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
15273 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15274 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
15277 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
15278 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
15281 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
15282 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Sätt regioner för IRA"
15285 msgid "Do optimistic coalescing."
15286 msgstr "Gör optimistisk sammanslutning."
15289 msgid "Share slots for saving different hard registers."
15290 msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
15293 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
15294 msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
15297 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
15298 msgstr "-fira-verbose=<antal> Styr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
15301 msgid "Optimize induction variables on trees"
15302 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
15305 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15306 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
15309 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15310 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
15313 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15314 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
15317 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15318 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
15321 msgid "Set errno after built-in math functions"
15322 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
15325 msgid "Report on permanent memory allocation"
15326 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
15329 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15330 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
15333 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15334 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
15337 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15338 msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
15341 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15342 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
15345 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15346 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
15349 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15350 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
15353 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15354 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
15357 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15358 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
15361 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15362 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
15365 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15366 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
15369 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15370 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
15373 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15374 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
15377 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15378 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
15381 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15382 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
15385 msgid "When possible do not generate stack frames"
15386 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
15389 msgid "Do the full register move optimization pass"
15390 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
15393 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15394 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
15396 #: common.opt:807 common.opt:811
15397 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15398 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
15401 msgid "Pack structure members together without holes"
15402 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
15405 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15406 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
15409 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15410 msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
15413 msgid "Perform loop peeling"
15414 msgstr "Utför slingavskalning"
15417 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15418 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
15421 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15422 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
15425 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15426 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
15429 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15430 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
15433 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15434 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
15437 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15438 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
15441 msgid "Run predictive commoning optimization."
15442 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
15445 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15446 msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
15449 msgid "Enable basic program profiling code"
15450 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
15453 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15454 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
15457 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
15458 msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
15461 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
15462 msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
15465 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15466 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
15469 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
15470 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
15473 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15474 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
15477 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
15478 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
15481 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15482 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
15485 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15486 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
15489 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15490 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
15493 msgid "Return small aggregates in registers"
15494 msgstr "Returnera små poster i register"
15497 msgid "Enables a register move optimization"
15498 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
15501 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15502 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
15505 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15506 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
15509 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15510 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
15513 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15514 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
15517 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15518 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
15521 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15522 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
15525 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15526 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
15529 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15530 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
15533 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15534 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
15537 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15538 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
15541 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15542 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
15545 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15546 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
15549 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15550 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
15553 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15554 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
15557 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15558 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
15561 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
15562 msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
15565 msgid "Run selective scheduling after reload"
15566 msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
15569 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
15570 msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
15573 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
15574 msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
15577 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
15578 msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
15581 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15582 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
15585 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15586 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
15588 #: common.opt:1026 common.opt:1030
15589 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15590 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
15593 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15594 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
15597 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15598 msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
15601 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15602 msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
15605 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
15606 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt av"
15609 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15610 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
15613 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
15614 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
15617 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15618 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
15621 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15622 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
15625 msgid "Split wide types into independent registers"
15626 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
15629 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15630 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
15633 msgid "Insert stack checking code into the program"
15634 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
15637 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
15638 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet. Samma som -fstack-check=specific"
15641 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15642 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
15645 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15646 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
15649 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15650 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
15653 msgid "Use a stack protection method for every function"
15654 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
15657 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15658 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
15661 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15662 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
15665 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15666 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
15669 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15670 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
15673 msgid "Perform jump threading optimizations"
15674 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
15677 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15678 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
15681 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15682 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
15685 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15686 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
15689 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15690 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
15693 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15694 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
15697 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15698 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
15701 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15702 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
15705 msgid "Enable loop header copying on trees"
15706 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
15709 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15710 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
15713 msgid "Enable copy propagation on trees"
15714 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
15717 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
15718 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
15721 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15722 msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
15725 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15726 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
15729 msgid "Enable dominator optimizations"
15730 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
15733 msgid "Enable dead store elimination"
15734 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
15737 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15738 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
15741 msgid "Enable loop distribution on trees"
15742 msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
15745 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15746 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
15749 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15750 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer på träd"
15753 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15754 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
15757 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15758 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
15761 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
15762 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
15765 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15766 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
15769 msgid "Enable reassociation on tree level"
15770 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
15773 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15774 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
15777 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15778 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
15781 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15782 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
15785 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15786 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
15789 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15790 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
15793 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15794 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
15797 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15798 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
15801 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15802 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
15805 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15806 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
15808 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
15809 # Hela meddelandet är översatt
15811 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
15812 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
15815 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15816 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
15819 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15820 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
15823 msgid "Perform loop unswitching"
15824 msgstr "Utför slingavväxling"
15827 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15828 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
15831 msgid "Perform variable tracking"
15832 msgstr "Utför variabelspårning"
15835 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
15836 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
15839 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15840 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
15843 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
15844 msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
15847 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15848 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
15851 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15852 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
15855 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15856 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
15859 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15860 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
15863 msgid "Set the default symbol visibility"
15864 msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
15867 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15868 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
15871 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15872 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
15875 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
15876 msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
15879 msgid "Perform whole program optimizations"
15880 msgstr "Utför optimering av hela program"
15883 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15884 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
15887 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15888 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
15891 msgid "Generate debug information in default format"
15892 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
15895 msgid "Generate debug information in COFF format"
15896 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
15899 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15900 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format"
15903 msgid "Generate debug information in default extended format"
15904 msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
15907 msgid "Generate debug information in STABS format"
15908 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
15911 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15912 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
15915 msgid "Generate debug information in VMS format"
15916 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
15919 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15920 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
15923 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15924 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
15927 msgid "Place output into <file>"
15928 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
15931 msgid "Enable function profiling"
15932 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
15935 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15936 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
15939 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15940 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
15943 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15944 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
15947 msgid "Display the compiler's version"
15948 msgstr "Visa kompilatorns version"
15951 msgid "Suppress warnings"
15952 msgstr "Undertryck varningar"
15955 msgid "Create a shared library"
15956 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
15959 msgid "Create a position independent executable"
15960 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
15963 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15964 msgstr "Intyga <svar> på <fråga>. Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
15967 msgid "Do not discard comments"
15968 msgstr "Kasta inte kommentarer"
15971 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15972 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
15975 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15976 msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
15979 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15980 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
15983 msgid "Print the name of header files as they are used"
15984 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
15986 #: c.opt:69 c.opt:882
15987 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15988 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
15991 msgid "Generate make dependencies"
15992 msgstr "Generera make-beroenden"
15995 msgid "Generate make dependencies and compile"
15996 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
15999 msgid "Write dependency output to the given file"
16000 msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
16003 msgid "Treat missing header files as generated files"
16004 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
16007 msgid "Like -M but ignore system header files"
16008 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
16011 msgid "Like -MD but ignore system header files"
16012 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
16015 msgid "Generate phony targets for all headers"
16016 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
16019 msgid "Add a MAKE-quoted target"
16020 msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
16023 msgid "Add an unquoted target"
16024 msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
16027 msgid "Do not generate #line directives"
16028 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
16031 msgid "Undefine <macro>"
16032 msgstr "Avdefiniera <makro>"
16035 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
16036 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
16039 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
16040 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
16043 msgid "Enable most warning messages"
16044 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
16047 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
16048 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
16051 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
16052 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
16055 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
16056 msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
16059 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
16060 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
16063 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
16064 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
16067 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
16068 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
16071 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
16072 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
16075 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
16076 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
16079 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
16080 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
16083 msgid "Synonym for -Wcomment"
16084 msgstr "Synonym för -Wcomment"
16087 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
16088 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
16091 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
16092 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
16095 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
16096 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
16099 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
16100 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
16103 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
16104 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
16107 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
16108 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
16111 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
16112 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
16115 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
16116 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
16119 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
16120 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
16123 msgid "Warn about comparison of different enum types"
16124 msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
16127 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
16128 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
16131 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
16132 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
16135 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
16136 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
16139 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
16140 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
16143 msgid "Warn about format strings that are not literals"
16144 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
16147 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
16148 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
16151 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
16152 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
16155 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
16156 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
16159 msgid "Warn about zero-length formats"
16160 msgstr "Varna för format med längden noll"
16163 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
16164 msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
16167 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
16168 msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
16171 msgid "Warn about implicit function declarations"
16172 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
16175 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
16176 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
16179 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
16180 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
16183 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16184 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
16187 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16188 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
16191 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16192 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
16195 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16196 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
16199 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16200 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
16203 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16204 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
16207 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16208 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
16211 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16212 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
16215 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16216 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
16219 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16220 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
16223 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16224 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
16227 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16228 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
16231 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16232 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
16235 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16236 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
16239 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16240 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
16243 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16244 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
16247 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16248 msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar"
16251 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16252 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
16255 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16256 msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
16259 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16260 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
16263 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16264 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
16267 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16268 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
16271 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16272 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
16275 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
16276 msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4"
16279 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16280 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
16283 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16284 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
16287 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16288 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
16291 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16292 msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
16295 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16296 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
16299 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16300 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
16303 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16304 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
16307 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16308 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
16311 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16312 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
16315 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16316 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
16319 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16320 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
16323 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16324 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
16327 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16328 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
16331 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16332 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
16335 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16336 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
16339 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16340 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
16343 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
16344 msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
16347 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
16348 msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
16351 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16352 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
16355 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16356 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
16359 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16360 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
16363 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16364 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
16367 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16368 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
16371 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16372 msgstr "Varna för okända pragman"
16375 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16376 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
16379 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16380 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
16383 msgid "Warn if a variable length array is used"
16384 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
16387 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
16388 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
16391 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16392 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\". I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
16395 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16396 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
16399 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16400 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
16403 msgid "Enforce class member access control semantics"
16404 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
16407 msgid "Change when template instances are emitted"
16408 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
16411 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16412 msgstr "Acceptera nyckelordet \"asm\""
16415 msgid "Recognize built-in functions"
16416 msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
16419 msgid "Check the return value of new"
16420 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
16423 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16424 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
16427 msgid "Reduce the size of object files"
16428 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
16431 msgid "Use class <name> for constant strings"
16432 msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
16435 msgid "Inline member functions by default"
16436 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
16439 msgid "Preprocess directives only."
16440 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
16443 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16444 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
16447 msgid "Generate code to check exception specifications"
16448 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
16451 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16452 msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
16455 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16456 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
16459 msgid "Specify the default character set for source files"
16460 msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
16463 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16464 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
16467 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16468 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
16471 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16472 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
16475 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16476 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
16479 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16480 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
16483 msgid "Assume normal C execution environment"
16484 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
16487 msgid "Enable support for huge objects"
16488 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
16491 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16492 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
16495 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16496 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
16499 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16500 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
16503 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16504 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
16507 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16508 msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
16511 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16512 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
16515 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16516 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
16519 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16520 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
16523 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16524 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
16527 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16528 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
16531 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16532 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
16535 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16536 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
16539 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16540 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
16543 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
16544 msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)"
16547 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
16548 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
16551 msgid "Enable optional diagnostics"
16552 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
16555 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16556 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
16559 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16560 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
16563 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16564 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
16567 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16568 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
16571 msgid "Enable automatic template instantiation"
16572 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
16575 msgid "Generate run time type descriptor information"
16576 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
16579 msgid "Use the same size for double as for float"
16580 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
16583 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16584 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
16587 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16588 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
16591 msgid "Make \"char\" signed by default"
16592 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
16595 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16596 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
16599 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16600 msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
16603 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16604 msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
16607 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16608 msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
16611 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16612 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
16615 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16616 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
16619 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16620 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
16623 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16624 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
16627 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16628 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
16631 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16632 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
16635 msgid "Discard unused virtual functions"
16636 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
16639 msgid "Implement vtables using thunks"
16640 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
16643 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16644 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
16647 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16648 msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
16651 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16652 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
16655 msgid "Emit cross referencing information"
16656 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
16659 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16660 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
16663 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16664 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
16667 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16668 msgstr "Aggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
16671 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16672 msgstr "Konservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
16675 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16676 msgstr "Detaljreducerade felsökningsinformation för poster"
16678 #: c.opt:846 c.opt:878
16679 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16680 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
16683 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16684 msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
16687 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16688 msgstr "-imultilib <kat> Sätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
16691 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16692 msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
16695 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16696 msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
16699 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16700 msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
16703 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16704 msgstr "Lägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
16707 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16708 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
16711 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16712 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
16715 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16716 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
16719 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16720 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
16723 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16724 msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
16727 msgid "Remap file names when including files"
16728 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
16731 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16732 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
16735 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16736 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
16738 #: c.opt:935 c.opt:970
16739 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16740 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
16742 #: c.opt:939 c.opt:978
16743 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16744 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
16747 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16748 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
16751 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16752 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
16755 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16756 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
16759 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16760 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
16763 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16764 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
16767 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16768 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
16771 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16772 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
16775 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16776 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
16779 msgid "Enable traditional preprocessing"
16780 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
16783 msgid "Support ISO C trigraphs"
16784 msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
16787 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16788 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
16791 msgid "Enable verbose output"
16792 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
16794 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
16795 msgid "Specify options to GNAT"
16796 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "%qs attribute directive ignored"
16801 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16806 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qs"
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16811 msgstr "attributet %qs är inte applicerbart på typer"
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16816 msgstr "attributet %qs är bara tillämpligt på funktionstyper"
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16821 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
16823 #: bb-reorder.c:1879
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16826 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16831 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "offset outside bounds of constant string"
16836 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16841 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16846 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16851 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16856 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16861 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
16864 #, gcc-internal-format
16865 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16866 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16871 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
16873 #: builtins.c:4816 gimplify.c:2367
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16876 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
16879 #, gcc-internal-format
16880 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16881 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
16883 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16884 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16885 #. executed, the program is still strictly conforming.
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16889 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16894 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
16896 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16897 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16898 #: builtins.c:5001 c-typeck.c:2451
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16901 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16906 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16911 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16916 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16921 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
16924 #, gcc-internal-format
16925 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16926 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
16928 #: builtins.c:6050 builtins.c:6065
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16931 msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
16933 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16935 #: builtins.c:6451 expr.c:8051
16936 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16937 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16939 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16942 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16943 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16946 #, gcc-internal-format
16947 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16948 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
16951 #, gcc-internal-format
16952 msgid "target format does not support infinity"
16953 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
16955 #: builtins.c:11733
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16958 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
16960 #: builtins.c:11741
16961 #, gcc-internal-format
16962 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16963 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
16965 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16966 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16967 #: builtins.c:11754
16968 #, gcc-internal-format
16969 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16970 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
16972 #: builtins.c:11759
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16975 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
16977 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16978 #. not the last argument even though the user used the last
16979 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16980 #. argument so that we will get wrong-code because of
16982 #: builtins.c:11786
16983 #, gcc-internal-format
16984 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16985 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
16987 #: builtins.c:11796
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16990 msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
16992 #: builtins.c:11911
16993 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16994 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
16996 #: builtins.c:11924
16997 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16998 msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
17000 #: builtins.c:11969 builtins.c:12134 builtins.c:12193
17001 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
17002 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
17004 #: builtins.c:12124
17005 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
17006 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
17008 #: builtins.c:12214
17009 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
17010 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
17012 #: builtins.c:12217
17013 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
17014 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17019 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17024 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
17026 #: c-common.c:1125 c-common.c:1137
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "overflow in constant expression"
17029 msgstr "spill i konstant uttryck"
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "integer overflow in expression"
17034 msgstr "heltalsspill i uttryck"
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "floating point overflow in expression"
17039 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "fixed-point overflow in expression"
17044 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "vector overflow in expression"
17049 msgstr "vektorspill i uttryck"
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "complex integer overflow in expression"
17054 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "complex floating point overflow in expression"
17059 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
17064 msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17069 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17074 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
17076 #: c-common.c:1269 c-common.c:1287
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17079 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17084 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17089 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17094 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17099 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17104 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17109 msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17114 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17119 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17124 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17129 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17134 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17139 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
17141 #: c-common.c:1759 c-common.c:1766 c-common.c:1774
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17144 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "operation on %qE may be undefined"
17149 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17154 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17159 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17164 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17169 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17174 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17179 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17184 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17189 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17194 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17199 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17204 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17209 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17214 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17219 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17224 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
17226 #: c-common.c:3472 cp/semantics.c:594 cp/typeck.c:6658
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17229 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
17231 #: c-common.c:3551 c-typeck.c:8974
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17234 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17239 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17244 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17249 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17254 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17259 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "pointers are not permitted as case values"
17264 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17269 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "empty range specified"
17274 msgstr "tomt intervall angivet"
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17279 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17284 msgstr "%Jdetta är det första fallet som överlappar det värdet"
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "duplicate case value"
17289 msgstr "upprepat case-värde"
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "%Jpreviously used here"
17294 msgstr "%Jtidigare använd här"
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "multiple default labels in one switch"
17299 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "%Jthis is the first default label"
17304 msgstr "%Jdetta är den första default-etiketten"
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17309 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17314 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i uppräkningstyp %qT"
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "%Hswitch missing default case"
17319 msgstr "%Hswitch saknar default-fall"
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17324 msgstr "%Huppräkningsvärdet för %qE hanteras inte i switch"
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17329 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17334 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
17336 #: c-common.c:5151 c-common.c:5170 c-common.c:5188 c-common.c:5215
17337 #: c-common.c:5242 c-common.c:5268 c-common.c:5287 c-common.c:5311
17338 #: c-common.c:5334 c-common.c:5357 c-common.c:5378 c-common.c:5399
17339 #: c-common.c:5423 c-common.c:5449 c-common.c:5486 c-common.c:5513
17340 #: c-common.c:5556 c-common.c:5640 c-common.c:5670 c-common.c:5689
17341 #: c-common.c:6024 c-common.c:6040 c-common.c:6088 c-common.c:6111
17342 #: c-common.c:6175 c-common.c:6303 c-common.c:6369 c-common.c:6413
17343 #: c-common.c:6459 c-common.c:6529 c-common.c:6553 c-common.c:6839
17344 #: c-common.c:6862 c-common.c:6901 c-common.c:6990 c-common.c:7130
17345 #: ada/gcc-interface/utils.c:5195 ada/gcc-interface/utils.c:5368
17346 #: ada/gcc-interface/utils.c:5387
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "%qE attribute ignored"
17349 msgstr "attributet %qE ignorerat"
17351 #: c-common.c:5233 c-common.c:5259
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17354 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17359 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "destructor priorities are not supported"
17364 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "constructor priorities are not supported"
17369 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17374 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17379 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17384 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
17387 #, gcc-internal-format
17388 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17389 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "unknown machine mode %qs"
17394 msgstr "okänt maskinläge %qs"
17397 #, gcc-internal-format
17398 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17399 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17404 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "unable to emulate %qs"
17409 msgstr "kan inte emulera %qs"
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "invalid pointer mode %qs"
17414 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17419 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "no data type for mode %qs"
17424 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17429 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17434 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17439 msgstr "%Jattributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
17441 #: c-common.c:5891 config/bfin/bfin.c:5329 config/bfin/bfin.c:5380
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17444 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
17449 msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17454 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17459 msgstr "%Jattributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "requested alignment is not a constant"
17464 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17469 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "requested alignment is too large"
17474 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17479 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17484 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17489 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
17494 msgstr "inline-funktionen %q+D kan inte deklareras svag"
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17499 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "alias argument not a string"
17504 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17509 msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17514 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17519 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "visibility argument not a string"
17524 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "%qE attribute ignored on types"
17529 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17534 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17539 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
17541 #: c-common.c:6223 c-common.c:6227
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17544 msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "tls_model argument not a string"
17549 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17554 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
17556 #: c-common.c:6343 c-common.c:6433
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17559 msgstr "%Jattributet %qE fungerar bara på funktioner"
17561 #: c-common.c:6348 c-common.c:6438
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17564 msgstr "%Jkan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "alloc_size parameter outside range"
17569 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17574 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17579 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17584 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "zero vector size"
17589 msgstr "vektorstorlek noll"
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17594 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
17596 #: c-common.c:6635 ada/gcc-interface/utils.c:5246
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17599 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
17601 #: c-common.c:6650 ada/gcc-interface/utils.c:5261
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17604 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
17606 #: c-common.c:6669 ada/gcc-interface/utils.c:5280
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17609 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
17611 #: c-common.c:6677 ada/gcc-interface/utils.c:5288
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17614 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17619 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "missing sentinel in function call"
17624 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17629 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "cleanup argument not an identifier"
17634 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "cleanup argument not a function"
17639 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
17641 #: c-common.c:6919 ada/gcc-interface/utils.c:5310
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17644 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
17646 #: c-common.c:6930 ada/gcc-interface/utils.c:5321
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17649 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
17651 #: c-common.c:6942 ada/gcc-interface/utils.c:5332
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "requested position is not an integer constant"
17654 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
17656 #: c-common.c:6950 ada/gcc-interface/utils.c:5339
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "requested position is less than zero"
17659 msgstr "begärd position är mindre än noll"
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
17664 msgstr "Felaktig flagga %s till optimize-attribut."
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
17669 msgstr "Felaktig flagga %s till pragma-attribut"
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "not enough arguments to function %qE"
17674 msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
17676 #: c-common.c:7275 c-typeck.c:2558
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "too many arguments to function %qE"
17679 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
17681 #: c-common.c:7305 c-common.c:7351
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
17684 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
17689 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
17694 msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17699 msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17704 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17709 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17714 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
17716 #: c-common.c:7654 cp/typeck.c:4698
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17719 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17724 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "lvalue required as increment operand"
17729 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "lvalue required as decrement operand"
17734 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17739 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "lvalue required in asm statement"
17744 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "size of array is too large"
17749 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
17751 #: c-common.c:7884 c-common.c:7933 c-typeck.c:2748
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "too few arguments to function %qE"
17754 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
17756 #: c-common.c:7901 c-typeck.c:4465
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17759 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "array subscript has type %<char%>"
17764 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
17769 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
17774 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
17779 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
17784 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
17789 msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
17794 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
17799 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
17804 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
17809 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
17814 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
17819 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
17824 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
17829 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
17834 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
17839 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
17844 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
17849 msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "label %q+D defined but not used"
17854 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "label %q+D declared but not defined"
17859 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "division by zero"
17864 msgstr "division med noll"
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "comparison between types %qT and %qT"
17869 msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17874 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
17879 msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17884 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17889 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
17891 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17892 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17893 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17894 #. making it a constraint in that case was rejected in
17896 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1796 c-typeck.c:4100 cp/typeck.c:1627
17897 #: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:6566 fortran/convert.c:88
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17900 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
17902 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17905 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17910 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17915 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
17917 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:357
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "label %q+D used but not defined"
17920 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17925 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17930 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
17932 #: c-decl.c:808 cp/decl.c:602
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "unused variable %q+D"
17935 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17940 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
17943 #, gcc-internal-format
17944 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17945 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
17948 #, gcc-internal-format
17949 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17950 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
17953 #, gcc-internal-format
17954 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17955 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17960 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17965 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
17967 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17968 #. for this poor-style construct.
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17972 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "previous definition of %q+D was here"
17977 msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17982 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17987 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17992 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17997 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
17999 #: c-decl.c:1178 c-decl.c:1298 c-decl.c:1964
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
18002 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
18007 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
18009 #. If types don't match for a built-in, throw away the
18010 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
18011 #. won't print anything.
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
18015 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
18017 #: c-decl.c:1233 c-decl.c:1246 c-decl.c:1255
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "conflicting types for %q+D"
18020 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
18025 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
18027 #. Allow OLDDECL to continue in use.
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "redefinition of typedef %q+D"
18031 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
18033 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "redefinition of %q+D"
18036 msgstr "omdefiniering av %q+D"
18038 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
18041 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
18043 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1461
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
18046 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
18051 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "%Jbut not here"
18056 msgstr "%Jmen inte här"
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
18061 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
18066 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
18071 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18076 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18081 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18086 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18091 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18096 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18101 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18106 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18111 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18116 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18121 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
18123 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18127 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
18129 #: c-decl.c:1972 cp/name-lookup.c:1043 cp/name-lookup.c:1074
18130 #: cp/name-lookup.c:1082
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18133 msgstr "%Jskuggad deklaration är här"
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "nested extern declaration of %qD"
18138 msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
18140 #: c-decl.c:2330 c-decl.c:2333
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "implicit declaration of function %qE"
18143 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18148 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18153 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18158 msgstr "%H%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18163 msgstr "%H%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18168 msgstr "%H(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18173 msgstr "%Hför varje funktion den finns i.)"
18175 #: c-decl.c:2505 cp/decl.c:2428
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18178 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "duplicate label declaration %qE"
18183 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "%Hduplicate label %qD"
18188 msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "%Jjump into statement expression"
18193 msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18198 msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18203 msgstr "%Htraditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18208 msgstr "%H%qE definierad som fel sorts tagg"
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18213 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18218 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18223 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
18225 #: c-decl.c:2951 c-decl.c:2958
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "useless type name in empty declaration"
18228 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18233 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18238 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18243 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18248 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18253 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18258 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
18260 #: c-decl.c:3005 c-parser.c:1170
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "empty declaration"
18263 msgstr "tom deklaration"
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18268 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18273 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
18276 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18278 #: c-decl.c:3083 c-decl.c:5024
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18281 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "%q+D is usually a function"
18286 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
18288 #: c-decl.c:3194 cp/decl2.c:781
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18291 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18296 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
18298 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "parameter %qD is initialized"
18302 msgstr "parametern %qD är initierad"
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18307 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
18309 #: c-decl.c:3319 c-decl.c:6138 cp/decl.c:4128 cp/decl.c:11513
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18312 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18317 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18322 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "array size missing in %q+D"
18327 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "zero or negative size array %q+D"
18332 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
18334 #: c-decl.c:3495 varasm.c:2111
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18337 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18342 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18347 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
18349 #: c-decl.c:3581 fortran/f95-lang.c:624
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18352 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18357 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18362 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "negative width in bit-field %qs"
18367 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "zero width for bit-field %qs"
18372 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18377 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18382 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "width of %qs exceeds its type"
18387 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18392 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18397 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs vars storlek inte kan beräknas"
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18402 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18407 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs med variabel längd"
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18412 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18417 msgstr "storleken på vektor %qs kan inte beräknas"
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18422 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "variable length array %qs is used"
18427 msgstr "vektor %qs med variabel längd används"
18429 #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:7290
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "variable length array is used"
18432 msgstr "vektor med variabel längd används"
18434 #: c-decl.c:4054 c-decl.c:4335
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "variably modified %qs at file scope"
18437 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18442 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "duplicate %<const%>"
18447 msgstr "dubblerat %<const%>"
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "duplicate %<restrict%>"
18452 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "duplicate %<volatile%>"
18457 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "function definition declared %<auto%>"
18462 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "function definition declared %<register%>"
18467 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18472 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18477 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18482 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
18484 #: c-decl.c:4150 cp/decl.c:8188
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18487 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
18489 #: c-decl.c:4153 cp/decl.c:8190
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "storage class specified for typename"
18492 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
18494 #: c-decl.c:4170 cp/decl.c:9477
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18497 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
18499 #: c-decl.c:4173 cp/decl.c:9481
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18502 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18507 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18512 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
18514 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8201
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18517 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
18519 #: c-decl.c:4189 cp/decl.c:8211
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18522 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
18524 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18525 #. array type which is converted to pointer type)
18526 #. may have static or type qualifiers.
18527 #: c-decl.c:4236 c-decl.c:4494
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18530 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18535 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18540 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18545 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18550 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18555 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll"
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "size of array %qs is negative"
18560 msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ"
18562 #: c-decl.c:4382 c-decl.c:4655 cp/decl.c:8719
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "size of array %qs is too large"
18565 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18570 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
18576 msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "array type has incomplete element type"
18581 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
18583 #: c-decl.c:4526 cp/decl.c:8307
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "%qs declared as function returning a function"
18586 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
18588 #: c-decl.c:4531 cp/decl.c:8312
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "%qs declared as function returning an array"
18591 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "function definition has qualified void return type"
18596 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
18598 #: c-decl.c:4557 cp/decl.c:8296
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18601 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
18603 #: c-decl.c:4587 c-decl.c:4669 c-decl.c:4759 c-decl.c:4848
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18606 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18611 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18616 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18621 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "variable or field %qs declared void"
18626 msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18631 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18636 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "field %qs declared as a function"
18641 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "field %qs has incomplete type"
18646 msgstr "fält %qs har ofullständig typ"
18648 #: c-decl.c:4821 c-decl.c:4831 c-decl.c:4834
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "invalid storage class for function %qs"
18651 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs"
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18656 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "cannot inline function %<main%>"
18661 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18666 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18671 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18677 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
18679 #: c-decl.c:5029 c-decl.c:6232
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18682 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18687 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18692 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18697 msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ"
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18702 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "%Jparameter %u has void type"
18707 msgstr "%Jparameter %u har void-typ"
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18712 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
18714 #: c-decl.c:5151 c-decl.c:5185
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18717 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18722 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
18724 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18728 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
18730 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18734 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18739 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18744 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18749 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18754 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18759 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
18761 #: c-decl.c:5456 cp/decl.c:3863
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "declaration does not declare anything"
18764 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18769 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
18771 #: c-decl.c:5503 c-decl.c:5519
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "duplicate member %q+D"
18774 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "union has no named members"
18779 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "union has no members"
18784 msgstr "unionen har inga medlemmar"
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "struct has no named members"
18789 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "struct has no members"
18794 msgstr "posten har inga medlemmar"
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "%Jflexible array member in union"
18799 msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union"
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18804 msgstr "%Jflexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18809 msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18814 msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "union cannot be made transparent"
18819 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18824 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
18826 #. This enum is a named one that has been declared already.
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18830 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18835 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18840 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18845 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "overflow in enumeration values"
18850 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18855 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "return type is an incomplete type"
18860 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "return type defaults to %<int%>"
18865 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "no previous prototype for %q+D"
18870 msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D"
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18875 msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition"
18877 #: c-decl.c:6254 cp/decl.c:11654
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "no previous declaration for %q+D"
18880 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18885 msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition"
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18890 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18895 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18900 msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18905 msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "%Jparameter name omitted"
18910 msgstr "%Jparameternamn utelämnat"
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "%Jold-style function definition"
18915 msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition"
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18920 msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista"
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18925 msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter"
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "multiple parameters named %q+D"
18930 msgstr "flera parametrar med namnet %q+D"
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18935 msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void"
18937 #: c-decl.c:6440 c-decl.c:6442
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18940 msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %<int%>"
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18945 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18950 msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter"
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18955 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18960 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
18962 #: c-decl.c:6522 c-decl.c:6574
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "%Hprototype declaration"
18965 msgstr "%Hprototypdeklaration"
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18970 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18975 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "prototype declaration"
18980 msgstr "prototypdeklaration"
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18985 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18990 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
18992 #: c-decl.c:6782 cp/decl.c:12358
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "no return statement in function returning non-void"
18995 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
18997 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18998 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
19003 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
19008 msgstr "använd flagga -std?=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19013 msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19018 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19023 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19028 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19033 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19038 msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
19040 #: c-decl.c:7193 c-decl.c:7435 c-decl.c:7731
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "duplicate %qE"
19043 msgstr "dubblerad %qE"
19045 #: c-decl.c:7218 c-decl.c:7445 c-decl.c:7632
19046 #, gcc-internal-format
19047 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
19048 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
19053 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
19055 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7535
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
19058 msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
19063 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
19065 #: c-decl.c:7247 c-decl.c:7276
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
19068 msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
19070 #: c-decl.c:7250 c-decl.c:7452
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
19073 msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
19075 #: c-decl.c:7253 c-decl.c:7474
19076 #, gcc-internal-format
19077 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19078 msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19080 #: c-decl.c:7256 c-decl.c:7496
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19083 msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
19085 #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7516
19086 #, gcc-internal-format
19087 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19088 msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
19091 #, gcc-internal-format
19092 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19093 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19098 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19103 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19105 #: c-decl.c:7279 c-decl.c:7455
19106 #, gcc-internal-format
19107 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19108 msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
19110 #: c-decl.c:7282 c-decl.c:7477
19111 #, gcc-internal-format
19112 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19113 msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19115 #: c-decl.c:7285 c-decl.c:7499
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19118 msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
19120 #: c-decl.c:7288 c-decl.c:7519
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19123 msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
19125 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7538
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19128 msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19133 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19138 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19143 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19145 #: c-decl.c:7308 c-decl.c:7337
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19148 msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
19150 #: c-decl.c:7311 c-decl.c:7458
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19153 msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
19155 #: c-decl.c:7314 c-decl.c:7480
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19158 msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19160 #: c-decl.c:7317 c-decl.c:7522
19161 #, gcc-internal-format
19162 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19163 msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
19165 #: c-decl.c:7320 c-decl.c:7541
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19168 msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19173 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19178 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19183 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19185 #: c-decl.c:7340 c-decl.c:7461
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19188 msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
19190 #: c-decl.c:7343 c-decl.c:7483
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19193 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19195 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7525
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19198 msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
19200 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7544
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19203 msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19208 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19213 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19218 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19223 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
19225 #: c-decl.c:7368 c-decl.c:7464
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19228 msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
19230 #: c-decl.c:7371 c-decl.c:7486
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19233 msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19238 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19243 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19248 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19253 msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19258 msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19263 msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "ISO C does not support saturating types"
19268 msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
19270 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7467
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19273 msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
19275 #: c-decl.c:7401 c-decl.c:7489
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19278 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19280 #: c-decl.c:7404 c-decl.c:7502
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19283 msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
19285 #: c-decl.c:7407 c-decl.c:7509
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19288 msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
19290 #: c-decl.c:7410 c-decl.c:7528
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19293 msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
19295 #: c-decl.c:7413 c-decl.c:7547
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19298 msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19303 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19308 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19313 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19318 msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19323 msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19328 msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19333 msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19338 msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19343 msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19345 #: c-decl.c:7579 c-decl.c:7605
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19348 msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19353 msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19358 msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19363 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
19365 #: c-decl.c:7613 c-decl.c:7792 c-parser.c:5107
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19368 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19373 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19378 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19383 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19388 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19393 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19398 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19403 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19408 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19413 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19418 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19423 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19428 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
19430 #: c-decl.c:7849 c-decl.c:7875
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19433 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
19435 #: c-decl.c:8029 toplev.c:838
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "%q+F used but never defined"
19438 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
19440 #: c-format.c:98 c-format.c:209
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "format string has invalid operand number"
19443 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "function does not return string type"
19448 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "format string argument not a string type"
19453 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "unrecognized format specifier"
19458 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19463 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19468 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19473 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19478 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
19480 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "missing $ operand number in format"
19483 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19488 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "operand number out of range in format"
19493 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19498 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19503 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19508 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19513 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
19515 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19518 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19523 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "too many arguments for format"
19528 msgstr "för många argument för för formatsträng"
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "unused arguments in $-style format"
19533 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "zero-length %s format string"
19538 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "format is a wide character string"
19543 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "unterminated format string"
19548 msgstr "icke terminerad formatsträng"
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19553 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19558 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
19560 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "repeated %s in format"
19563 msgstr "upprepat %s i format"
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19568 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
19570 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "too few arguments for format"
19573 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "zero width in %s format"
19578 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "empty left precision in %s format"
19583 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "empty precision in %s format"
19588 msgstr "tom precision i %s-format"
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19593 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "conversion lacks type at end of format"
19598 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19603 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19608 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19613 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19618 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "%s does not support %s"
19623 msgstr "%s stödjer inte %s"
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19628 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
19630 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
19631 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
19632 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19636 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19641 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19646 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19651 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19656 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19661 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
19663 #. The end of the format string was reached.
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19667 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19672 msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19677 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19682 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19687 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19692 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19697 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19702 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19707 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19712 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19717 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19722 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19727 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
19729 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19732 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
19734 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19737 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19742 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19747 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19752 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19757 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19762 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19767 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19772 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19777 msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s"
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19783 msgstr "%Höverblivet %<@%> i program"
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "stray %qs in program"
19788 msgstr "överblivet %qs i program"
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "missing terminating %c character"
19793 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "stray %qc in program"
19798 msgstr "överblivet %qc i program"
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19803 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19808 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19813 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19818 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19823 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19828 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
19830 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19833 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "floating constant truncated to zero"
19838 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
19843 msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19848 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19853 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
19858 msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "%qE is not initialized"
19863 msgstr "%qE är inte initierad"
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "missing controlling predicate"
19868 msgstr "styrpredikat saknas"
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "invalid controlling predicate"
19873 msgstr "ogiltigt styrpredikat"
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "missing increment expression"
19878 msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "invalid increment expression"
19883 msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "no class name specified with %qs"
19888 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "assertion missing after %qs"
19893 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "macro name missing after %qs"
19898 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "missing path after %qs"
19903 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "missing filename after %qs"
19908 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "missing makefile target after %qs"
19913 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "-I- specified twice"
19918 msgstr "-I- angiven två gånger"
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19923 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19928 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "switch %qs is no longer supported"
19933 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19938 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19943 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19948 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19953 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19958 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19963 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19968 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19973 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "opening output file %s: %m"
19978 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19983 msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19988 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19993 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19998 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
20003 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "opening dependency file %s: %m"
20008 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "closing dependency file %s: %m"
20013 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "when writing output to %s: %m"
20018 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20023 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
20028 msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20033 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
20036 #, gcc-internal-format
20037 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20038 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20043 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
20046 #, gcc-internal-format
20047 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
20048 msgstr "identifieraren %qs står i konflikt med ett C++-nyckelord"
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
20053 msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
20055 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6113
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
20058 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
20060 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6671
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "expected declaration specifiers"
20063 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "data definition has no type or storage class"
20068 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
20073 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
20075 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20076 #. function definition, so we don't give a more specific
20077 #. error suggesting there was one.
20078 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20081 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "ISO C forbids nested functions"
20086 msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
20088 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3094 c-parser.c:3352
20089 #: c-parser.c:4292 c-parser.c:4892 c-parser.c:5314 c-parser.c:5335
20090 #: c-parser.c:5452 c-parser.c:5602 c-parser.c:5619 c-parser.c:5755
20091 #: c-parser.c:5767 c-parser.c:5792 c-parser.c:5926 c-parser.c:5955
20092 #: c-parser.c:5963 c-parser.c:5991 c-parser.c:6005 c-parser.c:6221
20093 #: c-parser.c:6320 c-parser.c:6841 c-parser.c:7542
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "expected identifier"
20096 msgstr "identifierare förväntades"
20098 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11983
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "comma at end of enumerator list"
20101 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20106 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
20108 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6080
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "expected %<{%>"
20111 msgstr "%<{%> förväntades"
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20116 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "expected class name"
20121 msgstr "klassnamn förväntades"
20123 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5859
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20126 msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20131 msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "expected %<;%>"
20136 msgstr "%<;%> förväntades"
20138 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2922
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20141 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20146 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20151 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20156 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20161 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "expected identifier or %<(%>"
20166 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20171 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20176 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20181 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
20183 #: c-parser.c:2689 c-parser.c:6726
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "expected string literal"
20186 msgstr "strängkonstant förväntades"
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20191 msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20196 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20201 msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20206 msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20211 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "expected %<=%>"
20216 msgstr "%<=%> förväntades"
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "ISO C forbids label declarations"
20221 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
20223 #: c-parser.c:3372 c-parser.c:3448
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "expected declaration or statement"
20226 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
20228 #: c-parser.c:3402 c-parser.c:3430
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20231 msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20236 msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20241 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "label at end of compound statement"
20246 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20251 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20256 msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "expected identifier or %<*%>"
20261 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
20263 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20264 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20265 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20266 #. it to proceed further.
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "expected statement"
20270 msgstr "sats förväntades"
20272 #: c-parser.c:3872 cp/parser.c:7301
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20275 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
20277 #: c-parser.c:3898 cp/parser.c:7322
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20280 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20285 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20290 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20295 msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
20298 #, gcc-internal-format
20299 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20300 msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20305 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
20307 #: c-parser.c:5137 c-parser.c:5494 c-parser.c:5516
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "expected expression"
20310 msgstr "uttryck förväntades"
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
20315 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
20320 msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20325 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "compound literal has variable size"
20330 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
20335 msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20340 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20345 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20350 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
20355 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20360 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20365 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "too many %qs clauses"
20370 msgstr "för många %qs-klausuler"
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
20375 msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20380 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "expected %<(%>"
20385 msgstr "%<(%> förväntades"
20387 #: c-parser.c:7067 c-parser.c:7251
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "expected integer expression"
20390 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
20395 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20400 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20405 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20410 msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "invalid schedule kind"
20415 msgstr "ogiltig schedule-sort"
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20420 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "%qs is not valid for %qs"
20425 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20430 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
20432 #: c-parser.c:7545 c-parser.c:7565
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "expected %<(%> or end of line"
20435 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "for statement expected"
20440 msgstr "for-sats förväntades"
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20445 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
20448 #, gcc-internal-format
20449 msgid "not enough perfectly nested loops"
20450 msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
20455 msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
20457 #: c-parser.c:7811 cp/pt.c:10552
20458 #, gcc-internal-format
20459 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
20460 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20465 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "%qD is not a variable"
20470 msgstr "%qD är inte en variabel"
20472 #: c-parser.c:8233 cp/semantics.c:3807
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20475 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
20477 #: c-parser.c:8235 cp/semantics.c:3809
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20480 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
20482 #: c-parser.c:8239 cp/semantics.c:3811
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20485 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20490 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "can%'t write to %s: %m"
20495 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "%qs is not a valid output file"
20500 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
20502 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "can%'t write %s: %m"
20505 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
20507 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20510 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
20512 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "can%'t read %s: %m"
20515 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20520 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "use #include instead"
20525 msgstr "använd #include istället"
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20530 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20535 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "%s: PCH file was invalid"
20540 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20545 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20550 msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)"
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20555 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20560 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20565 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
20567 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20570 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
20572 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20575 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20580 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20585 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20590 msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras"
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20595 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20600 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20605 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20610 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20615 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20620 msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20625 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20630 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20635 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20640 msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20645 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20650 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
20652 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20655 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20660 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
20662 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20665 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20670 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20675 msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
20677 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20680 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20685 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20690 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20695 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20700 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20705 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20710 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20715 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20720 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20725 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
20727 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20730 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20735 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20740 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20745 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
20748 #, gcc-internal-format
20749 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20750 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20755 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20760 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20765 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
20768 #, gcc-internal-format
20769 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
20770 msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
20773 #, gcc-internal-format
20774 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
20775 msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20780 msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
20785 msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
20790 msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
20795 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20800 msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
20805 msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
20810 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
20815 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
20820 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
20825 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
20827 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
20830 msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
20835 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
20840 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "#pragma message: %s"
20845 msgstr "#pragma message: %s"
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "%qD has an incomplete type"
20850 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
20852 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2948
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "invalid use of void expression"
20855 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "invalid use of flexible array member"
20860 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20865 msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20870 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
20872 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20876 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
20878 #: c-typeck.c:486 c-typeck.c:511
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20881 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20886 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20891 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20896 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
20899 #, gcc-internal-format
20900 msgid "types are not quite compatible"
20901 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20906 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
20908 #: c-typeck.c:1537 c-typeck.c:2905
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20911 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "%qT has no member named %qE"
20916 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20921 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20926 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20931 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20936 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
20938 #: c-typeck.c:2077 cp/typeck.c:2709
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20941 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
20943 #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:2624 cp/typeck.c:2714
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "array subscript is not an integer"
20946 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "subscripted value is pointer to function"
20951 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20956 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20961 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20966 msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "called object %qE is not a function"
20971 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
20973 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20974 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20975 #. executions of the program must execute the code.
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "function called through a non-compatible type"
20979 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20984 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20989 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20994 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20999 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
21004 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
21009 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
21014 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
21019 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
21024 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
21029 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
21034 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
21039 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
21041 #: c-typeck.c:2818 c-typeck.c:2822
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
21044 msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
21049 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "pointer to a function used in subtraction"
21054 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "wrong type argument to unary plus"
21059 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "wrong type argument to unary minus"
21064 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
21069 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21074 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "wrong type argument to abs"
21079 msgstr "fel typ på argument till abs"
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "wrong type argument to conjugation"
21084 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21089 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21094 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
21096 #: c-typeck.c:3092 c-typeck.c:3124
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "wrong type argument to increment"
21099 msgstr "fel typ på argument till ökning"
21101 #: c-typeck.c:3094 c-typeck.c:3127
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "wrong type argument to decrement"
21104 msgstr "fel typ på argument till minskning"
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21109 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21114 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "assignment of read-only member %qD"
21119 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "increment of read-only member %qD"
21124 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "decrement of read-only member %qD"
21129 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21134 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21139 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "increment of read-only variable %qD"
21144 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21149 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21154 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "assignment of read-only location %qE"
21159 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "increment of read-only location %qE"
21164 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "decrement of read-only location %qE"
21169 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21174 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21179 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21184 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "register variable %qD used in nested function"
21189 msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "address of global register variable %qD requested"
21194 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "address of register variable %qD requested"
21199 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21204 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21209 msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21214 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
21216 #: c-typeck.c:3536 c-typeck.c:3545
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21219 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21224 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
21226 #: c-typeck.c:3562 c-typeck.c:3573
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21229 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "type mismatch in conditional expression"
21234 msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21239 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "cast specifies array type"
21244 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "cast specifies function type"
21249 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21254 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21259 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "cast to union type from type not present in union"
21264 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21269 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
21271 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21272 #. present in IN_TYPE.
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21276 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "cast increases required alignment of target type"
21281 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21286 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21291 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21296 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21301 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21306 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
21308 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
21309 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
21311 #: c-typeck.c:4035 c-typeck.c:4468
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
21314 msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21319 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
21321 #: c-typeck.c:4228 c-typeck.c:4397
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21324 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
21326 #: c-typeck.c:4231 c-typeck.c:4400
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21329 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
21331 #: c-typeck.c:4234 c-typeck.c:4402
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21334 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
21336 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:4404
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21339 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
21341 #: c-typeck.c:4242 c-typeck.c:4362
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21344 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21346 #: c-typeck.c:4244 c-typeck.c:4364
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21349 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21351 #: c-typeck.c:4246 c-typeck.c:4366
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21354 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21356 #: c-typeck.c:4248 c-typeck.c:4368
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21359 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21364 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21369 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21374 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21379 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21384 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21389 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21394 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21399 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21404 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21409 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21414 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21419 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21424 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21429 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21434 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21439 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21444 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "return from incompatible pointer type"
21449 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21454 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21459 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21464 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21469 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21474 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21479 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21484 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21489 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
21494 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
21499 msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
21504 msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21509 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
21511 #: c-typeck.c:4707 c-typeck.c:4723 c-typeck.c:4740
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "(near initialization for %qs)"
21514 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
21516 #: c-typeck.c:5295 cp/decl.c:5172
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21519 msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21524 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21529 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "jump into statement expression"
21534 msgstr "hopp in i satsuttryck"
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21539 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21544 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
21546 #: c-typeck.c:7208 cp/typeck.c:6840
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21549 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21554 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21559 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21564 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "function returns address of local variable"
21569 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
21571 #: c-typeck.c:7363 cp/semantics.c:952
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "switch quantity not an integer"
21574 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21579 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21584 msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21589 msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21594 msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21599 msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "case label not within a switch statement"
21604 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21609 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21614 msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
21616 #: c-typeck.c:7622 cp/cp-gimplify.c:92
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "break statement not within loop or switch"
21619 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "continue statement not within a loop"
21624 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21629 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "%Hstatement with no effect"
21634 msgstr "%Hsats utan effekt"
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "expression statement has incomplete type"
21639 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
21641 #: c-typeck.c:8249 cp/typeck.c:3518
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "right shift count is negative"
21644 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
21646 #: c-typeck.c:8256 cp/typeck.c:3524
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "right shift count >= width of type"
21649 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
21651 #: c-typeck.c:8278 cp/typeck.c:3545
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "left shift count is negative"
21654 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
21656 #: c-typeck.c:8281 cp/typeck.c:3550
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "left shift count >= width of type"
21659 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
21661 #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:3596
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21664 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
21666 #: c-typeck.c:8324 c-typeck.c:8331
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21669 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
21671 #: c-typeck.c:8338 c-typeck.c:8400
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21674 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
21676 #: c-typeck.c:8348 c-typeck.c:8357 cp/typeck.c:3619 cp/typeck.c:3631
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21679 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
21681 #: c-typeck.c:8364 c-typeck.c:8369 c-typeck.c:8422 c-typeck.c:8427
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "comparison between pointer and integer"
21684 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21689 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21694 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
21696 #: c-typeck.c:8408 c-typeck.c:8411 c-typeck.c:8417
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21699 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21704 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "used struct type value where scalar is required"
21709 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "used union type value where scalar is required"
21714 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
21716 #: c-typeck.c:8739 cp/semantics.c:3690
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21719 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
21721 #: c-typeck.c:8773 cp/semantics.c:3703
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21724 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
21726 #: c-typeck.c:8789 cp/semantics.c:3713
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21729 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
21731 #: c-typeck.c:8798 cp/semantics.c:3510
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21734 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
21736 #: c-typeck.c:8805 c-typeck.c:8825 c-typeck.c:8845
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21739 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
21741 #: c-typeck.c:8819 cp/semantics.c:3533
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21744 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
21746 #: c-typeck.c:8839 cp/semantics.c:3555
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21749 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
21751 #: c-typeck.c:8899 cp/semantics.c:3754
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21754 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "function call has aggregate value"
21759 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
21764 msgstr "Okänd GIMPLE-sats under RTL-expansion"
21766 #: cfgexpand.c:2331
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21769 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
21771 #: cfgexpand.c:2334
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21774 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "bb %d on wrong place"
21779 msgstr "bb %d på fel plats"
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21784 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21789 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21794 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21799 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21804 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21809 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21814 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21819 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21824 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
21826 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1850
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21829 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
21831 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21834 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21839 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21844 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "verify_flow_info failed"
21849 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21854 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21859 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21864 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "%s does not support split_block"
21869 msgstr "%s stödjer inte split_block"
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "%s does not support move_block_after"
21874 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21879 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "%s does not support split_edge"
21884 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "%s does not support create_basic_block"
21889 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21894 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "%s does not support predict_edge"
21899 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21904 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "%s does not support merge_blocks"
21909 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21914 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21919 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "%s does not support duplicate_block"
21924 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21929 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21934 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21939 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21944 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21949 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21954 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21959 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21964 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21969 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21974 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21979 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21984 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21989 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21994 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21999 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22004 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22009 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22014 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "Exit %d->%d not recorded"
22019 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
22024 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge %d->%d"
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "Too many loop exits recorded"
22029 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22034 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
22039 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
22044 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
22049 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
22054 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
22059 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
22064 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
22069 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
22072 #, gcc-internal-format
22073 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22074 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22079 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22084 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22089 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22094 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22099 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22104 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
22106 #: cfgrtl.c:1901 cfgrtl.c:1911
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22109 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22114 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "in basic block %d:"
22119 msgstr "i grundblock %d:"
22121 #: cfgrtl.c:1987 cfgrtl.c:2077
22122 #, gcc-internal-format
22123 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22124 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22129 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22134 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22139 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "missing barrier after block %i"
22144 msgstr "barriär saknas efter block %i"
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22149 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22154 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22159 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22164 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22169 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
22171 #: cgraphunit.c:572
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22174 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
22176 #: cgraphunit.c:578
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "Execution count is negative"
22179 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
22181 #: cgraphunit.c:585
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "caller edge count is negative"
22184 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
22186 #: cgraphunit.c:590
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "caller edge frequency is negative"
22189 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
22191 #: cgraphunit.c:595
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "caller edge frequency is too large"
22194 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
22196 #: cgraphunit.c:604
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22199 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
22201 #: cgraphunit.c:609
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "multiple inline callers"
22204 msgstr "flera inline-anropare"
22206 #: cgraphunit.c:616
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22209 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
22211 #: cgraphunit.c:622
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22214 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
22216 #: cgraphunit.c:627
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22219 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
22221 #: cgraphunit.c:637
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "node not found in cgraph_hash"
22224 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
22226 #: cgraphunit.c:666
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "shared call_stmt:"
22229 msgstr "delat anropssats:"
22231 #: cgraphunit.c:673
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "edge points to wrong declaration:"
22234 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
22236 #: cgraphunit.c:682
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22239 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
22241 #: cgraphunit.c:698
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22244 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
22246 #: cgraphunit.c:710
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "verify_cgraph_node failed"
22249 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
22251 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22254 msgstr "%Jattributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
22256 #: cgraphunit.c:1018
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22259 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
22261 #: cgraphunit.c:1342
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "nodes with unreleased memory found"
22264 msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "unknown demangling style '%s'"
22269 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22274 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "%s returned %d exit status"
22279 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "cannot find 'ldd'"
22284 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "cannot convert to a pointer type"
22289 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22294 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22299 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "conversion to incomplete type"
22304 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
22306 #: convert.c:774 convert.c:850
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "can't convert between vector values of different size"
22309 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22314 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22319 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22324 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "can't convert value to a vector"
22329 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22334 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "%qs is not a gcov data file"
22339 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22344 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
22346 #: coverage.c:276 coverage.c:284
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22349 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
22351 #: coverage.c:278 coverage.c:373
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "checksum is %x instead of %x"
22354 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
22356 #: coverage.c:286 coverage.c:375
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22359 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22364 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "%qs has overflowed"
22369 msgstr "%qs har spillt över"
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "no coverage for function %qs found"
22374 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs"
22376 #: coverage.c:364 coverage.c:367
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22379 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes"
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22384 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "execution counts estimated"
22389 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "this can result in poorly optimized code"
22394 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "cannot open %s"
22399 msgstr "kan inte öppna %s"
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "error writing %qs"
22404 msgstr "fel när %qs skrevs"
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22409 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22414 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
22417 #, gcc-internal-format
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22424 msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
22426 #: diagnostic.c:712
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "in %s, at %s:%d"
22429 msgstr "i %s, vid %s:%d"
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "dominator of %d status unknown"
22434 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22439 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
22441 #: dwarf2out.c:4571
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22444 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22449 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
22452 #, gcc-internal-format
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "internal consistency failure"
22459 msgstr "internt konsistensfel"
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22464 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22469 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22474 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22479 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22484 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
22486 #: except.c:3863 except.c:3872
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22489 msgstr "region_array är trasig för region %i"
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "outer block of region %i is wrong"
22494 msgstr "yttre block för region %i är fel"
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22499 msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "negative nesting depth of region %i"
22504 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "tree list ends on depth %i"
22509 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "array does not match the region tree"
22514 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "verify_eh_tree failed"
22519 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "stack limits not supported on this target"
22524 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
22527 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22528 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
22531 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22532 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22537 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
22542 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
22544 #: fixed-value.c:104
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22547 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
22549 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1883 tree-vrp.c:5723 tree-vrp.c:5764
22550 #, gcc-internal-format
22554 #: fold-const.c:1362
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22557 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
22559 #: fold-const.c:4017 fold-const.c:4028
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22562 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
22564 #: fold-const.c:5361
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22567 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
22569 #: fold-const.c:5738 fold-const.c:5753
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "comparison is always %d"
22572 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
22574 #: fold-const.c:5882
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22577 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
22579 #: fold-const.c:5887
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22582 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
22584 #: fold-const.c:8823
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22587 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
22589 #: fold-const.c:9190
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22592 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
22594 #: fold-const.c:13729
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22597 msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22602 msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor"
22604 #: function.c:918 varasm.c:2139
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "size of variable %q+D is too large"
22607 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
22609 #: function.c:1626 gimplify.c:4782
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22612 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22617 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22622 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "function returns an aggregate"
22627 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "unused parameter %q+D"
22632 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22637 msgstr "tvetydig förkortning %s"
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "incomplete '%s' option"
22642 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "missing argument to '%s' option"
22647 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22652 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22657 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22662 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
22664 #. Catch the case where a spec string contains something like
22665 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22666 #. hand side of the :.
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22670 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22675 msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22680 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22685 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22690 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "unrecognized option '-%s'"
22695 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
22697 #: gcc.c:6726 gcc.c:6789
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22700 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22705 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "language %s not recognized"
22710 msgstr "språk %s känns inte igen"
22713 #, gcc-internal-format
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22720 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22725 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
22727 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
22728 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
22729 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "can't write PCH file: %m"
22732 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
22734 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22737 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
22739 #: ggc-common.c:498
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22742 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
22744 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
22745 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "can't read PCH file: %m"
22748 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
22750 #: ggc-common.c:576
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "had to relocate PCH"
22753 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "open /dev/zero: %m"
22758 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
22760 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "can't write PCH file"
22763 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
22765 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "can't seek PCH file: %m"
22768 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
22773 msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22778 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22783 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22788 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22793 msgstr "%qs inte angiven i omgivande parallel"
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "%Henclosing parallel"
22798 msgstr "%Homgivande parallel"
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "iteration variable %qs should be private"
22803 msgstr "instansvariabel %qs skall vara privat"
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22808 msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22813 msgstr "iterationsvariabel %qs skall inte vara reduction"
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22818 msgstr "%s-variabel %qs är privat i yttre sammanhang"
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "gimplification failed"
22823 msgstr "gimplification misslyckades"
22825 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "can't open %s: %m"
22828 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
22830 #: graphite.c:6190 toplev.c:1718
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
22833 msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
22835 #: haifa-sched.c:184
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22838 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
22840 #: ira.c:1436 ira.c:1449 ira.c:1463
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "%s cannot be used in asm here"
22843 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22848 msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22853 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22858 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22863 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22868 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22873 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
22875 #: omp-low.c:6682 cp/decl.c:2691
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22878 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
22880 #: omp-low.c:6684 omp-low.c:6689
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22883 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
22885 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22889 msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22894 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22899 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22904 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22906 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22910 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
22912 #: opts.c:473 opts.c:769
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22915 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22920 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "missing argument to \"%s\""
22925 msgstr "argument saknas \"%s\""
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22930 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
22935 msgstr "Sektionsankare måste vara avaktiverade när enhet-åt-gången är avaktiverat."
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
22940 msgstr "Ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när enhet-åt-gången är avaktiverat."
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
22945 msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22950 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22955 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22960 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
22965 msgstr "-fira-algorithm=CB fungerar inte på denna arkitektur"
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22970 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22975 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22980 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
22985 msgstr "okänd stackkontrollparameter \"%s\""
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22990 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22995 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
23000 msgstr "okänd ira-algoritm \"%s\""
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "unknown ira region \"%s\""
23005 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23010 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "invalid --param value %qs"
23015 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "target system does not support debug output"
23020 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23025 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23030 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "debug output level %s is too high"
23035 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
23040 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23045 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23050 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
23052 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23054 #, gcc-internal-format
23055 msgid "invalid parameter %qs"
23056 msgstr "ogiltig parameter %qs"
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23061 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
23064 #, gcc-internal-format
23065 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
23066 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
23069 #, gcc-internal-format
23070 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23071 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "correcting inconsistent profile data"
23076 msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
23079 #, gcc-internal-format
23080 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23081 msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
23084 #, gcc-internal-format
23085 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23086 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
23089 #, gcc-internal-format
23090 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23091 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
23094 #, gcc-internal-format
23095 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23096 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
23099 #, gcc-internal-format
23100 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23101 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
23104 #, gcc-internal-format
23105 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23106 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
23109 #, gcc-internal-format
23110 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23111 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
23114 #, gcc-internal-format
23115 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23116 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
23119 #, gcc-internal-format
23120 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23121 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
23123 #: reginfo.c:835 config/ia64/ia64.c:5180 config/ia64/ia64.c:5187
23124 #: config/pa/pa.c:363 config/pa/pa.c:370 config/sh/sh.c:7965
23125 #: config/sh/sh.c:7972 config/spu/spu.c:4553 config/spu/spu.c:4560
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "unknown register name: %s"
23128 msgstr "okänt registernamn: %s"
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "global register variable follows a function definition"
23133 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "register used for two global register variables"
23138 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23143 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
23145 #: regrename.c:1907
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23148 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
23150 #: regrename.c:1919
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23153 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
23155 #: regrename.c:1922
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23158 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
23160 #: regrename.c:1934
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23163 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23168 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23173 msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23178 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
23180 #: reload.c:3782 reload.c:4040
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23183 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23188 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23193 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "try reducing the number of local variables"
23198 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23203 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23208 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23213 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23218 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23223 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23228 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23233 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23238 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23243 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23248 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23253 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23258 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23263 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23268 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23273 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23278 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
23280 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23283 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23288 msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "input operand constraint contains %qc"
23293 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23298 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23303 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "matching constraint does not allow a register"
23308 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23313 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23318 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23323 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23328 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "output number %d not directly addressable"
23333 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23338 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23343 msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d bör undvikas"
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23348 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23353 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23358 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23363 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23368 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "missing close brace for named operand"
23373 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "undefined named operand %qs"
23378 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "%Hvalue computed is not used"
23383 msgstr "%Hberäknat värde används inte"
23385 #: stor-layout.c:149
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23388 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
23390 #: stor-layout.c:151
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23393 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
23395 #: stor-layout.c:467
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23398 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
23400 #: stor-layout.c:469
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23403 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
23405 #: stor-layout.c:888
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23408 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
23410 #: stor-layout.c:891
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23413 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
23415 #. No, we need to skip space before this field.
23416 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23417 #: stor-layout.c:908
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "padding struct to align %q+D"
23420 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
23422 #: stor-layout.c:969
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
23425 msgstr "Avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"
23427 #: stor-layout.c:1273
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23430 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
23432 #: stor-layout.c:1303
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23435 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs"
23437 #: stor-layout.c:1307
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23440 msgstr "attributet packed är onödigt för %qs"
23442 #: stor-layout.c:1313
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23445 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
23447 #: stor-layout.c:1315
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "packed attribute is unnecessary"
23450 msgstr "attributet packed är onödigt"
23452 #: stor-layout.c:1848
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23455 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23460 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23465 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23470 msgstr "#pragma GCC target stöds inte för denna maskin"
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23475 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23480 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "ld returned %d exit status"
23485 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "invalid option argument %qs"
23490 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23495 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23500 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23505 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "%q+D defined but not used"
23510 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23515 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23520 msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23525 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "%qs is deprecated"
23530 msgstr "%qs bör undvikas"
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "type is deprecated"
23535 msgstr "typen bör undvikas"
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23540 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23545 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23550 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "this target does not support %qs"
23555 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23560 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23565 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23570 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23575 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23580 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23585 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "can%'t open %s: %m"
23590 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23595 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23600 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23605 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23610 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23615 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23620 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23625 msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23630 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23635 msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "error writing to %s: %m"
23640 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
23642 #: toplev.c:2156 java/jcf-parse.c:1769
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "error closing %s: %m"
23645 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
23647 #: tree-cfg.c:1513 tree-cfg.c:2186
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "%Hwill never be executed"
23650 msgstr "%Hkommer aldrig utföras"
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23655 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
23660 msgstr "Indirekta referensens operand är inte ett register eller en konstant."
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23665 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
23670 msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler."
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23675 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23680 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23685 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "non-integral used in condition"
23690 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "invalid conditional operand"
23695 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23700 msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23705 msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23710 msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "invalid reference prefix"
23715 msgstr "ogiltigt referensprefix"
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23720 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23725 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23730 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "invalid expression for min lvalue"
23735 msgstr "ogiltigt uttryck som min-lvärde"
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "invalid operand in indirect reference"
23740 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "type mismatch in indirect reference"
23745 msgstr "typfel i indirektreferens"
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "invalid operands to array reference"
23750 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "type mismatch in array reference"
23755 msgstr "typfel i vektorreferens"
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "type mismatch in array range reference"
23760 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23765 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "type mismatch in component reference"
23770 msgstr "typfel i komponentreferens"
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "non-function in gimple call"
23775 msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "invalid LHS in gimple call"
23780 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "invalid conversion in gimple call"
23785 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23790 msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "type mismatch in comparison expression"
23795 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23800 msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "invalid operand in unary operation"
23805 msgstr "ogiltig operand i unär operation"
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "invalid types in nop conversion"
23810 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23815 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23820 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "invalid types in conversion to integer"
23825 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23830 msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23835 msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "invalid operands in binary operation"
23840 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "type mismatch in complex expression"
23845 msgstr "typfel i komplext uttryck"
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "type mismatch in shift expression"
23850 msgstr "typfel i skiftuttryck"
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "type mismatch in vector shift expression"
23855 msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23860 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23865 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23870 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "type mismatch in binary expression"
23875 msgstr "typfel i binärt uttryck"
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23880 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "invalid operand in unary expression"
23885 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "type mismatch in address expression"
23890 msgstr "typfel i adressuttryck"
23892 #: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3749
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
23895 msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "invalid operand in return statement"
23900 msgstr "ogiltig operand i retursats"
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "invalid conversion in return statement"
23905 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
23910 msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "invalid operand to switch statement"
23915 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "Invalid PHI result"
23920 msgstr "Ogiltigt PHI-resultat"
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "Invalid PHI argument"
23925 msgstr "Ogiltigt PHI-argument"
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "Incompatible types in PHI argument"
23930 msgstr "Inkompatibla typer i PHI-argument"
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "verify_gimple failed"
23935 msgstr "verify_gimple misslyckades"
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "invalid function in call statement"
23940 msgstr "ogiltig funktion i anropsats"
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "invalid pure const state for function"
23945 msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
23947 #: tree-cfg.c:4084 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "in statement"
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23955 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23960 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "Dead STMT in EH table"
23965 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
23970 msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "missing PHI def"
23975 msgstr "PHI-definition saknas"
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
23980 msgstr "PHI-argument är inte ett GIMPLE-värde"
23982 #: tree-cfg.c:4244 tree-cfg.c:4289
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23985 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "invalid GIMPLE statement"
23990 msgstr "ogiltig GIMPLE-sats"
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
23995 msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
24000 msgstr "felaktig post i label_to_block_map.\n"
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "verify_stmts failed"
24005 msgstr "verify_stmts misslyckades"
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24010 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24015 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24020 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "nonlocal label "
24025 msgstr "ickelokal etikett "
24027 #: tree-cfg.c:4374 tree-cfg.c:4383 tree-cfg.c:4408
24028 #, gcc-internal-format
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24035 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
24037 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24041 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
24043 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24047 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
24049 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4486 tree-cfg.c:4499 tree-cfg.c:4568
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24052 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24057 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24062 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "found default case not at the start of case vector"
24067 msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "case labels not sorted: "
24072 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24077 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "missing edge %i->%i"
24082 msgstr "båge saknas %i->%i"
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
24087 msgstr "%H%<noreturn%>-funktion returnerar"
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "control reaches end of non-void function"
24092 msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24097 msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24102 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
24104 #: tree-dump.c:1060
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24107 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24112 msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24117 msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
24119 #. ??? might not be mistake.
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24123 msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24128 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24133 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24138 msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
24140 #: tree-inline.c:2436
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24143 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
24145 #: tree-inline.c:2470
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24148 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
24150 #: tree-inline.c:2484
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24153 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
24155 #: tree-inline.c:2498
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24158 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
24160 #: tree-inline.c:2510
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24163 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
24165 #: tree-inline.c:2518
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24168 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
24170 #: tree-inline.c:2530
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24173 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
24175 #: tree-inline.c:2550
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24178 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
24180 #: tree-inline.c:2565
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24183 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
24185 #: tree-inline.c:2591
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24188 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
24190 #: tree-inline.c:2682
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24193 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
24195 #: tree-inline.c:2696
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24198 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
24200 #: tree-inline.c:3244 tree-inline.c:3254
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24203 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
24205 #: tree-inline.c:3245 tree-inline.c:3256
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "called from here"
24208 msgstr "anropad härifrån"
24210 #: tree-mudflap.c:868
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24213 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
24215 #: tree-mudflap.c:1059
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24218 msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
24220 #: tree-mudflap.c:1303
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24223 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
24225 #: tree-nomudflap.c:50
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "mudflap: this language is not supported"
24228 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
24230 #: tree-optimize.c:445
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24233 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
24235 #: tree-optimize.c:448
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24238 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
24240 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:934
24241 #: tree-ssa-coalesce.c:949 tree-ssa-coalesce.c:1171 tree-ssa-live.c:1211
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "SSA corruption"
24244 msgstr "trasigt i SSA"
24246 #: tree-outof-ssa.c:1314
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24249 msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
24251 #: tree-outof-ssa.c:1320
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24254 msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
24256 #: tree-outof-ssa.c:1327
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24259 msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
24261 #: tree-outof-ssa.c:1333
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24264 msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
24266 #: tree-profile.c:386
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "unimplemented functionality"
24269 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
24271 #: tree-ssa-structalias.c:4791
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "initialized from %qE"
24274 msgstr "initierade från %qE"
24276 #: tree-ssa-structalias.c:4795
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "initialized from here"
24279 msgstr "initierade härifrån"
24281 #: tree-ssa-structalias.c:4844
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
24284 msgstr "att dereferera pekare %qD bryter regler för strikt aliasing"
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "expected an SSA_NAME object"
24289 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24294 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24299 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24304 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "found a real definition for a non-register"
24309 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24314 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24319 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24324 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "missing definition"
24329 msgstr "definition saknas"
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24334 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "definition in block %i follows the use"
24339 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24344 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "no immediate_use list"
24349 msgstr "ingen immediate_use-lista"
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "wrong immediate use list"
24354 msgstr "fel omedelbar användningslista"
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24359 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24364 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24369 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24374 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24379 msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24384 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24389 msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24394 msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24399 msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24404 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24409 msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24414 msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "verify_call_clobbering failed"
24419 msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24424 msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24429 msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "verify_memory_partitions failed"
24434 msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24439 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24444 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24449 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "verify_ssa failed"
24454 msgstr "verify_ssa misslyckades"
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "%J%qD was declared here"
24459 msgstr "%J%qD deklarerades här"
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24464 msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
24466 #: tree-ssa.c:1524 tree-ssa.c:1563
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24469 msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24474 msgstr "%Hvektorindex är utanför vektorgränserna"
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24479 msgstr "%Hvektorindex är ovanför vektorgränsen"
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24484 msgstr "%Hvektorindex är under vektorgränsen"
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24489 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24494 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24499 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24504 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24509 msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24514 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24519 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24524 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
24526 #: tree.c:4085 tree.c:4097 tree.c:4107 config/darwin.c:1437
24527 #: config/arm/arm.c:3294 config/arm/arm.c:3322 config/avr/avr.c:4804
24528 #: config/h8300/h8300.c:5283 config/h8300/h8300.c:5307 config/i386/i386.c:4256
24529 #: config/i386/i386.c:26559 config/ia64/ia64.c:621
24530 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20739
24531 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "%qs attribute ignored"
24534 msgstr "attributet %qs ignorerat"
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
24539 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24544 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
24546 #: tree.c:4139 config/sh/symbian.c:430
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24549 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
24551 #: tree.c:4162 config/sh/symbian.c:505
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24554 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24559 msgstr "%qs implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24564 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "function return type cannot be function"
24569 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
24571 #: tree.c:7067 tree.c:7152 tree.c:7213
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24574 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24579 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24584 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24589 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24594 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24599 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24604 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24609 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24614 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
24616 #: value-prof.c:376
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "Dead histogram"
24619 msgstr "Dött histogram"
24621 #: value-prof.c:407
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
24624 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
24626 #: value-prof.c:420
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "verify_histograms failed"
24629 msgstr "verify_histograms misslyckades"
24631 # BB -> basic block -> grundblock -> GB
24632 #: value-prof.c:467
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24635 msgstr "Rättar inkonsistent värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) motsvarar inte GB-antal (%d)"
24637 #: value-prof.c:477
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24640 msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "%+D causes a section type conflict"
24645 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24650 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
24652 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "register name not specified for %q+D"
24655 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "invalid register name for %q+D"
24660 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24665 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24670 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "global register variable has initial value"
24675 msgstr "global registervariabel har startvärde"
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24680 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24685 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "global destructors not supported on this target"
24690 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "global constructors not supported on this target"
24695 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24700 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24705 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24710 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24715 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "invalid initial value for member %qs"
24720 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs"
24722 #: varasm.c:4956 varasm.c:5000
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24725 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24730 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24735 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24740 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24745 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24750 msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration"
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24755 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs"
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24760 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs"
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24765 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24770 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24775 msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24780 msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24785 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24790 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24795 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24800 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
24802 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24806 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
24808 #: config/darwin-c.c:85
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "too many #pragma options align=reset"
24811 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
24813 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
24814 #: config/darwin-c.c:112
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24817 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
24819 #: config/darwin-c.c:115
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24822 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
24824 #: config/darwin-c.c:125
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24827 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
24829 #: config/darwin-c.c:137
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24832 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
24834 #: config/darwin-c.c:155
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24837 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
24839 #: config/darwin-c.c:158
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24842 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
24844 #: config/darwin-c.c:169
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24847 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
24849 #: config/darwin-c.c:177
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24852 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
24854 #: config/darwin-c.c:180
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24857 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
24859 #: config/darwin-c.c:406
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24862 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
24864 #: config/darwin-c.c:589
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24867 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
24869 #: config/darwin.c:1410
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24872 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast vid kompilering av en kext"
24874 #: config/darwin.c:1417
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24877 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast för C++-klasser"
24879 #: config/darwin.c:1542
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24882 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
24884 #: config/host-darwin.c:62
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24887 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
24889 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24892 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
24894 #: config/sol2-c.c:102
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24897 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
24899 #: config/sol2-c.c:117
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24902 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
24904 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24907 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
24909 #: config/sol2-c.c:136
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24912 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
24914 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24917 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
24919 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24922 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
24924 #: config/sol2-c.c:194
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24927 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
24929 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24932 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
24934 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24937 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
24939 #: config/sol2-c.c:252
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24942 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
24944 #: config/sol2.c:53
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24947 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
24949 #: config/vxworks.c:146
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24952 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
24954 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24955 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24956 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24957 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24958 #. are not supported.
24959 #: config/darwin.h:456
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24962 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
24965 #: config/vx-common.h:89
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "profiler support for VxWorks"
24968 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
24970 #: config/alpha/alpha.c:233 config/rs6000/rs6000.c:2193
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24973 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
24975 #: config/alpha/alpha.c:287
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24978 msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
24980 #: config/alpha/alpha.c:311
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24983 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
24985 #: config/alpha/alpha.c:322
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24988 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
24990 #: config/alpha/alpha.c:339
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24993 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
24995 #: config/alpha/alpha.c:353
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24998 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
25000 #: config/alpha/alpha.c:368
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
25003 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
25005 #: config/alpha/alpha.c:382 config/alpha/alpha.c:394
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
25008 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
25010 #: config/alpha/alpha.c:401
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
25013 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
25015 #: config/alpha/alpha.c:408
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
25018 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
25020 #: config/alpha/alpha.c:424
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
25023 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
25025 #: config/alpha/alpha.c:429
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
25028 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
25030 #: config/alpha/alpha.c:433
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
25033 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
25035 #: config/alpha/alpha.c:461
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
25038 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
25040 #: config/alpha/alpha.c:476
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
25043 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
25045 #: config/alpha/alpha.c:6563 config/alpha/alpha.c:6566 config/s390/s390.c:8718
25046 #: config/s390/s390.c:8721
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "bad builtin fcode"
25049 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
25051 #: config/arc/arc.c:392
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
25054 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant"
25056 #: config/arc/arc.c:400
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
25059 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
25061 #: config/arm/arm.c:1182
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
25064 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
25066 #: config/arm/arm.c:1192 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "bad value (%s) for %s switch"
25069 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
25071 #: config/arm/arm.c:1305
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
25074 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
25076 #: config/arm/arm.c:1313
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "target CPU does not support ARM mode"
25079 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
25081 #: config/arm/arm.c:1319
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "target CPU does not support interworking"
25084 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
25086 #: config/arm/arm.c:1325
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
25089 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
25091 #: config/arm/arm.c:1343
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25094 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
25096 #: config/arm/arm.c:1346
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25099 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
25101 #: config/arm/arm.c:1349
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25104 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
25106 #: config/arm/arm.c:1353
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25109 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
25111 #: config/arm/arm.c:1361
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25114 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
25116 #: config/arm/arm.c:1364
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
25119 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras"
25121 #: config/arm/arm.c:1372
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25124 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
25126 #: config/arm/arm.c:1375
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25129 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
25131 #: config/arm/arm.c:1432
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25134 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
25136 #: config/arm/arm.c:1435
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25139 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
25141 #: config/arm/arm.c:1445
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25144 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
25146 #: config/arm/arm.c:1462
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25149 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
25151 #: config/arm/arm.c:1502
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25154 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
25156 #: config/arm/arm.c:1509
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25159 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
25161 #: config/arm/arm.c:1515
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25164 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
25166 #: config/arm/arm.c:1519
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25169 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
25171 #: config/arm/arm.c:1542
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25174 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
25176 #: config/arm/arm.c:1555
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25179 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
25181 #: config/arm/arm.c:1569
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25184 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
25186 #: config/arm/arm.c:1575
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25189 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
25191 #: config/arm/arm.c:1584
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25194 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
25196 #: config/arm/arm.c:1596
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25199 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
25201 #: config/arm/arm.c:1605
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25204 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
25206 #: config/arm/arm.c:3262 config/arm/arm.c:3280 config/avr/avr.c:4824
25207 #: config/avr/avr.c:4840 config/bfin/bfin.c:5228 config/h8300/h8300.c:5259
25208 #: config/i386/i386.c:4218 config/i386/i386.c:26504
25209 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25210 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1223 config/mips/mips.c:1225
25211 #: config/rs6000/rs6000.c:20665 config/sh/sh.c:8131 config/sh/sh.c:8149
25212 #: config/sh/sh.c:8178 config/sh/sh.c:8260 config/sh/sh.c:8283
25213 #: config/stormy16/stormy16.c:2221 config/v850/v850.c:2048
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25216 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
25218 #: config/arm/arm.c:14790
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25221 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
25223 #: config/arm/arm.c:16296
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "argument must be a constant"
25226 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
25228 #. @@@ better error message
25229 #: config/arm/arm.c:16604 config/arm/arm.c:16641
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "selector must be an immediate"
25232 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
25234 #. @@@ better error message
25235 #: config/arm/arm.c:16684
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "mask must be an immediate"
25238 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
25240 #: config/arm/arm.c:17345
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "no low registers available for popping high registers"
25243 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
25245 #: config/arm/arm.c:17568
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25248 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
25250 #: config/arm/arm.c:19618
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
25253 msgstr "manglingen av %<va_list%> har ändrats i GCC 4.4"
25255 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25258 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
25260 #: config/arm/pe.c:167
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25263 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
25265 #: config/avr/avr.c:399
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
25268 msgstr "flaggan -mno-tablejump bör undvikas"
25270 #: config/avr/avr.c:400
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
25273 msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med denna flagga"
25275 #: config/avr/avr.c:401
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
25278 msgstr "använd flaggan -fno-jump-tables istället"
25280 #: config/avr/avr.c:4626
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25283 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
25285 #: config/avr/avr.c:4635
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25288 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
25290 #: config/avr/avr.c:4797
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25293 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
25295 #: config/avr/avr.c:4931
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25298 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
25300 #: config/avr/avr.c:4945
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25303 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
25305 #: config/avr/avr.h:756
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "trampolines not supported"
25308 msgstr "trampoliner stöds ej"
25310 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25313 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
25315 #: config/bfin/bfin.c:2499
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25318 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
25320 #: config/bfin/bfin.c:2535
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25323 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
25325 #: config/bfin/bfin.c:2600
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25328 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
25330 #: config/bfin/bfin.c:2603
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25333 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
25335 #: config/bfin/bfin.c:2606
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25338 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
25340 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25343 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
25345 #: config/bfin/bfin.c:2631
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25348 msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
25350 #: config/bfin/bfin.c:2634
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25353 msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
25355 #: config/bfin/bfin.c:2637
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25358 msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
25360 #: config/bfin/bfin.c:2640
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
25363 msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
25365 #: config/bfin/bfin.c:5233
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "multiple function type attributes specified"
25368 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
25370 #: config/bfin/bfin.c:5289 config/bfin/bfin.c:5318 config/spu/spu.c:3655
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25373 msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
25375 #: config/bfin/bfin.c:5300
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25378 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
25380 #: config/bfin/bfin.c:5350
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25383 msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
25385 #: config/bfin/bfin.c:5357
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25388 msgstr "attributet \"%s\" kan inte anges för lokala variabler"
25390 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25391 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
25392 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
25394 #: config/cris/cris.c:447
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "MULT case in cris_op_str"
25397 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
25399 #: config/cris/cris.c:837
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "invalid use of ':' modifier"
25402 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
25404 #: config/cris/cris.c:1024
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "internal error: bad register: %d"
25407 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
25409 #: config/cris/cris.c:1586
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25412 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
25414 #: config/cris/cris.c:1683
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "unknown cc_attr value"
25417 msgstr "okänt cc_attr-värde"
25419 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25420 #: config/cris/cris.c:2062
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25423 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
25425 #: config/cris/cris.c:2354
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25428 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
25430 #: config/cris/cris.c:2382
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25433 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
25435 #: config/cris/cris.c:2418
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25438 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
25440 #: config/cris/cris.c:2439
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25443 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
25445 #: config/cris/cris.c:2454
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25448 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
25450 #: config/cris/cris.c:2680
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "Unknown src"
25453 msgstr "Okänd källa"
25455 #: config/cris/cris.c:2741
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "Unknown dest"
25458 msgstr "Okänd destination"
25460 #: config/cris/cris.c:3026
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25463 msgstr "för stor stackram: %d byte"
25465 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25468 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
25470 #: config/cris/cris.c:3630
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25473 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
25475 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
25476 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008
25477 #. Free Software Foundation, Inc.
25478 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
25480 #. This file is part of GCC.
25482 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25483 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25484 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25485 #. any later version.
25487 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25488 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25489 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
25490 #. GNU General Public License for more details.
25492 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25493 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
25494 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25495 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25496 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25497 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25498 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
25499 #. really, but needs an update anyway.
25501 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25502 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
25503 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
25504 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25505 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
25506 #. the section-comment is present.
25507 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25508 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25509 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
25510 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25511 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25513 #: config/cris/cris.h:43
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25516 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
25518 #. Node: Caller Saves
25519 #. (no definitions)
25520 #. Node: Function entry
25521 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25522 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25524 #: config/cris/cris.h:953
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25527 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
25529 #: config/crx/crx.h:368
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "Profiler support for CRX"
25532 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
25534 #: config/crx/crx.h:379
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "Trampoline support for CRX"
25537 msgstr "Trampolinstöd för CRX"
25539 #: config/frv/frv.c:8668
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "accumulator is not a constant integer"
25542 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
25544 #: config/frv/frv.c:8673
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "accumulator number is out of bounds"
25547 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
25549 #: config/frv/frv.c:8684
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25552 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
25554 #: config/frv/frv.c:8761
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "invalid IACC argument"
25557 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
25559 #: config/frv/frv.c:8784
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "%qs expects a constant argument"
25562 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
25564 #: config/frv/frv.c:8789
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "constant argument out of range for %qs"
25567 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
25569 #: config/frv/frv.c:9270
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25572 msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
25574 #: config/frv/frv.c:9282
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "this media function is only available on the fr500"
25577 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
25579 #: config/frv/frv.c:9310
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25582 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
25584 #: config/frv/frv.c:9329
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25587 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
25589 #: config/frv/frv.c:9338
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25592 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
25594 #: config/frv/frv.c:9350
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25597 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
25599 #: config/h8300/h8300.c:332
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25602 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
25604 #: config/h8300/h8300.c:338
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25607 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
25609 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "can't extend PCH file: %m"
25612 msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
25614 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25615 #, gcc-internal-format
25616 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25617 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
25619 #: config/i386/i386.c:2655 config/i386/i386.c:2883
25620 #, gcc-internal-format
25621 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25622 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
25624 #: config/i386/i386.c:2699
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
25627 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sstringop-strategy=%s %s"
25629 #: config/i386/i386.c:2703
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
25632 msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas. Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s."
25634 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
25635 #: config/i386/i386.c:2713
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25638 msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
25640 #: config/i386/i386.c:2716 config/i386/i386.c:2844
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25643 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
25645 #: config/i386/i386.c:2728
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25648 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
25650 #: config/i386/i386.c:2734
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
25653 msgstr "felaktigt värde (%s) till %scmodel=%s %s"
25655 #: config/i386/i386.c:2758
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
25658 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sasm=%s %s"
25660 #: config/i386/i386.c:2762
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25663 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
25665 #: config/i386/i386.c:2765
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25668 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
25670 #: config/i386/i386.c:2777 config/i386/i386.c:2869
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25673 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
25675 #: config/i386/i386.c:2902
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
25678 msgstr "%sregparm%s ignoreras i 64-bitsläge"
25680 #: config/i386/i386.c:2905
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
25683 msgstr "%sregparm=%d%s är inte mellan 0 och %d"
25685 #: config/i386/i386.c:2918
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
25688 msgstr "%salign-loops%s är föråldrat, använd -falign-loops%s"
25690 #: config/i386/i386.c:2924 config/i386/i386.c:2939 config/i386/i386.c:2954
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
25693 msgstr "%salign-loops=%d%s är inte mellan 0 och %d"
25695 #: config/i386/i386.c:2933
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
25698 msgstr "%salign-jumps%s är föråldrat, använd -falign-jumps%s"
25700 #: config/i386/i386.c:2948
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
25703 msgstr "%salign-functions%s är föråldrat, använd -falign-functions%s"
25705 #: config/i386/i386.c:2983
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
25708 msgstr "%sbranch-cost=%d%s är inte mellan 0 och 5"
25710 #: config/i386/i386.c:2991
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
25713 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s är negativ"
25715 #: config/i386/i386.c:3005
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
25718 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stls-dialect=%s %s"
25720 #: config/i386/i386.c:3013
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25723 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
25725 #: config/i386/i386.c:3029
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25728 msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
25730 #: config/i386/i386.c:3084
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
25733 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s är inte mellan %d och 12"
25735 #: config/i386/i386.c:3105
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25738 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
25740 #: config/i386/i386.c:3118
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25743 msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
25745 #: config/i386/i386.c:3129 config/i386/i386.c:3143
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25748 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
25750 #: config/i386/i386.c:3148
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25753 msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
25755 #: config/i386/i386.c:3155
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
25758 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sfpmath=%s %s"
25760 #: config/i386/i386.c:3171
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
25763 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
25765 #: config/i386/i386.c:3191
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25768 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
25770 #: config/i386/i386.c:3204
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25773 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
25775 #: config/i386/i386.c:3615
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25778 msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"
25780 #: config/i386/i386.c:3637
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25783 msgstr "option(\"%s\") var redan angivet"
25785 #: config/i386/i386.c:4231 config/i386/i386.c:4275
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25788 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
25790 #: config/i386/i386.c:4238
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25793 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
25795 #: config/i386/i386.c:4244
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25798 msgstr "argument till attributet %qs större än %d"
25800 #: config/i386/i386.c:4267 config/i386/i386.c:4302
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25803 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
25805 #: config/i386/i386.c:4271
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25808 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
25810 #: config/i386/i386.c:4285 config/i386/i386.c:4298
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25813 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
25815 #: config/i386/i386.c:4289
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25818 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
25820 #: config/i386/i386.c:4376
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
25823 msgstr "nästade funktioner begränsas till 2 registerparametrar"
25825 #: config/i386/i386.c:4462
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25828 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
25830 #: config/i386/i386.c:4465
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25833 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
25835 #: config/i386/i386.c:4722
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
25838 msgstr "attributet ms_abi kräver -maccumulate-outgoing-args eller optimering av undermålarkitektur som implicerar det"
25840 #: config/i386/i386.c:4840
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25843 msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
25845 #: config/i386/i386.c:5020
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
25848 msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
25850 #: config/i386/i386.c:5139
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
25853 msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"
25855 #: config/i386/i386.c:5254
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
25858 msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"
25860 #: config/i386/i386.c:5399
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25863 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
25865 #: config/i386/i386.c:5405
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25868 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
25870 #: config/i386/i386.c:5421
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25873 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
25875 #: config/i386/i386.c:5790
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25878 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
25880 #: config/i386/i386.c:5827
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25883 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
25885 #: config/i386/i386.c:6428
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25888 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
25890 #: config/i386/i386.c:6438
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25893 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
25895 #: config/i386/i386.c:10708
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "extended registers have no high halves"
25898 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
25900 #: config/i386/i386.c:10723
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "unsupported operand size for extended register"
25903 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
25905 #: config/i386/i386.c:23721
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "last argument must be an immediate"
25908 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
25910 #: config/i386/i386.c:24014
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25913 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25915 #: config/i386/i386.c:24109
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25918 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25920 #: config/i386/i386.c:24449
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
25923 msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
25925 #: config/i386/i386.c:24454
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
25928 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
25930 #: config/i386/i386.c:24463
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
25933 msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
25935 #: config/i386/i386.c:24472
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
25938 msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
25940 #: config/i386/i386.c:24481
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
25943 msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25945 #: config/i386/i386.c:24485 config/i386/i386.c:24663
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
25948 msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25950 #: config/i386/i386.c:24721 config/rs6000/rs6000.c:8540
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25953 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
25955 #: config/i386/i386.c:24864
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "%qE needs unknown isa option"
25958 msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
25960 #: config/i386/i386.c:24868
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "%qE needs isa option %s"
25963 msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
25965 #: config/i386/i386.c:26511
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
25968 msgstr "attributet %qs är bara tillgängligt för 64 bitar"
25970 #: config/i386/i386.c:26522 config/i386/i386.c:26531
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
25973 msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
25975 #: config/i386/i386.c:26569 config/rs6000/rs6000.c:20748
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25978 msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
25980 #: config/i386/netware.c:253
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
25983 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
25985 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25988 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
25990 #: config/i386/winnt.c:59
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25993 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
25995 #: config/i386/winnt.c:81
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25998 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern länkning"
26000 #: config/i386/winnt.c:290
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26003 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
26005 #: config/i386/winnt.c:447
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "%q+D causes a section type conflict"
26008 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
26010 #: config/i386/cygming.h:151
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26013 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
26015 #: config/i386/djgpp.h:180
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26018 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
26020 #: config/i386/i386-interix.h:256
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
26023 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
26025 #: config/ia64/ia64-c.c:51
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "malformed #pragma builtin"
26028 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
26030 #: config/ia64/ia64.c:589 config/m32r/m32r.c:373
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26033 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
26035 #: config/ia64/ia64.c:601
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
26038 msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
26040 #: config/ia64/ia64.c:608
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26043 msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
26045 #: config/ia64/ia64.c:615
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
26048 msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner"
26050 #: config/ia64/ia64.c:5168 config/pa/pa.c:351 config/sh/sh.c:7954
26051 #: config/spu/spu.c:4542
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26054 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
26056 #: config/ia64/ia64.c:5195 config/pa/pa.c:378 config/sh/sh.c:7980
26057 #: config/spu/spu.c:4568
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "%s-%s is an empty range"
26060 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
26062 #: config/ia64/ia64.c:5225
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26065 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
26067 #: config/ia64/ia64.c:5254
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
26070 msgstr "värde %<%s%> till flaggan -mtune= bör undvikas"
26072 #: config/ia64/ia64.c:5256
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
26075 msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med stöd för trimning av Itanium1"
26077 #: config/ia64/ia64.c:5263
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
26080 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
26082 #: config/ia64/ia64.c:5282
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
26085 msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
26087 #: config/ia64/ia64.c:10547
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "version attribute is not a string"
26090 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
26092 #: config/iq2000/iq2000.c:1817
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26095 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
26097 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "argument %qd is not a constant"
26100 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
26102 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/xtensa/xtensa.c:2320
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26105 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
26107 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26110 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
26112 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:2174
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26115 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
26117 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26120 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
26122 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26125 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
26127 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26130 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
26132 #: config/m32c/m32c.c:416
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26135 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
26137 #: config/m32c/m32c.c:2821
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
26140 msgstr "attributet \"%s\" stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
26142 #: config/m32c/m32c.c:2829
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
26145 msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
26147 #: config/m32c/m32c.c:2837 config/sh/sh.c:8186
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26150 msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
26152 #: config/m32c/m32c.c:2846
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26155 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 18 och 255"
26157 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26160 msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
26162 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26165 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
26167 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26170 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
26172 #: config/m68k/m68k.c:549
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26175 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
26177 #: config/m68k/m68k.c:620
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26180 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
26182 #: config/m68k/m68k.c:682
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26185 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
26187 #: config/m68k/m68k.c:687
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26190 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
26192 #: config/m68k/m68k.c:790
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26195 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
26197 #: config/m68k/m68k.c:797
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26200 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
26202 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15586
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "stack limit expression is not supported"
26205 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
26207 #: config/mips/mips.c:1235
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26210 msgstr "%qs får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
26212 #: config/mips/mips.c:1257 config/mips/mips.c:1260
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26215 msgstr "%qs omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
26217 #: config/mips/mips.c:2718
26218 #, gcc-internal-format
26220 msgstr "MIPS16 TLS"
26222 #: config/mips/mips.c:6058
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26225 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
26227 #: config/mips/mips.c:11706
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "invalid argument to built-in function"
26230 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
26232 #: config/mips/mips.c:11947
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26235 msgstr "inbyggd funktion %qs stöds inte för MIPS16"
26237 #: config/mips/mips.c:12525
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26240 msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
26242 #: config/mips/mips.c:13499
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26245 msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
26247 #: config/mips/mips.c:13502
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26250 msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
26252 #: config/mips/mips.c:13505
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26255 msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
26257 #: config/mips/mips.c:13634
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "CPU names must be lower case"
26260 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
26262 #: config/mips/mips.c:13777
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26265 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
26267 #: config/mips/mips.c:13793
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26270 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
26272 #: config/mips/mips.c:13808
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26275 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
26277 #: config/mips/mips.c:13810
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26280 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
26282 #: config/mips/mips.c:13812
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26285 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
26287 #: config/mips/mips.c:13828 config/mips/mips.c:13830 config/mips/mips.c:13897
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "unsupported combination: %s"
26290 msgstr "ej stödd kombination: %s"
26292 #: config/mips/mips.c:13834
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26295 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
26297 #: config/mips/mips.c:13837
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26300 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
26302 #: config/mips/mips.c:13891
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26305 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
26307 #: config/mips/mips.c:13931
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26310 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
26312 #: config/mips/mips.c:13939 config/mips/mips.c:13942
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26315 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
26317 #: config/mips/mips.c:13956
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26320 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
26322 #: config/mips/mips.c:13965
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "%qs must be used with %qs"
26325 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
26327 #: config/mips/mips.c:13972
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26330 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
26332 #: config/mips/mips.c:13978
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26335 msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
26337 #: config/mips/mips.c:14078
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26340 msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
26342 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26343 #. for profiling a function entry.
26344 #: config/mips/mips.h:2308
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "mips16 function profiling"
26347 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
26349 #: config/mmix/mmix.c:226
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "-f%s not supported: ignored"
26352 msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
26354 #: config/mmix/mmix.c:674
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "support for mode %qs"
26357 msgstr "stöd för läge %qs"
26359 #: config/mmix/mmix.c:688
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26362 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
26364 #: config/mmix/mmix.c:858
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "function_profiler support for MMIX"
26367 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
26369 #: config/mmix/mmix.c:880
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26372 msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
26374 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26377 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
26379 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26380 #: config/mmix/mmix.c:1624
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26383 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
26385 #: config/mmix/mmix.c:1910
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26388 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
26390 #: config/mmix/mmix.c:2146
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26393 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
26395 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26398 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
26400 #: config/pa/pa.c:483
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26403 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
26405 #: config/pa/pa.c:488
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26408 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
26410 #: config/pa/pa.c:493
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26413 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
26415 #: config/pa/pa.c:494
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "-g option disabled"
26418 msgstr "flaggan -g är avslagen"
26420 #: config/pa/pa.c:8388
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
26423 msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
26425 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26428 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
26430 #: config/picochip/picochip.c:379
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
26433 msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)\n"
26435 #: config/picochip/picochip.c:402
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
26438 msgstr "Ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
26440 #: config/picochip/picochip.c:634
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
26443 msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register\n"
26445 #: config/picochip/picochip.c:801
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
26448 msgstr "Väljer standardläget stack när %s-register skapas\n"
26450 #: config/picochip/picochip.c:1338
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "LCFI labels have already been deferred."
26453 msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
26455 #: config/picochip/picochip.c:1401
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "LM label has already been deferred."
26458 msgstr "LM-etikett har redan fördröjts."
26460 #: config/picochip/picochip.c:1681
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
26463 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s\n"
26465 #: config/picochip/picochip.c:1784
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
26468 msgstr "picochip_asm_output_opcode - kan inte mata ut okänd operator %c\n"
26470 #: config/picochip/picochip.c:2036 config/picochip/picochip.c:2095
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
26473 msgstr "%s: Åtminstone en operand kan inte hanteras"
26475 #: config/picochip/picochip.c:2176
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
26478 msgstr "Okänd kort gren i %s (typ %d)\n"
26480 #: config/picochip/picochip.c:2213
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
26483 msgstr "Okänd lång gren i %s (typ %d)\n"
26485 #: config/picochip/picochip.c:2253 config/picochip/picochip.c:2321
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26488 msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
26490 #: config/picochip/picochip.c:2287
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26493 msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
26495 #: config/picochip/picochip.c:3130
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
26498 msgstr "För många ALU-instruktioner utmatade (%d)\n"
26500 #: config/picochip/picochip.c:3761 config/picochip/picochip.c:3854
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
26503 msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
26505 #: config/picochip/picochip.c:3764 config/picochip/picochip.c:3815
26506 #: config/picochip/picochip.c:3857
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
26509 msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
26511 #: config/picochip/picochip.c:3818
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
26514 msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
26516 #: config/picochip/picochip.c:4128
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
26519 msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
26521 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "Segmentation Fault (code)"
26524 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
26526 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "Segmentation Fault"
26529 msgstr "Segmenteringsfel"
26531 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "While setting up signal stack: %m"
26534 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
26536 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "While setting up signal handler: %m"
26539 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
26541 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
26543 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26545 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26547 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26548 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26549 #. attribute by default.
26550 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26553 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
26555 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "missing open paren"
26558 msgstr "startparentes saknas"
26560 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "missing number"
26563 msgstr "tal saknas"
26565 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "missing close paren"
26568 msgstr "slutparentes saknas"
26570 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "number must be 0 or 1"
26573 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
26575 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26578 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
26580 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3009
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "%s only accepts %d arguments"
26583 msgstr "%s tar endast %d argument"
26585 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3014
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "%s only accepts 1 argument"
26588 msgstr "%s tar endast ett argument"
26590 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3019 config/rs6000/rs6000-c.c:3026
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "%s only accepts 2 arguments"
26593 msgstr "%s tar bara 2 argument"
26595 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3087
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
26598 msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
26600 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3144
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
26603 msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
26605 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3226
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26608 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
26610 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3269
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26613 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
26615 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26618 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
26620 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26623 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
26625 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "AltiVec not supported in this target"
26628 msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
26630 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "Spe not supported in this target"
26633 msgstr "Spe stöds inte på denna målarkitektur"
26635 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26638 msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
26640 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26643 msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
26645 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26648 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
26650 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26653 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
26655 #: config/rs6000/rs6000.c:2176
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26658 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
26660 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "unknown value %s for -mfpu"
26663 msgstr "okänt värde %s till -mfpu"
26665 #: config/rs6000/rs6000.c:2415
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26668 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
26670 #: config/rs6000/rs6000.c:2428
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "Using darwin64 ABI"
26673 msgstr "Använder ABI darwin64"
26675 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "Using old darwin ABI"
26678 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
26680 #: config/rs6000/rs6000.c:2440
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "Using IBM extended precision long double"
26683 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
26685 #: config/rs6000/rs6000.c:2446
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26688 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
26690 #: config/rs6000/rs6000.c:2451
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26693 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
26695 #: config/rs6000/rs6000.c:2478
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26698 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
26700 #: config/rs6000/rs6000.c:2488
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26703 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
26705 #: config/rs6000/rs6000.c:2509
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26708 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
26710 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26713 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
26715 #: config/rs6000/rs6000.c:2524
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26718 msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
26720 #: config/rs6000/rs6000.c:2540
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26723 msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
26725 #: config/rs6000/rs6000.c:5376
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26728 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
26730 #: config/rs6000/rs6000.c:5449
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26733 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
26735 #: config/rs6000/rs6000.c:5707
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26738 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
26740 #: config/rs6000/rs6000.c:6608
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26743 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
26745 #: config/rs6000/rs6000.c:7868
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26748 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
26750 #: config/rs6000/rs6000.c:7971 config/rs6000/rs6000.c:8903
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26753 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
26755 #: config/rs6000/rs6000.c:8011
26756 #, gcc-internal-format
26757 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26758 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
26760 #: config/rs6000/rs6000.c:8064
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26763 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
26765 #: config/rs6000/rs6000.c:8313
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26768 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
26770 #: config/rs6000/rs6000.c:8485
26771 #, gcc-internal-format
26772 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26773 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
26775 #: config/rs6000/rs6000.c:8627
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26778 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
26780 #: config/rs6000/rs6000.c:8718
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26783 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
26785 #: config/rs6000/rs6000.c:9023
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26788 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
26790 #: config/rs6000/rs6000.c:9070
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26793 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
26795 #: config/rs6000/rs6000.c:9095
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26798 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
26800 #: config/rs6000/rs6000.c:9167
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26803 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
26805 #: config/rs6000/rs6000.c:15549
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "stack frame too large"
26808 msgstr "för stor stackram"
26810 #: config/rs6000/rs6000.c:18601
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26813 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
26815 #: config/rs6000/rs6000.c:20550
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26818 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
26820 #: config/rs6000/rs6000.c:20552
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26823 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
26825 #: config/rs6000/rs6000.c:20556
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26828 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26830 #: config/rs6000/rs6000.c:20558
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26833 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26835 #: config/rs6000/rs6000.c:20560
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26838 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26840 #: config/rs6000/rs6000.c:20562
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26843 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
26845 #: config/rs6000/rs6000.c:20564
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26848 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26850 #: config/rs6000/rs6000.c:20566
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26853 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
26855 #: config/rs6000/rs6000.c:22852
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
26858 msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
26860 #: config/rs6000/rs6000.c:22856
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
26863 msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
26865 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
26866 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26869 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
26871 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
26872 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26875 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
26877 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26878 #: config/rs6000/aix61.h:49
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26881 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
26883 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
26884 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26887 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
26889 #: config/rs6000/e500.h:39
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26892 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
26894 #: config/rs6000/e500.h:41
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "64-bit E500 not supported"
26897 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
26899 #: config/rs6000/e500.h:43
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "E500 and FPRs not supported"
26902 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
26904 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26907 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
26909 #: config/rs6000/linux64.h:113
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26912 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
26914 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26915 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26917 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26918 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26919 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26920 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26922 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26923 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26924 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26925 #. abi's store the return address.
26926 #: config/rs6000/rs6000.h:1648
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26929 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
26931 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26932 #. on a particular target machine. You can define a macro
26933 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26934 #. defined, is executed once just after all the command options have
26937 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26939 #: config/rs6000/sysv4.h:134
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "bad value for -mcall-%s"
26942 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
26944 #: config/rs6000/sysv4.h:150
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "bad value for -msdata=%s"
26947 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
26949 #: config/rs6000/sysv4.h:167
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26952 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
26954 #: config/rs6000/sysv4.h:176
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26957 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
26959 #: config/rs6000/sysv4.h:185
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26962 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
26964 #: config/rs6000/sysv4.h:194
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26967 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
26969 #: config/rs6000/sysv4.h:200
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26972 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
26974 #: config/rs6000/sysv4.h:207
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26977 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
26979 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26982 msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
26984 #: config/rs6000/sysv4.h:219
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26987 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
26989 #: config/rs6000/sysv4.h:237
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26992 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
26994 #: config/s390/s390.c:1531
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26997 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
26999 #: config/s390/s390.c:1538
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27002 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
27004 #: config/s390/s390.c:1583
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
27007 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
27009 #: config/s390/s390.c:1585
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27012 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
27014 #: config/s390/s390.c:1592
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
27017 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
27019 #: config/s390/s390.c:1595
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
27022 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
27024 #: config/s390/s390.c:1605
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
27027 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
27029 #: config/s390/s390.c:1627
27030 #, gcc-internal-format
27031 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
27032 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
27034 #: config/s390/s390.c:1633
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
27037 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
27039 #: config/s390/s390.c:1635
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "stack size must not be greater than 64k"
27042 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
27044 #: config/s390/s390.c:1638
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
27047 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
27049 #: config/s390/s390.c:7064
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
27052 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
27054 #: config/s390/s390.c:7734
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "frame size of function %qs is "
27057 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
27059 #: config/s390/s390.c:7764
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "frame size of %qs is "
27062 msgstr "ramstorlek på %qs är "
27064 #: config/s390/s390.c:7768
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
27067 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
27069 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
27072 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
27074 #: config/sh/sh.c:6973
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
27077 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
27079 #: config/sh/sh.c:8042
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
27082 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner"
27084 #: config/sh/sh.c:8125
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
27087 msgstr "attributet %qs stöds endast för SH2A"
27089 #: config/sh/sh.c:8155
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
27092 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
27094 #: config/sh/sh.c:8172
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
27097 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på SH2A"
27099 #: config/sh/sh.c:8194
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
27102 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 0 och 255"
27104 #. The argument must be a constant string.
27105 #: config/sh/sh.c:8267
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
27108 msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant"
27110 #. The argument must be a constant integer.
27111 #: config/sh/sh.c:8292
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
27114 msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant"
27116 #: config/sh/sh.c:10484
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
27119 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
27121 #: config/sh/sh.c:10505
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
27124 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
27126 #: config/sh/sh.c:10513
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "Need a call-clobbered target register"
27129 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
27131 #: config/sh/symbian.c:146
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
27134 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
27136 #: config/sh/symbian.c:158
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
27139 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
27141 #: config/sh/symbian.c:272
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
27144 msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
27146 #: config/sh/symbian.c:279
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
27149 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
27151 # De båda %s blir delar av en mening.
27152 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
27153 #: config/sh/symbian.c:325
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
27156 msgstr "\"%s\" %q+D \"%s\" efter att refererats med dllimport-länkningsklass"
27158 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2840
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
27161 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
27164 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
27167 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
27169 #. There are no delay slots on SHmedia.
27170 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
27171 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
27172 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
27173 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
27174 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
27175 #. SH4 tends to emphasize speed.
27176 #. These have their own way of doing things.
27177 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27178 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
27179 #. ??? EXPERIMENTAL
27180 #. User supplied - leave it alone.
27181 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
27182 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
27183 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27184 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27185 #: config/sh/sh.h:728
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27188 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
27190 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
27191 #: config/sh/vxworks.h:43
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27194 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
27196 #: config/sparc/sparc.c:701
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "%s is not supported by this configuration"
27199 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
27201 #: config/sparc/sparc.c:708
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27204 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
27206 #: config/sparc/sparc.c:728
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27209 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
27211 #: config/sparc/sparc.c:733
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27214 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
27216 #: config/spu/spu-c.c:140
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27219 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
27221 #: config/spu/spu-c.c:172
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27224 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
27226 #: config/spu/spu-c.c:184
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27229 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
27231 #: config/spu/spu.c:447 config/spu/spu.c:458
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "Unknown architecture '%s'"
27234 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
27236 #: config/spu/spu.c:3713
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "`%s' attribute ignored"
27239 msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
27241 #: config/spu/spu.c:5902
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27244 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
27246 #: config/spu/spu.c:5922
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27249 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
27251 #: config/spu/spu.c:5952
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27254 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
27256 #: config/stormy16/stormy16.c:1086
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27259 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
27261 #: config/stormy16/stormy16.c:1243
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "function_profiler support"
27264 msgstr "stöd för function_profiler"
27266 #: config/stormy16/stormy16.c:1333
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27269 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
27271 #: config/stormy16/stormy16.c:1875
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27274 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
27276 #: config/stormy16/stormy16.c:2244
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27279 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
27281 #: config/stormy16/stormy16.c:2251
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27284 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
27286 #: config/v850/v850-c.c:66
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27289 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
27291 #: config/v850/v850-c.c:69
27292 #, gcc-internal-format
27293 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27294 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
27296 #: config/v850/v850-c.c:95
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27299 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
27301 #: config/v850/v850-c.c:103
27302 #, gcc-internal-format
27303 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27304 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
27306 #: config/v850/v850-c.c:148
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27309 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
27311 #: config/v850/v850-c.c:165
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27314 msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\""
27316 #: config/v850/v850-c.c:180
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "malformed #pragma ghs section"
27319 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
27321 #: config/v850/v850-c.c:199
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27324 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
27326 #: config/v850/v850-c.c:210
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27329 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
27331 #: config/v850/v850-c.c:221
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27334 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
27336 #: config/v850/v850-c.c:232
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27339 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
27341 #: config/v850/v850-c.c:243
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27344 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
27346 #: config/v850/v850-c.c:254
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27349 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
27351 #: config/v850/v850-c.c:265
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27354 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
27356 #: config/v850/v850.c:184
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27359 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
27361 #: config/v850/v850.c:2084
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27364 msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler"
27366 #: config/v850/v850.c:2095
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27369 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
27371 #: config/v850/v850.c:2225
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "bogus JR construction: %d"
27374 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
27376 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27379 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
27381 #: config/v850/v850.c:2332
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27384 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
27386 #: config/v850/v850.c:2631
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27389 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
27391 #: config/v850/v850.c:2650
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27394 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
27396 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
27398 #: config/v850/v850.c:2752
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27401 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
27403 #: config/v850/v850.c:2771
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27406 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
27408 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27411 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
27413 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27416 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
27418 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27421 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
27423 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "bad builtin code"
27426 msgstr "felaktig inbyggd kod"
27428 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27431 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27436 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27441 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27446 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "%s %T <conversion>"
27451 msgstr "%s %T <konvertering>"
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "%s %+#D <near match>"
27456 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
27458 #: cp/call.c:2597 cp/pt.c:1406
27459 #, gcc-internal-format
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27466 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
27468 #: cp/call.c:3038 cp/call.c:3058 cp/call.c:3122
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27471 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
27473 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3125
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27476 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
27478 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27479 #. pointer-to-member-function.
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27483 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27488 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27493 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
27495 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27496 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27500 msgstr "\"%s\" för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
27502 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27503 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27507 msgstr "\"%s\" för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
27509 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27510 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27514 msgstr "\"%s\" för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
27516 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27517 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27521 msgstr "\"%s\" för %qs i %<%s %E%>"
27523 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27524 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27528 msgstr "\"%s\" för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
27530 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27531 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27535 msgstr "\"%s\" för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27540 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27545 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27550 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
27552 #: cp/call.c:3571 cp/call.c:3807
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27555 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27560 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27565 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27570 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27575 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27580 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27585 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "%q+#D is private"
27590 msgstr "%q+#D är privat"
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "%q+#D is protected"
27595 msgstr "%q+#D är skyddad"
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "%q+#D is inaccessible"
27600 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "within this context"
27605 msgstr "i denna kontext"
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27610 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27615 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27620 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "too many braces around initializer for %qT"
27625 msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"
27627 #: cp/call.c:4595 cp/cvt.c:217
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27630 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid " initializing argument %P of %qD"
27635 msgstr " initierar argument %P till %qD"
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27640 msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27645 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
27647 #: cp/call.c:4798 cp/call.c:4816
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27650 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27655 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27660 msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
27662 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27666 msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27671 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27676 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27681 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27686 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27691 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27696 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "call to non-function %qD"
27701 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27706 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27711 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "cannot call member function %qD without object"
27716 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27721 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
27723 #: cp/call.c:6720 cp/name-lookup.c:4469 cp/name-lookup.c:4914
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid " in call to %qD"
27726 msgstr " i anrop till %qD"
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "choosing %qD over %qD"
27731 msgstr "väljer %qD framför %qD"
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid " for conversion from %qT to %qT"
27736 msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
27741 msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
27746 msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid " candidate 1: %q+#F"
27751 msgstr " kandidat 1: %q+#F"
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid " candidate 2: %q+#F"
27756 msgstr " kandidat 2: %q+#F"
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27761 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "could not convert %qE to %qT"
27766 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27771 msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT"
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27776 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27781 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27786 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27791 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "repeated using declaration %q+D"
27796 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27801 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27806 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
27809 #, gcc-internal-format
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27816 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27821 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
27823 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27826 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27831 msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27836 msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27841 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "all member functions in class %qT are private"
27846 msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27851 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27856 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27861 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
27863 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "%q+D was hidden"
27867 msgstr "%q+D var dold"
27870 #, gcc-internal-format
27874 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1279
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27877 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27882 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
27884 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1285
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27887 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27892 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
27894 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1287
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27897 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27902 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27907 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27912 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27917 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27922 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27927 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27932 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27937 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27942 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27947 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27952 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27957 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27962 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27967 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27972 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27977 msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "field %q+#D with same name as class"
27982 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "%q#T has pointer data members"
27987 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27992 msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27997 msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
28002 msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
28007 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
28012 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
28017 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
28022 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
28027 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28032 msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28037 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28042 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28047 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28052 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28057 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
28062 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
28067 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "redefinition of %q#T"
28072 msgstr "omdefinition av %q#T"
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
28077 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
28082 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
28087 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
28092 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
28097 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
28102 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "assuming pointer to member %qD"
28107 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
28112 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
28114 #: cp/class.c:6260 cp/class.c:6294
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "not enough type information"
28117 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
28122 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
28124 #. [basic.scope.class]
28126 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
28127 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
28129 #: cp/class.c:6595 cp/decl.c:1204 cp/name-lookup.c:526
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "declaration of %q#D"
28132 msgstr "deklaration av %q#D"
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
28137 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
28139 #: cp/cp-gimplify.c:94
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "continue statement not within loop or switch"
28142 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
28144 #: cp/cp-gimplify.c:409
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "statement with no effect"
28147 msgstr "sats utan effekt"
28149 #: cp/cp-gimplify.c:1141
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
28152 msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
28157 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
28162 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
28164 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28167 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28172 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
28174 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5462
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28177 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28182 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28187 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28192 msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
28194 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28197 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28202 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28207 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "pseudo-destructor is not called"
28212 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28217 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28222 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28227 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28232 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28237 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "%s has no effect"
28242 msgstr "%s har ingen effekt"
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "value computed is not used"
28247 msgstr "beräknat värde används inte"
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28252 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28257 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
28262 msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28267 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
28269 #: cp/decl.c:1068 cp/decl.c:1615 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "previous declaration of %q+D"
28272 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28277 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "from previous declaration %q+F"
28282 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28287 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28292 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28297 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28302 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
28304 # Första %s blir "built-in" eller "library".
28305 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=31665
28306 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1264
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "shadowing %s function %q#D"
28309 msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D"
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28314 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28319 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
28321 #: cp/decl.c:1259 cp/decl.c:1385 cp/decl.c:1401
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "new declaration %q#D"
28324 msgstr "ny deklaration av %q#D"
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28329 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28334 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "previous declaration of %q+#D"
28339 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "declaration of template %q#D"
28344 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
28346 #: cp/decl.c:1372 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28349 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
28351 #: cp/decl.c:1386 cp/decl.c:1402
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28354 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28359 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "previous declaration %q+#D here"
28364 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "conflicting declaration %q#D"
28369 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28374 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
28376 #. [namespace.alias]
28378 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28379 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28380 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28381 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28386 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28391 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "%q+#D previously defined here"
28396 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
28398 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "prototype for %q+#D"
28402 msgstr "prototyp för %q+#D"
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28407 msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här"
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28412 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28417 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
28419 #: cp/decl.c:1551 cp/decl.c:1557
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28422 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
28424 #: cp/decl.c:1553 cp/decl.c:1559
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "after previous specification in %q+#D"
28427 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28432 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "deleted definition of %qD"
28437 msgstr "tog bort definition av %qD"
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "after previous declaration %q+D"
28442 msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
28444 #. From [temp.expl.spec]:
28446 #. If a template, a member template or the member of a class
28447 #. template is explicitly specialized then that
28448 #. specialization shall be declared before the first use of
28449 #. that specialization that would cause an implicit
28450 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28451 #. which such a use occurs.
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28455 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28460 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28465 msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här"
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "jump to label %qD"
28470 msgstr "hopp till etikett %qD"
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "jump to case label"
28475 msgstr "hopp till case-etikett"
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "%H from here"
28480 msgstr "%H härifrån"
28482 #: cp/decl.c:2511 cp/decl.c:2674
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid " exits OpenMP structured block"
28485 msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid " crosses initialization of %q+#D"
28490 msgstr " passerar initiering av %q+#D"
28492 #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2649
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
28495 msgstr " går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
28497 #: cp/decl.c:2547 cp/decl.c:2653
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid " enters try block"
28500 msgstr " går in i try-block"
28502 #: cp/decl.c:2549 cp/decl.c:2655
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid " enters catch block"
28505 msgstr " går in i catch-block"
28507 #: cp/decl.c:2559 cp/decl.c:2658
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid " enters OpenMP structured block"
28510 msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
28512 #: cp/decl.c:2630 cp/decl.c:2670
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "jump to label %q+D"
28515 msgstr "hopp till etikett %q+D"
28517 #: cp/decl.c:2631 cp/decl.c:2671
28518 #, gcc-internal-format
28522 #. Can't skip init of __exception_info.
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "%J enters catch block"
28526 msgstr "%J går in i catch-block"
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid " skips initialization of %q+#D"
28531 msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "label named wchar_t"
28536 msgstr "etikett med namnet wchar_t"
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "duplicate label %qD"
28541 msgstr "dubblerad etikett %qD"
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "%qD is not a type"
28546 msgstr "%qD är inte en typ"
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "%qD used without template parameters"
28551 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "%q#T is not a class"
28556 msgstr "%q#T är inte en klass"
28558 #: cp/decl.c:3033 cp/decl.c:3101
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28561 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28566 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28571 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "template parameters do not match template"
28576 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
28578 #: cp/decl.c:3111 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "%q+D declared here"
28581 msgstr "%q+D är deklarerad här"
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28586 msgstr "%Jen anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28591 msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28596 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28601 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28606 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "multiple types in one declaration"
28611 msgstr "flera typer i en deklaration"
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28616 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28621 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28626 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "%qs can only be specified for functions"
28631 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28636 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28641 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28646 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28651 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28656 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28661 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28666 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28671 msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
28673 #. A template type parameter or other dependent type.
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28677 msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
28682 msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28687 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28692 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28697 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28702 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28707 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "duplicate initialization of %qD"
28712 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28717 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28722 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
28724 #: cp/decl.c:4299 cp/decl.c:5047
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28727 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
28729 #: cp/decl.c:4306 cp/decl.c:5543
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
28732 msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28737 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28742 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28747 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28752 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
28757 msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28762 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28767 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "array size missing in %qD"
28772 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "zero-size array %qD"
28777 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
28779 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28780 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28781 #. message in grokdeclarator.
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "storage size of %qD isn't known"
28785 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28790 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28795 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
28800 msgstr "%J du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "uninitialized const %qD"
28805 msgstr "oinitierade const %qD"
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28810 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28815 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28820 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28825 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28830 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
28832 #: cp/decl.c:5029 cp/typeck2.c:911 cp/typeck2.c:1086 cp/typeck2.c:1109
28833 #: cp/typeck2.c:1152
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "too many initializers for %qT"
28836 msgstr "för många initierare för %qT"
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
28841 msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28846 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "variable-sized compound literal"
28851 msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "%qD has incomplete type"
28856 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28861 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28866 msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28871 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28876 msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28881 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28886 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
28888 #: cp/decl.c:5571 cp/decl2.c:850
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "%qD cannot be defaulted"
28891 msgstr "%qD kan inte ha standardvärde"
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28896 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28901 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT"
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
28906 msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28911 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28916 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28921 msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
28926 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28931 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28936 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28941 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28946 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28951 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "%q+D declared as a friend"
28956 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28961 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28966 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28971 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
28973 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28977 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
28980 #, gcc-internal-format
28981 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28982 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28987 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
28990 #, gcc-internal-format
28991 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28992 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
28995 #, gcc-internal-format
28996 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28997 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
29002 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
29007 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
29009 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:7029
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
29012 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
29017 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
29022 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
29027 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
29032 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
29037 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
29039 #: cp/decl.c:6884 cp/decl2.c:685
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
29042 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
29044 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
29045 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
29046 #. entities. Since it's not always an error in the
29047 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
29051 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
29056 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
29061 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
29066 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
29071 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
29076 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "size of array has non-integral type %qT"
29081 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "size of array %qD is negative"
29086 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "size of array is negative"
29091 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
29096 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
29101 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
29106 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
29111 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
29116 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
29121 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "variable length array %qD is used"
29126 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "overflow in array dimension"
29131 msgstr "spill i vektordimension"
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "declaration of %qD as %s"
29136 msgstr "deklaration av %qD som %s"
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "creating %s"
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29146 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29151 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "return type specification for constructor invalid"
29156 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "return type specification for destructor invalid"
29161 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
29166 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "unnamed variable or field declared void"
29171 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "variable or field %qE declared void"
29176 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
29179 #, gcc-internal-format
29180 msgid "variable or field declared void"
29181 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29186 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29191 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29196 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29201 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
29203 #: cp/decl.c:7716 cp/decl.c:7808 cp/decl.c:9006
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "declaration of %qD as non-function"
29206 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "declaration of %qD as non-member"
29211 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29216 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "function definition does not declare parameters"
29221 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29226 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29231 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
29233 #: cp/decl.c:7919 cp/decl.c:7922 cp/decl.c:7925
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29236 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
29238 #: cp/decl.c:7950 cp/decl.c:7968
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29241 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29246 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29251 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29256 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29261 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29266 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29271 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29276 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29281 msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29286 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "complex invalid for %qs"
29291 msgstr "complex ogiltig för %qs"
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29296 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
29298 #: cp/decl.c:8084 cp/typeck.c:7275
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29301 msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29306 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29311 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29316 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29321 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "parameter declared %<auto%>"
29326 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29331 msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29336 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "storage class specified for %qs"
29341 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
29344 #, gcc-internal-format
29345 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29346 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
29349 #, gcc-internal-format
29350 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29351 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
29356 msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan sen returtyp"
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29361 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
29366 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "destructor cannot be static member function"
29371 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
29374 #, gcc-internal-format
29375 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29376 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
29379 #, gcc-internal-format
29380 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29381 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "can't initialize friend function %qs"
29386 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
29388 #. Cannot be both friend and virtual.
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "virtual functions cannot be friends"
29392 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "friend declaration not in class definition"
29397 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29402 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "destructors may not have parameters"
29407 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29412 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
29414 #: cp/decl.c:8471 cp/decl.c:8478
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29417 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29422 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT"
29427 msgstr "det går inte att deklarera %s som en kvalificerad funktionstyp %qT"
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29432 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29437 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29442 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29447 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29452 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29457 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29462 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29467 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29472 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
29474 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29475 #. declarations of constructors within a class definition.
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29479 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29484 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29489 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29494 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29499 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29504 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29509 msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29514 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29519 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29524 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29529 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29534 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "template parameters cannot be friends"
29539 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29544 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29549 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29554 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29559 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29564 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29569 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
29571 #. Something like struct S { int N::j; };
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "invalid use of %<::%>"
29575 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29580 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29585 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29590 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29595 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29600 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
29605 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "field %qD has incomplete type"
29610 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "name %qT has incomplete type"
29615 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid " in instantiation of template %qT"
29620 msgstr " i instansiering av mallen %qT"
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29625 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
29627 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29628 #. member. But, from [class.mem]:
29630 #. 4 A member-declarator can contain a
29631 #. constant-initializer only if it declares a static
29632 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29633 #. type, see _class.static.data_.
29635 #. This used to be relatively common practice, but
29636 #. the rest of the compiler does not correctly
29637 #. handle the initialization unless the member is
29638 #. static so we make it static below.
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29642 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "making %qD static"
29647 msgstr "gör %qD statisk"
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29652 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29657 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29662 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29667 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29672 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
29677 msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "virtual non-class function %qs"
29682 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "%qs defined in a non-class scope"
29687 msgstr "%qs definierat utan att vara i klassräckvidd"
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29692 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
29694 #. FIXME need arm citation
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "cannot declare static function inside another function"
29698 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29703 msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29708 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29713 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29718 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29723 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29728 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "parameter %qD has Java class type"
29733 msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29738 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29743 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29748 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
29752 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29753 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29754 #. and either there are no other parameters or else all other
29755 #. parameters have default arguments.
29757 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29758 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29759 #. what constructor to use during overload resolution. Since
29760 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29761 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29762 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29763 #. existence. Theoretically, they should never even be
29764 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29768 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29773 msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "%qD may not be declared as static"
29778 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29783 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29788 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29793 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29798 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29804 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29809 msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29814 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29819 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29824 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29829 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "prefix %qD should return %qT"
29834 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "postfix %qD should return %qT"
29839 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "%qD must take %<void%>"
29844 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
29846 #: cp/decl.c:10332 cp/decl.c:10341
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "%qD must take exactly one argument"
29849 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29854 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29859 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "%qD should return by value"
29864 msgstr "%qD skall returnera som värde"
29866 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10382
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "%qD cannot have default arguments"
29869 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29874 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29879 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29884 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "%qT referred to as %qs"
29889 msgstr "%qT refererad till som %qs"
29891 #: cp/decl.c:10465 cp/decl.c:10472
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29894 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "%qT referred to as enum"
29899 msgstr "%qT refererad till som enum"
29901 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29902 #. without a template header such as:
29904 #. template <class T> class C {};
29905 #. void f(class C); // No template header here
29907 #. then the required template argument is missing.
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29911 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
29913 #: cp/decl.c:10534 cp/name-lookup.c:2802
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29916 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
29918 #: cp/decl.c:10564 cp/name-lookup.c:2310
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29921 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29926 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29931 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "previous declaration %q+D"
29936 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "derived union %qT invalid"
29941 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29946 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29951 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29956 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "recursive type %qT undefined"
29961 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
29964 #, gcc-internal-format
29965 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29966 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
29969 #, gcc-internal-format
29970 msgid "multiple definition of %q#T"
29971 msgstr "fler definitioner av %q#T"
29974 #, gcc-internal-format
29975 msgid "%Jprevious definition here"
29976 msgstr "%Jtidigare definition här"
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
29981 msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
29985 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29986 #. enumeration is ill-formed.
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29990 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29995 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
30000 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
30005 msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "return type %q#T is incomplete"
30010 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "return type has Java class type %q#T"
30015 msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
30017 #: cp/decl.c:11559 cp/typeck.c:6959
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
30020 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "invalid function declaration"
30025 msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "parameter %qD declared void"
30030 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "invalid member function declaration"
30035 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "%qD is already defined in class %qT"
30040 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
30045 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "name missing for member function"
30050 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
30052 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
30055 msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
30060 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "deleting array %q#D"
30065 msgstr "raderar vektor %q#D"
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
30070 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
30075 msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "deleting %qT is undefined"
30080 msgstr "radera %qT är odefinierat"
30082 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3848
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "template declaration of %q#D"
30085 msgstr "malldeklaration av %q#D"
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
30090 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
30095 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
30100 msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
30105 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
30110 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
30115 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "(an out of class initialization is required)"
30120 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
30125 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "%qD is already defined in %qT"
30130 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "initializer specified for static member function %qD"
30135 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "field initializer is not constant"
30140 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
30145 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
30150 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
30155 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
30160 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
30165 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
30170 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "anonymous struct not inside named type"
30175 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
30180 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "anonymous union with no members"
30185 msgstr "anonym union utan medlemmar"
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
30190 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
30192 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30194 #. The first parameter shall not have an associated default
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
30199 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
30204 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
30209 msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
30214 msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
30219 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
30222 #, gcc-internal-format
30223 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30224 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30229 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30234 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30239 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30244 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
30246 #: cp/decl2.c:3810 cp/search.c:1912
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "deleted function %q+D"
30249 msgstr "tog bort funktion %q+D"
30252 #, gcc-internal-format
30254 msgstr "använd här"
30256 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30257 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30262 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
30264 #. Can't throw a reference.
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30268 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30273 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
30275 #. Thrown object must be a Throwable.
30277 #, gcc-internal-format
30278 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30279 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
30282 #, gcc-internal-format
30283 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30284 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
30287 #, gcc-internal-format
30288 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30289 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
30291 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1896
30292 #, gcc-internal-format
30293 msgid "%qD should never be overloaded"
30294 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
30297 #, gcc-internal-format
30298 msgid " in thrown expression"
30299 msgstr " i kastat uttryck"
30302 #, gcc-internal-format
30303 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30304 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
30307 #, gcc-internal-format
30308 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30309 msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas"
30311 #: cp/except.c:1001
30312 #, gcc-internal-format
30313 msgid "%H by earlier handler for %qT"
30314 msgstr "%H av tidigare hanterare för %qT"
30316 #: cp/except.c:1031
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
30319 msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
30322 #, gcc-internal-format
30323 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
30324 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
30327 #, gcc-internal-format
30328 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
30329 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
30332 #. Friend declarations shall not declare partial
30333 #. specializations.
30334 #. template <class U> friend class T::X<U>;
30336 #. Friend declarations shall not declare partial
30337 #. specializations.
30338 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30341 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30346 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "%qT is not a member of %qT"
30351 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30356 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30361 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
30363 #. template <class T> friend class T;
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30367 msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
30369 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "%q#T is not a template"
30373 msgstr "%q#T är inte en mall"
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30378 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30383 msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30388 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30393 msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30398 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30403 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "value-initialization of reference"
30408 msgstr "värdeinitiering av referens"
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30413 msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "%Jvalue-initialization of %q#D, which has reference type"
30418 msgstr "%Jvärdeinitiering av %q#D, som har referenstyp"
30420 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
30421 #. vtable; still give this diagnostic.
30422 #: cp/init.c:495 cp/init.c:510
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30425 msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30430 msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD"
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "%q+D will be initialized after"
30435 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "base %qT will be initialized after"
30440 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
30443 #, gcc-internal-format
30448 #, gcc-internal-format
30450 msgstr " basen %qT"
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "%J when initialized here"
30455 msgstr "%J vid initiering här"
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30460 msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD"
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30465 msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT"
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30470 msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT"
30473 #, gcc-internal-format
30474 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30475 msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
30477 #: cp/init.c:1037 cp/init.c:1056
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30480 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30485 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30490 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30495 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30500 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30505 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30510 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30515 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "bad array initializer"
30520 msgstr "felaktig vektorinitierare"
30522 #: cp/init.c:1441 cp/semantics.c:2506
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "%qT is not a class type"
30525 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
30528 #, gcc-internal-format
30529 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30530 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30535 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
30538 #, gcc-internal-format
30539 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30540 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30545 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "invalid type %<void%> for new"
30550 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30555 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30560 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
30565 msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30570 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30575 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
30580 msgstr "ickekonstant vektorstorlek i new, kan inte verifiera längden på initierarlistan"
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30585 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "size in array new must have integral type"
30590 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30595 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "new cannot be applied to a function type"
30600 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30605 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30610 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "initializer ends prematurely"
30615 msgstr "initierare tar slut i förtid"
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30620 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30625 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30630 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "unknown array size in delete"
30635 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30640 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "junk at end of #pragma %s"
30645 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "invalid #pragma %s"
30650 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30655 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30660 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30665 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "%qD not defined"
30670 msgstr "%qD inte definierad"
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "%qD was not declared in this scope"
30675 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
30677 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30678 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
30679 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30680 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30681 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30684 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30685 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30686 #. be kept in synch.
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30690 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30695 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
30697 #: cp/mangle.c:1690
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30700 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
30702 #: cp/mangle.c:1903
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "mangling unknown fixed point type"
30705 msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
30707 #: cp/mangle.c:2332
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "mangling %C"
30710 msgstr "manglar %C"
30712 #: cp/mangle.c:2387
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "mangling new-expression"
30715 msgstr "manglar new-uttryck"
30717 #: cp/mangle.c:2407
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30720 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
30722 #: cp/mangle.c:2722
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30725 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30730 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30735 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
30738 #, gcc-internal-format
30739 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30740 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "synthesized method %qD first required here "
30745 msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
30747 #: cp/method.c:1159
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30750 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
30752 #: cp/name-lookup.c:734
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30755 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
30757 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30760 #. [basic.start.main]
30762 #. This function shall not be overloaded.
30763 #: cp/name-lookup.c:764
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30766 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
30768 #: cp/name-lookup.c:765
30769 #, gcc-internal-format
30773 #: cp/name-lookup.c:805
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
30776 msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
30778 #: cp/name-lookup.c:809
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "due to different exception specifications"
30781 msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
30783 #: cp/name-lookup.c:900
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30786 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
30788 #: cp/name-lookup.c:901
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "previous external decl of %q+#D"
30791 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
30793 #: cp/name-lookup.c:992
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30796 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
30798 #: cp/name-lookup.c:993
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "global declaration %q+#D"
30801 msgstr "global deklaration av %q+#D"
30803 #: cp/name-lookup.c:1035 cp/name-lookup.c:1042
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30806 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
30808 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30809 #: cp/name-lookup.c:1067
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30812 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
30814 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
30815 #: cp/name-lookup.c:1073
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30818 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
30820 #: cp/name-lookup.c:1080
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30823 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
30825 #: cp/name-lookup.c:1203
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "name lookup of %qD changed"
30828 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
30830 #: cp/name-lookup.c:1204
30831 #, gcc-internal-format
30832 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
30833 msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
30835 #: cp/name-lookup.c:1206
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid " matches this %q+D under old rules"
30838 msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
30840 #: cp/name-lookup.c:1224 cp/name-lookup.c:1232
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
30843 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
30845 #: cp/name-lookup.c:1226
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30848 msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
30850 #: cp/name-lookup.c:1235
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid " using obsolete binding at %q+D"
30853 msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
30855 #: cp/name-lookup.c:1241 cp/parser.c:10159
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
30858 msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
30860 #: cp/name-lookup.c:1297
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
30863 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
30865 #: cp/name-lookup.c:1300
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "%s %s %p %d\n"
30868 msgstr "%s %s %p %d\n"
30870 # Detta är en exakt kopia från koden. Skall nog knappast översättas.
30871 #: cp/name-lookup.c:1428
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30874 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30876 #: cp/name-lookup.c:2023
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
30879 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
30881 #: cp/name-lookup.c:2040
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
30884 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
30886 #: cp/name-lookup.c:2063
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
30889 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
30891 #: cp/name-lookup.c:2064
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
30894 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
30896 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
30897 #. This can only be using-declaration for class member.
30898 #: cp/name-lookup.c:2142 cp/name-lookup.c:2167
30899 #, gcc-internal-format
30900 msgid "%qT is not a namespace"
30901 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
30904 #. A using-declaration shall not name a template-id.
30905 #: cp/name-lookup.c:2152
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
30908 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
30910 #: cp/name-lookup.c:2159
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
30913 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
30915 #: cp/name-lookup.c:2195
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "%qD not declared"
30918 msgstr "%qD inte deklarerad"
30920 #: cp/name-lookup.c:2231 cp/name-lookup.c:2268 cp/name-lookup.c:2302
30921 #: cp/name-lookup.c:2317
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "%qD is already declared in this scope"
30924 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
30926 #: cp/name-lookup.c:2921
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
30929 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
30931 #: cp/name-lookup.c:2928
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30934 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
30936 #: cp/name-lookup.c:2933
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30939 msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
30941 #: cp/name-lookup.c:2938
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30944 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
30946 #: cp/name-lookup.c:2988
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30949 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
30951 #: cp/name-lookup.c:3056
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30954 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
30956 #: cp/name-lookup.c:3064
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30959 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
30961 #: cp/name-lookup.c:3107
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30964 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
30966 #: cp/name-lookup.c:3152
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30969 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
30971 #: cp/name-lookup.c:3159
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30974 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
30976 #: cp/name-lookup.c:3168 cp/name-lookup.c:3538
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "%qD attribute directive ignored"
30979 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
30981 #: cp/name-lookup.c:3213
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30984 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
30986 #: cp/name-lookup.c:3526
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30989 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
30991 #: cp/name-lookup.c:3530
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30994 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
30996 #: cp/name-lookup.c:4467
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "%q+D is not a function,"
30999 msgstr "%q+D är inte en funktion,"
31001 #: cp/name-lookup.c:4468
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid " conflict with %q+D"
31004 msgstr " står i konflikt med %q+D"
31006 #: cp/name-lookup.c:4913
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
31009 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
31011 #: cp/name-lookup.c:5354
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
31014 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
31016 #: cp/name-lookup.c:5363
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
31019 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
31024 msgstr "identifieraren %<%s%> kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
31026 #: cp/parser.c:2084
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
31029 msgstr "%H%<#pragma%> är inte tillåtet här"
31031 #: cp/parser.c:2115
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
31034 msgstr "%H%<%E::%E%> har inte deklarerats"
31036 #: cp/parser.c:2118
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
31039 msgstr "%H%<::%E%> har inte deklarerats"
31041 #: cp/parser.c:2121
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
31044 msgstr "%Hbegäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
31046 #: cp/parser.c:2124
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
31049 msgstr "%H%<%T::%E%> har inte deklarerats"
31051 #: cp/parser.c:2127
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "%H%qE has not been declared"
31054 msgstr "%H%qE har inte deklarerats"
31056 #: cp/parser.c:2130
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
31059 msgstr "%H%<%E::%E%> %s"
31061 #: cp/parser.c:2132
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "%H%<::%E%> %s"
31064 msgstr "%H%<::%E%> %s"
31066 #: cp/parser.c:2134
31067 #, gcc-internal-format
31071 #: cp/parser.c:2169
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
31074 msgstr "%H%<long long long%> är för långt för GCC"
31076 #: cp/parser.c:2173
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
31079 msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
31081 #: cp/parser.c:2193
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "%Hduplicate %qs"
31084 msgstr "%Hdubblerad %qs"
31086 #: cp/parser.c:2237
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
31089 msgstr "%Hnya typer får inte definieras i en returtyp"
31091 #: cp/parser.c:2239
31092 #, gcc-internal-format
31093 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
31094 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
31096 #: cp/parser.c:2259
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "%H%qT is not a template"
31099 msgstr "%H%qT är inte en mall"
31101 #: cp/parser.c:2261
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "%H%qE is not a template"
31104 msgstr "%H%qE är inte en mall"
31106 #: cp/parser.c:2263
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "%Hinvalid template-id"
31109 msgstr "%Hogiltigt mall-id"
31111 #: cp/parser.c:2325
31112 #, gcc-internal-format
31113 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
31114 msgstr "%Hogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
31116 #: cp/parser.c:2328
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
31119 msgstr "%Hogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
31121 #. Something like 'unsigned A a;'
31122 #: cp/parser.c:2331
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
31125 msgstr "%Hogiltig kombination av flera typkvalificerare"
31127 #. Issue an error message.
31128 #: cp/parser.c:2336
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "%H%qE does not name a type"
31131 msgstr "%H%qE är inte namnet på en typ"
31133 #: cp/parser.c:2369
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
31136 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
31138 #: cp/parser.c:2384
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
31141 msgstr "%H%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
31143 #: cp/parser.c:2387
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
31146 msgstr "%H%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
31148 #: cp/parser.c:2951
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
31151 msgstr "%Hicke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
31153 #: cp/parser.c:3154
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "%Hfixed-point types not supported in C++"
31156 msgstr "%Hfixdecimaltyper stöds inte i C++"
31158 #: cp/parser.c:3235
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
31161 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
31163 #: cp/parser.c:3246
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
31166 msgstr "%Hsatsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
31168 #: cp/parser.c:3305
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
31171 msgstr "%H%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
31173 #: cp/parser.c:3514
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
31176 msgstr "%Hlokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
31178 #: cp/parser.c:3814
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
31181 msgstr "%Hräckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
31183 #: cp/parser.c:3928
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
31186 msgstr "%Hdeklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
31188 #: cp/parser.c:3942
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
31191 msgstr "%Htypedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
31193 #: cp/parser.c:4156
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "%H%qD used without template parameters"
31196 msgstr "%H%qD använd utan mallparametrar"
31198 #: cp/parser.c:4160 cp/parser.c:14892 cp/parser.c:17189
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
31201 msgstr "%Hreferens till %qD är tvetydig"
31203 #: cp/parser.c:4206 cp/pt.c:5659
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "%qT is not a template"
31206 msgstr "%qT är inte en mall"
31208 #. Warn the user that a compound literal is not
31209 #. allowed in standard C++.
31210 #: cp/parser.c:4630
31211 #, gcc-internal-format
31212 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
31213 msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
31215 #: cp/parser.c:5003
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "%H%qE does not have class type"
31218 msgstr "%H%qE har inte klasstyp"
31220 #: cp/parser.c:5087
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "%Hinvalid use of %qD"
31223 msgstr "%Hogiltig användning av %qD"
31225 #: cp/parser.c:5666
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
31228 msgstr "%Hvektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
31230 #: cp/parser.c:5669
31231 #, gcc-internal-format
31232 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
31233 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
31235 #: cp/parser.c:5862
31236 #, gcc-internal-format
31237 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
31238 msgstr "%Huttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
31240 #: cp/parser.c:6118
31241 #, gcc-internal-format
31242 msgid "use of old-style cast"
31243 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
31245 #: cp/parser.c:6249
31246 #, gcc-internal-format
31247 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
31248 msgstr "%Hoperatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
31250 #: cp/parser.c:6252
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
31253 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
31255 #: cp/parser.c:7089
31256 #, gcc-internal-format
31257 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31258 msgstr "%Hcase-etikett %qE är inte i en switch-sats"
31260 #: cp/parser.c:7101
31261 #, gcc-internal-format
31262 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31263 msgstr "%Hcase-etikett är inte i en switch-sats"
31265 #: cp/parser.c:7219
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31268 msgstr "%H%<else%> utan ett föregående %<if%>"
31270 #: cp/parser.c:7698
31271 #, gcc-internal-format
31272 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31273 msgstr "%Hbreak-sats som inte är i en slinga eller switch"
31275 #: cp/parser.c:7706 cp/parser.c:7726
31276 #, gcc-internal-format
31277 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31278 msgstr "%Hogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
31280 #: cp/parser.c:7709
31281 #, gcc-internal-format
31282 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31283 msgstr "%Hbreak-sats använd med OpenMP-for-slinga"
31285 #: cp/parser.c:7719
31286 #, gcc-internal-format
31287 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31288 msgstr "%Hcontinue-sats som inte är i en slinga"
31290 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31291 #: cp/parser.c:7762
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31294 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
31296 #: cp/parser.c:7906 cp/parser.c:15771
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "extra %<;%>"
31299 msgstr "extra %<;%>"
31301 #: cp/parser.c:8127
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31304 msgstr "%H%<__label__%> som inte inleder ett block"
31306 #: cp/parser.c:8264
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31309 msgstr "%Hatt blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
31311 #: cp/parser.c:8404
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
31314 msgstr "%H%<friend%> använd utanför en klass"
31316 #: cp/parser.c:8460
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
31319 msgstr "%H%<auto%> kommer ändra betydelse i C++0x; var god ta bort det"
31321 #: cp/parser.c:8579
31322 #, gcc-internal-format
31323 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
31324 msgstr "%Hklassdefinition kan inte deklareras som en vän"
31326 #: cp/parser.c:8649 cp/parser.c:16093
31327 #, gcc-internal-format
31328 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
31329 msgstr "%Hmallar får inte vara %<virtual%>"
31331 #: cp/parser.c:9052
31332 #, gcc-internal-format
31333 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
31334 msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
31336 #: cp/parser.c:9136
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "%Honly constructors take base initializers"
31339 msgstr "%Hbara konstruerare tar basinitierare"
31341 #: cp/parser.c:9158
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
31344 msgstr "%Hdet går inte att expandera initierare för medlem %<%qD%>"
31346 #: cp/parser.c:9213
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
31349 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
31351 #: cp/parser.c:9273
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
31354 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
31356 #. Warn that we do not support `export'.
31357 #: cp/parser.c:9619
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
31360 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
31362 #: cp/parser.c:9801 cp/parser.c:9899 cp/parser.c:10005
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
31365 msgstr "%Hmallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
31367 #: cp/parser.c:9804
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
31370 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
31372 #: cp/parser.c:9902 cp/parser.c:10009
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
31375 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha standardargument"
31377 #: cp/parser.c:10151
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
31380 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
31382 #: cp/parser.c:10155
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
31385 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
31387 #: cp/parser.c:10233
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "%Hparse error in template argument list"
31390 msgstr "%Hsyntaxfel i argumentlista till mall"
31392 #. Explain what went wrong.
31393 #: cp/parser.c:10348
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
31396 msgstr "%Hicke-mall %qD använd som mall"
31398 #: cp/parser.c:10350
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
31401 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
31403 #: cp/parser.c:10483
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "%Hexpected parameter pack before %<...%>"
31406 msgstr "%Hparameterpaket förväntades före %<...%>"
31408 #: cp/parser.c:10893
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
31411 msgstr "%Hmallspecialisering med C-länkning"
31413 #: cp/parser.c:11538
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "using %<typename%> outside of template"
31416 msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
31418 #: cp/parser.c:11706
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "declaration %qD does not declare anything"
31421 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
31423 #: cp/parser.c:11791
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31426 msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
31428 #: cp/parser.c:11795
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31431 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
31433 #: cp/parser.c:11800
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31436 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
31438 #: cp/parser.c:12083
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
31441 msgstr "%H%qD är inte ett namnrymdsnamn"
31443 #: cp/parser.c:12210
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
31446 msgstr "%H%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
31448 #. [namespace.udecl]
31450 #. A using declaration shall not name a template-id.
31451 #: cp/parser.c:12350
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
31454 msgstr "%Hett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
31456 #: cp/parser.c:12727
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
31459 msgstr "%Hen asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
31461 #: cp/parser.c:12731
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
31464 msgstr "%Hattribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
31466 #: cp/parser.c:12884
31467 #, gcc-internal-format
31468 msgid "%Hinitializer provided for function"
31469 msgstr "%Hinitierare angiven för funktion"
31471 #: cp/parser.c:12906
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31474 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
31476 #: cp/parser.c:13304
31477 #, gcc-internal-format
31478 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
31479 msgstr "%Hvektorgräns är inte en heltalskonstant"
31481 #: cp/parser.c:13422
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
31484 msgstr "%H%<%T::%E%> är inte en typ"
31486 #: cp/parser.c:13449
31487 #, gcc-internal-format
31488 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
31489 msgstr "%Hogiltig användning av konstruerare som en mall"
31491 #: cp/parser.c:13451
31492 #, gcc-internal-format
31493 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31494 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
31496 #: cp/parser.c:13624
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "%H%qD is a namespace"
31499 msgstr "%H%qD är en namnrymd"
31501 #: cp/parser.c:13699
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
31504 msgstr "%Hupprepade cv-kvalificerare"
31506 #: cp/parser.c:13819
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "invalid use of %<auto%>"
31509 msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
31511 #: cp/parser.c:14405
31512 #, gcc-internal-format
31513 msgid "%Hfile ends in default argument"
31514 msgstr "%Hfilen slutar i standardargument"
31516 #: cp/parser.c:14451
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31519 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
31521 #: cp/parser.c:14454
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
31524 msgstr "%Hstandardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
31526 # %s blir antingen den tomma strängen eller "template "
31527 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38761
31528 #: cp/parser.c:14472
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
31531 msgstr "%H%sparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
31533 # %s blir antingen den tomma strängen eller "template "
31534 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38761
31535 #: cp/parser.c:14476
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
31538 msgstr "%H%sparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
31540 #: cp/parser.c:14739
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31543 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
31545 #: cp/parser.c:15364
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
31548 msgstr "%Hogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
31550 #: cp/parser.c:15377
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31553 msgstr "%Hdeklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
31555 #: cp/parser.c:15382
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31558 msgstr "%Hdeklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
31560 #: cp/parser.c:15396
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "%Hextra qualification not allowed"
31563 msgstr "%Hextra kvalifikation inte tillåten"
31565 #: cp/parser.c:15408
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31568 msgstr "%Hen explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
31570 #: cp/parser.c:15437
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
31573 msgstr "%Hfunktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
31575 #: cp/parser.c:15519
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "%Hredefinition of %q#T"
31578 msgstr "%Homdefinition av %q#T"
31580 #: cp/parser.c:15521
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
31583 msgstr "%Hföregående definition av %q+#T"
31585 #: cp/parser.c:15789
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
31588 msgstr "%Hen klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
31590 #: cp/parser.c:15804
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
31593 msgstr "%Hvändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
31595 #: cp/parser.c:15984
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
31598 msgstr "%Hpure-specificerare på funktionsdefinition"
31600 #: cp/parser.c:16297
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31603 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
31605 #: cp/parser.c:16300
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31608 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
31610 #: cp/parser.c:17367
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
31613 msgstr "%Hför få mallparameterlistor"
31615 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
31618 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31619 #: cp/parser.c:17382
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
31622 msgstr "%Hför många mallparameterlistor"
31624 #. Issue an error message.
31625 #: cp/parser.c:17656
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
31628 msgstr "%Hnamngivna returvärden stödjs inte längre"
31630 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31632 #. A local class shall not have member templates.
31633 #: cp/parser.c:17731
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
31636 msgstr "%Hogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
31638 #: cp/parser.c:17741
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "%Htemplate with C linkage"
31641 msgstr "%Hmall med C-länkning"
31643 #: cp/parser.c:17888
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
31646 msgstr "%Hmalldeklaration av %qs"
31648 #: cp/parser.c:17952
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
31651 msgstr "%Hexplicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
31653 #: cp/parser.c:18170
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31656 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
31658 #: cp/parser.c:18183
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31661 msgstr "%Hvilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
31663 #: cp/parser.c:18517
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
31666 msgstr "%Hogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
31668 #: cp/parser.c:18530
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
31671 msgstr "%H%<__thread%> före %qD"
31673 #: cp/parser.c:18851
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31676 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
31678 #: cp/parser.c:18872
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "%H%qD redeclared with different access"
31681 msgstr "%H%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
31683 #: cp/parser.c:18890
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31686 msgstr "%H%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
31688 #: cp/parser.c:19156 cp/parser.c:20083 cp/parser.c:20215
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31691 msgstr "%Hfelplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
31693 #: cp/parser.c:19300
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
31696 msgstr "%H%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
31698 #: cp/parser.c:19616
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
31701 msgstr "%Hogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
31703 #: cp/parser.c:19947
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
31706 msgstr "%Hidentifierare förväntades efter %<@protocol%>"
31708 #: cp/parser.c:20308
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "%Htoo many %qs clauses"
31711 msgstr "%Hför många %qs-klausuler"
31713 #: cp/parser.c:20422
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31716 msgstr "%Hcollapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
31718 #: cp/parser.c:20711
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31721 msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
31723 #: cp/parser.c:20714
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31726 msgstr "%H%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
31728 #: cp/parser.c:20862
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
31731 msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
31733 #: cp/parser.c:21285
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
31736 msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
31738 #: cp/parser.c:21410 cp/parser.c:21448
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
31741 msgstr "%Hiterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
31743 #: cp/parser.c:21452
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
31746 msgstr "%Hiterationsvariabel %qD skall inte vara reduktion"
31748 #: cp/parser.c:21519
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
31751 msgstr "%Hinte tillräcklig kollapsat för slingor"
31753 #: cp/parser.c:21565
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
31756 msgstr "%Hkollapsade slingor inte perfäkt nästade"
31758 #: cp/parser.c:21976
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31761 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31763 #: cp/parser.c:21980
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "%Hexpected string literal"
31766 msgstr "%Hsträngkonstant förväntades"
31768 #: cp/parser.c:22013
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31771 msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
31773 #: cp/parser.c:22024
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31776 msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
31778 #: cp/parser.c:22039
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31781 msgstr "%H%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
31783 #: cp/parser.c:22054
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31786 msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
31788 #: cp/parser.c:22082
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31791 msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
31793 #: cp/parser.c:22140
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31796 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31801 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "invalid member template declaration %qD"
31806 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31811 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31816 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31821 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
31823 #: cp/pt.c:716 cp/pt.c:817
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid " from definition of %q+#D"
31826 msgstr " än definitionen av %q+#D"
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31831 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31836 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31841 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31846 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31851 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31856 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31861 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "%qD is not a function template"
31866 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
31871 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
31876 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
31878 #. This case handles bogus declarations like template <>
31879 #. template <class T> void f<int>();
31880 #: cp/pt.c:1925 cp/pt.c:1979
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
31883 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
31888 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "definition provided for explicit instantiation"
31893 msgstr "definition given för explicit instansiering"
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
31898 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
31903 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
31908 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
31913 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "default argument specified in explicit specialization"
31918 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "%qD is not a template function"
31923 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "%qD is not declared in %qD"
31928 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
31930 #. From [temp.expl.spec]:
31932 #. If such an explicit specialization for the member
31933 #. of a class template names an implicitly-declared
31934 #. special member function (clause _special_), the
31935 #. program is ill-formed.
31937 #. Similar language is found in [temp.explicit].
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
31941 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "no member function %qD declared in %qT"
31946 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
31951 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
31956 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
31961 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
31966 msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
31968 #: cp/pt.c:2750 cp/pt.c:3371
31969 #, gcc-internal-format
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid " <anonymous>"
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "declaration of %q+#D"
31981 msgstr "deklaration av %q+#D"
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid " shadows template parm %q+#D"
31986 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
31991 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
31996 msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
32001 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
32006 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
32011 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
32016 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "no default argument for %qD"
32021 msgstr "inget standardargument för %qD"
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
32026 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
32031 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "template class without a name"
32036 msgstr "mallklass utan ett namn"
32040 #. A destructor shall not be a member template.
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "destructor %qD declared as member template"
32044 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
32046 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32048 #. An allocation function can be a function
32049 #. template. ... Template allocation functions shall
32050 #. have two or more parameters.
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "invalid template declaration of %qD"
32054 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "template definition of non-template %q#D"
32059 msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
32064 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "got %d template parameters for %q#D"
32069 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "got %d template parameters for %q#T"
32074 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid " but %d required"
32079 msgstr " men %d behövs"
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
32084 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "use template<> for an explicit specialization"
32089 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "%qT is not a template type"
32094 msgstr "%qT är inte en malltyp"
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
32099 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
32104 msgstr "omdeklarerad utan %d mallparametrar"
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
32109 msgstr "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "template parameter %q+#D"
32114 msgstr "mallparameter %q+#D"
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "redeclared here as %q#D"
32119 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
32121 #. We have in [temp.param]:
32123 #. A template-parameter may not be given default arguments
32124 #. by two different declarations in the same scope.
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
32128 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "%Joriginal definition appeared here"
32133 msgstr "%Jursprunglig definition fanns här"
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
32138 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
32141 #, gcc-internal-format
32142 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
32143 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
32148 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
32153 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
32158 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
32163 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
32168 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
32173 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
32178 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
32181 #, gcc-internal-format
32182 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
32183 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
32188 msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"
32191 #, gcc-internal-format
32192 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
32193 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "try using %qE instead"
32198 msgstr "försök att använda %qE istället"
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
32203 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
32208 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
32213 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
32215 #: cp/pt.c:4986 cp/pt.c:5005 cp/pt.c:5055
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
32218 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
32223 msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid " expected a class template, got %qE"
32228 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid " expected a type, got %qE"
32233 msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid " expected a type, got %qT"
32238 msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid " expected a class template, got %qT"
32243 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
32248 msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
32250 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
32255 msgstr "typer stämmer inte i icke-typs parameterpaket"
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
32260 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
32265 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
32270 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "provided for %q+D"
32275 msgstr "angivna till %q+D"
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
32280 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
32285 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "template argument %d is invalid"
32290 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "non-template type %qT used as a template"
32295 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "for template declaration %q+D"
32300 msgstr "för malldeklaration %q+D"
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32305 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32310 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32315 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
32318 #, gcc-internal-format
32319 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
32320 msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
32322 #. It may seem that this case cannot occur, since:
32324 #. typedef void f();
32325 #. void g() { f x; }
32327 #. declares a function, not a variable. However:
32329 #. typedef void f();
32330 #. template <typename T> void g() { T t; }
32331 #. template void g<f>();
32333 #. is an attempt to declare a variable with function
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "variable %qD has function type"
32338 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "invalid parameter type %qT"
32343 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "in declaration %q+D"
32348 msgstr "i deklaration %q+D"
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "function returning an array"
32353 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "function returning a function"
32358 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
32363 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "array bound is not an integer constant"
32368 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "creating array with negative size (%qE)"
32373 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "forming reference to void"
32378 msgstr "formar referens till void"
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "forming %s to reference type %qT"
32383 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
32388 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
32393 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "creating pointer to member of type void"
32398 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "creating array of %qT"
32403 msgstr "skapar vektor av %qT"
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
32408 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
32413 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
32418 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
32423 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
32426 #, gcc-internal-format
32427 msgid "use of %qs in template"
32428 msgstr "användning av %qs i mall"
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
32433 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
32438 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
32441 #, gcc-internal-format
32442 msgid "using invalid field %qD"
32443 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
32445 #: cp/pt.c:10396 cp/pt.c:11059
32446 #, gcc-internal-format
32447 msgid "invalid use of pack expansion expression"
32448 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
32450 #: cp/pt.c:10400 cp/pt.c:11063
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
32453 msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
32458 msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
32461 #, gcc-internal-format
32462 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32463 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
32466 #, gcc-internal-format
32467 msgid "%qT is not a class or namespace"
32468 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
32471 #, gcc-internal-format
32472 msgid "%qD is not a class or namespace"
32473 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "%qT is/uses anonymous type"
32478 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
32483 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "%qT is a variably modified type"
32488 msgstr "%qT är en variabel typ"
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "integral expression %qE is not constant"
32493 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid " trying to instantiate %qD"
32498 msgstr " försöker instansiera %qD"
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
32503 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
32506 #, gcc-internal-format
32510 #: cp/pt.c:14806 cp/pt.c:14889
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
32513 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
32516 #, gcc-internal-format
32517 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
32518 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
32520 #: cp/pt.c:14827 cp/pt.c:14884
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "no matching template for %qD found"
32523 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32528 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32533 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32538 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
32540 #: cp/pt.c:14899 cp/pt.c:14991
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32543 msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instantieringar"
32545 #: cp/pt.c:14904 cp/pt.c:15008
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32548 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
32553 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
32558 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
32563 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
32568 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
32572 #. The definition of a non-exported function template, a
32573 #. non-exported member function template, or a non-exported
32574 #. member function or static data member of a class template
32575 #. shall be present in every translation unit in which it is
32576 #. explicitly instantiated.
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
32580 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
32585 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
32590 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
32595 msgstr "att härleda auto från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
32600 msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "-frepo must be used with -c"
32605 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "mysterious repository information in %s"
32610 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "can't create repository information file %qs"
32615 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
32620 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32625 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32630 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
32632 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32635 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32640 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32645 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32650 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32655 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
32657 #: cp/search.c:1862
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32660 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
32662 #: cp/search.c:1864 cp/search.c:1879 cp/search.c:1884 cp/search.c:1903
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid " overriding %q+#D"
32665 msgstr " åsidosätter %q+#D"
32667 #: cp/search.c:1878
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32670 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
32672 #: cp/search.c:1883
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32675 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
32677 #: cp/search.c:1893
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32680 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
32682 #: cp/search.c:1894
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid " overriding %q+#F"
32685 msgstr " åsidosätter %q+#F"
32687 #: cp/search.c:1902
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32690 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
32692 #: cp/search.c:1913
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
32695 msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
32697 #: cp/search.c:1917
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "non-deleted function %q+D"
32700 msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
32702 #: cp/search.c:1918
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "overriding deleted function %q+D"
32705 msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
32707 #. A static member function cannot match an inherited
32708 #. virtual member function.
32709 #: cp/search.c:2010
32710 #, gcc-internal-format
32711 msgid "%q+#D cannot be declared"
32712 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
32714 #: cp/search.c:2011
32715 #, gcc-internal-format
32716 msgid " since %q+#D declared in base class"
32717 msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
32719 #: cp/semantics.c:761
32720 #, gcc-internal-format
32721 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32722 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
32724 #: cp/semantics.c:1285
32725 #, gcc-internal-format
32726 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32727 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
32729 #: cp/semantics.c:1341
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32732 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
32734 #: cp/semantics.c:1439
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32737 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
32739 #: cp/semantics.c:1441
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32742 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
32744 #: cp/semantics.c:1442 cp/semantics.c:1484
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "from this location"
32749 #: cp/semantics.c:1483
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "object missing in reference to %q+D"
32752 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
32754 #: cp/semantics.c:1976
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32757 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
32759 #: cp/semantics.c:2026
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32762 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
32764 #: cp/semantics.c:2032
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32767 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
32769 #: cp/semantics.c:2034
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32772 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
32774 #: cp/semantics.c:2058
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32777 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
32779 #: cp/semantics.c:2063 cp/typeck.c:2138
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32782 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
32784 #: cp/semantics.c:2085
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "%qE is not of type %qT"
32787 msgstr "%qE har inte typen %qT"
32789 #: cp/semantics.c:2129
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32792 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
32794 #: cp/semantics.c:2213
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32797 msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
32799 #: cp/semantics.c:2254
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32802 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
32804 #: cp/semantics.c:2257
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32807 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
32809 #: cp/semantics.c:2274
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32812 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
32814 #: cp/semantics.c:2285
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32817 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
32819 #: cp/semantics.c:2501
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "invalid base-class specification"
32822 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
32824 #: cp/semantics.c:2513
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32827 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
32829 #: cp/semantics.c:2538
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
32832 msgstr "%Hofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
32834 #: cp/semantics.c:2542
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32837 msgstr "%Hreferens till %<%T::%D%> är tvetydig"
32839 #: cp/semantics.c:2546
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
32842 msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qT"
32844 #: cp/semantics.c:2549
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
32847 msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qD"
32849 #: cp/semantics.c:2551
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
32852 msgstr "%H%<::%D%> har inte deklarerats"
32854 #: cp/semantics.c:2692
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32857 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
32859 #: cp/semantics.c:2694
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid " %q+#D declared here"
32862 msgstr " %q+#D deklarerades här"
32864 #: cp/semantics.c:2732
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
32867 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
32869 #: cp/semantics.c:2896
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
32872 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
32874 #: cp/semantics.c:2904
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "use of namespace %qD as expression"
32877 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
32879 #: cp/semantics.c:2909
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "use of class template %qT as expression"
32882 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
32884 #. Ambiguous reference to base members.
32885 #: cp/semantics.c:2915
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
32888 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
32890 #: cp/semantics.c:3037 cp/semantics.c:4767
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "type of %qE is unknown"
32893 msgstr "typen på %qE är okänd"
32895 #: cp/semantics.c:3052
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
32898 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
32900 #: cp/semantics.c:3063
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
32903 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
32905 #: cp/semantics.c:3508
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32908 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
32910 #: cp/semantics.c:3517 cp/semantics.c:3539 cp/semantics.c:3561
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32913 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
32915 #: cp/semantics.c:3531
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
32918 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
32920 #: cp/semantics.c:3553
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
32923 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
32925 #: cp/semantics.c:3583
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "num_threads expression must be integral"
32928 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
32930 #: cp/semantics.c:3597
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
32933 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
32935 #: cp/semantics.c:3729
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "%qE has reference type for %qs"
32938 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
32940 #: cp/semantics.c:3800
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
32943 msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
32945 #: cp/semantics.c:3814
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
32948 msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
32950 #: cp/semantics.c:3949
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
32953 msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
32955 #: cp/semantics.c:3959
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
32958 msgstr "%Hskillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
32960 #: cp/semantics.c:4054
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "%Hinvalid increment expression"
32963 msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
32965 #: cp/semantics.c:4180 cp/semantics.c:4251
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
32968 msgstr "%Hiterationsdeklaration eller initiering förväntades"
32970 #: cp/semantics.c:4191
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "%Hmissing controlling predicate"
32973 msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
32975 #: cp/semantics.c:4197
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "%Hmissing increment expression"
32978 msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
32980 #: cp/semantics.c:4277
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
32983 msgstr "%Hogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
32985 #. Report the error.
32986 #: cp/semantics.c:4479
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "static assertion failed: %E"
32989 msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
32991 #: cp/semantics.c:4481
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "non-constant condition for static assertion"
32994 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
32996 #: cp/semantics.c:4573 cp/semantics.c:4690
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "argument to decltype must be an expression"
32999 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
33001 #: cp/semantics.c:4640
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
33004 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
33006 #: cp/semantics.c:4723
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
33009 msgstr "kan inte avgöra den deklarerade typen på uttrycket %<%E%>"
33011 #: cp/semantics.c:4954
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "__is_convertible_to"
33014 msgstr "__is_convertible_to"
33016 #: cp/semantics.c:4993 cp/semantics.c:5003
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "incomplete type %qT not allowed"
33019 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
33024 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
33029 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33034 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
33039 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
33044 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
33049 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "requested init_priority is out of range"
33054 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
33059 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
33064 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
33066 #: cp/typeck.c:465 cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:582
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
33069 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
33071 # %s blir olika engelska strängar
33072 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29017
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
33076 msgstr "ISO C++ förbjuder \"%s\" mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktion"
33079 #, gcc-internal-format
33080 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
33081 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
33083 #: cp/typeck.c:1208
33084 #, gcc-internal-format
33085 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
33086 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
33088 #: cp/typeck.c:1215
33089 #, gcc-internal-format
33090 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
33091 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
33093 #: cp/typeck.c:1328
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "invalid application of %qs to a member function"
33096 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
33098 #: cp/typeck.c:1396
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
33101 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
33103 #: cp/typeck.c:1404
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
33106 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
33108 #: cp/typeck.c:1453
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
33111 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
33113 #: cp/typeck.c:1464
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
33116 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
33118 #: cp/typeck.c:1522
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "invalid use of non-static member function"
33121 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
33123 #: cp/typeck.c:1784
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
33126 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
33128 #: cp/typeck.c:1907 cp/typeck.c:2282
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
33131 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
33133 #: cp/typeck.c:1936
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
33136 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
33138 #: cp/typeck.c:1938
33139 #, gcc-internal-format
33140 msgid "%qD is not a member of %qT"
33141 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
33143 #: cp/typeck.c:1991
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33146 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
33148 #: cp/typeck.c:1994 cp/typeck.c:2025
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
33151 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
33153 #: cp/typeck.c:2022
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33156 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
33158 #: cp/typeck.c:2112
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "invalid use of %qD"
33161 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
33163 #: cp/typeck.c:2150
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
33166 msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"
33168 #: cp/typeck.c:2158
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
33171 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
33173 #: cp/typeck.c:2197 cp/typeck.c:2217
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "%qD is not a template"
33176 msgstr "%qD är inte en mall"
33178 #: cp/typeck.c:2321
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
33181 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
33183 #: cp/typeck.c:2337
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "%qT is not a base of %qT"
33186 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
33188 #: cp/typeck.c:2357
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "%qD has no member named %qE"
33191 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
33193 #: cp/typeck.c:2373
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "%qD is not a member template function"
33196 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
33198 #: cp/typeck.c:2521
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
33201 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
33203 #: cp/typeck.c:2549
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
33206 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
33208 #: cp/typeck.c:2553
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "invalid type argument of %qs"
33211 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
33213 #: cp/typeck.c:2555
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "invalid type argument"
33216 msgstr "ogiltigt typargument"
33218 #: cp/typeck.c:2582
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "subscript missing in array reference"
33221 msgstr "index saknas i vektorreferens"
33223 #: cp/typeck.c:2662
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
33226 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
33228 #: cp/typeck.c:2674
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "subscripting array declared %<register%>"
33231 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
33233 #: cp/typeck.c:2766
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "object missing in use of %qE"
33236 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
33238 #: cp/typeck.c:2903
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
33241 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
33243 #: cp/typeck.c:2922
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
33246 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
33248 #: cp/typeck.c:2937
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "%qE cannot be used as a function"
33251 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
33253 #: cp/typeck.c:3030
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
33256 msgstr "för många argument till %s %+#D"
33258 #: cp/typeck.c:3032 cp/typeck.c:3145
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "at this point in file"
33261 msgstr "på den här platsen i filen"
33263 #: cp/typeck.c:3035
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "too many arguments to function"
33266 msgstr "för många argument till funktion"
33268 #: cp/typeck.c:3070
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
33271 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
33273 #: cp/typeck.c:3073
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
33276 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
33278 #: cp/typeck.c:3143
33279 #, gcc-internal-format
33280 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
33281 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
33283 #: cp/typeck.c:3148
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "too few arguments to function"
33286 msgstr "för få argument till funktion"
33288 #: cp/typeck.c:3354 cp/typeck.c:3365
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
33291 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
33293 #: cp/typeck.c:3573
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "left rotate count is negative"
33296 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
33298 #: cp/typeck.c:3574
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "right rotate count is negative"
33301 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
33303 #: cp/typeck.c:3580
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "left rotate count >= width of type"
33306 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
33308 #: cp/typeck.c:3581
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "right rotate count >= width of type"
33311 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
33313 #: cp/typeck.c:3600 cp/typeck.c:3823
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33316 msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
33318 #: cp/typeck.c:3640 cp/typeck.c:3648 cp/typeck.c:3843 cp/typeck.c:3851
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
33321 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
33323 #: cp/typeck.c:3868
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
33326 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
33328 #: cp/typeck.c:3908
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
33331 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
33333 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
33334 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
33335 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
33337 #: cp/typeck.c:3998
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "NULL used in arithmetic"
33340 msgstr "NULL använd i aritmetik"
33342 #: cp/typeck.c:4065
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
33345 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
33347 #: cp/typeck.c:4067
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
33350 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
33352 #: cp/typeck.c:4069
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
33355 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
33357 #: cp/typeck.c:4082
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
33360 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
33362 #: cp/typeck.c:4142
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
33365 msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
33367 #: cp/typeck.c:4145
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid " a qualified-id is required"
33370 msgstr " ett kvalificerat id krävs"
33372 #: cp/typeck.c:4150
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
33375 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
33377 #: cp/typeck.c:4173
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "taking address of temporary"
33380 msgstr "tar adress till något temporärt"
33382 #: cp/typeck.c:4433
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
33385 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
33387 #: cp/typeck.c:4434
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
33390 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
33392 #: cp/typeck.c:4450
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
33395 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
33397 #: cp/typeck.c:4451
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
33400 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
33402 #: cp/typeck.c:4462
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
33405 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
33407 #: cp/typeck.c:4463
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
33410 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
33412 #: cp/typeck.c:4489
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
33415 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
33417 #: cp/typeck.c:4524
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
33420 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
33422 #. An expression like &memfn.
33423 #: cp/typeck.c:4585
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33426 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
33428 #: cp/typeck.c:4590
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33431 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
33433 #: cp/typeck.c:4619
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
33436 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
33438 #: cp/typeck.c:4647
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
33441 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
33443 #: cp/typeck.c:4862
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
33446 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
33448 #: cp/typeck.c:4885
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
33451 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
33453 #: cp/typeck.c:4890
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
33456 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
33458 #: cp/typeck.c:4957
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "%s expression list treated as compound expression"
33461 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
33463 #: cp/typeck.c:5047
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33466 msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
33468 #: cp/typeck.c:5052
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33471 msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
33473 #: cp/typeck.c:5057
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33476 msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
33478 #: cp/typeck.c:5377
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
33481 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
33483 #: cp/typeck.c:5400
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "converting from %qT to %qT"
33486 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
33488 #: cp/typeck.c:5449
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
33491 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
33493 #: cp/typeck.c:5511
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
33496 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
33498 #: cp/typeck.c:5541
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
33501 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
33503 #. Only issue a warning, as we have always supported this
33504 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
33505 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
33507 #: cp/typeck.c:5560
33508 #, gcc-internal-format
33509 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
33510 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
33512 #: cp/typeck.c:5572
33513 #, gcc-internal-format
33514 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
33515 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
33517 #: cp/typeck.c:5628
33518 #, gcc-internal-format
33519 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
33520 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
33522 #: cp/typeck.c:5637
33523 #, gcc-internal-format
33524 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
33525 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
33527 #: cp/typeck.c:5662
33528 #, gcc-internal-format
33529 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
33530 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
33532 #: cp/typeck.c:5711
33533 #, gcc-internal-format
33534 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
33535 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
33537 #: cp/typeck.c:5788 cp/typeck.c:5796
33538 #, gcc-internal-format
33539 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
33540 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
33542 #: cp/typeck.c:5805
33543 #, gcc-internal-format
33544 msgid "invalid cast to function type %qT"
33545 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
33547 #: cp/typeck.c:6047
33548 #, gcc-internal-format
33549 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
33550 msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
33552 #: cp/typeck.c:6101
33553 #, gcc-internal-format
33554 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
33555 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
33557 #: cp/typeck.c:6115
33558 #, gcc-internal-format
33559 msgid "array used as initializer"
33560 msgstr "vektor använd som initierare"
33562 #: cp/typeck.c:6117
33563 #, gcc-internal-format
33564 msgid "invalid array assignment"
33565 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
33567 #: cp/typeck.c:6215
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid " in pointer to member function conversion"
33570 msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
33572 #: cp/typeck.c:6226
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
33575 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
33577 #: cp/typeck.c:6266 cp/typeck.c:6278
33578 #, gcc-internal-format
33579 msgid " in pointer to member conversion"
33580 msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
33582 #: cp/typeck.c:6356
33583 #, gcc-internal-format
33584 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
33585 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
33587 #: cp/typeck.c:6627
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
33590 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
33592 #: cp/typeck.c:6630
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
33595 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
33597 #: cp/typeck.c:6644
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
33600 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
33602 #: cp/typeck.c:6733 cp/typeck.c:6735
33603 #, gcc-internal-format
33604 msgid "in passing argument %P of %q+D"
33605 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
33607 #: cp/typeck.c:6785
33608 #, gcc-internal-format
33609 msgid "returning reference to temporary"
33610 msgstr "returnerar referens till en temporär"
33612 #: cp/typeck.c:6792
33613 #, gcc-internal-format
33614 msgid "reference to non-lvalue returned"
33615 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
33617 #: cp/typeck.c:6808
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "reference to local variable %q+D returned"
33620 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
33622 #: cp/typeck.c:6811
33623 #, gcc-internal-format
33624 msgid "address of local variable %q+D returned"
33625 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
33627 #: cp/typeck.c:6846
33628 #, gcc-internal-format
33629 msgid "returning a value from a destructor"
33630 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
33632 #. If a return statement appears in a handler of the
33633 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
33634 #: cp/typeck.c:6854
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
33637 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
33639 #. You can't return a value from a constructor.
33640 #: cp/typeck.c:6857
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "returning a value from a constructor"
33643 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
33645 #: cp/typeck.c:6882
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
33648 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
33650 #: cp/typeck.c:6903
33651 #, gcc-internal-format
33652 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
33653 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
33655 #: cp/typeck.c:6933
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
33658 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
33663 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
33665 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
33666 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
33668 #, gcc-internal-format
33669 msgid "%s of read-only parameter %qD"
33670 msgstr "\"%s\" av endast läsbar parameter %qD"
33672 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
33673 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
33674 #: cp/typeck2.c:102
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "%s of read-only reference %qD"
33677 msgstr "\"%s\" av endast läsbar referens %qD"
33679 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
33680 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
33681 #: cp/typeck2.c:104
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "%s of read-only named return value %qD"
33684 msgstr "\"%s\" av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
33686 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
33687 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
33688 #: cp/typeck2.c:106
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "%s of function %qD"
33691 msgstr "\"%s\" av funktion %qD"
33693 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
33694 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
33695 #: cp/typeck2.c:108
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "%s of read-only location %qE"
33698 msgstr "\"%s\" av endast läsbar plats %qE"
33700 #: cp/typeck2.c:288
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
33703 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
33705 #: cp/typeck2.c:291
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
33708 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
33710 #: cp/typeck2.c:294
33711 #, gcc-internal-format
33712 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
33713 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
33715 #: cp/typeck2.c:298
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
33718 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
33720 #: cp/typeck2.c:300
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
33723 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
33725 #. Here we do not have location information.
33726 #: cp/typeck2.c:303
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33729 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
33731 #: cp/typeck2.c:305
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33734 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
33736 #: cp/typeck2.c:308
33737 #, gcc-internal-format
33738 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33739 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
33741 #: cp/typeck2.c:316
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
33744 msgstr "%J för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
33746 #: cp/typeck2.c:320
33747 #, gcc-internal-format
33751 #: cp/typeck2.c:327
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
33754 msgstr "%J eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
33756 #: cp/typeck2.c:607
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33759 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
33761 #: cp/typeck2.c:621
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33764 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
33766 #: cp/typeck2.c:707
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
33769 msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
33771 #: cp/typeck2.c:765
33772 #, gcc-internal-format
33773 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33774 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
33776 #: cp/typeck2.c:770
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
33779 msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
33781 #: cp/typeck2.c:831
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33784 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
33786 #: cp/typeck2.c:840
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33789 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
33791 #: cp/typeck2.c:921 cp/typeck2.c:1029
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33794 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
33796 #: cp/typeck2.c:1053 cp/typeck2.c:1067
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "missing initializer for member %qD"
33799 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
33801 #: cp/typeck2.c:1058
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "uninitialized const member %qD"
33804 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
33806 #: cp/typeck2.c:1060
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33809 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
33811 #: cp/typeck2.c:1062
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33814 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
33816 #: cp/typeck2.c:1130
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33819 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
33821 #: cp/typeck2.c:1139
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33824 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
33826 #: cp/typeck2.c:1298
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "circular pointer delegation detected"
33829 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
33831 #: cp/typeck2.c:1311
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33834 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
33836 #: cp/typeck2.c:1335
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33839 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
33841 #: cp/typeck2.c:1337
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33844 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
33846 #: cp/typeck2.c:1359
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33849 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
33851 #: cp/typeck2.c:1368
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33854 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
33856 #: cp/typeck2.c:1390
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33859 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
33861 #: cp/typeck2.c:1450
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "invalid value-initialization of reference types"
33864 msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"
33866 #: cp/typeck2.c:1637
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33869 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
33871 #: cp/typeck2.c:1640
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33874 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
33876 #: fortran/f95-lang.c:211
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
33879 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
33881 #: fortran/f95-lang.c:273
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "can't open input file: %s"
33884 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
33886 #: fortran/f95-lang.c:600
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "global register variable %qs used in nested function"
33889 msgstr "global registervariabel %qs använd i nästad funktion"
33891 #: fortran/f95-lang.c:604
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "register variable %qs used in nested function"
33894 msgstr "registervariabel %qs använd i nästad funktion"
33896 #: fortran/f95-lang.c:611
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "address of global register variable %qs requested"
33899 msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
33901 #: fortran/f95-lang.c:629
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "address of register variable %qs requested"
33904 msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"
33906 #: fortran/trans-array.c:5735
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
33909 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
33911 #: fortran/trans-array.c:6216
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "bad expression type during walk (%d)"
33914 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
33916 #: fortran/trans-const.c:326
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
33919 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
33921 #: fortran/trans-decl.c:1030
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
33924 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
33926 #: fortran/trans-decl.c:3182
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
33929 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
33931 #: fortran/trans-expr.c:1321
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "Unknown intrinsic op"
33934 msgstr "Okänd inbyggd op"
33936 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
33939 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
33941 #: fortran/trans-io.c:2103
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "Bad IO basetype (%d)"
33944 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
33946 #: fortran/trans-types.c:378
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
33949 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
33951 #: fortran/trans-types.c:401
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
33954 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
33956 #: fortran/trans-types.c:414
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
33959 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
33961 #: fortran/trans-types.c:1247
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "Array element size too big"
33964 msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
33966 #: fortran/trans.c:1234
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
33969 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
33971 #: java/class.c:834
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "bad method signature"
33974 msgstr "felaktig metodsignatur"
33976 #: java/class.c:890
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
33979 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
33981 #: java/class.c:893
33982 #, gcc-internal-format
33983 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
33984 msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
33986 #: java/class.c:904
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
33989 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
33991 #: java/class.c:1601
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
33994 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
33996 #: java/class.c:2669
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
33999 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
34001 #: java/decl.c:1155
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "%q+D used prior to declaration"
34004 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
34006 #: java/decl.c:1578
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
34009 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
34011 #: java/decl.c:1629
34012 #, gcc-internal-format
34013 msgid "bad type in parameter debug info"
34014 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
34016 #: java/decl.c:1638
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
34019 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "need to insert runtime check for %s"
34024 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
34026 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
34029 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "stack underflow - dup* operation"
34034 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
34036 #: java/expr.c:1689
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
34039 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
34041 #: java/expr.c:1717
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "field %qs not found"
34044 msgstr "fält %qs finns inte"
34046 #: java/expr.c:2269
34047 #, gcc-internal-format
34048 msgid "method '%s' not found in class"
34049 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
34051 #: java/expr.c:2474
34052 #, gcc-internal-format
34053 msgid "failed to find class '%s'"
34054 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
34056 #: java/expr.c:2515
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
34059 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
34061 #: java/expr.c:2546
34062 #, gcc-internal-format
34063 msgid "invokestatic on non static method"
34064 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
34066 #: java/expr.c:2551
34067 #, gcc-internal-format
34068 msgid "invokestatic on abstract method"
34069 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
34071 #: java/expr.c:2559
34072 #, gcc-internal-format
34073 msgid "invoke[non-static] on static method"
34074 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
34076 #: java/expr.c:2916
34077 #, gcc-internal-format
34078 msgid "missing field '%s' in '%s'"
34079 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
34081 #: java/expr.c:2923
34082 #, gcc-internal-format
34083 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
34084 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
34086 #: java/expr.c:2952
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
34089 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
34091 #: java/expr.c:3175
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "invalid PC in line number table"
34094 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
34096 #: java/expr.c:3225
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
34099 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
34101 #: java/expr.c:3267
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
34104 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
34106 #. duplicate code from LOAD macro
34107 #: java/expr.c:3574
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
34110 msgstr "okänd bred underinstruktion"
34112 #: java/jcf-parse.c:508
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "<constant pool index %d not in range>"
34115 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
34117 #: java/jcf-parse.c:518
34118 #, gcc-internal-format
34119 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
34120 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
34122 #: java/jcf-parse.c:1098
34123 #, gcc-internal-format
34124 msgid "bad string constant"
34125 msgstr "felaktig strängkonstant"
34127 #: java/jcf-parse.c:1116
34128 #, gcc-internal-format
34129 msgid "bad value constant type %d, index %d"
34130 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
34132 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "cannot find file for class %s"
34135 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
34137 #: java/jcf-parse.c:1430
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "not a valid Java .class file"
34140 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
34142 #: java/jcf-parse.c:1433
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "error while parsing constant pool"
34145 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
34147 #. FIXME - where was first time
34148 #: java/jcf-parse.c:1448
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "reading class %s for the second time from %s"
34151 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
34153 #: java/jcf-parse.c:1466
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "error while parsing fields"
34156 msgstr "fel under tolkning av fält"
34158 #: java/jcf-parse.c:1469
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "error while parsing methods"
34161 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
34163 #: java/jcf-parse.c:1472
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "error while parsing final attributes"
34166 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
34168 #: java/jcf-parse.c:1512
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
34171 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
34173 #: java/jcf-parse.c:1607
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "missing Code attribute"
34176 msgstr "Code-attribut saknas"
34178 #: java/jcf-parse.c:1851
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "no input file specified"
34181 msgstr "ingen indatafil angiven"
34183 #: java/jcf-parse.c:1886
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "can't close input file %s: %m"
34186 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
34188 #: java/jcf-parse.c:1931
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "bad zip/jar file %s"
34191 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
34193 #: java/jcf-parse.c:2138
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "error while reading %s from zip file"
34196 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
34198 #: java/jvspec.c:425
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
34201 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
34206 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
34211 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
34216 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
34221 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
34223 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
34226 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
34228 #: java/typeck.c:490
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "junk at end of signature string"
34231 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
34233 #: java/verify-glue.c:378
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "verification failed: %s"
34236 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
34238 #: java/verify-glue.c:380
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
34241 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
34243 #: java/verify-glue.c:468
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "bad pc in exception_table"
34246 msgstr "felaktig pc i exception_table"
34248 #: objc/objc-act.c:698
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
34251 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
34253 #: objc/objc-act.c:727
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "method declaration not in @interface context"
34256 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
34258 #: objc/objc-act.c:738
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "method definition not in @implementation context"
34261 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
34263 #: objc/objc-act.c:1167
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
34266 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
34268 #: objc/objc-act.c:1171
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
34271 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
34273 #: objc/objc-act.c:1175
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
34276 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
34278 #: objc/objc-act.c:1179
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "distinct Objective-C type in return"
34281 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
34283 #: objc/objc-act.c:1183
34284 #, gcc-internal-format
34285 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
34286 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
34288 #: objc/objc-act.c:1339
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
34291 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
34293 #: objc/objc-act.c:1416
34294 #, gcc-internal-format
34295 msgid "protocol %qs has circular dependency"
34296 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
34298 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
34301 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
34303 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
34304 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
34307 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
34309 #: objc/objc-act.c:1909
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34312 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
34314 #: objc/objc-act.c:1914
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34317 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
34319 #: objc/objc-act.c:2549
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34322 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
34324 #: objc/objc-act.c:2754
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34327 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
34329 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
34330 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
34331 #, gcc-internal-format
34332 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
34333 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
34335 #: objc/objc-act.c:2887
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "cannot find class %qs"
34338 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
34340 #: objc/objc-act.c:2889
34341 #, gcc-internal-format
34342 msgid "class %qs already exists"
34343 msgstr "klass %qs finns redan"
34345 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
34348 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
34350 #: objc/objc-act.c:3209
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
34353 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
34355 #: objc/objc-act.c:3251
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "strong-cast may possibly be needed"
34358 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
34360 #: objc/objc-act.c:3261
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
34363 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
34365 #: objc/objc-act.c:3280
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
34368 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
34370 #: objc/objc-act.c:3286
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
34373 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
34375 #: objc/objc-act.c:3469
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
34378 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
34380 #: objc/objc-act.c:3812
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
34383 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
34385 #: objc/objc-act.c:3828
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
34388 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
34390 #: objc/objc-act.c:3830
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
34393 msgstr "%H av tidigare hanterare för %<%T%>"
34395 #: objc/objc-act.c:3883
34396 #, gcc-internal-format
34397 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
34398 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
34400 #: objc/objc-act.c:3931
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
34403 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
34405 #: objc/objc-act.c:4332
34406 #, gcc-internal-format
34407 msgid "type %q+D does not have a known size"
34408 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
34410 #: objc/objc-act.c:4968
34411 #, gcc-internal-format
34415 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "inconsistent instance variable specification"
34418 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
34420 #: objc/objc-act.c:5875
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "can not use an object as parameter to a method"
34423 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
34425 # Första %s blir "methods" eller "selectors".
34426 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29200
34427 #: objc/objc-act.c:6098
34428 #, gcc-internal-format
34429 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
34430 msgstr "multipla \"%s\" med namnet %<%c%s%> funna"
34432 #: objc/objc-act.c:6324
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
34435 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
34437 #: objc/objc-act.c:6362
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
34440 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
34442 #: objc/objc-act.c:6421
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "invalid receiver type %qs"
34445 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
34447 #: objc/objc-act.c:6436
34448 #, gcc-internal-format
34449 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
34450 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
34452 #: objc/objc-act.c:6450
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
34455 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
34457 #: objc/objc-act.c:6458
34458 #, gcc-internal-format
34459 msgid "no %<%c%s%> method found"
34460 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
34462 #: objc/objc-act.c:6464
34463 #, gcc-internal-format
34464 msgid "(Messages without a matching method signature"
34465 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
34467 #: objc/objc-act.c:6465
34468 #, gcc-internal-format
34469 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
34470 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
34472 #: objc/objc-act.c:6466
34473 #, gcc-internal-format
34474 msgid "%<...%> as arguments.)"
34475 msgstr "%<...%> som argument.)"
34477 #: objc/objc-act.c:6700
34478 #, gcc-internal-format
34479 msgid "undeclared selector %qs"
34480 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
34482 #. Historically, a class method that produced objects (factory
34483 #. method) would assign `self' to the instance that it
34484 #. allocated. This would effectively turn the class method into
34485 #. an instance method. Following this assignment, the instance
34486 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
34487 #. violates the simple rule that a class method should not refer
34488 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
34489 #. where this is done unknowingly than to support the above
34491 #: objc/objc-act.c:6742
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
34494 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
34496 #: objc/objc-act.c:6976
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
34499 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
34501 #: objc/objc-act.c:7037
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
34504 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
34506 #: objc/objc-act.c:7064
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
34509 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
34511 #: objc/objc-act.c:7075
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "instance variable %qs has unknown size"
34514 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
34516 #: objc/objc-act.c:7100
34517 #, gcc-internal-format
34518 msgid "type %qs has no default constructor to call"
34519 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
34521 #: objc/objc-act.c:7106
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
34524 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
34526 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
34527 #. initialize them.
34528 #: objc/objc-act.c:7118
34529 #, gcc-internal-format
34530 msgid "type %qs has virtual member functions"
34531 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
34533 #: objc/objc-act.c:7119
34534 #, gcc-internal-format
34535 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
34536 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
34538 #: objc/objc-act.c:7129
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
34541 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
34543 #: objc/objc-act.c:7131
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
34546 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
34548 #: objc/objc-act.c:7135
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
34551 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
34553 #: objc/objc-act.c:7244
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "instance variable %qs is declared private"
34556 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
34558 #: objc/objc-act.c:7255
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
34561 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
34563 #: objc/objc-act.c:7262
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "instance variable %qs is declared %s"
34566 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
34568 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "incomplete implementation of class %qs"
34571 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
34573 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "incomplete implementation of category %qs"
34576 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
34578 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
34581 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
34583 #: objc/objc-act.c:7427
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
34586 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
34588 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
34591 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
34593 #: objc/objc-act.c:7504
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
34596 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
34598 #: objc/objc-act.c:7534
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "reimplementation of class %qs"
34601 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
34603 #: objc/objc-act.c:7566
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "conflicting super class name %qs"
34606 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
34608 #: objc/objc-act.c:7568
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "previous declaration of %qs"
34611 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
34613 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
34616 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
34618 #: objc/objc-act.c:7838
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
34621 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
34623 #. Add a readable method name to the warning.
34624 #: objc/objc-act.c:8426
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "%J%s %<%c%s%>"
34627 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
34629 #: objc/objc-act.c:8757
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "no super class declared in interface for %qs"
34632 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
34634 #: objc/objc-act.c:8808
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "[super ...] must appear in a method context"
34637 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
34639 #: objc/objc-act.c:8847
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
34642 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
34644 #: objc/objc-act.c:9477
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
34647 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
34649 #: ada/gcc-interface/misc.c:221
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "missing argument to \"-%s\""
34652 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
34654 # Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
34655 #: ada/gcc-interface/misc.c:279
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
34658 msgstr "%<-gnat%> felstavat %<-gant%>"