1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20100204\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-07 19:39+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5558 toplev.c:1648
22 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "printf-flaggan \" \""
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "printf-flaggan \"+\""
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "printf-flaggan \"#\""
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "printf-flaggan \"0\""
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "printf-flaggan \"-\""
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "printf-flaggan \"'\""
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "printf-flaggan \"I\""
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "fältbredd i printf-format"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "precision i printf-format"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "längdmodifierare"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
121 msgstr "\"q\"-flagga"
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "utelämnad tilldelning"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
137 msgstr "\"a\"-flagga"
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
145 msgstr "\"m\"-flagga"
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "fältbredd i scanf-format"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
169 msgstr "\"_\"-flagga"
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
185 msgstr "\"^\"-flagga"
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "fältbredd i strftime-format"
201 msgstr "\"E\"-modifierare"
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
209 msgstr "\"O\"-modifierare"
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "modifieraren \"O\""
220 msgid "fill character"
221 msgstr "utfyllnadstecken"
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
237 msgstr "\"(\"-flagga"
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
245 msgstr "\"!\"-flagga"
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
260 msgid "left precision"
261 msgstr "vänsterprecision"
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
268 msgid "right precision"
269 msgstr "högerprecision"
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
280 msgid "field precision"
281 msgstr "fältprecision"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
287 #: c-opts.c:1497 tree.c:3966 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<kommandorad>"
297 msgid "expected end of line"
298 msgstr "oväntat radslut"
300 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
301 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
302 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
303 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
304 #, gcc-internal-format
305 msgid "expected %<;%>"
306 msgstr "%<;%> förväntades"
308 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
309 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
310 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
311 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
312 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
313 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
314 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
315 #, gcc-internal-format
316 msgid "expected %<(%>"
317 msgstr "%<(%> förväntades"
319 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
320 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
321 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
322 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
323 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
324 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
325 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
326 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
327 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
328 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
329 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
330 msgid "expected %<)%>"
331 msgstr "%<)%> förväntades"
333 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
334 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
335 msgid "expected %<]%>"
336 msgstr "%<]%> förväntades"
339 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
340 msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> förväntades"
343 msgid "expected %<}%>"
344 msgstr "%<}%> förväntades"
346 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
347 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "expected %<{%>"
350 msgstr "%<{%> förväntades"
352 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
353 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
354 msgid "expected %<:%>"
355 msgstr "%<:%> förväntades"
358 msgid "expected %<while%>"
359 msgstr "%<while%> förväntades"
361 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
363 msgid "expected %<,%>"
364 msgstr "%<,%> förväntades"
366 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
367 msgid "expected %<@end%>"
368 msgstr "%<@end%> förväntades"
371 msgid "expected %<>%>"
372 msgstr "%<>%> förväntades"
375 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
376 msgstr "%<,%> eller %<)%> förväntades"
378 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
379 #, gcc-internal-format
380 msgid "expected %<=%>"
381 msgstr "%<=%> förväntades"
383 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
384 #, gcc-internal-format
385 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
386 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
388 #: c-pretty-print.c:324
392 #: c-pretty-print.c:363
393 msgid "<unnamed-unsigned:"
394 msgstr "<namnlös-teckenlös:"
396 #: c-pretty-print.c:364
397 msgid "<unnamed-signed:"
398 msgstr "<namnlös-med-tecken:"
400 #: c-pretty-print.c:367
401 msgid "<unnamed-float:"
402 msgstr "<namnlöst-flyttal:"
404 #: c-pretty-print.c:370
405 msgid "<unnamed-fixed:"
406 msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
408 #: c-pretty-print.c:385
409 msgid "<typedef-error>"
410 msgstr "<typedef-fel>"
412 #: c-pretty-print.c:398
416 #: c-pretty-print.c:1136
417 msgid "<erroneous-expression>"
418 msgstr "<felaktigt-uttryck>"
420 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
421 msgid "<return-value>"
422 msgstr "<returvärde>"
425 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
426 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
428 #: c-typeck.c:5748 c-typeck.c:6619
429 msgid "initialization of a flexible array member"
430 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
432 #: c-typeck.c:5758 cp/typeck2.c:851
433 #, gcc-internal-format
434 msgid "char-array initialized from wide string"
435 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
438 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
439 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
442 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
443 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
446 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
447 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
449 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
450 #. unprototyped functions.
451 #: c-typeck.c:5874 c-typeck.c:5327 cp/typeck.c:1853
452 #, gcc-internal-format
453 msgid "invalid use of non-lvalue array"
454 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
457 msgid "array initialized from non-constant array expression"
458 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
460 #: c-typeck.c:5914 c-typeck.c:5917 c-typeck.c:5925 c-typeck.c:5964
462 msgid "initializer element is not constant"
463 msgstr "initierarelement är inte konstant"
465 #: c-typeck.c:5930 c-typeck.c:5976 c-typeck.c:7428
466 msgid "initializer element is not a constant expression"
467 msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"
469 #: c-typeck.c:5971 c-typeck.c:7423
470 #, gcc-internal-format
471 msgid "initializer element is not computable at load time"
472 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
474 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
475 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
476 #. sense to permit them to be initialized given that
477 #. ordinary VLAs may not be initialized.
478 #: c-typeck.c:5985 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
479 #, gcc-internal-format
480 msgid "variable-sized object may not be initialized"
481 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
484 msgid "invalid initializer"
485 msgstr "ogiltig initierare"
492 msgid "extra brace group at end of initializer"
493 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
496 msgid "missing braces around initializer"
497 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
500 msgid "braces around scalar initializer"
501 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
504 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
505 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
508 msgid "missing initializer"
509 msgstr "initierare saknas"
512 msgid "empty scalar initializer"
513 msgstr "tom skalär initierare"
516 msgid "extra elements in scalar initializer"
517 msgstr "extra element i skalär initierare"
519 #: c-typeck.c:6782 c-typeck.c:6860
520 msgid "array index in non-array initializer"
521 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
523 #: c-typeck.c:6787 c-typeck.c:6916
524 msgid "field name not in record or union initializer"
525 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
528 msgid "array index in initializer not of integer type"
529 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
531 #: c-typeck.c:6842 c-typeck.c:6851
532 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
533 msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"
535 #: c-typeck.c:6856 c-typeck.c:6858
536 msgid "nonconstant array index in initializer"
537 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
539 #: c-typeck.c:6862 c-typeck.c:6865
540 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
541 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
544 msgid "empty index range in initializer"
545 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
548 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
549 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
551 #: c-typeck.c:6971 c-typeck.c:6998 c-typeck.c:7517
552 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
553 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
555 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:7000 c-typeck.c:7519
556 msgid "initialized field overwritten"
557 msgstr "initierat fält överskrivet"
559 #: c-typeck.c:7445 c-typeck.c:4933
560 #, gcc-internal-format
561 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
562 msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"
565 msgid "excess elements in char array initializer"
566 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
568 #: c-typeck.c:7741 c-typeck.c:7800
569 msgid "excess elements in struct initializer"
570 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
573 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
574 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
577 msgid "excess elements in union initializer"
578 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
581 msgid "excess elements in array initializer"
582 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
585 msgid "excess elements in vector initializer"
586 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
589 msgid "excess elements in scalar initializer"
590 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
593 msgid "flow control insn inside a basic block"
594 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
597 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
598 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
601 msgid "insn outside basic block"
602 msgstr "instruktion utanför grundblock"
605 msgid "return not followed by barrier"
606 msgstr "retur inte följt av en barriär"
608 #: collect2.c:486 gcc.c:7719
610 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
611 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
615 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
616 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt."
620 msgid "too many lto output files"
621 msgstr "för många lto-utdatafiler"
626 msgstr "inga argument"
628 #: collect2.c:1704 collect2.c:1866 collect2.c:1901
633 #: collect2.c:1707 collect2.c:1871 collect2.c:1904
640 msgid "collect2 version %s"
641 msgstr "collect2 version %s"
645 msgid "%d constructor(s) found\n"
646 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
650 msgid "%d destructor(s) found\n"
651 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
655 msgid "%d frame table(s) found\n"
656 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
658 #: collect2.c:1965 lto-wrapper.c:175
660 msgid "can't get program status"
661 msgstr "kan inte ta programstatus"
665 msgid "could not open response file %s"
666 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
670 msgid "could not write to response file %s"
671 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
675 msgid "could not close response file %s"
676 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
680 msgid "[cannot find %s]"
681 msgstr "[kan inte hitta %s]"
685 msgid "cannot find '%s'"
686 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
688 #: collect2.c:2081 collect2.c:2604 collect2.c:2800 gcc.c:3085
691 msgid "pex_init failed"
692 msgstr "pex_init misslyckades"
696 msgid "[Leaving %s]\n"
697 msgstr "[Lämnar %s]\n"
703 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
706 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
710 msgid "cannot find 'nm'"
711 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
715 msgid "can't open nm output"
716 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
720 msgid "init function found in object %s"
721 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
725 msgid "fini function found in object %s"
726 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
730 msgid "can't open ldd output"
731 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
737 "ldd output with constructors/destructors.\n"
740 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
744 msgid "dynamic dependency %s not found"
745 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
749 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
750 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
754 msgid "%s: not a COFF file"
755 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
759 msgid "%s: cannot open as COFF file"
760 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
764 msgid "library lib%s not found"
765 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
769 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
770 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
774 msgid "too many input files"
775 msgstr "för många indatafiler"
779 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
780 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
785 "Please submit a full bug report,\n"
786 "with preprocessed source if appropriate.\n"
787 "See %s for instructions.\n"
789 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
790 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
791 "Se %s för instruktioner.\n"
795 msgid "compilation terminated.\n"
796 msgstr "kompilering avslutad.\n"
800 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
801 msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
805 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
806 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
810 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
811 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
814 msgid "negative insn length"
815 msgstr "negativ instruktionslängd"
818 msgid "could not split insn"
819 msgstr "gick inte att dela instruktion"
822 msgid "invalid 'asm': "
823 msgstr "ogiltig \"asm\": "
827 msgid "nested assembly dialect alternatives"
828 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
830 #: final.c:3281 final.c:3293
832 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
833 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
837 msgid "operand number missing after %%-letter"
838 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
840 #: final.c:3343 final.c:3384
842 msgid "operand number out of range"
843 msgstr "operandnummer utanför intervall"
847 msgid "invalid %%-code"
848 msgstr "ogiltig %%-kod"
852 msgid "'%%l' operand isn't a label"
853 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
855 #. We can't handle floating point constants;
856 #. PRINT_OPERAND must handle them.
857 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
859 #. We can't handle floating point constants;
860 #. PRINT_OPERAND must handle them.
861 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10747
862 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
864 msgid "floating constant misused"
865 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
867 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10834
868 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
870 msgid "invalid expression as operand"
871 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
875 msgid "Using built-in specs.\n"
876 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
881 "Setting spec %s to '%s'\n"
884 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
889 msgid "Reading specs from %s\n"
890 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
892 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
894 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
895 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
899 msgid "could not find specs file %s\n"
900 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
902 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
904 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
905 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
909 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
910 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
914 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
915 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
919 msgid "rename spec %s to %s\n"
920 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
928 "specifikation är \"%s\"\n"
933 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
934 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
936 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
938 msgid "specs file malformed after %ld characters"
939 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
943 msgid "spec file has no spec for linking"
944 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
946 #: gcc.c:2705 gcc.c:5265
953 msgid "system path '%s' is not absolute"
954 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
958 msgid "-pipe not supported"
959 msgstr "-pipe stöds inte"
965 "Go ahead? (y or n) "
968 "Fortsätta? (y eller n) "
971 msgid "failed to get exit status"
972 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
975 msgid "failed to get process times"
976 msgstr "kunde inte ta processtider"
981 "Internal error: %s (program %s)\n"
982 "Please submit a full bug report.\n"
983 "See %s for instructions."
985 "Internt fel: %s (program %s)\n"
986 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
987 "Se %s för instruktioner."
991 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
992 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
996 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
997 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1004 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
1005 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
1008 msgid " --help Display this information\n"
1009 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
1012 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
1013 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
1016 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1017 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1020 msgid " Display specific types of command line options\n"
1021 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
1024 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1025 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
1028 msgid " --version Display compiler version information\n"
1029 msgstr " --version Visa information om kompilatorversion\n"
1032 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
1033 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
1036 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
1037 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
1040 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
1041 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
1044 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
1045 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
1048 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
1049 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
1052 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
1053 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
1056 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
1057 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
1060 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
1061 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
1065 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
1066 " multiple library search directories\n"
1068 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
1069 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
1072 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1073 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
1076 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
1077 msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n"
1080 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1081 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
1084 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1085 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
1088 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1089 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
1092 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1093 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
1096 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1097 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
1100 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1101 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
1104 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1105 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
1108 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1109 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
1112 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1113 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
1116 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
1117 msgstr " -save-temps=<arg> Radera inte temporära filer\n"
1121 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
1122 " prefixes to other gcc components\n"
1124 " -no-canonical-prefixes Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
1125 " byggs till andra gcc-komponenter\n"
1128 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1129 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
1132 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1133 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
1136 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1137 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
1140 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1141 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
1145 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1148 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1152 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1153 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1156 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1157 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1160 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1161 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1164 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1165 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1168 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1169 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1172 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1174 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1178 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1179 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1182 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1183 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1186 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1187 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1191 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1192 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1193 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1194 " guessing the language based on the file's extension\n"
1196 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1197 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1198 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1199 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1205 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1206 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1207 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1210 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1211 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1212 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1216 msgid "'-%c' option must have argument"
1217 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1221 msgid "couldn't run '%s': %s"
1222 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1226 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1227 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1231 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1232 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1236 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1237 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1241 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1242 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1246 msgid "argument to '-l' is missing"
1247 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1251 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1252 msgstr "\"%s\" behöver en okänd -save-temps-flagga"
1256 msgid "argument to '-specs' is missing"
1257 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1261 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1262 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1266 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1267 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1271 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1272 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1276 msgid "argument to '-B' is missing"
1277 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1281 msgid "argument to '-x' is missing"
1282 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1284 #: gcc.c:4533 gcc.c:4983
1286 msgid "argument to '-%s' is missing"
1287 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1291 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1292 msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet \"%s\" i bilblioteksökvägarna"
1296 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1297 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1301 msgid "could not open temporary response file %s"
1302 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1306 msgid "could not write to temporary response file %s"
1307 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1311 msgid "could not close temporary response file %s"
1312 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1316 msgid "spec '%s' invalid"
1317 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1321 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1322 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1326 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1327 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1331 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1332 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1336 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1337 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1341 msgid "unknown spec function '%s'"
1342 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1346 msgid "error in args to spec function '%s'"
1347 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1351 msgid "malformed spec function name"
1352 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1357 msgid "no arguments for spec function"
1358 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1362 msgid "malformed spec function arguments"
1363 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1367 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1368 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1372 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1373 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1377 msgid "install: %s%s\n"
1378 msgstr "installation: %s%s\n"
1382 msgid "programs: %s\n"
1383 msgstr "program: %s\n"
1387 msgid "libraries: %s\n"
1388 msgstr "bibliotek: %s\n"
1390 #. The error status indicates that only one set of fixed
1391 #. headers should be built.
1394 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1395 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1401 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1404 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1405 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1406 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1413 #: gcc.c:7238 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1417 #: gcc.c:7239 java/jcf-dump.c:1171
1420 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1421 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1424 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1425 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1426 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1431 msgid "Target: %s\n"
1436 msgid "Configured with: %s\n"
1437 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1441 msgid "Thread model: %s\n"
1442 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1446 msgid "gcc version %s %s\n"
1447 msgstr "gcc version %s %s\n"
1451 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1452 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1456 msgid "no input files"
1457 msgstr "inga indatafiler"
1461 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1462 msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"
1466 msgid "spec '%s' is invalid"
1467 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1471 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1472 msgstr "-fuse-linker-plugin, men liblto_plugin.so finns inte"
1476 msgid "could not find libgcc.a"
1477 msgstr "kunde inte hitta libgcc.a"
1488 "Länkningsflaggor\n"
1489 "================\n"
1495 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1498 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1503 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1504 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1508 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1509 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1511 #: gcc.c:8184 gcc.c:8325
1513 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1514 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1518 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1519 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1523 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1524 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1526 #: gcc.c:8660 gcc.c:8665
1528 msgid "invalid version number `%s'"
1529 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1533 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1534 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1538 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1539 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1543 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1544 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1549 "Assembler options\n"
1550 "=================\n"
1553 "Assemblerflaggor\n"
1554 "================\n"
1560 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1562 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1566 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1567 msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"
1571 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1572 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-self-opt"
1576 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1577 msgstr "för få argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1581 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1582 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1586 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1587 msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"
1592 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1595 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1601 "Print code coverage information.\n"
1604 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1609 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1610 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1614 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1615 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1619 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1620 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1624 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1625 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1630 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1631 " rather than percentages\n"
1633 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1634 " för procentsatser\n"
1638 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1639 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1644 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1647 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1648 " inkluderade källfiler\n"
1652 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1653 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1657 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1659 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1664 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1665 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1669 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1670 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1676 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1680 "För att rapportera fel, se:\n"
1682 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1687 msgstr "gcov %s%s\n"
1692 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1693 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1694 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1697 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1698 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1699 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1704 msgid "%s:no functions found\n"
1705 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1707 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1714 msgid "%s:creating '%s'\n"
1715 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1719 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1720 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1724 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1725 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1729 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1730 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1734 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1735 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1739 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1740 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1744 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1745 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1749 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1750 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1754 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1755 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1759 msgid "%s:corrupted\n"
1760 msgstr "%s:trasig\n"
1764 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1765 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1769 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1770 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1774 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1775 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1779 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1780 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1784 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1785 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1789 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1790 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1794 msgid "%s:overflowed\n"
1799 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1800 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1804 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1805 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1809 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1810 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1814 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1815 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1820 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1824 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1825 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1829 msgid "No executable lines\n"
1830 msgstr "Inga körbara rader\n"
1834 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1835 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1839 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1840 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1844 msgid "No branches\n"
1845 msgstr "Inga grenar\n"
1849 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1850 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1855 msgstr "Inga anrop\n"
1859 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1860 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1864 msgid "call %2d returned %s\n"
1865 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1869 msgid "call %2d never executed\n"
1870 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1874 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1875 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1879 msgid "branch %2d never executed\n"
1880 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1884 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1885 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1889 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1890 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1894 msgid "%s:cannot open source file\n"
1895 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1898 msgid "PRE disabled"
1899 msgstr "PRE avslagen"
1902 msgid "GCSE disabled"
1903 msgstr "GCSE avslagen"
1906 msgid "const/copy propagation disabled"
1907 msgstr "const/copy-propagering avslagen"
1911 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1912 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1916 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1917 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1921 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1922 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1926 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1927 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1931 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1932 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1936 msgid "End of search list.\n"
1937 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1939 #. Opening quotation mark.
1944 #. Closing quotation mark.
1950 msgid "At top level:"
1951 msgstr "På toppnivå:"
1953 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1955 msgid "In member function %qs"
1956 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1958 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1960 msgid "In function %qs"
1961 msgstr "I funktion %qs"
1963 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1965 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1966 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1968 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1970 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1971 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1973 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1975 msgid " inlined from %qs"
1976 msgstr " inline:ad från %qs"
1978 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1979 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1980 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1982 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1983 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1984 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1986 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1987 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1988 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1990 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1991 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1992 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1994 #: lto-wrapper.c:184
1996 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1997 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s], minnesutskrift skapad"
1999 #: lto-wrapper.c:187
2001 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
2002 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]"
2004 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1991
2005 #, gcc-internal-format
2006 msgid "%s returned %d exit status"
2007 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
2009 #: lto-wrapper.c:207
2011 msgid "deleting LTRANS file %s"
2012 msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
2014 #: lto-wrapper.c:229
2016 msgid "failed to open %s"
2017 msgstr "det gick inte att öppna %s"
2019 #: lto-wrapper.c:234
2021 msgid "could not write to temporary file %s"
2022 msgstr "det gick inte att skriva till temporärfil %s"
2024 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2026 msgid "invalid LTO mode"
2027 msgstr "ogiltigt LTO-läge"
2029 #: lto-wrapper.c:368
2034 #. What to print when a switch has no documentation.
2036 msgid "This switch lacks documentation"
2037 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
2041 msgstr "[aktiverad]"
2049 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2050 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
2054 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2055 msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
2059 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2060 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
2063 msgid "The following options are target specific"
2064 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
2067 msgid "The following options control compiler warning messages"
2068 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
2071 msgid "The following options control optimizations"
2072 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
2074 #: opts.c:1409 opts.c:1448
2075 msgid "The following options are language-independent"
2076 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
2079 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2080 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
2083 msgid "The following options are specific to just the language "
2084 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
2087 msgid "The following options are supported by the language "
2088 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
2091 msgid "The following options are not documented"
2092 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
2095 msgid "The following options take separate arguments"
2096 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
2099 msgid "The following options take joined arguments"
2100 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
2103 msgid "The following options are language-related"
2104 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
2108 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2109 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
2113 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2114 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
2122 msgstr "Insticksmoduler"
2125 msgid "unable to generate reloads for:"
2126 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2129 msgid "this is the insn:"
2130 msgstr "detta är instruktionen:"
2132 #. It's the compiler's fault.
2134 msgid "could not find a spill register"
2135 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2137 #. It's the compiler's fault.
2139 msgid "VOIDmode on an output"
2140 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2143 msgid "Failure trying to reload:"
2144 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2147 msgid "unrecognizable insn:"
2148 msgstr "okänd instruktion:"
2151 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2152 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2157 "Execution times (seconds)\n"
2160 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2162 #. Print total time.
2169 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2170 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2174 msgid "collect: reading %s\n"
2175 msgstr "collect: läser %s\n"
2179 msgid "removing .rpo file"
2180 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2184 msgid "renaming .rpo file"
2185 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2189 msgid "collect: recompiling %s\n"
2190 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2194 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2195 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2199 msgid "collect: relinking\n"
2200 msgstr "collect: länkar om\n"
2204 msgid "unrecoverable error"
2205 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2210 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2211 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2213 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2214 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2218 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2219 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2223 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2224 msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s\n"
2226 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2229 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2230 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2234 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2235 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2238 msgid "options passed: "
2239 msgstr "skickade flaggor: "
2242 msgid "options enabled: "
2243 msgstr "aktiverade flaggor: "
2247 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2248 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2251 msgid "out of memory"
2252 msgstr "slut på minne"
2255 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2256 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2259 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2260 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2263 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2264 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2267 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2268 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2271 msgid "function not considered for inlining"
2272 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
2274 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2276 msgid "function body not available"
2277 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
2280 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2281 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
2283 #. Function is not inlinable.
2285 msgid "function not inlinable"
2286 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
2288 #. Function is not an inlining candidate.
2290 msgid "function not inline candidate"
2291 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
2294 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2295 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
2298 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2299 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
2302 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2303 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
2306 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2307 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
2310 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2311 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
2313 #. Recursive inlining.
2315 msgid "recursive inlining"
2316 msgstr "rekursiv inline:ing"
2318 #. Call is unlikely.
2320 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2321 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
2324 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2325 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
2328 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2329 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
2331 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2333 msgid "target specific option mismatch"
2334 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
2337 msgid "mismatched arguments"
2338 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
2341 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2342 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2344 #. The remainder are real diagnostic types.
2345 #: diagnostic.def:33
2346 msgid "fatal error: "
2347 msgstr "ödesdigert fel: "
2349 #: diagnostic.def:34
2350 msgid "internal compiler error: "
2351 msgstr "internt kompilatorfel: "
2353 #: diagnostic.def:35
2357 #: diagnostic.def:36
2358 msgid "sorry, unimplemented: "
2359 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2361 #: diagnostic.def:37
2365 #: diagnostic.def:38
2366 msgid "anachronism: "
2367 msgstr "anakronism: "
2369 #: diagnostic.def:39
2373 #: diagnostic.def:40
2375 msgstr "felsökning: "
2377 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2378 #. prefix does not matter.
2379 #: diagnostic.def:43
2381 msgstr "pedvarning: "
2383 #: diagnostic.def:44
2388 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2389 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2392 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2393 msgstr "Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar"
2396 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2397 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2400 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2401 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2404 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2405 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2408 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2409 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2412 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2413 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2416 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2417 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2420 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2421 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2424 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2425 msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren"
2428 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2429 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2432 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2433 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2436 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2437 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2440 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2441 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2444 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2445 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2448 msgid "The size of function body to be considered large"
2449 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2452 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2453 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2456 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2457 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2460 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2461 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2464 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2465 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2468 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2469 msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
2472 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2473 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2476 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2477 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2480 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2481 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2484 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2485 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2487 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2489 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2490 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2493 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2494 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2497 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2498 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2501 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2502 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2505 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2506 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2509 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2510 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2513 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2514 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2517 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2518 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2521 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2522 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2525 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2526 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2529 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2530 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2532 # Är syftningarna rätt här?
2534 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2535 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2538 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2539 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2542 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2543 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2546 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2547 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2550 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2551 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2554 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2555 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2558 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2559 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2562 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2563 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2566 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2567 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2570 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2571 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2574 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2575 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2578 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2579 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2582 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2583 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2586 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2587 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2590 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2591 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2594 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2595 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2598 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2599 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2602 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2603 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2606 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2607 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2610 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2611 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2614 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2615 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2618 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2619 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2622 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2623 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2626 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2627 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2630 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2631 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2634 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2635 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2638 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2639 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2642 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2643 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2646 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2647 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2650 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2651 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2654 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2655 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2658 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2659 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2662 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2663 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2666 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2667 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2670 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2671 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2674 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2675 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2678 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2679 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2682 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2683 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2686 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2687 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2690 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2691 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2693 #: params.def:516 params.def:526
2694 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2695 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2697 #: params.def:521 params.def:531
2698 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2699 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2702 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2703 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2706 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2707 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2710 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2711 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2714 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2715 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2718 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2719 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2722 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2723 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2726 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2727 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2730 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2731 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2734 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2735 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2738 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2739 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2742 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2743 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2746 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2747 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2750 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2751 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2754 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2755 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2758 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2759 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2762 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2763 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2766 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2767 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2770 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2771 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2774 msgid "The size of L1 cache"
2775 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2778 msgid "The size of L1 cache line"
2779 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2782 msgid "The size of L2 cache"
2783 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2786 msgid "Whether to use canonical types"
2787 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2790 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2791 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2794 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2795 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2798 msgid "Max loops number for regional RA"
2799 msgstr "Maximalt slingantal för regional RA"
2802 msgid "Max size of conflict table in MB"
2803 msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB"
2806 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2807 msgstr "Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av slinginvariant"
2810 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2811 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2814 msgid "size of tiles for loop blocking"
2815 msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
2818 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2819 msgstr "Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2822 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2823 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock för beaktas för SLP-vektorisering"
2826 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2827 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
2830 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2831 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
2834 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2835 msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
2838 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2839 msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
2841 #: config/alpha/alpha.c:5135
2843 msgid "invalid %%H value"
2844 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2846 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1682
2848 msgid "invalid %%J value"
2849 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2851 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2853 msgid "invalid %%r value"
2854 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2856 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2857 #: config/rs6000/rs6000.c:14636 config/xtensa/xtensa.c:2253
2859 msgid "invalid %%R value"
2860 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2862 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14555
2863 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2865 msgid "invalid %%N value"
2866 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2868 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14583
2870 msgid "invalid %%P value"
2871 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2873 #: config/alpha/alpha.c:5218
2875 msgid "invalid %%h value"
2876 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2878 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2880 msgid "invalid %%L value"
2881 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2883 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14537
2885 msgid "invalid %%m value"
2886 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2888 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14545
2890 msgid "invalid %%M value"
2891 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2893 #: config/alpha/alpha.c:5317
2895 msgid "invalid %%U value"
2896 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2898 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2899 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
2901 msgid "invalid %%s value"
2902 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2904 #: config/alpha/alpha.c:5366
2906 msgid "invalid %%C value"
2907 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2909 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14391
2911 msgid "invalid %%E value"
2912 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2914 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2916 msgid "unknown relocation unspec"
2917 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2919 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2920 #: config/rs6000/rs6000.c:14998 config/spu/spu.c:1695
2922 msgid "invalid %%xn code"
2923 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2925 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2927 msgid "invalid operand to %%R code"
2928 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2930 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2932 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2933 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2935 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2937 msgid "invalid operand to %%U code"
2938 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2940 #: config/arc/arc.c:1789
2942 msgid "invalid operand to %%V code"
2943 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2946 #. Undocumented flag.
2947 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7160
2949 msgid "invalid operand output code"
2950 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2952 #: config/arm/arm.c:14826 config/arm/arm.c:14844
2954 msgid "predicated Thumb instruction"
2955 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2957 #: config/arm/arm.c:14832
2959 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2960 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2962 #: config/arm/arm.c:15002
2964 msgid "invalid shift operand"
2965 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2967 #: config/arm/arm.c:15049 config/arm/arm.c:15059 config/arm/arm.c:15069
2968 #: config/arm/arm.c:15079 config/arm/arm.c:15089 config/arm/arm.c:15128
2969 #: config/arm/arm.c:15146 config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15200
2970 #: config/arm/arm.c:15215 config/arm/arm.c:15242 config/arm/arm.c:15249
2971 #: config/arm/arm.c:15267 config/arm/arm.c:15274 config/arm/arm.c:15282
2972 #: config/arm/arm.c:15303 config/arm/arm.c:15310 config/arm/arm.c:15400
2973 #: config/arm/arm.c:15407 config/arm/arm.c:15425 config/arm/arm.c:15432
2974 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2975 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2976 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2978 msgid "invalid operand for code '%c'"
2979 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2981 #: config/arm/arm.c:15141
2983 msgid "instruction never executed"
2984 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2986 #: config/arm/arm.c:15444
2988 msgid "missing operand"
2989 msgstr "operand saknas"
2991 #: config/arm/arm.c:17718
2992 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2993 msgstr "funktionsparaketrar kan inte ha typen __fp16"
2995 #: config/arm/arm.c:17728
2996 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2997 msgstr "funktioner kan inte reutnrera typen __fp16"
2999 #: config/avr/avr.c:1069
3001 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3002 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
3004 #: config/avr/avr.c:1195
3005 msgid "bad address, not a constant):"
3006 msgstr "felaktig adress, inte en konstant)"
3008 #: config/avr/avr.c:1208
3009 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3010 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
3012 #: config/avr/avr.c:1215
3013 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3014 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
3016 #: config/avr/avr.c:1226
3017 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3018 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
3020 #: config/avr/avr.c:1251
3021 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3022 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
3024 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3025 msgid "invalid insn:"
3026 msgstr "ogiltig instruktion:"
3028 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3029 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3030 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3031 msgid "incorrect insn:"
3032 msgstr "felaktig instruktion:"
3034 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3035 #: config/avr/avr.c:2743
3036 msgid "unknown move insn:"
3037 msgstr "okänd move-instruktion:"
3039 #: config/avr/avr.c:2973
3040 msgid "bad shift insn:"
3041 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
3043 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3044 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3045 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
3047 #: config/bfin/bfin.c:1644
3049 msgid "invalid %%j value"
3050 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
3052 #: config/bfin/bfin.c:1837
3054 msgid "invalid const_double operand"
3055 msgstr "ogiltig const_double-operand"
3057 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5624
3058 #: c-typeck.c:5640 c-typeck.c:5657 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:990
3059 #: gcc.c:5251 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3060 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5704 cp/typeck.c:5039 java/expr.c:411
3061 #, gcc-internal-format
3065 #: config/cris/cris.c:579
3066 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3067 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3069 #: config/cris/cris.c:596
3070 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3071 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3073 #: config/cris/cris.c:712
3074 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3075 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3077 #: config/cris/cris.c:729
3078 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3079 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3081 #: config/cris/cris.c:748
3082 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3083 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3085 #: config/cris/cris.c:781
3086 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3087 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3089 #: config/cris/cris.c:820
3090 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3091 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3093 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3094 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3095 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3097 #: config/cris/cris.c:894
3098 msgid "bad register"
3099 msgstr "felaktigt register"
3101 #: config/cris/cris.c:938
3102 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3103 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3105 #: config/cris/cris.c:955
3106 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3107 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3109 #: config/cris/cris.c:980
3110 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3111 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3113 #: config/cris/cris.c:1003
3114 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3115 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3117 #: config/cris/cris.c:1017
3118 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3119 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3121 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3122 msgid "invalid operand modifier letter"
3123 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3125 #: config/cris/cris.c:1094
3126 msgid "unexpected multiplicative operand"
3127 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3129 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3130 msgid "unexpected operand"
3131 msgstr "oväntad operand"
3133 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3134 msgid "unrecognized address"
3135 msgstr "okänd adress"
3137 #: config/cris/cris.c:2265
3138 msgid "unrecognized supposed constant"
3139 msgstr "okänd förmodad konstant"
3141 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3142 msgid "unexpected side-effects in address"
3143 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3145 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3147 #: config/cris/cris.c:3595
3148 msgid "Unidentifiable call op"
3149 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3151 #: config/cris/cris.c:3647
3153 msgid "PIC register isn't set up"
3154 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3156 #: config/fr30/fr30.c:481
3158 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3159 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3161 #: config/fr30/fr30.c:505
3163 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3164 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3166 #: config/fr30/fr30.c:525
3168 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3169 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3171 #: config/fr30/fr30.c:546
3173 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3174 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3176 #: config/fr30/fr30.c:554
3178 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3179 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3181 #: config/fr30/fr30.c:571
3183 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3184 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3186 #: config/fr30/fr30.c:578
3188 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3189 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3191 #: config/fr30/fr30.c:595
3193 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3194 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3196 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3197 #: config/fr30/fr30.c:656
3199 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3200 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3202 #: config/frv/frv.c:2601
3203 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3204 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3206 #: config/frv/frv.c:2612
3207 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3208 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3210 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3211 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3212 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3213 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3215 #: config/frv/frv.c:2782
3217 msgid "bad condition code"
3218 msgstr "felaktig villkorskod"
3220 #: config/frv/frv.c:2857
3221 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3222 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3224 #: config/frv/frv.c:2918
3225 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3226 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3228 #: config/frv/frv.c:2926
3229 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3230 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3232 #: config/frv/frv.c:2942
3233 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3234 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3236 #: config/frv/frv.c:2956
3237 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3238 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3240 #: config/frv/frv.c:3004
3241 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3242 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3244 #: config/frv/frv.c:3017
3245 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3246 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3248 #: config/frv/frv.c:3038
3249 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3250 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3252 #: config/frv/frv.c:3056
3253 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3254 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3256 #: config/frv/frv.c:3076
3257 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3258 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3260 #: config/frv/frv.c:3107
3261 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3262 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3264 #: config/frv/frv.c:3112
3265 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3266 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3268 #: config/frv/frv.c:4494
3269 msgid "bad output_move_single operand"
3270 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3272 #: config/frv/frv.c:4621
3273 msgid "bad output_move_double operand"
3274 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3276 #: config/frv/frv.c:4763
3277 msgid "bad output_condmove_single operand"
3278 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3280 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3281 #. particular machine description choice. Every machine description should
3282 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3285 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3287 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3289 #: config/frv/frv.h:328
3294 #: config/i386/i386.c:10828
3296 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3297 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3299 #: config/i386/i386.c:11357
3301 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3302 msgstr "\"%%&\" använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
3304 #: config/i386/i386.c:11448 config/i386/i386.c:11523
3306 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3307 msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod \"%c\""
3309 #: config/i386/i386.c:11518
3311 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3312 msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod \"%c\""
3314 #: config/i386/i386.c:11598 config/i386/i386.c:11638
3316 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3317 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3319 #: config/i386/i386.c:11664
3321 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3322 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3324 #: config/i386/i386.c:11674
3326 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3327 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3329 #: config/i386/i386.c:11692
3331 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3332 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3334 #: config/i386/i386.c:11702
3336 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3337 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3339 #: config/i386/i386.c:11813
3341 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3342 msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"Y\""
3344 #: config/i386/i386.c:11828
3346 msgid "invalid operand code '%c'"
3347 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3349 #: config/i386/i386.c:11878
3351 msgid "invalid constraints for operand"
3352 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3354 #: config/i386/i386.c:19474
3355 msgid "unknown insn mode"
3356 msgstr "okänt instruktionsläge"
3358 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3359 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3360 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3362 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3363 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3365 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3367 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3368 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3370 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3372 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3373 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3375 #: config/ia64/ia64.c:4857
3377 msgid "invalid %%G mode"
3378 msgstr "ogiltigt %%G-läge"
3380 #: config/ia64/ia64.c:5027
3382 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3383 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3385 #: config/ia64/ia64.c:10572
3386 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3387 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3389 #: config/ia64/ia64.c:10575
3390 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3391 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3393 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3394 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3395 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3397 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3399 msgid "invalid %%P operand"
3400 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3402 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14573
3404 msgid "invalid %%p value"
3405 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3407 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3409 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3410 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3412 #: config/lm32/lm32.c:500
3414 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3415 msgstr "Endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
3417 #: config/lm32/lm32.c:570
3419 msgstr "felaktig operand"
3421 #: config/lm32/lm32.c:582
3422 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3423 msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
3425 #: config/lm32/lm32.c:586
3426 msgid "invalid addressing mode"
3427 msgstr "ogiltigt adresseringsläge"
3429 #: config/m32r/m32r.c:1950
3431 msgid "invalid operand to %%s code"
3432 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3434 #: config/m32r/m32r.c:1957
3436 msgid "invalid operand to %%p code"
3437 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3439 #: config/m32r/m32r.c:2012
3440 msgid "bad insn for 'A'"
3441 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3443 #: config/m32r/m32r.c:2059
3445 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3446 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3448 #: config/m32r/m32r.c:2082
3450 msgid "invalid operand to %%N code"
3451 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3453 #: config/m32r/m32r.c:2115
3454 msgid "pre-increment address is not a register"
3455 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3457 #: config/m32r/m32r.c:2122
3458 msgid "pre-decrement address is not a register"
3459 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3461 #: config/m32r/m32r.c:2129
3462 msgid "post-increment address is not a register"
3463 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3465 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3466 #: config/rs6000/rs6000.c:23731
3468 msgstr "felaktig adress"
3470 #: config/m32r/m32r.c:2224
3471 msgid "lo_sum not of register"
3472 msgstr "lo_sum inte från register"
3474 #. !!!! SCz wrong here.
3475 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3476 msgid "move insn not handled"
3477 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3479 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3480 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3481 msgid "invalid register in the move instruction"
3482 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3484 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3485 msgid "invalid operand in the instruction"
3486 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3488 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3489 msgid "invalid register in the instruction"
3490 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3492 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3493 msgid "operand 1 must be a hard register"
3494 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3496 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3497 msgid "invalid rotate insn"
3498 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3500 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3501 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3502 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3504 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3505 msgid "cannot do z-register replacement"
3506 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3508 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3509 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3510 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3512 #: config/mep/mep.c:3415
3514 msgid "invalid %%L code"
3515 msgstr "ogiltig %%L-kod"
3517 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3519 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3520 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3522 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3523 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3524 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3526 msgid "invalid use of '%%%c'"
3527 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3529 #: config/mips/mips.c:7833
3530 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3531 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3533 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3534 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3535 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3537 #: config/mmix/mmix.c:1573
3538 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3539 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3541 #: config/mmix/mmix.c:1592
3542 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3543 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3545 #: config/mmix/mmix.c:1602
3546 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3547 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3549 #. We need the original here.
3550 #: config/mmix/mmix.c:1686
3551 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3552 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3554 #: config/mmix/mmix.c:1743
3555 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3556 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3558 #: config/mmix/mmix.c:2620
3559 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3560 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3562 #: config/mmix/mmix.c:2627
3563 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3564 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3566 #: config/mmix/mmix.c:2631
3567 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3568 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3570 #: config/mmix/mmix.c:2695
3571 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3572 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3574 #: config/picochip/picochip.c:2410
3575 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3576 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3578 #: config/picochip/picochip.c:2669
3579 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3580 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3582 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3583 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3584 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3586 #: config/picochip/picochip.c:2761
3587 msgid "Bad address, not register:"
3588 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3590 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3592 msgid "Out of stack space.\n"
3593 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3595 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3597 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3598 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3600 #: config/rs6000/rs6000.c:2422
3601 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3602 msgstr "-mvsx kräver hårdvaruflyttal"
3604 #: config/rs6000/rs6000.c:2427
3605 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3606 msgstr "-mvsx och -mpaired är inkompatibla"
3608 #: config/rs6000/rs6000.c:2432
3609 msgid "-mvsx used with little endian code"
3610 msgstr "-mvsx använd med kod för omvänd byteordning"
3612 #: config/rs6000/rs6000.c:2434
3613 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3614 msgstr "-mvsx behöver indexerad adressering"
3616 #: config/rs6000/rs6000.c:2438
3617 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3618 msgstr "-mvsx och -mno-altivec är inkompatibla"
3620 #: config/rs6000/rs6000.c:2440
3621 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3622 msgstr "-mno-altivec avaktiverar vsx"
3624 #: config/rs6000/rs6000.c:6705
3626 msgstr "felaktig förflyttning"
3628 #: config/rs6000/rs6000.c:14372
3630 msgid "invalid %%c value"
3631 msgstr "ogiltigt %%c-värde"
3633 #: config/rs6000/rs6000.c:14400
3635 msgid "invalid %%f value"
3636 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3638 #: config/rs6000/rs6000.c:14409
3640 msgid "invalid %%F value"
3641 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3643 #: config/rs6000/rs6000.c:14418
3645 msgid "invalid %%G value"
3646 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3648 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3650 msgid "invalid %%j code"
3651 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3653 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3655 msgid "invalid %%J code"
3656 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3658 #: config/rs6000/rs6000.c:14473
3660 msgid "invalid %%k value"
3661 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3663 #: config/rs6000/rs6000.c:14493 config/xtensa/xtensa.c:2239
3665 msgid "invalid %%K value"
3666 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3668 #: config/rs6000/rs6000.c:14563
3670 msgid "invalid %%O value"
3671 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3673 #: config/rs6000/rs6000.c:14610
3675 msgid "invalid %%q value"
3676 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3678 #: config/rs6000/rs6000.c:14654
3680 msgid "invalid %%S value"
3681 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3683 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3685 msgid "invalid %%T value"
3686 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3688 #: config/rs6000/rs6000.c:14704
3690 msgid "invalid %%u value"
3691 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3693 #: config/rs6000/rs6000.c:14713 config/xtensa/xtensa.c:2209
3695 msgid "invalid %%v value"
3696 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3698 #: config/rs6000/rs6000.c:14812 config/xtensa/xtensa.c:2260
3700 msgid "invalid %%x value"
3701 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3703 #: config/rs6000/rs6000.c:14957
3705 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3706 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3708 #: config/rs6000/rs6000.c:25704
3709 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3710 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3712 #: config/s390/s390.c:4952
3714 msgid "cannot decompose address"
3715 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3717 #: config/s390/s390.c:5175
3718 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3719 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3721 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3722 #: config/score/score7.c:1270
3724 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3725 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3727 #: config/sh/sh.c:1121
3729 msgid "invalid operand to %%R"
3730 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3732 #: config/sh/sh.c:1148
3734 msgid "invalid operand to %%S"
3735 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3737 #: config/sh/sh.c:8932
3738 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3739 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3741 #: config/sh/sh.c:8934
3742 msgid "created and used with different ABIs"
3743 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3745 #: config/sh/sh.c:8936
3746 msgid "created and used with different endianness"
3747 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3749 #: config/sparc/sparc.c:6968 config/sparc/sparc.c:6974
3751 msgid "invalid %%Y operand"
3752 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3754 #: config/sparc/sparc.c:7044
3756 msgid "invalid %%A operand"
3757 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3759 #: config/sparc/sparc.c:7054
3761 msgid "invalid %%B operand"
3762 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3764 #: config/sparc/sparc.c:7093
3766 msgid "invalid %%c operand"
3767 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3769 #: config/sparc/sparc.c:7115
3771 msgid "invalid %%d operand"
3772 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3774 #: config/sparc/sparc.c:7132
3776 msgid "invalid %%f operand"
3777 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3779 #: config/sparc/sparc.c:7146
3781 msgid "invalid %%s operand"
3782 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3784 #: config/sparc/sparc.c:7200
3786 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3787 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3789 #: config/sparc/sparc.c:7203
3791 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3792 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3794 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3796 msgid "'B' operand is not constant"
3797 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3799 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3801 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3802 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3804 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3806 msgid "'o' operand is not constant"
3807 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3809 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3811 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3812 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3814 #: config/v850/v850.c:408
3815 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3816 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3818 #: config/v850/v850.c:979
3819 msgid "output_move_single:"
3820 msgstr "output_move_single:"
3822 #: config/vax/vax.c:399
3824 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3825 msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
3827 #: config/vax/vax.c:408
3829 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3830 msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
3832 #: config/vax/vax.c:494
3834 msgid "symbol used as immediate operand"
3835 msgstr "symbol används som omedelbar operand"
3837 #: config/vax/vax.c:1519
3838 msgid "illegal operand detected"
3839 msgstr "ogiltig operand detekterad"
3841 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3842 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3844 msgstr "felaktig test"
3846 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3848 msgid "invalid %%D value"
3849 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3851 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3852 msgid "invalid mask"
3853 msgstr "ogiltigt mask"
3855 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3857 msgid "invalid %%d value"
3858 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3860 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3862 msgid "invalid %%t/%%b value"
3863 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3865 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3866 msgid "invalid address"
3867 msgstr "ogiltig adress"
3869 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3870 msgid "no register in address"
3871 msgstr "inget register i adress"
3873 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3874 msgid "address offset not a constant"
3875 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3877 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:1700 cp/pt.c:15861
3878 msgid "candidates are:"
3879 msgstr "kandidater är:"
3881 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:15861
3882 msgid "candidate is:"
3883 msgstr "kandidat är:"
3886 msgid "candidate 1:"
3887 msgstr "kandidat 1:"
3890 msgid "candidate 2:"
3891 msgstr "kandidat 2:"
3893 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7138
3897 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3898 msgid "template-parameter-"
3899 msgstr "mallparameter-"
3902 msgid "candidates are: %+#D"
3903 msgstr "kandidater är: %+#D"
3905 #: cp/decl2.c:695 cp/pt.c:1696
3906 #, gcc-internal-format
3907 msgid "candidate is: %+#D"
3908 msgstr "kandidat är: %+#D"
3915 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3916 msgstr "<klamrar runt initierarlista>"
3919 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3920 msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"
3923 msgid "<type error>"
3928 msgid "<anonymous %s>"
3929 msgstr "<anonym %s>"
3931 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3937 msgid "<typeprefixerror>"
3938 msgstr "<typprefixfel>"
3942 msgid "(static initializers for %s)"
3943 msgstr "(statiska initierare för %s)"
3947 msgid "(static destructors for %s)"
3948 msgstr "(statiska destruerare för %s)"
3952 msgstr "vtabell för "
3955 msgid "<return value> "
3956 msgstr "<returvärde>"
3959 msgid "<enumerator>"
3960 msgstr "<uppräknare>"
3963 msgid "<declaration error>"
3964 msgstr "<deklarationsfel>"
3970 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
3971 msgid "<template parameter error>"
3972 msgstr "<mallparameterfel>"
3978 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3979 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3981 msgid "<throw-expression>"
3982 msgstr "<throw-uttryck>"
3989 msgid "<expression error>"
3990 msgstr "<uttrycksfel>"
3993 msgid "<unknown operator>"
3994 msgstr "<okänd operator>"
4005 msgid "At global scope:"
4006 msgstr "I global räckvidd:"
4010 msgid "In static member function %qs"
4011 msgstr "I statisk medlemsfunktion %qs"
4015 msgid "In copy constructor %qs"
4016 msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
4020 msgid "In constructor %qs"
4021 msgstr "I konstruerare %qs"
4025 msgid "In destructor %qs"
4026 msgstr "I destruerare %qs"
4029 msgid "In lambda function"
4030 msgstr "I lambdafunktion"
4034 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4035 msgstr "%s: I instansiering av %qs:\n"
4039 msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
4040 msgstr "%s:%d:%d: instantierad från %qs\n"
4044 msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n"
4045 msgstr "%s:%d: instantierad från %qs\n"
4049 msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
4050 msgstr "%s:%d:%d: instantierad härifrån"
4054 msgid "%s:%d: instantiated from here"
4055 msgstr "%s:%d: instantierad härifrån"
4057 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4059 msgid "argument to '%s' missing\n"
4060 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
4063 msgid "target is not pointer or reference to class"
4064 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"
4067 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4068 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"
4071 msgid "target is not pointer or reference"
4072 msgstr "målet är inte en pekare eller referens"
4075 msgid "source is not a pointer"
4076 msgstr "källan är inte en pekare"
4079 msgid "source is not a pointer to class"
4080 msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
4083 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4084 msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"
4087 msgid "source is not of class type"
4088 msgstr "källan är inte en klasstyp"
4091 msgid "source is of incomplete class type"
4092 msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"
4095 msgid "conversion casts away constness"
4096 msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"
4099 msgid "source type is not polymorphic"
4100 msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
4102 #: cp/typeck.c:4592 c-typeck.c:3339
4103 #, gcc-internal-format
4104 msgid "wrong type argument to unary minus"
4105 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
4107 #: cp/typeck.c:4593 c-typeck.c:3326
4108 #, gcc-internal-format
4109 msgid "wrong type argument to unary plus"
4110 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4112 #: cp/typeck.c:4616 c-typeck.c:3365
4113 #, gcc-internal-format
4114 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4115 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
4117 #: cp/typeck.c:4623 c-typeck.c:3373
4118 #, gcc-internal-format
4119 msgid "wrong type argument to abs"
4120 msgstr "fel typ på argument till abs"
4122 #: cp/typeck.c:4631 c-typeck.c:3385
4123 #, gcc-internal-format
4124 msgid "wrong type argument to conjugation"
4125 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
4128 msgid "in argument to unary !"
4129 msgstr "i argument till unärt !"
4132 msgid "no pre-increment operator for type"
4133 msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"
4136 msgid "no post-increment operator for type"
4137 msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
4140 msgid "no pre-decrement operator for type"
4141 msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"
4144 msgid "no post-decrement operator for type"
4145 msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
4147 #: fortran/arith.c:94
4148 msgid "Arithmetic OK at %L"
4149 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
4151 #: fortran/arith.c:97
4152 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4153 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
4155 #: fortran/arith.c:100
4156 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4157 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
4159 #: fortran/arith.c:103
4160 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4161 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
4163 #: fortran/arith.c:106
4164 msgid "Division by zero at %L"
4165 msgstr "Division med noll vid %L"
4167 #: fortran/arith.c:109
4168 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4169 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
4171 #: fortran/arith.c:113
4172 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4173 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
4175 #: fortran/arith.c:1398
4176 msgid "elemental binary operation"
4177 msgstr "elementär binär operation"
4179 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4181 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4182 msgstr "argumenten \"%s\" och \"%s\" för inbyggd %s"
4184 #: fortran/check.c:1830
4186 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4187 msgstr "argument \"a%d\" och \"a%d\" för inbyggd \"%s\""
4189 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4191 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4192 msgstr "argument \"%s\" och \"%s\" för inbyggd \"%s\""
4194 #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
4195 #: fortran/error.c:901
4199 #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
4203 #: fortran/error.c:955
4204 msgid "Fatal Error:"
4205 msgstr "Ödesdigert fel:"
4207 #: fortran/expr.c:256
4209 msgid "Constant expression required at %C"
4210 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
4212 #: fortran/expr.c:259
4214 msgid "Integer expression required at %C"
4215 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
4217 #: fortran/expr.c:264
4219 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4220 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
4222 #: fortran/expr.c:3032
4223 msgid "array assignment"
4224 msgstr "vektortilldelning"
4226 #: fortran/gfortranspec.c:245
4228 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4229 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
4231 #: fortran/gfortranspec.c:374
4234 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4235 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4236 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4237 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4240 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
4241 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
4242 "Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
4246 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4248 msgid "argument to '%s' missing"
4249 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
4251 #: fortran/gfortranspec.c:400
4253 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4254 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
4256 #: fortran/gfortranspec.c:422
4258 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4259 msgstr "Varning: Användning av -M <katalog> undanbedes, använd -J istället\n"
4261 #: fortran/gfortranspec.c:557
4267 msgid "Positive width required"
4268 msgstr "Positiv bredd krävs"
4271 msgid "Nonnegative width required"
4272 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
4275 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4276 msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L"
4279 msgid "Unexpected end of format string"
4280 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
4283 msgid "Zero width in format descriptor"
4284 msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
4287 msgid "Missing leading left parenthesis"
4288 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
4291 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4292 msgstr "Vänsterparentes krävs efter \"*\""
4295 msgid "Expected P edit descriptor"
4296 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
4298 #. P requires a prior number.
4300 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4301 msgstr "P-beskrivare kräver inledande skalfaktor"
4303 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4304 msgid "Comma required after P descriptor"
4305 msgstr "Komma krävs efter P-beskrivare"
4308 msgid "Positive width required with T descriptor"
4309 msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
4312 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4313 msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
4316 msgid "Positive exponent width required"
4317 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
4320 msgid "Period required in format specifier"
4321 msgstr "Period krävs i formatangivelse"
4323 #: fortran/matchexp.c:28
4325 msgid "Syntax error in expression at %C"
4326 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
4328 #: fortran/module.c:983
4329 msgid "Unexpected EOF"
4330 msgstr "Oväntat filslut"
4332 #: fortran/module.c:1015
4333 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4334 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
4336 #: fortran/module.c:1069
4337 msgid "Integer overflow"
4338 msgstr "Heltalsspill"
4340 #: fortran/module.c:1100
4341 msgid "Name too long"
4342 msgstr "För långt namn"
4344 #: fortran/module.c:1207
4346 msgstr "Felaktigt namn"
4348 #: fortran/module.c:1251
4349 msgid "Expected name"
4350 msgstr "Förväntade ett namn"
4352 #: fortran/module.c:1254
4353 msgid "Expected left parenthesis"
4354 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
4356 #: fortran/module.c:1257
4357 msgid "Expected right parenthesis"
4358 msgstr "Högerparentes förväntades"
4360 #: fortran/module.c:1260
4361 msgid "Expected integer"
4362 msgstr "Heltal förväntades"
4364 #: fortran/module.c:1263
4365 msgid "Expected string"
4366 msgstr "Sträng förväntades"
4368 #: fortran/module.c:1287
4369 msgid "find_enum(): Enum not found"
4370 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
4372 #: fortran/module.c:1887
4373 msgid "Expected attribute bit name"
4374 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
4376 #: fortran/module.c:2746
4377 msgid "Expected integer string"
4378 msgstr "Heltalssträng förväntades"
4380 #: fortran/module.c:2750
4381 msgid "Error converting integer"
4382 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
4384 #: fortran/module.c:2772
4385 msgid "Expected real string"
4386 msgstr "Förväntade reell sträng"
4388 #: fortran/module.c:2974
4389 msgid "Expected expression type"
4390 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
4392 #: fortran/module.c:3028
4393 msgid "Bad operator"
4394 msgstr "Felaktig operator"
4396 #: fortran/module.c:3117
4397 msgid "Bad type in constant expression"
4398 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
4400 #: fortran/module.c:5507
4401 msgid "Unexpected end of module"
4402 msgstr "Oväntat modulslut"
4404 #: fortran/parse.c:1144
4405 msgid "arithmetic IF"
4406 msgstr "aritmetiskt IF"
4408 #: fortran/parse.c:1150
4409 msgid "attribute declaration"
4410 msgstr "attributdeklaration"
4412 #: fortran/parse.c:1183
4413 msgid "data declaration"
4414 msgstr "datadeklaration"
4416 #: fortran/parse.c:1192
4417 msgid "derived type declaration"
4418 msgstr "härledd typdeklaration"
4420 #: fortran/parse.c:1277
4424 #: fortran/parse.c:1286
4425 msgid "implied END DO"
4426 msgstr "underförstådd END DO"
4428 #: fortran/parse.c:1362
4430 msgstr "tilldelning"
4432 #: fortran/parse.c:1365
4433 msgid "pointer assignment"
4434 msgstr "pekartilldelning"
4436 #: fortran/parse.c:1383
4440 #: fortran/resolve.c:386
4441 msgid "module procedure"
4442 msgstr "modulprocedur"
4444 #: fortran/resolve.c:387
4445 msgid "internal function"
4446 msgstr "intern funktion"
4448 #: fortran/resolve.c:1676
4449 msgid "elemental procedure"
4450 msgstr "elementär procedur"
4452 #: fortran/resolve.c:3319
4454 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4455 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
4457 #: fortran/resolve.c:3335
4459 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4460 msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
4462 #: fortran/resolve.c:3351
4464 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4465 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4467 #: fortran/resolve.c:3366
4469 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4470 msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
4472 #: fortran/resolve.c:3385
4474 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4475 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4477 #: fortran/resolve.c:3399
4479 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4480 msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
4482 #: fortran/resolve.c:3413
4483 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4484 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
4486 #: fortran/resolve.c:3442
4488 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4489 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
4491 #: fortran/resolve.c:3448
4493 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4494 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4496 #: fortran/resolve.c:3456
4498 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4499 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
4501 #: fortran/resolve.c:3458
4503 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4504 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
4506 #: fortran/resolve.c:3461
4508 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4509 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4511 #: fortran/resolve.c:3547
4513 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4514 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
4516 #: fortran/resolve.c:5700
4517 msgid "Loop variable"
4518 msgstr "Slingvariabel"
4520 #: fortran/resolve.c:5712
4521 msgid "Start expression in DO loop"
4522 msgstr "Startuttryck i DO-slinga"
4524 #: fortran/resolve.c:5716
4525 msgid "End expression in DO loop"
4526 msgstr "Slututtryck i DO-slinga"
4528 #: fortran/resolve.c:5720
4529 msgid "Step expression in DO loop"
4530 msgstr "Steguttryck i DO-slinga"
4532 #: fortran/trans-array.c:1134
4534 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4535 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%ld/%ld) i vektorkonstruerare"
4537 #: fortran/trans-decl.c:3975
4539 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4540 msgstr "Aktuellt stränglängd matchare inte den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
4542 #: fortran/trans-decl.c:3983
4544 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4545 msgstr "Aktuellt stränglängd är kortaren än den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
4547 #: fortran/trans-expr.c:1620
4548 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4549 msgstr "internt fel: felaktigt hash-värde i dynamisk expediering"
4551 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4553 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4554 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s"
4556 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4558 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4559 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt (dess värde är %lld)"
4561 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4562 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4563 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort"
4565 #: fortran/trans-io.c:488
4566 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4567 msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för litet"
4569 #: fortran/trans-io.c:496
4570 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4571 msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för stort"
4573 #: fortran/trans-stmt.c:158
4574 msgid "Assigned label is not a target label"
4575 msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
4577 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1143
4578 msgid "Loop variable has been modified"
4579 msgstr "Slingvariabel har modifierats"
4581 #: fortran/trans-stmt.c:1006
4582 msgid "DO step value is zero"
4583 msgstr "DO-stegvärdet är noll"
4585 #: fortran/trans.c:50
4586 msgid "Array bound mismatch"
4587 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
4589 #: fortran/trans.c:51
4590 msgid "Array reference out of bounds"
4591 msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
4593 #: fortran/trans.c:52
4594 msgid "Incorrect function return value"
4595 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
4597 #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:952
4598 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4599 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
4601 #: fortran/trans.c:541
4602 msgid "Memory allocation failed"
4603 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
4605 #: fortran/trans.c:624
4606 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4607 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalsspill"
4609 #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:971
4610 msgid "Out of memory"
4611 msgstr "Slut på minne"
4613 #: fortran/trans.c:751
4615 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4616 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor \"%s\""
4618 #: fortran/trans.c:757
4619 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4620 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
4622 #: fortran/trans.c:868
4624 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4625 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\""
4627 #: java/jcf-dump.c:1068
4629 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4630 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
4632 #: java/jcf-dump.c:1074
4634 msgid "error while parsing constant pool\n"
4635 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
4637 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4638 #, gcc-internal-format
4639 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4640 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
4642 #: java/jcf-dump.c:1090
4644 msgid "error while parsing fields\n"
4645 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
4647 #: java/jcf-dump.c:1096
4649 msgid "error while parsing methods\n"
4650 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
4652 #: java/jcf-dump.c:1102
4654 msgid "error while parsing final attributes\n"
4655 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
4657 #: java/jcf-dump.c:1139
4659 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4660 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
4662 #: java/jcf-dump.c:1146
4665 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4668 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
4671 #: java/jcf-dump.c:1147
4674 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4677 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
4680 #: java/jcf-dump.c:1148
4682 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
4683 msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
4685 #: java/jcf-dump.c:1149
4687 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
4688 msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n"
4690 #: java/jcf-dump.c:1151
4692 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
4693 msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
4695 #: java/jcf-dump.c:1152
4697 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
4698 msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
4700 #: java/jcf-dump.c:1153
4702 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
4703 msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
4705 #: java/jcf-dump.c:1154
4707 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
4708 msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för utökningar\n"
4710 #: java/jcf-dump.c:1155
4712 msgid " -o FILE Set output file name\n"
4713 msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
4715 #: java/jcf-dump.c:1157
4717 msgid " --help Print this help, then exit\n"
4718 msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
4720 #: java/jcf-dump.c:1158
4722 msgid " --version Print version number, then exit\n"
4723 msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
4725 #: java/jcf-dump.c:1159
4727 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
4728 msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
4730 #: java/jcf-dump.c:1161
4733 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4736 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
4738 "Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
4740 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4742 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4743 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
4745 #: java/jcf-dump.c:1277
4747 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4748 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
4750 #: java/jcf-dump.c:1322
4752 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4753 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
4755 #: java/jcf-dump.c:1440
4757 msgid "Bad byte codes.\n"
4758 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
4760 #: java/jvgenmain.c:47
4762 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4763 msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
4765 #: java/jvgenmain.c:109
4767 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4768 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
4770 #: java/jvgenmain.c:151
4772 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4773 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
4775 #: java/jvspec.c:406
4777 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4778 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
4780 #: java/jvspec.c:409
4782 msgid "'%s' is not a valid class name"
4783 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
4785 #: java/jvspec.c:415
4787 msgid "--resource requires -o"
4788 msgstr "--resource kräver -o"
4790 #: java/jvspec.c:429
4792 msgid "cannot specify both -C and -o"
4793 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
4795 #: java/jvspec.c:441
4797 msgid "cannot create temporary file"
4798 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
4800 #: java/jvspec.c:463
4802 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4803 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
4805 #: java/jvspec.c:585
4807 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4808 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
4810 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4811 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4812 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
4814 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4815 msgid "profiling not supported with -mg"
4816 msgstr "profilering stöds inte med -mg"
4818 # Detta är inget riktigt meddelande. Det är uppenbarligen xgettext som
4819 # blir lurad av en kommentar.
4820 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4821 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4822 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
4824 #: config/darwin.h:311
4825 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4826 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
4828 #: config/darwin.h:313
4829 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4830 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
4832 #: config/darwin.h:318
4833 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4834 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
4836 #: config/darwin.h:319
4837 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4838 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
4840 #: config/darwin.h:320
4841 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4842 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
4844 #: config/darwin.h:325
4845 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4846 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
4848 #: config/darwin.h:327
4849 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4850 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
4852 #: config/darwin.h:328
4853 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4854 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
4856 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4857 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4858 msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
4860 #: config/rs6000/sysv4.h:870 config/ia64/freebsd.h:26
4861 #: config/i386/freebsd.h:103 config/alpha/freebsd.h:33
4862 #: config/sparc/freebsd.h:34
4863 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4864 msgstr "överväg att använda \"-pg\" istället för \"-p\" med gprof(1)"
4866 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
4867 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
4868 #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356 config/linux.h:111
4869 #: config/linux.h:113
4870 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
4871 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
4873 #: config/mcore/mcore.h:54
4874 msgid "the m210 does not have little endian support"
4875 msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
4877 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4878 msgid "may not use both -EB and -EL"
4879 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
4881 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4882 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4883 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4884 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4885 msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
4887 #: java/lang-specs.h:33
4888 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4889 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
4891 #: java/lang-specs.h:34
4892 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4893 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
4895 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4896 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4897 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
4899 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4900 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
4901 msgid "does not support multilib"
4902 msgstr "stödjer inte multilib"
4905 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
4906 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
4908 #: gcc.c:896 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
4909 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4910 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
4913 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4914 msgstr "GNU C stödjer inte längre -traditional utan -E"
4917 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4918 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
4920 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
4921 #: config/i386/cygwin.h:123
4922 msgid "shared and mdll are not compatible"
4923 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
4925 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4926 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4927 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4928 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4929 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
4930 msgstr "Varning: överväg att länka med \"-static\" eftersom systembibliotek med"
4932 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4933 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4934 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4935 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4936 msgid " profiling support are only provided in archive format"
4937 msgstr " profileringsstöd endast finns i arkivformat"
4939 #: config/rs6000/darwin.h:95
4940 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4941 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
4943 #: config/arm/arm.h:154
4944 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4945 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
4947 #: config/arm/arm.h:156
4948 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4949 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
4951 #: config/vxworks.h:71
4952 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4953 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
4955 #: config/bfin/elf.h:54
4956 msgid "no processor type specified for linking"
4957 msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
4959 #: config/i386/nwld.h:34
4960 msgid "Static linking is not supported."
4961 msgstr "Statisk länkning stöds inte."
4963 #: config/i386/cygwin.h:28
4964 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
4965 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
4967 #: config/sh/sh.h:463
4968 msgid "SH2a does not support little-endian"
4969 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
4971 #: config/rx/rx.h:63
4972 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4973 msgstr "-mas100-syntax är inkompatibel med -gdwarf"
4975 #: config/rx/rx.h:64
4976 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4977 msgstr "rx200-cpu har inte FPU-hårdvara"
4979 #: config/s390/tpf.h:119
4980 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4981 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
4983 #: config/arm/freebsd.h:31
4984 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
4985 msgstr "överväg att använda \"-pg\" istället för \"-p\" med gprof(1)"
4987 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
4988 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4989 msgstr "GNU Objective C stödjer inte längre traditionell kompilering"
4991 #: config/cris/cris.h:207
4992 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4993 msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..."
4995 #: config/i386/i386.h:543
4996 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
4997 msgstr "\"-mcpu=\" bör undvikas. Använd \"-mtune=\" eller \"-march=\" istället."
4999 #: config/i386/i386.h:546
5000 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
5001 msgstr "\"-mintel-syntax\" bör undvikas. Använd \"-masm=intel\" istället."
5003 #: config/i386/i386.h:548
5004 msgid "'-msse5' was removed."
5005 msgstr "\"-msse5\" togs bort."
5007 #: config/i386/i386.h:550
5008 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
5009 msgstr "\"-mno-intel-syntax\" bör undvikas. Använd \"-masm=att\" istället."
5011 #: config/mips/r3900.h:34
5012 msgid "-mhard-float not supported"
5013 msgstr "-mhard-float stöds inte"
5015 #: config/mips/r3900.h:36
5016 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5017 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
5020 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5021 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
5024 msgid "cannot use mshared and static together"
5025 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
5027 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5028 msgid "-c or -S required for Ada"
5029 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
5032 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5033 msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
5036 msgid "Warn if .class files are out of date"
5037 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
5040 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5041 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
5044 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5045 msgstr "--CLASSPATH\tAvrådes, använd -classpath istället"
5048 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5049 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
5051 #: java/lang.opt:110
5052 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5053 msgstr "--bootclasspath=<sökväg>\tErsätt systemsökvägen"
5055 #: java/lang.opt:114
5056 msgid "Generate checks for references to NULL"
5057 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
5059 #: java/lang.opt:118
5060 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5061 msgstr "--classpath=<sökväg>\tAnge klassökväg"
5063 #: java/lang.opt:125
5064 msgid "Output a class file"
5065 msgstr "Skriv en class-fil"
5067 #: java/lang.opt:129
5068 msgid "Alias for -femit-class-file"
5069 msgstr "Alias för -femit-class-file"
5071 #: java/lang.opt:133
5072 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5073 msgstr "--encoding=<kodning>\tVälj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
5075 #: java/lang.opt:137
5076 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5077 msgstr "--extdirs=<sökväg>\tAnge katalogsökväg för utökningar"
5079 #: java/lang.opt:144
5080 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5081 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
5083 #: java/lang.opt:151
5084 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5085 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
5087 #: java/lang.opt:155
5088 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5089 msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
5091 #: java/lang.opt:159
5092 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5093 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
5095 #: java/lang.opt:163
5096 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5097 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
5099 #: java/lang.opt:170
5100 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5101 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
5103 #: java/lang.opt:174
5104 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5105 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
5107 #: java/lang.opt:181
5108 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5109 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
5111 #: java/lang.opt:185
5112 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5113 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
5115 #: java/lang.opt:189
5116 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5117 msgstr "Generera kod för Boehm GC"
5119 #: java/lang.opt:193
5120 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5121 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
5123 #: java/lang.opt:197
5124 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5125 msgstr "Generera kod för inbyggda atomiska operationer"
5127 #: java/lang.opt:201
5128 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5129 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
5131 #: java/lang.opt:205
5132 msgid "Set the source language version"
5133 msgstr "Ange källspråksversion"
5135 #: java/lang.opt:209
5136 msgid "Set the target VM version"
5137 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
5139 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5140 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5141 msgstr "-gnat<flaggor>\tAnge flaggor till GNAT"
5143 #: fortran/lang.opt:57
5144 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5145 msgstr "-J<katalog>\tLägg MODULE-filer i \"katalog\""
5147 #: fortran/lang.opt:73
5148 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5149 msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
5151 #: fortran/lang.opt:77
5152 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5153 msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
5155 #: fortran/lang.opt:81
5156 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5157 msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
5159 #: fortran/lang.opt:85
5160 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5161 msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
5163 #: fortran/lang.opt:89
5164 msgid "Warn about truncated character expressions"
5165 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
5167 #: fortran/lang.opt:97
5168 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5169 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
5171 #: fortran/lang.opt:101
5173 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5174 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
5176 #: fortran/lang.opt:105
5177 msgid "Warn about truncated source lines"
5178 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
5180 #: fortran/lang.opt:109
5181 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5182 msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
5184 #: fortran/lang.opt:117
5185 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5186 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
5188 #: fortran/lang.opt:121
5189 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5190 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
5192 #: fortran/lang.opt:125
5193 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5194 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
5196 #: fortran/lang.opt:129
5197 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5198 msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
5200 #: fortran/lang.opt:133
5201 msgid "Enable preprocessing"
5202 msgstr "Aktivera preprocessning"
5204 #: fortran/lang.opt:137
5205 msgid "Disable preprocessing"
5206 msgstr "Avaktivera preprocessning"
5208 #: fortran/lang.opt:145
5209 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5210 msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
5212 #: fortran/lang.opt:149
5213 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5214 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
5216 #: fortran/lang.opt:157
5217 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5218 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
5220 #: fortran/lang.opt:161
5221 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5222 msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
5224 #: fortran/lang.opt:165
5225 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5226 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
5228 #: fortran/lang.opt:169
5230 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5231 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Storlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
5233 #: fortran/lang.opt:173
5234 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5235 msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
5237 #: fortran/lang.opt:177
5238 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5239 msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
5241 #: fortran/lang.opt:181
5242 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5243 msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
5245 #: fortran/lang.opt:185
5246 msgid "Use native format for unformatted files"
5247 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
5249 #: fortran/lang.opt:189
5250 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5251 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
5253 #: fortran/lang.opt:193
5254 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5255 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
5257 #: fortran/lang.opt:197
5258 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5259 msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
5261 #: fortran/lang.opt:201
5262 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5263 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
5265 #: fortran/lang.opt:205
5266 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5267 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
5269 #: fortran/lang.opt:209
5270 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5271 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
5273 #: fortran/lang.opt:213
5274 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5275 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
5277 #: fortran/lang.opt:217
5278 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5279 msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
5281 #: fortran/lang.opt:221
5282 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5283 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
5285 #: fortran/lang.opt:225
5286 msgid "Display the code tree after parsing"
5287 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
5289 #: fortran/lang.opt:229
5290 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5291 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
5293 #: fortran/lang.opt:233
5294 msgid "Use f2c calling convention"
5295 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
5297 #: fortran/lang.opt:237
5298 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5299 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
5301 #: fortran/lang.opt:241
5302 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5303 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
5305 #: fortran/lang.opt:245
5306 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5307 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
5309 #: fortran/lang.opt:249
5311 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
5312 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fast läge"
5314 #: fortran/lang.opt:253
5316 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5317 msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
5319 #: fortran/lang.opt:257
5320 msgid "Assume that the source file is free form"
5321 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
5323 #: fortran/lang.opt:261
5324 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5325 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
5327 #: fortran/lang.opt:265
5329 msgid "-ffree-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in free mode"
5330 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fri form"
5332 #: fortran/lang.opt:269
5333 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5334 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
5336 #: fortran/lang.opt:273
5338 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5339 msgstr "-finit-character=<n> Initiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
5341 #: fortran/lang.opt:277
5343 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5344 msgstr "-finit-integer=<n> Initiera lokala heltalsvariabler med n"
5346 #: fortran/lang.opt:281
5347 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5348 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
5350 #: fortran/lang.opt:285
5352 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5353 msgstr "-finit-logical=<true|false> Initiera lokala logiska variabler"
5355 #: fortran/lang.opt:289
5357 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5358 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initiera lokala reella variabler"
5360 #: fortran/lang.opt:293
5362 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5363 msgstr "-fmax-array-constructor=<n> Maximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
5365 #: fortran/lang.opt:297
5367 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5368 msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras"
5370 #: fortran/lang.opt:301
5372 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5373 msgstr "Maximal identifierarlängd"
5375 #: fortran/lang.opt:305
5377 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5378 msgstr "Maximal längd för underposter"
5380 #: fortran/lang.opt:309
5382 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5383 msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
5385 #: fortran/lang.opt:313
5386 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5387 msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
5389 #: fortran/lang.opt:321
5390 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5391 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
5393 #: fortran/lang.opt:329
5394 msgid "Enable range checking during compilation"
5395 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
5397 #: fortran/lang.opt:333
5398 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5399 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
5401 #: fortran/lang.opt:337
5402 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5403 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
5405 #: fortran/lang.opt:341
5406 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5407 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
5409 #: fortran/lang.opt:345
5410 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5411 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
5413 #: fortran/lang.opt:349
5415 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5416 msgstr "Ange vilka körtidskontroller som skall utföras"
5418 #: fortran/lang.opt:353
5419 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5420 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
5422 #: fortran/lang.opt:361
5423 msgid "Apply negative sign to zero values"
5424 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
5426 #: fortran/lang.opt:365
5427 msgid "Append underscores to externally visible names"
5428 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
5430 #: fortran/lang.opt:369
5431 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5432 msgstr "Kompilera alla programenheter på en gång och kontrollera alla gränssnitt"
5434 #: fortran/lang.opt:409
5435 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5436 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
5438 #: fortran/lang.opt:413
5439 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5440 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
5442 #: fortran/lang.opt:417
5443 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5444 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
5446 #: fortran/lang.opt:421
5447 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5448 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
5450 #: fortran/lang.opt:425
5451 msgid "Conform to nothing in particular"
5452 msgstr "Följ inget särskilt"
5454 #: fortran/lang.opt:429
5455 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5456 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
5458 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5459 msgid "Do not use hardware fp"
5460 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
5462 #: config/alpha/alpha.opt:27
5463 msgid "Use fp registers"
5464 msgstr "Använd fp-register"
5466 #: config/alpha/alpha.opt:31
5470 #: config/alpha/alpha.opt:35
5471 msgid "Do not assume GAS"
5472 msgstr "Antag inte GAS"
5474 #: config/alpha/alpha.opt:39
5475 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5476 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
5478 #: config/alpha/alpha.opt:43
5479 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5480 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
5482 #: config/alpha/alpha.opt:50
5483 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5484 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
5486 #: config/alpha/alpha.opt:54
5488 msgstr "Använd VAX fp"
5490 #: config/alpha/alpha.opt:58
5491 msgid "Do not use VAX fp"
5492 msgstr "Använd inte VAX fp"
5494 #: config/alpha/alpha.opt:62
5495 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5496 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
5498 #: config/alpha/alpha.opt:66
5499 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5500 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
5502 #: config/alpha/alpha.opt:70
5503 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5504 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
5506 #: config/alpha/alpha.opt:74
5507 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5508 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
5510 #: config/alpha/alpha.opt:78
5511 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5512 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
5514 #: config/alpha/alpha.opt:82
5515 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5516 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
5518 #: config/alpha/alpha.opt:86
5519 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5520 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
5522 #: config/alpha/alpha.opt:90
5523 msgid "Emit direct branches to local functions"
5524 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
5526 #: config/alpha/alpha.opt:94
5527 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5528 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
5530 #: config/alpha/alpha.opt:98
5531 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5532 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
5534 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5535 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5536 msgid "Use 128-bit long double"
5537 msgstr "Använd 128-bitars long double"
5539 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5540 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5541 msgid "Use 64-bit long double"
5542 msgstr "Använd 64-bitars long double"
5544 #: config/alpha/alpha.opt:110
5545 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5546 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
5548 #: config/alpha/alpha.opt:114
5549 msgid "Schedule given CPU"
5550 msgstr "Schemalägg för given CPU"
5552 #: config/alpha/alpha.opt:118
5553 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5554 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
5556 #: config/alpha/alpha.opt:122
5557 msgid "Control the IEEE trap mode"
5558 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
5560 #: config/alpha/alpha.opt:126
5561 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5562 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
5564 #: config/alpha/alpha.opt:130
5565 msgid "Tune expected memory latency"
5566 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
5568 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5569 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5570 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5571 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
5573 #: config/frv/frv.opt:23
5574 msgid "Use 4 media accumulators"
5575 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
5577 #: config/frv/frv.opt:27
5578 msgid "Use 8 media accumulators"
5579 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
5581 #: config/frv/frv.opt:31
5582 msgid "Enable label alignment optimizations"
5583 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
5585 #: config/frv/frv.opt:35
5586 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5587 msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
5589 #: config/frv/frv.opt:42
5590 msgid "Set the cost of branches"
5591 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
5593 #: config/frv/frv.opt:46
5594 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5595 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
5597 #: config/frv/frv.opt:50
5598 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5599 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
5601 #: config/frv/frv.opt:54
5602 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5603 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
5605 #: config/frv/frv.opt:58
5606 msgid "Enable conditional moves"
5607 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
5609 #: config/frv/frv.opt:62
5610 msgid "Set the target CPU type"
5611 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
5613 #: config/frv/frv.opt:84
5614 msgid "Use fp double instructions"
5615 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
5617 #: config/frv/frv.opt:88
5618 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5619 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
5621 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5622 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5623 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
5625 #: config/frv/frv.opt:96
5626 msgid "Just use icc0/fcc0"
5627 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
5629 #: config/frv/frv.opt:100
5630 msgid "Only use 32 FPRs"
5631 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
5633 #: config/frv/frv.opt:104
5635 msgstr "Använd 64 FPR:er"
5637 #: config/frv/frv.opt:108
5638 msgid "Only use 32 GPRs"
5639 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
5641 #: config/frv/frv.opt:112
5643 msgstr "Använd 64 GPR:er"
5645 #: config/frv/frv.opt:116
5646 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5647 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
5649 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5650 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5651 msgid "Use hardware floating point"
5652 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
5654 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5655 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5656 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
5658 #: config/frv/frv.opt:128
5659 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5660 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
5662 #: config/frv/frv.opt:132
5663 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5664 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
5666 #: config/frv/frv.opt:136
5667 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5668 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
5670 #: config/frv/frv.opt:140
5671 msgid "Use media instructions"
5672 msgstr "Använd mediainstruktioner"
5674 #: config/frv/frv.opt:144
5675 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5676 msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
5678 #: config/frv/frv.opt:148
5679 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5680 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
5682 #: config/frv/frv.opt:152
5683 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5684 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
5686 #: config/frv/frv.opt:157
5687 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5688 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
5690 #: config/frv/frv.opt:161
5691 msgid "Remove redundant membars"
5692 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
5694 #: config/frv/frv.opt:165
5695 msgid "Pack VLIW instructions"
5696 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
5698 #: config/frv/frv.opt:169
5699 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5700 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
5702 #: config/frv/frv.opt:173
5703 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5704 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
5706 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5707 msgid "Use software floating point"
5708 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
5710 #: config/frv/frv.opt:181
5711 msgid "Assume a large TLS segment"
5712 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
5714 #: config/frv/frv.opt:185
5715 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5716 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
5718 #: config/frv/frv.opt:190
5719 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5720 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
5722 #: config/frv/frv.opt:195
5723 msgid "Link with the library-pic libraries"
5724 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
5726 #: config/frv/frv.opt:199
5727 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5728 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
5730 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5731 msgid "Target the AM33 processor"
5732 msgstr "Sikta på processorn AM33"
5734 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5735 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5736 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
5738 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5739 msgid "Work around hardware multiply bug"
5740 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
5742 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5743 msgid "Enable linker relaxations"
5744 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
5746 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5747 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5748 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
5750 #: config/s390/tpf.opt:23
5751 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5752 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
5754 #: config/s390/tpf.opt:27
5755 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5756 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
5758 #: config/s390/s390.opt:23
5760 msgstr "31-bitars ABI"
5762 #: config/s390/s390.opt:27
5764 msgstr "64-bitars ABI"
5766 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5767 msgid "Generate code for given CPU"
5768 msgstr "Generera kod för en given CPU"
5770 #: config/s390/s390.opt:35
5771 msgid "Maintain backchain pointer"
5772 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
5774 #: config/s390/s390.opt:39
5775 msgid "Additional debug prints"
5776 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
5778 #: config/s390/s390.opt:43
5779 msgid "ESA/390 architecture"
5780 msgstr "ESA/390-arkitektur"
5782 #: config/s390/s390.opt:47
5783 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5784 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
5786 #: config/s390/s390.opt:51
5787 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5788 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
5790 #: config/s390/s390.opt:55
5791 msgid "Enable hardware floating point"
5792 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
5794 #: config/s390/s390.opt:67
5795 msgid "Use packed stack layout"
5796 msgstr "Använd packad stacklayout"
5798 #: config/s390/s390.opt:71
5799 msgid "Use bras for executable < 64k"
5800 msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
5802 #: config/s390/s390.opt:75
5803 msgid "Disable hardware floating point"
5804 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
5806 #: config/s390/s390.opt:79
5807 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5808 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
5810 #: config/s390/s390.opt:83
5811 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5812 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
5814 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5815 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5816 msgid "Schedule code for given CPU"
5817 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
5819 #: config/s390/s390.opt:91
5821 msgstr "använd mvcle"
5823 #: config/s390/s390.opt:95
5824 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5825 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
5827 #: config/s390/s390.opt:99
5828 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5829 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
5831 #: config/s390/s390.opt:103
5832 msgid "z/Architecture"
5833 msgstr "z/Arkitektur"
5835 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5836 msgid "Generate ILP32 code"
5837 msgstr "Generera ILP32-kod"
5839 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5840 msgid "Generate LP64 code"
5841 msgstr "Generera LP64-kod"
5843 #: config/ia64/ia64.opt:21
5844 msgid "Generate big endian code"
5845 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
5847 #: config/ia64/ia64.opt:25
5848 msgid "Generate little endian code"
5849 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
5851 #: config/ia64/ia64.opt:29
5852 msgid "Generate code for GNU as"
5853 msgstr "Generera kod för GNU as"
5855 #: config/ia64/ia64.opt:33
5856 msgid "Generate code for GNU ld"
5857 msgstr "Generera kod för GNU ld"
5859 #: config/ia64/ia64.opt:37
5860 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5861 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
5863 #: config/ia64/ia64.opt:41
5864 msgid "Use in/loc/out register names"
5865 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
5867 #: config/ia64/ia64.opt:48
5868 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5869 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
5871 #: config/ia64/ia64.opt:52
5872 msgid "Generate code without GP reg"
5873 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
5875 #: config/ia64/ia64.opt:56
5876 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5877 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
5879 #: config/ia64/ia64.opt:60
5880 msgid "Generate self-relocatable code"
5881 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
5883 #: config/ia64/ia64.opt:64
5884 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
5885 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
5887 #: config/ia64/ia64.opt:68
5888 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
5889 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
5891 #: config/ia64/ia64.opt:75
5892 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
5893 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
5895 #: config/ia64/ia64.opt:79
5896 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
5897 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
5899 #: config/ia64/ia64.opt:83
5900 msgid "Do not inline integer division"
5901 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
5903 #: config/ia64/ia64.opt:87
5904 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
5905 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
5907 #: config/ia64/ia64.opt:91
5908 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
5909 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
5911 #: config/ia64/ia64.opt:95
5912 msgid "Do not inline square root"
5913 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
5915 #: config/ia64/ia64.opt:99
5916 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5917 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
5919 #: config/ia64/ia64.opt:103
5920 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
5921 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
5923 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
5924 #: config/pa/pa.opt:51
5925 msgid "Specify range of registers to make fixed"
5926 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
5928 #: config/ia64/ia64.opt:119
5929 msgid "Use data speculation before reload"
5930 msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
5932 #: config/ia64/ia64.opt:123
5933 msgid "Use data speculation after reload"
5934 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
5936 #: config/ia64/ia64.opt:127
5937 msgid "Use control speculation"
5938 msgstr "Använd styrspekulation"
5940 #: config/ia64/ia64.opt:131
5941 msgid "Use in block data speculation before reload"
5942 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
5944 #: config/ia64/ia64.opt:135
5945 msgid "Use in block data speculation after reload"
5946 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
5948 #: config/ia64/ia64.opt:139
5949 msgid "Use in block control speculation"
5950 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
5952 #: config/ia64/ia64.opt:143
5953 msgid "Use simple data speculation check"
5954 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
5956 #: config/ia64/ia64.opt:147
5957 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
5958 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
5960 #: config/ia64/ia64.opt:151
5961 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5962 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
5964 #: config/ia64/ia64.opt:155
5965 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5966 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
5968 #: config/ia64/ia64.opt:159
5969 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
5970 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
5972 #: config/ia64/ia64.opt:163
5973 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
5974 msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
5976 #: config/ia64/ia64.opt:167
5977 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
5978 msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
5980 #: config/ia64/ia64.opt:171
5981 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
5982 msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp. Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar. Standardvärdet är 1"
5984 #: config/ia64/ia64.opt:175
5985 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
5986 msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper. Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
5988 #: config/ia64/ia64.opt:179
5989 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
5990 msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
5992 #: config/ia64/ia64.opt:183
5993 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
5994 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-instruktioner"
5996 # Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
5997 # uppenbarligen lurat på något sätt.
5998 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
5999 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
6000 msgstr "! Det vore bättre att autogenerera denna fil."
6002 # Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
6003 # uppenbarligen lurat på något sätt.
6004 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
6005 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6006 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6008 #: config/m32c/m32c.opt:24
6010 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
6011 msgstr "Använd simulatorkörtider"
6013 #: config/m32c/m32c.opt:28
6015 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
6016 msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
6018 #: config/m32c/m32c.opt:32
6020 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
6021 msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
6023 #: config/m32c/m32c.opt:36
6025 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
6026 msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
6028 #: config/m32c/m32c.opt:40
6030 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
6031 msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
6033 #: config/m32c/m32c.opt:44
6035 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
6036 msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
6038 #: config/sparc/little-endian.opt:23
6039 msgid "Generate code for little-endian"
6040 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
6042 #: config/sparc/little-endian.opt:27
6043 msgid "Generate code for big-endian"
6044 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
6046 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
6047 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
6048 msgid "Use hardware FP"
6049 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
6051 #: config/sparc/sparc.opt:31
6052 msgid "Do not use hardware FP"
6053 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
6055 #: config/sparc/sparc.opt:35
6056 msgid "Assume possible double misalignment"
6057 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
6059 #: config/sparc/sparc.opt:39
6060 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6061 msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
6063 #: config/sparc/sparc.opt:43
6064 msgid "Use ABI reserved registers"
6065 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
6067 #: config/sparc/sparc.opt:47
6068 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6069 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
6071 #: config/sparc/sparc.opt:51
6072 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6073 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
6075 #: config/sparc/sparc.opt:55
6076 msgid "Compile for V8+ ABI"
6077 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
6079 #: config/sparc/sparc.opt:59
6080 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6081 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
6083 #: config/sparc/sparc.opt:63
6084 msgid "Pointers are 64-bit"
6085 msgstr "Pekare är 64-bitars"
6087 #: config/sparc/sparc.opt:67
6088 msgid "Pointers are 32-bit"
6089 msgstr "Pekare är 32-bitars"
6091 #: config/sparc/sparc.opt:71
6092 msgid "Use 64-bit ABI"
6093 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
6095 #: config/sparc/sparc.opt:75
6096 msgid "Use 32-bit ABI"
6097 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
6099 #: config/sparc/sparc.opt:79
6100 msgid "Use stack bias"
6101 msgstr "Använd stackförskjutning"
6103 #: config/sparc/sparc.opt:83
6104 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6105 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
6107 #: config/sparc/sparc.opt:87
6108 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6109 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
6111 #: config/sparc/sparc.opt:91
6112 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6113 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
6115 #: config/sparc/sparc.opt:99
6116 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6117 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
6119 #: config/sparc/sparc.opt:103
6120 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6121 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
6123 #: config/m32r/m32r.opt:23
6124 msgid "Compile for the m32rx"
6125 msgstr "Kompilera för en m32rx"
6127 #: config/m32r/m32r.opt:27
6128 msgid "Compile for the m32r2"
6129 msgstr "Kompilera för en m32r2"
6131 #: config/m32r/m32r.opt:31
6132 msgid "Compile for the m32r"
6133 msgstr "Kompilera för en m32r"
6135 #: config/m32r/m32r.opt:35
6136 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6137 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
6139 #: config/m32r/m32r.opt:39
6140 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6141 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
6143 #: config/m32r/m32r.opt:43
6144 msgid "Give branches their default cost"
6145 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
6147 #: config/m32r/m32r.opt:47
6148 msgid "Display compile time statistics"
6149 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
6151 #: config/m32r/m32r.opt:51
6152 msgid "Specify cache flush function"
6153 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
6155 #: config/m32r/m32r.opt:55
6156 msgid "Specify cache flush trap number"
6157 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
6159 #: config/m32r/m32r.opt:59
6160 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6161 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
6163 #: config/m32r/m32r.opt:63
6164 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6165 msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
6167 #: config/m32r/m32r.opt:67
6168 msgid "Code size: small, medium or large"
6169 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
6171 #: config/m32r/m32r.opt:71
6172 msgid "Don't call any cache flush functions"
6173 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
6175 #: config/m32r/m32r.opt:75
6176 msgid "Don't call any cache flush trap"
6177 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
6179 #: config/m32r/m32r.opt:82
6180 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6181 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
6183 #: config/m68k/m68k.opt:23
6184 msgid "Generate code for a 520X"
6185 msgstr "Generera kod för en 520X"
6187 #: config/m68k/m68k.opt:27
6188 msgid "Generate code for a 5206e"
6189 msgstr "Generera kod för en 5206e"
6191 #: config/m68k/m68k.opt:31
6192 msgid "Generate code for a 528x"
6193 msgstr "Generera kod för en 528x"
6195 #: config/m68k/m68k.opt:35
6196 msgid "Generate code for a 5307"
6197 msgstr "Generera kod för en 5307"
6199 #: config/m68k/m68k.opt:39
6200 msgid "Generate code for a 5407"
6201 msgstr "Generera kod för en 5407"
6203 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6204 msgid "Generate code for a 68000"
6205 msgstr "Generera kod för en 68000"
6207 #: config/m68k/m68k.opt:47
6208 msgid "Generate code for a 68010"
6209 msgstr "Generera kod för en 68010"
6211 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6212 msgid "Generate code for a 68020"
6213 msgstr "Generera kod för en 68020"
6215 #: config/m68k/m68k.opt:55
6216 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6217 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
6219 #: config/m68k/m68k.opt:59
6220 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6221 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
6223 #: config/m68k/m68k.opt:63
6224 msgid "Generate code for a 68030"
6225 msgstr "Generera kod för en 68030"
6227 #: config/m68k/m68k.opt:67
6228 msgid "Generate code for a 68040"
6229 msgstr "Generera kod för en 68040"
6231 #: config/m68k/m68k.opt:71
6232 msgid "Generate code for a 68060"
6233 msgstr "Generera kod för en 68060"
6235 #: config/m68k/m68k.opt:75
6236 msgid "Generate code for a 68302"
6237 msgstr "Generera kod för en 68302"
6239 #: config/m68k/m68k.opt:79
6240 msgid "Generate code for a 68332"
6241 msgstr "Generera kod för en 68332"
6243 #: config/m68k/m68k.opt:84
6244 msgid "Generate code for a 68851"
6245 msgstr "Generera kod för en 68851"
6247 #: config/m68k/m68k.opt:88
6248 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6249 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
6251 #: config/m68k/m68k.opt:92
6252 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6253 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
6255 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6256 msgid "Specify the name of the target architecture"
6257 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
6259 #: config/m68k/m68k.opt:100
6260 msgid "Use the bit-field instructions"
6261 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
6263 #: config/m68k/m68k.opt:112
6264 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6265 msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
6267 #: config/m68k/m68k.opt:116
6268 msgid "Specify the target CPU"
6269 msgstr "Ange mål-CPU:n"
6271 #: config/m68k/m68k.opt:120
6272 msgid "Generate code for a cpu32"
6273 msgstr "Generera kod för en cpu32"
6275 #: config/m68k/m68k.opt:124
6276 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6277 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
6279 #: config/m68k/m68k.opt:128
6280 msgid "Generate code for a Fido A"
6281 msgstr "Generera kod för en Fido A"
6283 #: config/m68k/m68k.opt:132
6284 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6285 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
6287 #: config/m68k/m68k.opt:136
6288 msgid "Enable ID based shared library"
6289 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
6291 #: config/m68k/m68k.opt:140
6292 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6293 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
6295 #: config/m68k/m68k.opt:144
6296 msgid "Use normal calling convention"
6297 msgstr "Använd normal anropskonvention"
6299 #: config/m68k/m68k.opt:148
6300 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6301 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
6303 #: config/m68k/m68k.opt:152
6304 msgid "Generate pc-relative code"
6305 msgstr "Generera pc-relativ kod"
6307 #: config/m68k/m68k.opt:156
6308 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6309 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
6311 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6312 msgid "Enable separate data segment"
6313 msgstr "Aktivera separat datasegment"
6315 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6316 msgid "ID of shared library to build"
6317 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
6319 #: config/m68k/m68k.opt:168
6320 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6321 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
6323 #: config/m68k/m68k.opt:172
6324 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6325 msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
6327 #: config/m68k/m68k.opt:176
6328 msgid "Do not use unaligned memory references"
6329 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
6331 #: config/m68k/m68k.opt:180
6332 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6333 msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
6335 #: config/m68k/m68k.opt:184
6336 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6337 msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
6339 #: config/m68k/m68k.opt:188
6340 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6341 msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k"
6343 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6344 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6345 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
6347 #: config/i386/djgpp.opt:25
6348 msgid "Ignored (obsolete)"
6349 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
6351 #: config/i386/mingw.opt:23
6352 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6353 msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
6355 #: config/i386/mingw.opt:27
6356 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6357 msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."
6359 #: config/i386/i386.opt:61
6360 msgid "sizeof(long double) is 16"
6361 msgstr "sizeof(long double) är 16"
6363 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
6364 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6365 msgid "Use hardware fp"
6366 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
6368 #: config/i386/i386.opt:69
6369 msgid "sizeof(long double) is 12"
6370 msgstr "sizeof(long double) är 12"
6372 #: config/i386/i386.opt:73
6373 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6374 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
6376 #: config/i386/i386.opt:77
6377 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6378 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
6380 #: config/i386/i386.opt:81
6381 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6382 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
6384 #: config/i386/i386.opt:85
6385 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6386 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
6388 #: config/i386/i386.opt:89
6389 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6390 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
6392 #: config/i386/i386.opt:93
6393 msgid "Align destination of the string operations"
6394 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
6396 #: config/i386/i386.opt:101
6397 msgid "Use given assembler dialect"
6398 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
6400 #: config/i386/i386.opt:105
6401 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6402 msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
6404 #: config/i386/i386.opt:109
6405 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6406 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
6408 #: config/i386/i386.opt:113
6409 msgid "Use given x86-64 code model"
6410 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
6412 #: config/i386/i386.opt:117
6413 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6414 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
6416 #: config/i386/i386.opt:121
6417 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6418 msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
6420 #: config/i386/i386.opt:125
6421 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6422 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
6424 #: config/i386/i386.opt:129
6425 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6426 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
6428 #: config/i386/i386.opt:141
6429 msgid "Inline all known string operations"
6430 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
6432 #: config/i386/i386.opt:145
6433 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6434 msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
6436 #: config/i386/i386.opt:153
6437 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6438 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
6440 #: config/i386/i386.opt:169
6441 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6442 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
6444 #: config/i386/i386.opt:173
6445 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6446 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6448 #: config/i386/i386.opt:177
6449 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6450 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
6452 #: config/i386/i386.opt:181
6453 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6454 msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
6456 #: config/i386/i386.opt:185
6457 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6458 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
6460 #: config/i386/i386.opt:189
6461 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6462 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
6464 #: config/i386/i386.opt:193
6465 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6466 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
6468 #: config/i386/i386.opt:197
6469 msgid "Alternate calling convention"
6470 msgstr "Alternativ anropskonvention"
6472 #: config/i386/i386.opt:205
6473 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6474 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
6476 #: config/i386/i386.opt:209
6477 msgid "Realign stack in prologue"
6478 msgstr "Justera om stacken i prologen"
6480 #: config/i386/i386.opt:213
6481 msgid "Enable stack probing"
6482 msgstr "Aktivera stackavkänning"
6484 #: config/i386/i386.opt:217
6485 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6486 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
6488 #: config/i386/i386.opt:221
6489 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6490 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
6492 #: config/i386/i386.opt:225
6494 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6495 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
6497 #: config/i386/i386.opt:233
6498 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6499 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
6501 #: config/i386/i386.opt:237
6502 msgid "Vector library ABI to use"
6503 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
6505 #: config/i386/i386.opt:241
6506 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6507 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
6509 #: config/i386/i386.opt:245
6510 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6511 msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
6513 #: config/i386/i386.opt:249
6514 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6515 msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
6517 #: config/i386/i386.opt:257
6518 msgid "Generate 32bit i386 code"
6519 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
6521 #: config/i386/i386.opt:261
6522 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6523 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
6525 #: config/i386/i386.opt:265
6526 msgid "Support MMX built-in functions"
6527 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
6529 #: config/i386/i386.opt:269
6530 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6531 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
6533 #: config/i386/i386.opt:273
6534 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6535 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
6537 #: config/i386/i386.opt:277
6538 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6539 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
6541 #: config/i386/i386.opt:281
6542 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6543 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
6545 #: config/i386/i386.opt:285
6546 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6547 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
6549 #: config/i386/i386.opt:289
6550 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6551 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
6553 #: config/i386/i386.opt:293
6554 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6555 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
6557 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6558 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6559 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
6561 #: config/i386/i386.opt:305
6562 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6563 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
6565 #: config/i386/i386.opt:309
6566 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6567 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
6569 #: config/i386/i386.opt:313
6570 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6571 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
6573 #: config/i386/i386.opt:317
6574 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6575 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
6577 #: config/i386/i386.opt:321
6578 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6579 msgstr "Stöd inbyggda FMA4-funktioner och -kodgenerering "
6581 #: config/i386/i386.opt:325
6582 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6583 msgstr "Stöd inbyggda XOP-funktioner och -kodgenerering "
6585 #: config/i386/i386.opt:329
6586 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6587 msgstr "Stöd inbyggda LWP-funktioner och -kodgenerering "
6589 #: config/i386/i386.opt:333
6590 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6591 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
6593 #: config/i386/i386.opt:337
6594 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6595 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
6597 #: config/i386/i386.opt:341
6598 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6599 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
6601 #: config/i386/i386.opt:345
6602 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6603 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
6605 #: config/i386/i386.opt:349
6606 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6607 msgstr "Stöd kodgenerering av movbe-instruktioner."
6609 #: config/i386/i386.opt:353
6610 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6611 msgstr "Stöd kodgenerering av crc32-instruktioner."
6613 #: config/i386/i386.opt:357
6614 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6615 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
6617 #: config/i386/i386.opt:361
6618 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6619 msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
6621 #: config/i386/i386.opt:365
6622 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6623 msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
6625 #: config/i386/cygming.opt:23
6626 msgid "Create console application"
6627 msgstr "Skapa konsollapplikation"
6629 #: config/i386/cygming.opt:27
6630 msgid "Use the Cygwin interface"
6631 msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
6633 #: config/i386/cygming.opt:31
6634 msgid "Generate code for a DLL"
6635 msgstr "Generera kod för en DLL"
6637 #: config/i386/cygming.opt:35
6638 msgid "Ignore dllimport for functions"
6639 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
6641 #: config/i386/cygming.opt:39
6642 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6643 msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
6645 #: config/i386/cygming.opt:43
6646 msgid "Set Windows defines"
6647 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
6649 #: config/i386/cygming.opt:47
6650 msgid "Create GUI application"
6651 msgstr "Skapa GUI-applikation"
6653 #: config/i386/cygming.opt:51
6654 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6655 msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data"
6657 #: config/i386/cygming.opt:55
6658 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6659 msgstr "Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning av C++-operatorerna new/delete"
6661 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6662 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6663 msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro"
6665 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6666 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6667 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
6669 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6670 msgid "Generate 64-bit code"
6671 msgstr "Generera 64-bitars kod"
6673 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6674 msgid "Generate 32-bit code"
6675 msgstr "Generera 32-bitars kod"
6677 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6678 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6679 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
6681 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6682 msgid "Use POWER instruction set"
6683 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
6685 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6686 msgid "Do not use POWER instruction set"
6687 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
6689 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6690 msgid "Use POWER2 instruction set"
6691 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
6693 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6694 msgid "Use PowerPC instruction set"
6695 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
6697 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6698 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6699 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
6701 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6702 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6703 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
6705 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6706 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6707 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
6709 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6710 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6711 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
6713 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6714 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6715 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
6717 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6718 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6719 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
6721 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6722 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6723 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
6725 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6726 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6727 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
6729 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6730 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6731 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
6733 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6734 msgid "Use AltiVec instructions"
6735 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
6737 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6738 msgid "Use decimal floating point instructions"
6739 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
6741 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6742 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6743 msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
6745 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6746 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6747 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
6749 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6750 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6751 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
6753 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6754 msgid "Generate string instructions for block moves"
6755 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
6757 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6758 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6759 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
6761 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6762 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6763 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
6765 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6766 msgid "Do not use hardware floating point"
6767 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
6769 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6770 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6771 msgstr "Använd PowerPC V2.06:s popcntd-instruktion"
6773 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6774 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6775 msgstr "Använd vektor-/skalärinstruktioner (VSX)"
6777 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6778 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6779 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
6781 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6782 msgid "Generate load/store with update instructions"
6783 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
6785 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6786 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6787 msgstr "Undvik att generera indexerade load/store-instruktioner så långt möjligt"
6789 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6790 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6791 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
6793 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6794 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6795 msgstr "Märk __tls_get_addr-anrop med argumentinformation"
6797 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6798 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6799 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
6801 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6802 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6803 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
6805 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6806 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6807 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
6809 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6810 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6811 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
6813 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6814 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6815 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
6817 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6818 msgid "Place floating point constants in TOC"
6819 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
6821 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6822 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6823 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
6825 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6826 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6827 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
6829 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6830 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6831 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
6833 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6834 msgid "Put everything in the regular TOC"
6835 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
6837 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6838 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6839 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
6841 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
6843 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
6844 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
6846 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
6847 msgid "Generate isel instructions"
6848 msgstr "Generera isel-instruktioner"
6850 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
6852 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
6853 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -misel/-mno-isel istället"
6855 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
6856 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
6857 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
6859 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
6860 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
6861 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
6863 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
6865 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
6866 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället"
6868 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
6870 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
6871 msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
6873 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
6875 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
6876 msgstr "Ange ABI att använda"
6878 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
6880 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
6881 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
6883 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
6885 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
6886 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
6888 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
6890 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
6891 msgstr "Välj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
6893 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
6894 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
6895 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
6897 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
6898 msgid "Generate Cell microcode"
6899 msgstr "Generera Cell-mikrokod"
6901 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
6902 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
6903 msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
6905 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
6906 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
6907 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
6909 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
6911 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
6912 msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
6914 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
6916 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
6917 msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
6919 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
6920 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
6921 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
6923 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
6924 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
6925 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
6927 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
6928 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
6929 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
6931 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
6932 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
6933 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
6935 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
6936 msgid "Single-precision floating point unit"
6937 msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
6939 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
6940 msgid "Double-precision floating point unit"
6941 msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
6943 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
6944 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
6945 msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
6947 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
6949 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
6950 msgstr "Ange FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
6952 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
6953 msgid "Specify Xilinx FPU."
6954 msgstr "Ange Xilinx-FPU."
6956 #: config/rs6000/aix64.opt:24
6957 msgid "Compile for 64-bit pointers"
6958 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
6960 #: config/rs6000/aix64.opt:28
6961 msgid "Compile for 32-bit pointers"
6962 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
6964 #: config/rs6000/aix64.opt:32
6965 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
6966 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
6968 #: config/rs6000/linux64.opt:24
6969 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
6970 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
6972 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
6973 msgid "Select ABI calling convention"
6974 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
6976 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
6977 msgid "Select method for sdata handling"
6978 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
6980 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
6981 msgid "Align to the base type of the bit-field"
6982 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
6984 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
6985 msgid "Produce code relocatable at runtime"
6986 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
6988 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
6989 msgid "Produce little endian code"
6990 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
6992 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
6993 msgid "Produce big endian code"
6994 msgstr "Producera kod med rak byteordning"
6996 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
6997 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
6998 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
6999 msgid "no description yet"
7000 msgstr "ingen beskrivning ännu"
7002 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
7003 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
7004 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
7006 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
7008 msgstr "Använd EABI"
7010 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
7011 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
7012 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
7014 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
7015 msgid "Use alternate register names"
7016 msgstr "Använd alternativa registernamn"
7018 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
7019 msgid "Use default method for sdata handling"
7020 msgstr "Använd standardmetod för hantering av sdata"
7022 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
7023 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
7024 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
7026 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
7027 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
7028 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
7030 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
7031 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
7032 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
7034 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
7035 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
7036 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
7038 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
7039 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
7040 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
7042 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
7043 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
7044 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
7046 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
7047 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
7048 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
7050 #: config/spu/spu.opt:20
7051 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7052 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
7054 #: config/spu/spu.opt:24
7055 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7056 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
7058 #: config/spu/spu.opt:28
7059 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7060 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
7062 #: config/spu/spu.opt:32
7063 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7064 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
7066 #: config/spu/spu.opt:36
7067 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7068 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
7070 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7071 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7072 msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
7074 #: config/spu/spu.opt:48
7075 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7076 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
7078 #: config/spu/spu.opt:52
7079 msgid "Generate branch hints for branches"
7080 msgstr "Generera grentips för grenar"
7082 #: config/spu/spu.opt:56
7083 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7084 msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
7086 #: config/spu/spu.opt:60
7087 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7088 msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
7090 #: config/spu/spu.opt:64
7091 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7092 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
7094 #: config/spu/spu.opt:68
7095 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7096 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
7098 #: config/spu/spu.opt:76
7099 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7100 msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
7102 #: config/spu/spu.opt:88
7103 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7104 msgstr "Kom åt variabler i 32-bitars PPU-objekt (standard)"
7106 #: config/spu/spu.opt:92
7107 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7108 msgstr "Kom åt variabler i 64-bitars PPU-objekt"
7110 #: config/spu/spu.opt:96
7111 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7112 msgstr "Tillåt konvertering mellan __ea och generiska pekare (standard)"
7114 #: config/spu/spu.opt:100
7115 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7116 msgstr "Storlek (i kB) på programmets data-cache"
7118 #: config/spu/spu.opt:104
7119 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7120 msgstr "Skriv atomärt tillbaka programmets data-cache-rader (standard)"
7122 #: config/mcore/mcore.opt:23
7123 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7124 msgstr "Generera kod för M*Core M210"
7126 #: config/mcore/mcore.opt:27
7127 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7128 msgstr "Generera kod för M*Core M340"
7130 #: config/mcore/mcore.opt:31
7131 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7132 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
7134 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7135 msgid "Generate big-endian code"
7136 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
7138 #: config/mcore/mcore.opt:39
7139 msgid "Emit call graph information"
7140 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
7142 #: config/mcore/mcore.opt:43
7143 msgid "Use the divide instruction"
7144 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
7146 #: config/mcore/mcore.opt:47
7147 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7148 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
7150 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7151 msgid "Generate little-endian code"
7152 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
7154 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7155 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7156 msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden"
7158 #: config/mcore/mcore.opt:60
7159 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7160 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
7162 #: config/mcore/mcore.opt:64
7163 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7164 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
7166 #: config/mcore/mcore.opt:68
7167 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7168 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
7170 #: config/mcore/mcore.opt:72
7171 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7172 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
7174 #: config/arc/arc.opt:32
7175 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7176 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
7178 #: config/arc/arc.opt:42
7180 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7181 msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
7183 #: config/arc/arc.opt:46
7185 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7186 msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
7188 #: config/arc/arc.opt:50
7190 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7191 msgstr "Lägg data i SECTION"
7193 #: config/arc/arc.opt:54
7195 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7196 msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
7198 #: config/sh/sh.opt:44
7199 msgid "Generate SH1 code"
7200 msgstr "Generera SH1-kod"
7202 #: config/sh/sh.opt:48
7203 msgid "Generate SH2 code"
7204 msgstr "Generera SH2-kod"
7206 #: config/sh/sh.opt:52
7207 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7208 msgstr "Generera normal dubbelprecisions SH2a-FPU-kod"
7210 #: config/sh/sh.opt:56
7211 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7212 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
7214 #: config/sh/sh.opt:60
7215 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7216 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
7218 #: config/sh/sh.opt:64
7219 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7220 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
7222 #: config/sh/sh.opt:68
7223 msgid "Generate SH2e code"
7224 msgstr "Generera SH2e-kod"
7226 #: config/sh/sh.opt:72
7227 msgid "Generate SH3 code"
7228 msgstr "Generera SH3-kod"
7230 #: config/sh/sh.opt:76
7231 msgid "Generate SH3e code"
7232 msgstr "Generera SH3e-kod"
7234 #: config/sh/sh.opt:80
7235 msgid "Generate SH4 code"
7236 msgstr "Generera SH4-kod"
7238 #: config/sh/sh.opt:84
7239 msgid "Generate SH4-100 code"
7240 msgstr "Generera SH4-100-kod"
7242 #: config/sh/sh.opt:88
7243 msgid "Generate SH4-200 code"
7244 msgstr "Generera SH4-200-kod"
7246 #: config/sh/sh.opt:94
7247 msgid "Generate SH4-300 code"
7248 msgstr "Generera SH4-300-kod"
7250 #: config/sh/sh.opt:98
7251 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7252 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
7254 #: config/sh/sh.opt:102
7255 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7256 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
7258 #: config/sh/sh.opt:106
7259 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7260 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
7262 #: config/sh/sh.opt:110
7263 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7264 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
7266 #: config/sh/sh.opt:114
7267 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7268 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
7270 #: config/sh/sh.opt:119
7271 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7272 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
7274 #: config/sh/sh.opt:124
7275 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7276 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
7278 #: config/sh/sh.opt:129
7279 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7280 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
7282 #: config/sh/sh.opt:133
7283 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7284 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
7286 #: config/sh/sh.opt:137
7287 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7288 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
7290 #: config/sh/sh.opt:141
7291 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7292 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
7294 #: config/sh/sh.opt:145
7295 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7296 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
7298 #: config/sh/sh.opt:149
7299 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7300 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
7302 #: config/sh/sh.opt:153
7303 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7304 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
7306 #: config/sh/sh.opt:157
7307 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7308 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
7310 #: config/sh/sh.opt:161
7311 msgid "Generate SH4a code"
7312 msgstr "Generera SH4a-kod"
7314 #: config/sh/sh.opt:165
7315 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7316 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
7318 #: config/sh/sh.opt:169
7319 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7320 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
7322 #: config/sh/sh.opt:173
7323 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7324 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
7326 #: config/sh/sh.opt:177
7327 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7328 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
7330 #: config/sh/sh.opt:181
7331 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7332 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
7334 #: config/sh/sh.opt:185
7335 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7336 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
7338 #: config/sh/sh.opt:189
7339 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7340 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
7342 #: config/sh/sh.opt:193
7343 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7344 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
7346 #: config/sh/sh.opt:197
7347 msgid "Generate SHcompact code"
7348 msgstr "Generera SHcompact-kod"
7350 #: config/sh/sh.opt:201
7351 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7352 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
7354 #: config/sh/sh.opt:205
7355 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7356 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
7358 #: config/sh/sh.opt:209
7359 msgid "Generate code in big endian mode"
7360 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
7362 #: config/sh/sh.opt:213
7363 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7364 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
7366 #: config/sh/sh.opt:217
7367 msgid "Generate bit instructions"
7368 msgstr "Generera bitinstruktioner"
7370 #: config/sh/sh.opt:221
7371 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7372 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
7374 #: config/sh/sh.opt:225
7375 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7376 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
7378 #: config/sh/sh.opt:229
7379 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7380 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi är aktivt."
7382 #: config/sh/sh.opt:233
7383 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7384 msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
7386 #: config/sh/sh.opt:237
7387 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7388 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
7390 #: config/sh/sh.opt:241
7391 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7392 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7394 #: config/sh/sh.opt:245
7395 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7396 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
7398 #: config/sh/sh.opt:249
7399 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7400 msgstr "Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner. Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."
7402 #: config/sh/sh.opt:257
7403 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7404 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
7406 #: config/sh/sh.opt:261
7407 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7408 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
7410 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7411 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7412 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
7414 #: config/sh/sh.opt:269
7415 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7416 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
7418 #: config/sh/sh.opt:273
7419 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7420 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
7422 #: config/sh/sh.opt:277
7423 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7424 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
7426 #: config/sh/sh.opt:281
7427 msgid "Assume symbols might be invalid"
7428 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
7430 #: config/sh/sh.opt:285
7431 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7432 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
7434 #: config/sh/sh.opt:289
7435 msgid "Generate code in little endian mode"
7436 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
7438 #: config/sh/sh.opt:293
7439 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7440 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
7442 #: config/sh/sh.opt:299
7443 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7444 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
7446 #: config/sh/sh.opt:303
7447 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7448 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
7450 #: config/sh/sh.opt:307
7451 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7452 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
7454 #: config/sh/sh.opt:311
7455 msgid "Shorten address references during linking"
7456 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
7458 #: config/sh/sh.opt:319
7459 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
7460 msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället"
7462 #: config/sh/sh.opt:323
7463 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7464 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
7466 #: config/sh/sh.opt:327
7467 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7468 msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
7470 #: config/sh/sh.opt:333
7471 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7472 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
7474 #: config/sh/superh.opt:6
7475 msgid "Board name [and memory region]."
7476 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
7478 #: config/sh/superh.opt:10
7479 msgid "Runtime name."
7480 msgstr "Körtidsnamn."
7482 #: config/arm/eabi.opt:23
7483 msgid "Generate code for the Android operating system."
7484 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
7486 #: config/arm/arm.opt:23
7487 msgid "Specify an ABI"
7488 msgstr "Ange ett ABI"
7490 #: config/arm/arm.opt:27
7491 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7492 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
7494 #: config/arm/arm.opt:34
7495 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7496 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
7498 #: config/arm/arm.opt:38
7499 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7500 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
7502 #: config/arm/arm.opt:42
7503 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7504 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
7506 #: config/arm/arm.opt:56
7507 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7508 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
7510 #: config/arm/arm.opt:60
7511 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7512 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
7514 #: config/arm/arm.opt:64
7515 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7516 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
7518 #: config/arm/arm.opt:68
7519 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7520 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
7522 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7523 msgid "Specify the name of the target CPU"
7524 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
7526 #: config/arm/arm.opt:76
7527 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7528 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
7530 #: config/arm/arm.opt:83
7531 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7532 msgstr "Ange flyttalsformatet __fp16"
7534 #: config/arm/arm.opt:94
7535 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7536 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
7538 #: config/arm/arm.opt:98
7539 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7540 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
7542 #: config/arm/arm.opt:102
7543 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7544 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
7546 #: config/arm/arm.opt:106
7547 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7548 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
7550 #: config/arm/arm.opt:110
7551 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7552 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
7554 #: config/arm/arm.opt:114
7555 msgid "Store function names in object code"
7556 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
7558 #: config/arm/arm.opt:118
7559 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7560 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
7562 #: config/arm/arm.opt:122
7563 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7564 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
7566 #: config/arm/arm.opt:126
7567 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7568 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
7570 #: config/arm/arm.opt:130
7571 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7572 msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
7574 #: config/arm/arm.opt:134
7575 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7576 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
7578 #: config/arm/arm.opt:138
7579 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7580 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
7582 #: config/arm/arm.opt:142
7583 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7584 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
7586 #: config/arm/arm.opt:146
7587 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7588 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
7590 #: config/arm/arm.opt:150
7591 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7592 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
7594 #: config/arm/arm.opt:154
7595 msgid "Tune code for the given processor"
7596 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
7598 #: config/arm/arm.opt:158
7599 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7600 msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
7602 #: config/arm/arm.opt:162
7603 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7604 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
7606 #: config/arm/arm.opt:166
7607 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7608 msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
7610 #: config/arm/arm.opt:170
7611 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7612 msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
7614 #: config/arm/pe.opt:23
7615 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7616 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
7618 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7619 msgid "Generate code for an 11/10"
7620 msgstr "Generera kod för 11/10"
7622 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7623 msgid "Generate code for an 11/40"
7624 msgstr "Generera kod för 11/40"
7626 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7627 msgid "Generate code for an 11/45"
7628 msgstr "Generera kod för 11/45"
7630 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7631 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7632 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
7634 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7635 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7636 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
7638 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7639 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7640 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
7642 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7643 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7644 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
7646 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7647 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7648 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
7650 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7651 msgid "Pretend that branches are expensive"
7652 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
7654 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7655 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7656 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
7658 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7659 msgid "Use 32 bit float"
7660 msgstr "Använd 32 bits float"
7662 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7663 msgid "Use 64 bit float"
7664 msgstr "Använd 64 bits float"
7666 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7667 msgid "Use 16 bit int"
7668 msgstr "Använd 16 bits int"
7670 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7671 msgid "Use 32 bit int"
7672 msgstr "Använd 32 bits int"
7674 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7675 msgid "Target has split I&D"
7676 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
7678 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7679 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7680 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
7682 #: config/avr/avr.opt:23
7683 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7684 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
7686 #: config/avr/avr.opt:27
7688 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7689 msgstr "Välj mål-MCU:n"
7691 #: config/avr/avr.opt:34
7692 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7693 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
7695 #: config/avr/avr.opt:38
7696 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7697 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
7699 #: config/avr/avr.opt:48
7700 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7701 msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
7703 #: config/avr/avr.opt:52
7704 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7705 msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
7707 #: config/avr/avr.opt:56
7708 msgid "Relax branches"
7709 msgstr "Lätta på grenar"
7711 #: config/avr/avr.opt:60
7712 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7713 msgstr "Gör så att länkarens lättningsmaskin antar att programräknaren slår runt."
7715 #: config/crx/crx.opt:23
7716 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7717 msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
7719 #: config/crx/crx.opt:27
7720 msgid "Do not use push to store function arguments"
7721 msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
7723 #: config/crx/crx.opt:31
7724 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7725 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
7727 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7728 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7729 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
7731 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7732 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7733 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7734 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
7736 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7737 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7738 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
7740 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7741 msgid "Generate PA1.0 code"
7742 msgstr "Generera PA1.0-kod"
7744 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7745 msgid "Generate PA1.1 code"
7746 msgstr "Generera PA1.1-kod"
7748 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7749 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7750 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
7752 #: config/pa/pa.opt:35
7753 msgid "Generate code for huge switch statements"
7754 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
7756 #: config/pa/pa.opt:39
7757 msgid "Disable FP regs"
7758 msgstr "Avaktivera FP-register"
7760 #: config/pa/pa.opt:43
7761 msgid "Disable indexed addressing"
7762 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
7764 #: config/pa/pa.opt:47
7765 msgid "Generate fast indirect calls"
7766 msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
7768 #: config/pa/pa.opt:55
7769 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7770 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
7772 #: config/pa/pa.opt:59
7773 msgid "Put jumps in call delay slots"
7774 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
7776 #: config/pa/pa.opt:64
7777 msgid "Enable linker optimizations"
7778 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
7780 #: config/pa/pa.opt:68
7781 msgid "Always generate long calls"
7782 msgstr "Generera alltid långa anrop"
7784 #: config/pa/pa.opt:72
7785 msgid "Emit long load/store sequences"
7786 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
7788 #: config/pa/pa.opt:80
7789 msgid "Disable space regs"
7790 msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
7792 #: config/pa/pa.opt:96
7793 msgid "Use portable calling conventions"
7794 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
7796 #: config/pa/pa.opt:100
7797 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7798 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
7800 #: config/pa/pa.opt:112
7801 msgid "Do not disable space regs"
7802 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
7804 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7805 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
7806 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
7808 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7809 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
7810 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
7812 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7813 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7814 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
7816 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7817 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
7818 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
7820 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7821 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7822 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
7824 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7825 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7826 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
7828 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7829 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7830 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
7832 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7834 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7835 msgstr "Serialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
7837 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7838 msgid "Provide libraries for the simulator"
7839 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
7841 #: config/mips/mips.opt:23
7843 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7844 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
7846 #: config/mips/mips.opt:27
7847 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
7848 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
7850 #: config/mips/mips.opt:31
7851 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
7852 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
7854 #: config/mips/mips.opt:35
7856 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
7857 msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
7859 #: config/mips/mips.opt:39
7861 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
7862 msgstr "Ange kostnaden för grenar till ungefär COST instruktioner"
7864 #: config/mips/mips.opt:43
7865 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
7866 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
7868 #: config/mips/mips.opt:47
7869 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
7870 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
7872 #: config/mips/mips.opt:51
7873 msgid "Trap on integer divide by zero"
7874 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
7876 #: config/mips/mips.opt:55
7878 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
7879 msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
7881 #: config/mips/mips.opt:59
7882 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
7883 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
7885 #: config/mips/mips.opt:63
7886 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
7887 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
7889 #: config/mips/mips.opt:67
7890 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
7891 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
7893 #: config/mips/mips.opt:71
7894 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
7895 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
7897 #: config/mips/mips.opt:75
7898 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
7899 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
7901 #: config/mips/mips.opt:79
7902 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
7903 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
7905 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
7906 msgid "Use big-endian byte order"
7907 msgstr "Använd rak byteordning"
7909 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
7910 msgid "Use little-endian byte order"
7911 msgstr "Använd omvänd byteordning"
7913 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
7914 msgid "Use ROM instead of RAM"
7915 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
7917 #: config/mips/mips.opt:101
7918 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
7919 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
7921 #: config/mips/mips.opt:105
7922 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
7923 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
7925 #: config/mips/mips.opt:109
7926 msgid "Work around certain R4000 errata"
7927 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
7929 #: config/mips/mips.opt:113
7930 msgid "Work around certain R4400 errata"
7931 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
7933 #: config/mips/mips.opt:117
7934 msgid "Work around certain R10000 errata"
7935 msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
7937 #: config/mips/mips.opt:121
7938 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
7939 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
7941 #: config/mips/mips.opt:125
7942 msgid "Work around certain VR4120 errata"
7943 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
7945 #: config/mips/mips.opt:129
7946 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
7947 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
7949 #: config/mips/mips.opt:133
7950 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
7951 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
7953 #: config/mips/mips.opt:137
7954 msgid "FP exceptions are enabled"
7955 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
7957 #: config/mips/mips.opt:141
7958 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
7959 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
7961 #: config/mips/mips.opt:145
7962 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
7963 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
7965 #: config/mips/mips.opt:149
7967 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
7968 msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
7970 #: config/mips/mips.opt:153
7971 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
7972 msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
7974 #: config/mips/mips.opt:157
7975 msgid "Use 32-bit general registers"
7976 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
7978 #: config/mips/mips.opt:161
7979 msgid "Use 64-bit general registers"
7980 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
7982 #: config/mips/mips.opt:165
7983 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
7984 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
7986 #: config/mips/mips.opt:169
7987 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
7988 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
7990 #: config/mips/mips.opt:173
7991 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
7992 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
7994 #: config/mips/mips.opt:177
7995 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
7996 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
7998 #: config/mips/mips.opt:181
8000 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
8001 msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
8003 #: config/mips/mips.opt:185
8004 msgid "Generate MIPS16 code"
8005 msgstr "Generera MIPS16-kod"
8007 #: config/mips/mips.opt:189
8008 msgid "Use MIPS-3D instructions"
8009 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
8011 #: config/mips/mips.opt:193
8012 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
8013 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
8015 #: config/mips/mips.opt:197
8016 msgid "Use -G for object-local data"
8017 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
8019 #: config/mips/mips.opt:201
8020 msgid "Use indirect calls"
8021 msgstr "Använd indirekta anrop"
8023 #: config/mips/mips.opt:205
8024 msgid "Use a 32-bit long type"
8025 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
8027 #: config/mips/mips.opt:209
8028 msgid "Use a 64-bit long type"
8029 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
8031 #: config/mips/mips.opt:213
8032 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
8033 msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12"
8035 #: config/mips/mips.opt:217
8036 msgid "Don't optimize block moves"
8037 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
8039 #: config/mips/mips.opt:221
8040 msgid "Use the mips-tfile postpass"
8041 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
8043 #: config/mips/mips.opt:225
8044 msgid "Allow the use of MT instructions"
8045 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
8047 #: config/mips/mips.opt:229
8048 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
8049 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
8051 #: config/mips/mips.opt:233
8052 msgid "Do not use MDMX instructions"
8053 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
8055 #: config/mips/mips.opt:237
8056 msgid "Generate normal-mode code"
8057 msgstr "Generera kod för normalläge"
8059 #: config/mips/mips.opt:241
8060 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
8061 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
8063 #: config/mips/mips.opt:245
8064 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8065 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
8067 #: config/mips/mips.opt:249
8069 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8070 msgstr "Ange när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
8072 #: config/mips/mips.opt:253
8073 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8074 msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop"
8076 #: config/mips/mips.opt:257
8077 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8078 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
8080 #: config/mips/mips.opt:261
8081 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8082 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
8084 #: config/mips/mips.opt:265
8085 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8086 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
8088 #: config/mips/mips.opt:269
8089 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8090 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
8092 #: config/mips/mips.opt:273
8093 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8094 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
8096 #: config/mips/mips.opt:277
8097 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8098 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
8100 #: config/mips/mips.opt:281
8101 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8102 msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen"
8104 #: config/mips/mips.opt:285
8106 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8107 msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
8109 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8110 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8111 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
8113 #: config/mips/mips.opt:293
8114 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8115 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
8117 #: config/mips/mips.opt:297
8118 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8119 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
8121 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8122 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8123 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
8125 #: config/fr30/fr30.opt:23
8126 msgid "Assume small address space"
8127 msgstr "Anta liten adressrymd"
8129 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8130 msgid "Compile for a 68HC11"
8131 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
8133 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8134 msgid "Compile for a 68HC12"
8135 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
8137 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8138 msgid "Compile for a 68HCS12"
8139 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
8141 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8142 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8143 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
8145 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8146 msgid "Min/max instructions allowed"
8147 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
8149 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8150 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8151 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
8153 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8154 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8155 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
8157 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8158 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8159 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
8161 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8162 msgid "Min/max instructions not allowed"
8163 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
8165 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8166 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8167 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
8169 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8170 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8171 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
8173 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8174 msgid "Specify the register allocation order"
8175 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
8177 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8178 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8179 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
8181 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8182 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8183 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
8185 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8186 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8187 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
8189 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8190 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8191 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
8193 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8194 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8195 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
8197 #: config/vax/vax.opt:39
8198 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8199 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
8201 #: config/vax/vax.opt:43
8202 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8203 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
8205 #: config/vax/vax.opt:47
8206 msgid "Use VAXC structure conventions"
8207 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
8209 #: config/vax/vax.opt:51
8210 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8211 msgstr "Använd nya adddi3/subdi3-mönster"
8213 #: config/cris/linux.opt:27
8214 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8215 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
8217 #: config/cris/cris.opt:45
8218 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8219 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
8221 #: config/cris/cris.opt:51
8222 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8223 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
8225 #: config/cris/cris.opt:56
8226 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8227 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
8229 #: config/cris/cris.opt:64
8230 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8231 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
8233 #: config/cris/cris.opt:71
8234 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8235 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
8237 #: config/cris/cris.opt:80
8238 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8239 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
8241 #: config/cris/cris.opt:89
8242 msgid "Do not tune stack alignment"
8243 msgstr "Trimma inte stackjustering"
8245 #: config/cris/cris.opt:98
8246 msgid "Do not tune writable data alignment"
8247 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
8249 #: config/cris/cris.opt:107
8250 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8251 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
8253 #: config/cris/cris.opt:116
8254 msgid "Align code and data to 32 bits"
8255 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
8257 #: config/cris/cris.opt:133
8258 msgid "Don't align items in code or data"
8259 msgstr "Justera inte element i kod och data"
8261 #: config/cris/cris.opt:142
8262 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8263 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
8265 #: config/cris/cris.opt:149
8266 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8267 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
8269 #: config/cris/cris.opt:158
8270 msgid "Override -mbest-lib-options"
8271 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
8273 #: config/cris/cris.opt:165
8275 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8276 msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
8278 #: config/cris/cris.opt:169
8280 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8281 msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
8283 #: config/cris/cris.opt:173
8285 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8286 msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
8288 #: config/h8300/h8300.opt:23
8289 msgid "Generate H8S code"
8290 msgstr "Generera H8S-kod"
8292 #: config/h8300/h8300.opt:27
8293 msgid "Generate H8SX code"
8294 msgstr "Generera H8SX-kod"
8296 #: config/h8300/h8300.opt:31
8297 msgid "Generate H8S/2600 code"
8298 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
8300 #: config/h8300/h8300.opt:35
8301 msgid "Make integers 32 bits wide"
8302 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
8304 #: config/h8300/h8300.opt:42
8305 msgid "Use registers for argument passing"
8306 msgstr "Använd register för argumentskickning"
8308 #: config/h8300/h8300.opt:46
8309 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8310 msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
8312 #: config/h8300/h8300.opt:50
8313 msgid "Enable linker relaxing"
8314 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
8316 #: config/h8300/h8300.opt:54
8317 msgid "Generate H8/300H code"
8318 msgstr "Generera H8/300H-kod"
8320 #: config/h8300/h8300.opt:58
8321 msgid "Enable the normal mode"
8322 msgstr "Aktivera normalt läge"
8324 #: config/h8300/h8300.opt:62
8325 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8326 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
8328 #: config/v850/v850.opt:23
8329 msgid "Use registers r2 and r5"
8330 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
8332 #: config/v850/v850.opt:27
8333 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8334 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
8336 #: config/v850/v850.opt:31
8337 msgid "Enable backend debugging"
8338 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
8340 #: config/v850/v850.opt:35
8341 msgid "Do not use the callt instruction"
8342 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
8344 #: config/v850/v850.opt:39
8345 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8346 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
8348 #: config/v850/v850.opt:43
8349 msgid "Support Green Hills ABI"
8350 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
8352 #: config/v850/v850.opt:47
8353 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8354 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
8356 #: config/v850/v850.opt:51
8357 msgid "Use stubs for function prologues"
8358 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
8360 #: config/v850/v850.opt:55
8361 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8362 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
8364 #: config/v850/v850.opt:59
8365 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8366 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
8368 #: config/v850/v850.opt:63
8369 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8370 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
8372 #: config/v850/v850.opt:67
8373 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8374 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
8376 #: config/v850/v850.opt:71
8377 msgid "Enforce strict alignment"
8378 msgstr "Framtvinga strikt justering"
8380 #: config/v850/v850.opt:78
8381 msgid "Compile for the v850 processor"
8382 msgstr "Kompilera för processorn v850"
8384 #: config/v850/v850.opt:82
8385 msgid "Compile for the v850e processor"
8386 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
8388 #: config/v850/v850.opt:86
8389 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8390 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
8392 #: config/v850/v850.opt:90
8393 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8394 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
8396 #: config/mmix/mmix.opt:24
8397 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8398 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
8400 #: config/mmix/mmix.opt:28
8401 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8402 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
8404 #: config/mmix/mmix.opt:32
8405 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8406 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
8408 #: config/mmix/mmix.opt:37
8409 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8410 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
8412 #: config/mmix/mmix.opt:41
8413 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8414 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
8416 #: config/mmix/mmix.opt:45
8417 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8418 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
8420 #: config/mmix/mmix.opt:49
8421 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8422 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
8424 #: config/mmix/mmix.opt:53
8425 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8426 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
8428 #: config/mmix/mmix.opt:57
8429 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8430 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
8432 #: config/mmix/mmix.opt:61
8433 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8434 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
8436 #: config/mmix/mmix.opt:65
8437 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8438 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
8440 #: config/mmix/mmix.opt:79
8441 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8442 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
8444 #: config/mmix/mmix.opt:83
8445 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8446 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
8448 #: config/mmix/mmix.opt:87
8449 msgid "Generate a single exit point for each function"
8450 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
8452 #: config/mmix/mmix.opt:91
8453 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8454 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
8456 #: config/mmix/mmix.opt:95
8457 msgid "Set start-address of the program"
8458 msgstr "Ange startadressen för programmet"
8460 #: config/mmix/mmix.opt:99
8461 msgid "Set start-address of data"
8462 msgstr "Sätt startadress för data"
8464 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8465 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8466 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
8468 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8469 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8470 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
8472 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8473 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8474 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
8476 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8477 msgid "No default crt0.o"
8478 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
8480 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8481 msgid "Use simulator runtime"
8482 msgstr "Använd simulatorkörtider"
8484 #: config/bfin/bfin.opt:31
8485 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8486 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
8488 #: config/bfin/bfin.opt:35
8489 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8490 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
8492 #: config/bfin/bfin.opt:39
8493 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8494 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
8496 #: config/bfin/bfin.opt:44
8497 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8498 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
8500 #: config/bfin/bfin.opt:48
8501 msgid "Enabled ID based shared library"
8502 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
8504 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
8505 # Hela meddelandet är översatt
8506 #: config/bfin/bfin.opt:52
8507 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8508 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
8510 #: config/bfin/bfin.opt:65
8511 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8512 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
8514 #: config/bfin/bfin.opt:69
8515 msgid "Link with the fast floating-point library"
8516 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
8518 #: config/bfin/bfin.opt:81
8519 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8520 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
8522 #: config/bfin/bfin.opt:85
8523 msgid "Enable multicore support"
8524 msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
8526 #: config/bfin/bfin.opt:89
8527 msgid "Build for Core A"
8528 msgstr "Bygg för kärna A"
8530 #: config/bfin/bfin.opt:93
8531 msgid "Build for Core B"
8532 msgstr "Bygg för kärna B"
8534 #: config/bfin/bfin.opt:97
8535 msgid "Build for SDRAM"
8536 msgstr "Bygg för SDRAM"
8538 #: config/bfin/bfin.opt:101
8539 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8540 msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."
8542 #: config/picochip/picochip.opt:23
8543 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8544 msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål. Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst."
8546 #: config/picochip/picochip.opt:27
8547 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8548 msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända. Kan vara mem, mac eller none."
8550 #: config/picochip/picochip.opt:31
8551 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8552 msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas. Aktiverat som standard."
8554 #: config/picochip/picochip.opt:35
8555 msgid "Enable debug output to be generated."
8556 msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
8558 #: config/picochip/picochip.opt:39
8559 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8560 msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
8562 #: config/picochip/picochip.opt:43
8563 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8564 msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
8566 #: config/vxworks.opt:24
8567 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8568 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
8570 #: config/vxworks.opt:31
8571 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8572 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
8574 #: config/darwin.opt:23
8575 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8576 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
8578 #: config/darwin.opt:31
8579 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8580 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
8582 #: config/darwin.opt:35
8583 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8584 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
8586 #: config/darwin.opt:39
8587 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8588 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
8590 #: config/darwin.opt:43
8591 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8592 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
8594 #: config/darwin.opt:47
8596 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8597 msgstr "Lägg till <dir> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
8599 #: config/lynx.opt:23
8600 msgid "Support legacy multi-threading"
8601 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
8603 #: config/lynx.opt:27
8604 msgid "Use shared libraries"
8605 msgstr "Använd delade bibliotek"
8607 #: config/lynx.opt:31
8608 msgid "Support multi-threading"
8609 msgstr "Stöd multitrådning"
8611 #: config/score/score.opt:31
8612 msgid "Disable bcnz instruction"
8613 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
8615 #: config/score/score.opt:35
8616 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8617 msgstr "Använd ojusterade load/store-instruktioner"
8619 #: config/score/score.opt:39
8620 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8621 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
8623 #: config/score/score.opt:43
8624 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8625 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
8627 #: config/score/score.opt:47
8628 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8629 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
8631 #: config/score/score.opt:51
8632 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8633 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
8635 #: config/score/score.opt:55
8636 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8637 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
8639 #: config/score/score.opt:59
8640 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8641 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
8643 #: config/linux.opt:24
8644 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8645 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
8647 #: config/linux.opt:28
8648 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8649 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
8651 #: config/mep/mep.opt:21
8652 msgid "Enable absolute difference instructions"
8653 msgstr "Använd instruktioner för absoluta skillnad"
8655 #: config/mep/mep.opt:25
8656 msgid "Enable all optional instructions"
8657 msgstr "Använd alla valbara instruktioner"
8659 #: config/mep/mep.opt:29
8660 msgid "Enable average instructions"
8661 msgstr "Använd genomsnittsinstruktioner"
8663 #: config/mep/mep.opt:33
8664 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8665 msgstr "Variabler av denna storlek och mindra placeras i based-sektionen. (standard 0)"
8667 #: config/mep/mep.opt:37
8668 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8669 msgstr "Använd bithanteringsinstruktioner"
8671 #: config/mep/mep.opt:41
8672 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8673 msgstr "Sektion att lägga alla const-variabler i (tiny, near, far) (ingen standard)"
8675 #: config/mep/mep.opt:45
8676 msgid "Enable clip instructions"
8677 msgstr "Använd clip-instruktionener"
8679 #: config/mep/mep.opt:49
8680 msgid "Configuration name"
8681 msgstr "Konfigurationsnamn"
8683 #: config/mep/mep.opt:53
8684 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8685 msgstr "Använd MeP-hjälpprocessor"
8687 #: config/mep/mep.opt:57
8688 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8689 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 32-bitars register"
8691 #: config/mep/mep.opt:61
8692 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8693 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 64-bitars register"
8695 #: config/mep/mep.opt:65
8696 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8697 msgstr "Använd IVC2-schemaläggning"
8699 #: config/mep/mep.opt:69
8700 msgid "Const variables default to the near section"
8701 msgstr "Const-variabler till near-sektionen som standard"
8703 #: config/mep/mep.opt:76
8704 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8705 msgstr "Använd 32-bitars divisionsinstruktioner"
8707 #: config/mep/mep.opt:88
8708 msgid "__io vars are volatile by default"
8709 msgstr "__io-variabler är volatila som standard"
8711 #: config/mep/mep.opt:92
8712 msgid "All variables default to the far section"
8713 msgstr "Alla variabler läggs som standard i far-sektionen"
8715 #: config/mep/mep.opt:96
8716 msgid "Enable leading zero instructions"
8717 msgstr "Använd instruktioner för inledande nollor"
8719 #: config/mep/mep.opt:103
8720 msgid "All variables default to the near section"
8721 msgstr "Alla variabler till near-sektionen som standard"
8723 #: config/mep/mep.opt:107
8724 msgid "Enable min/max instructions"
8725 msgstr "Använd min/max-instruktioner"
8727 #: config/mep/mep.opt:111
8728 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8729 msgstr "Använd 32-bitars multiplikationsinstruktioner"
8731 #: config/mep/mep.opt:115
8732 msgid "Disable all optional instructions"
8733 msgstr "Använd inte några valbara instruktionener"
8735 #: config/mep/mep.opt:122
8736 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8737 msgstr "Tillåt gcc att använd repeat/erepeat-instruktionerna"
8739 #: config/mep/mep.opt:126
8740 msgid "All variables default to the tiny section"
8741 msgstr "Alla variabler till tiny-sektionen som standard"
8743 #: config/mep/mep.opt:130
8744 msgid "Enable saturation instructions"
8745 msgstr "Använd mättnads-instruktioner"
8747 #: config/mep/mep.opt:134
8748 msgid "Use sdram version of runtime"
8749 msgstr "Använd sdram-version av körtidskod"
8751 #: config/mep/mep.opt:142
8752 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8753 msgstr "Använd simulatorkörtider utan vektorer"
8755 #: config/mep/mep.opt:146
8756 msgid "All functions default to the far section"
8757 msgstr "Alla funktioner till far-sektion som standard"
8759 #: config/mep/mep.opt:150
8760 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8761 msgstr "Variabler av denna storlek och mindre läggs i tiny-sektionen. (standard 4)"
8763 #: config/vms/vms.opt:21
8764 msgid "Malloc data into P2 space"
8765 msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet"
8767 #: config/vms/vms.opt:25
8768 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8769 msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren"
8771 #: config/rx/rx.opt:26
8773 msgid "Store doubles in 64 bits."
8774 msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar."
8776 #: config/rx/rx.opt:30
8778 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
8779 msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar. Detta är standard."
8781 #: config/rx/rx.opt:34
8783 msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
8784 msgstr "Tillåt inte användningen av RX FPU-instruktionerna."
8786 #: config/rx/rx.opt:41
8788 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
8789 msgstr "Möjliggör användning av RX FPU-instruktionerna."
8791 #: config/rx/rx.opt:47
8792 msgid "Specify the target RX cpu type."
8793 msgstr "Ange mål-RX-cpu-typen"
8795 #: config/rx/rx.opt:51
8796 msgid "Alias for -mcpu."
8797 msgstr "Alias för --mcpu."
8799 #: config/rx/rx.opt:57
8800 msgid "Data is stored in big-endian format."
8801 msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."
8803 #: config/rx/rx.opt:61
8804 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
8805 msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning. (Standard)."
8807 #: config/rx/rx.opt:67
8808 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
8809 msgstr "Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den lilla dataarean."
8811 #: config/rx/rx.opt:73
8812 msgid "Use the simulator runtime."
8813 msgstr "Använd simulatorkörtidskod."
8815 #: config/rx/rx.opt:79
8816 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
8817 msgstr "Genereara assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler. Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper. Standard är att generera GAS-kopatibel sysntax."
8819 #: config/rx/rx.opt:85
8820 msgid "Enable linker relaxation."
8821 msgstr "Aktivera länkaravslappningar."
8823 #: config/rx/rx.opt:91
8824 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
8825 msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."
8827 #: config/rx/rx.opt:97
8828 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
8829 msgstr "Anger antalet register som skall reserveras för avbrottshanterare."
8831 #: config/rx/rx.opt:103
8832 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8833 msgstr "Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."
8835 #: config/lm32/lm32.opt:24
8836 msgid "Enable multiply instructions"
8837 msgstr "Använd multiplikationsinstruktioner"
8839 #: config/lm32/lm32.opt:28
8840 msgid "Enable divide and modulus instructions"
8841 msgstr "Använd divisions- och modulusinstruktioner"
8843 #: config/lm32/lm32.opt:32
8844 msgid "Enable barrel shift instructions"
8845 msgstr "Använd barrel-shift-instruktioner"
8847 #: config/lm32/lm32.opt:36
8848 msgid "Enable sign extend instructions"
8849 msgstr "Aktivera teckenutökningsinstruktioner"
8851 #: config/lm32/lm32.opt:40
8852 msgid "Enable user-defined instructions"
8853 msgstr "Använd användardefinierade instruktioner"
8857 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
8858 msgstr "Intyga <svar> på <fråga>. Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
8861 msgid "Do not discard comments"
8862 msgstr "Kasta inte kommentarer"
8865 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
8866 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
8870 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
8871 msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
8875 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
8876 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
8879 msgid "Print the name of header files as they are used"
8880 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
8884 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8885 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
8888 msgid "Generate make dependencies"
8889 msgstr "Generera make-beroenden"
8892 msgid "Generate make dependencies and compile"
8893 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
8897 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
8898 msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
8901 msgid "Treat missing header files as generated files"
8902 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
8905 msgid "Like -M but ignore system header files"
8906 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
8909 msgid "Like -MD but ignore system header files"
8910 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
8913 msgid "Generate phony targets for all headers"
8914 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
8918 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
8919 msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
8923 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
8924 msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
8927 msgid "Do not generate #line directives"
8928 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
8932 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
8933 msgstr "Avdefiniera <makro>"
8936 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
8937 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
8940 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
8941 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
8944 msgid "Enable most warning messages"
8945 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
8948 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
8949 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
8952 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
8953 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
8956 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
8957 msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
8960 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
8961 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
8964 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
8965 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
8968 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
8969 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
8972 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
8973 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
8976 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
8977 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
8980 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
8981 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
8984 msgid "Synonym for -Wcomment"
8985 msgstr "Synonym för -Wcomment"
8988 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
8989 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
8992 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
8993 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
8996 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
8997 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
9000 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
9001 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
9004 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9005 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
9008 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
9009 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
9012 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
9013 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
9016 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
9017 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
9020 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
9021 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
9024 msgid "Warn about comparison of different enum types"
9025 msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
9028 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
9029 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
9032 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
9033 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
9036 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
9037 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
9040 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
9041 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
9044 msgid "Warn about format strings that are not literals"
9045 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
9048 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
9049 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
9052 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
9053 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
9056 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
9057 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
9060 msgid "Warn about zero-length formats"
9061 msgstr "Varna för format med längden noll"
9064 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9065 msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
9068 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9069 msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
9072 msgid "Warn about implicit function declarations"
9073 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
9076 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9077 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
9080 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9081 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
9084 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9085 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
9088 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9089 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
9092 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9093 msgstr "Varna när ett hopp missare en variabelinitiering"
9096 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9097 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
9100 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9101 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
9104 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9105 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
9108 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9109 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
9112 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9113 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
9116 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9117 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
9120 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9121 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
9124 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9125 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
9128 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9129 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
9132 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9133 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
9136 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9137 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
9140 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9141 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
9144 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9145 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
9148 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9149 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
9152 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9153 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
9157 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9158 msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar"
9161 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9162 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
9165 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9166 msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
9169 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9170 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
9173 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9174 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
9177 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9178 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
9181 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9182 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
9185 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9186 msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4"
9189 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9190 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
9193 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9194 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
9197 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9198 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
9201 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9202 msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
9205 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9206 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
9209 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9210 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
9213 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9214 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
9217 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9218 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
9221 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9222 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
9225 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9226 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
9229 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9230 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
9233 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9234 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
9237 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9238 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
9241 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9242 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
9245 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9246 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
9249 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9250 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
9253 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9254 msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
9257 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
9258 msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
9261 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9262 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
9265 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9266 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
9269 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9270 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
9273 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9274 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
9277 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9278 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
9281 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9282 msgstr "Varna för okända pragman"
9285 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9286 msgstr "Varna för flyttalskonstanter utan suffix"
9289 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9290 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
9293 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9294 msgstr "Varna om anroparen av en funktion, deklarerad med attributet warn_unused_result, inte använder dess returvärde"
9297 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9298 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
9301 msgid "Warn if a variable length array is used"
9302 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
9305 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9306 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
9309 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9310 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\". I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
9313 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9314 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
9317 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9318 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
9321 msgid "Enforce class member access control semantics"
9322 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
9325 msgid "Change when template instances are emitted"
9326 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
9329 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9330 msgstr "Acceptera nyckelordet \"asm\""
9333 msgid "Recognize built-in functions"
9334 msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
9337 msgid "Check the return value of new"
9338 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
9341 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9342 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
9345 msgid "Reduce the size of object files"
9346 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
9350 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9351 msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
9355 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9356 msgstr "avaktivera härledning av std::initializer_list för en malltypparameter från en klammeromsluten initierarlista"
9359 msgid "Inline member functions by default"
9360 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
9363 msgid "Preprocess directives only."
9364 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
9367 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9368 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
9371 msgid "Generate code to check exception specifications"
9372 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
9376 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9377 msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
9380 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9381 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
9385 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9386 msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
9389 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9390 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
9393 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9394 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
9397 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9398 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
9401 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9402 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
9405 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9406 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
9409 msgid "Assume normal C execution environment"
9410 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
9413 msgid "Enable support for huge objects"
9414 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
9417 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9418 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
9421 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9422 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
9425 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9426 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
9429 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9430 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
9433 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9434 msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
9437 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9438 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
9441 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9442 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
9445 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9446 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
9449 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9450 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
9453 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9454 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
9457 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9458 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
9461 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9462 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
9465 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9466 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
9469 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9470 msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)"
9473 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9474 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
9477 msgid "Enable optional diagnostics"
9478 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
9481 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9482 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
9485 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9486 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
9489 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9490 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
9493 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9494 msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiceringar som mallsignaturer följda av argumenten"
9497 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9498 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
9501 msgid "Enable automatic template instantiation"
9502 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
9505 msgid "Generate run time type descriptor information"
9506 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
9509 msgid "Use the same size for double as for float"
9510 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
9513 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9514 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
9517 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9518 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
9521 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9522 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
9525 msgid "Make \"char\" signed by default"
9526 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
9529 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9530 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
9534 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9535 msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
9539 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9540 msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
9544 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9545 msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
9548 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9549 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
9552 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9553 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
9556 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9557 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
9560 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9561 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
9564 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9565 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
9568 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9569 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
9572 msgid "Discard unused virtual functions"
9573 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
9576 msgid "Implement vtables using thunks"
9577 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
9580 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9581 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
9585 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9586 msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
9589 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9590 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
9593 msgid "Emit cross referencing information"
9594 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
9597 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9598 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
9601 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9602 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
9606 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9607 msgstr "Aggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
9611 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9612 msgstr "Konservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
9616 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9617 msgstr "Detaljreducerade felsökningsinformation för poster"
9621 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9622 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
9626 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9627 msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
9631 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9632 msgstr "-imultilib <kat> Sätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
9636 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9637 msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
9641 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9642 msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
9646 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9647 msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
9651 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9652 msgstr "Lägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
9656 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9657 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
9661 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9662 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
9666 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9667 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
9670 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9671 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
9674 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9675 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
9678 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9679 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
9682 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9683 msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
9686 msgid "Remap file names when including files"
9687 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
9690 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9691 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
9694 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9695 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
9697 #: c.opt:959 c.opt:994
9698 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9699 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
9701 #: c.opt:963 c.opt:1002
9702 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9703 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
9706 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9707 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
9710 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9711 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
9714 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9715 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
9718 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9719 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
9722 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9723 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
9726 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9727 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
9730 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9731 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
9734 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9735 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
9738 msgid "Enable traditional preprocessing"
9739 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
9743 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9744 msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
9747 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9748 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
9751 msgid "Enable verbose output"
9752 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
9755 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
9756 msgstr "Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."
9759 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
9760 msgstr "Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."
9763 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
9764 msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."
9767 msgid "The resolution file"
9768 msgstr "Upplösningsfilen"
9771 msgid "Display this information"
9772 msgstr "Visa den här informationen"
9776 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9777 msgstr "Visa beskrivningar av en speciell klass av flaggor. <class> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented params"
9780 msgid "Alias for --help=target"
9781 msgstr "Alias för --help=target"
9785 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
9786 msgstr "Sätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
9790 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9791 msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
9795 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
9796 msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
9799 msgid "Optimize for space rather than speed"
9800 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
9803 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
9804 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
9807 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
9808 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
9811 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
9812 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
9815 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
9816 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
9819 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
9820 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
9823 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
9824 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
9827 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
9828 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
9831 msgid "Treat all warnings as errors"
9832 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
9835 msgid "Treat specified warning as error"
9836 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
9839 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
9840 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
9843 msgid "Exit on the first error occurred"
9844 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
9848 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
9849 msgstr "-Wframe-larger-than=<antal> Varna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
9852 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
9853 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
9857 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
9858 msgstr "Varna för ett objekt är större än <antal> byte"
9861 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
9862 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
9865 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
9866 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
9869 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
9870 msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
9873 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
9874 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
9877 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
9878 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
9881 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
9882 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
9885 msgid "Warn when one local variable shadows another"
9886 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
9889 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
9890 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
9892 #: common.opt:165 common.opt:169
9893 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
9894 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
9896 #: common.opt:173 common.opt:177
9897 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
9898 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
9901 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
9902 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
9905 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
9906 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
9909 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
9910 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
9913 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
9914 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
9917 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
9918 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
9921 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
9922 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
9926 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
9927 msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
9930 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
9931 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
9934 msgid "Warn when a function is unused"
9935 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
9938 msgid "Warn when a label is unused"
9939 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
9942 msgid "Warn when a function parameter is unused"
9943 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
9946 msgid "Warn when an expression value is unused"
9947 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
9950 msgid "Warn when a variable is unused"
9951 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
9954 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
9955 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
9959 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
9960 msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
9964 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
9965 msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
9969 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
9970 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
9974 msgid "-dumpdir <dir>\t\tSet the directory name to be used for dumps"
9975 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
9978 msgid "Align the start of functions"
9979 msgstr "Justera starten av funktioner"
9982 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
9983 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
9986 msgid "Align all labels"
9987 msgstr "Justera alla etiketter"
9990 msgid "Align the start of loops"
9991 msgstr "Justera starten av slingor"
9994 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
9995 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
9998 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
9999 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
10002 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
10003 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
10006 msgid "Assume arguments alias no other storage"
10007 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
10010 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
10011 msgstr "Generera tabeller för upprullning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
10014 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
10015 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
10018 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
10019 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
10022 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
10023 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
10026 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
10027 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
10030 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
10031 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
10034 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
10035 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
10038 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
10039 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
10043 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
10044 msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
10048 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
10049 msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
10052 msgid "Save registers around function calls"
10053 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
10056 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
10057 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
10060 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
10061 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
10065 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
10066 msgstr "-fcompare-debug[=<flgr>] Kompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför slutinstruktionsdumpen"
10069 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
10070 msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug"
10073 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
10074 msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
10077 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
10078 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
10081 msgid "Perform cross-jumping optimization"
10082 msgstr "Utför optimering för korshopp"
10085 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
10086 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
10088 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
10089 #: common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250 common.opt:1266
10091 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
10092 msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
10095 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
10096 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
10099 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10100 msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
10103 msgid "Place data items into their own section"
10104 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
10107 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10108 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
10112 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. "
10113 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...] Sätt gränsen för felsökningsräknare. "
10116 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10117 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
10120 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10121 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
10124 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10125 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
10128 msgid "Delete useless null pointer checks"
10129 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
10133 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10134 msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
10137 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10138 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
10142 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10143 msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
10147 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10148 msgstr "Skriv till filnamn instruktionerna vid slutet av översättningen"
10151 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10152 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
10155 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10156 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
10159 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10160 msgstr "Undertryck utskrift föregående och nästa instruktionsnummer i felsökningsutskrifter"
10163 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10164 msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
10167 msgid "Perform early inlining"
10168 msgstr "Utför tidig inline:ing"
10171 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10172 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
10175 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10176 msgstr "Utför interprocedurell reduktion av aggregat"
10178 #: common.opt:505 common.opt:509
10179 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10180 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
10183 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10184 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
10187 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10188 msgstr "Generera felsökningsinformation för att stödja Identical Code Folding (ICF)"
10191 msgid "Enable exception handling"
10192 msgstr "Aktivera undantagshantering"
10195 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10196 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
10200 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10201 msgstr "Ange hantering av överskjutande precision på flyttal"
10204 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10205 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
10209 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10210 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
10213 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10214 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
10217 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10218 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
10221 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10222 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
10225 msgid "Place each function into its own section"
10226 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
10229 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10230 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
10233 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10234 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
10237 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10238 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
10241 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10242 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
10245 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10246 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
10249 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10250 msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
10253 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10254 msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
10257 msgid "Mark all loops as parallel"
10258 msgstr "Markera alla slingor som parallella"
10261 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10262 msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
10265 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10266 msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
10269 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10270 msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
10273 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10274 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
10277 msgid "Process #ident directives"
10278 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
10281 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10282 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
10285 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10286 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
10289 msgid "Do not generate .size directives"
10290 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
10293 msgid "Perform indirect inlining"
10294 msgstr "Utför indirekt inline:ing"
10297 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10298 msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
10301 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10302 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
10305 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10306 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
10309 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10310 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
10314 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10315 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
10318 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10319 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
10322 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
10323 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,... Instrumentera inte uppräknade funktioner"
10326 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
10327 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,... Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
10330 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10331 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
10334 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10335 msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
10338 msgid "Discover pure and const functions"
10339 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
10342 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10343 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
10346 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10347 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
10350 msgid "Type based escape and alias analysis"
10351 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
10353 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
10354 # Hela meddelandet är översatt
10356 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10357 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
10360 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10361 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
10364 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10365 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
10368 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10369 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Sätt regioner för IRA"
10372 msgid "Do optimistic coalescing."
10373 msgstr "Gör optimistisk sammanslutning."
10376 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10377 msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning"
10380 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10381 msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
10384 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10385 msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
10389 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10390 msgstr "-fira-verbose=<antal> Styr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
10393 msgid "Optimize induction variables on trees"
10394 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
10397 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10398 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
10401 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10402 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
10405 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10406 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
10409 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10410 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
10413 msgid "Enable link-time optimization."
10414 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."
10418 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10419 msgstr "-flto-compression-level=<nummer> Använd zlib-komprimering på nivå <nummer> för IL"
10422 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10423 msgstr "Rapoortera diverse optimeringsstatistik från länkningen"
10426 msgid "Set errno after built-in math functions"
10427 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
10430 msgid "Report on permanent memory allocation"
10431 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
10434 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10435 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
10438 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10439 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
10442 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10443 msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
10447 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
10448 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
10451 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10452 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
10455 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10456 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
10459 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10460 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
10463 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10464 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
10467 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10468 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
10471 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10472 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
10475 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10476 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
10479 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10480 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
10483 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10484 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
10487 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10488 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
10491 msgid "When possible do not generate stack frames"
10492 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
10495 msgid "Do the full register move optimization pass"
10496 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
10499 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10500 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
10502 #: common.opt:865 common.opt:869
10503 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10504 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
10507 msgid "Pack structure members together without holes"
10508 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
10512 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10513 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
10516 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10517 msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
10520 msgid "Perform loop peeling"
10521 msgstr "Utför slingavskalning"
10524 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10525 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
10528 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10529 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
10532 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10533 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
10536 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10537 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
10540 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10541 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
10544 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10545 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
10548 msgid "Specify a plugin to load"
10549 msgstr "Ange en instickmodul att läsa in"
10553 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10554 msgstr "-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>] Ange argument <nyckel>=<värde> för insticksmodul <namn>"
10557 msgid "Run predictive commoning optimization."
10558 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
10561 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10562 msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
10565 msgid "Enable basic program profiling code"
10566 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
10569 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10570 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
10573 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10574 msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
10577 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10578 msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
10581 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10582 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
10585 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10586 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
10589 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10590 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
10593 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10594 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
10597 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10598 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
10602 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10603 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
10606 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10607 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
10610 msgid "Return small aggregates in registers"
10611 msgstr "Returnera små poster i register"
10614 msgid "Enables a register move optimization"
10615 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
10618 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10619 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
10622 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10623 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
10626 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10627 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
10630 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10631 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
10634 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10635 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
10638 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10639 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
10642 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10643 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
10646 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10647 msgstr "Aktivera regeistertryckskänslig instruktionsschemaläggning"
10650 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10651 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
10654 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10655 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
10658 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10659 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
10663 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10664 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
10667 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10668 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
10671 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
10672 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
10675 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10676 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
10679 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10680 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
10683 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10684 msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
10687 msgid "Run selective scheduling after reload"
10688 msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
10691 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10692 msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
10695 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10696 msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
10699 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10700 msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
10703 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10704 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10708 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10709 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
10712 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10713 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10717 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10718 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10721 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10722 msgstr "Aktivera gruppheuristiken i schemaläggaren"
10725 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10726 msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren"
10729 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10730 msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren"
10733 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
10734 msgstr "Aktivera ordningsheuristiken i schemaläggaren"
10737 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
10738 msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren"
10741 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
10742 msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren"
10745 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
10746 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
10749 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
10750 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt på"
10753 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
10754 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
10757 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
10758 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
10761 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
10762 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
10765 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
10766 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
10769 msgid "Split wide types into independent registers"
10770 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
10773 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
10774 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
10778 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
10779 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
10782 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
10783 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet. Samma som -fstack-check=specific"
10787 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
10788 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
10792 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
10793 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
10796 msgid "Use propolice as a stack protection method"
10797 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
10800 msgid "Use a stack protection method for every function"
10801 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
10804 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
10805 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
10808 msgid "Treat signed overflow as undefined"
10809 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
10812 msgid "Check for syntax errors, then stop"
10813 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
10816 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
10817 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
10820 msgid "Perform jump threading optimizations"
10821 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
10824 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
10825 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
10829 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
10830 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
10833 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
10834 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
10837 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
10838 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
10841 msgid "Assume floating-point operations can trap"
10842 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
10845 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
10846 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
10849 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
10850 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
10853 msgid "Enable loop header copying on trees"
10854 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
10857 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
10858 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
10861 msgid "Enable copy propagation on trees"
10862 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
10865 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
10866 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
10869 msgid "Perform conversions of switch initializations."
10870 msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
10873 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
10874 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
10877 msgid "Enable dominator optimizations"
10878 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
10881 msgid "Enable dead store elimination"
10882 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
10885 msgid "Enable forward propagation on trees"
10886 msgstr "Aktivera framåtpropagering på träd"
10889 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
10890 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
10893 msgid "Enable loop distribution on trees"
10894 msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
10897 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
10898 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
10901 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
10902 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer i träd"
10905 msgid "Create canonical induction variables in loops"
10906 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
10909 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
10910 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
10913 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
10914 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
10917 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
10918 msgstr "Aktivera lyftningslast från villkorliga pekare."
10921 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
10922 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
10925 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
10926 msgstr "Utför funktionslokala pekar-på-analyser i träd"
10929 msgid "Enable reassociation on tree level"
10930 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
10933 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
10934 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
10937 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
10938 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
10941 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
10942 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
10945 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
10946 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
10949 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
10950 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
10953 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
10954 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
10957 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
10958 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
10961 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
10962 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
10965 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
10966 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
10968 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
10969 # Hela meddelandet är översatt
10971 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
10972 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
10975 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
10976 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
10979 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
10980 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
10983 msgid "Perform loop unswitching"
10984 msgstr "Utför slingavväxling"
10987 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
10988 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
10991 msgid "Perform variable tracking"
10992 msgstr "Utför variabelspårning"
10995 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
10996 msgstr "Utför variabelspårning genom att annotera tilldelningar"
10999 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
11000 msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments"
11003 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
11004 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
11007 msgid "Enable loop vectorization on trees"
11008 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
11011 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
11012 msgstr "Aktivera grundblocksvektorisering (SLP) i träd"
11015 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
11016 msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
11019 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
11020 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
11024 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
11025 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
11028 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
11029 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
11032 msgid "Add extra commentary to assembler output"
11033 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
11036 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
11037 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tAnge standardvärde för symbolsynlighet"
11040 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
11041 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
11044 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
11045 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
11048 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
11049 msgstr "Aktivera partitionerade länkningsoptimeringar"
11052 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
11053 msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
11056 msgid "Perform whole program optimizations"
11057 msgstr "Utför optimering av hela program"
11060 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
11061 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
11064 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
11065 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
11068 msgid "Generate debug information in default format"
11069 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
11072 msgid "Generate debug information in COFF format"
11073 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
11076 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
11077 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format (eller senare)"
11080 msgid "Generate debug information in default extended format"
11081 msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
11084 msgid "Generate debug information in STABS format"
11085 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
11088 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
11089 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
11092 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
11093 msgstr "Mata ut DWARF-tillägg utöver vald version"
11096 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
11097 msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version"
11100 msgid "Toggle debug information generation"
11101 msgstr "Växla generering av felsökningsinformation"
11104 msgid "Generate debug information in VMS format"
11105 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
11108 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
11109 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
11112 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
11113 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
11117 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
11118 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
11121 msgid "Enable function profiling"
11122 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
11125 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11126 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
11129 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11130 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
11133 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11134 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
11137 msgid "Display the compiler's version"
11138 msgstr "Visa kompilatorns version"
11141 msgid "Suppress warnings"
11142 msgstr "Undertryck varningar"
11145 msgid "Create a shared library"
11146 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
11149 msgid "Create a position independent executable"
11150 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
11153 #, gcc-internal-format
11154 msgid "%qE attribute directive ignored"
11155 msgstr "attributdirektivet %qE ignorerat"
11158 #, gcc-internal-format
11159 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11160 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qE"
11163 #, gcc-internal-format
11164 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11165 msgstr "attributet %qE är inte applicerbart på typer"
11168 #, gcc-internal-format
11169 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11170 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktionstyper"
11173 #, gcc-internal-format
11174 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11175 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
11177 #: bb-reorder.c:1875
11178 #, gcc-internal-format
11179 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11180 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
11183 #, gcc-internal-format
11184 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11185 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
11188 #, gcc-internal-format
11189 msgid "offset outside bounds of constant string"
11190 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
11193 #, gcc-internal-format
11194 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11195 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
11198 #, gcc-internal-format
11199 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11200 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
11203 #, gcc-internal-format
11204 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11205 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
11208 #, gcc-internal-format
11209 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11210 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
11213 #, gcc-internal-format
11214 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11215 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
11218 #, gcc-internal-format
11219 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11220 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
11223 #, gcc-internal-format
11224 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11225 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
11227 #: builtins.c:4452 gimplify.c:2271
11228 #, gcc-internal-format
11229 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11230 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
11233 #, gcc-internal-format
11234 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11235 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
11238 #, gcc-internal-format
11239 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11240 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
11243 #, gcc-internal-format
11244 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11245 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
11247 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11248 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11249 #: builtins.c:4642 c-typeck.c:2664
11250 #, gcc-internal-format
11251 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11252 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
11255 #, gcc-internal-format
11256 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11257 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
11260 #, gcc-internal-format
11261 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11262 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
11265 #, gcc-internal-format
11266 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11267 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
11270 #, gcc-internal-format
11271 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11272 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
11275 #, gcc-internal-format
11276 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11277 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
11279 #: builtins.c:5418 builtins.c:5432
11280 #, gcc-internal-format
11281 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11282 msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
11284 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11286 #: builtins.c:5822 expr.c:9221
11287 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11288 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11290 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11293 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11294 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11297 #, gcc-internal-format
11298 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11299 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
11302 #, gcc-internal-format
11303 msgid "target format does not support infinity"
11304 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
11306 #: builtins.c:11402
11307 #, gcc-internal-format
11308 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11309 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
11311 #: builtins.c:11410
11312 #, gcc-internal-format
11313 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11314 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
11316 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11317 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11318 #: builtins.c:11423
11319 #, gcc-internal-format
11320 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11321 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
11323 #: builtins.c:11428
11324 #, gcc-internal-format
11325 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11326 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
11328 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11329 #. not the last argument even though the user used the last
11330 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
11331 #. argument so that we will get wrong-code because of
11333 #: builtins.c:11458
11334 #, gcc-internal-format
11335 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11336 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
11338 #: builtins.c:11468
11339 #, gcc-internal-format
11340 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11341 msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
11343 #: builtins.c:11584
11344 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11345 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
11347 #: builtins.c:11597
11348 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11349 msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
11351 #: builtins.c:11642 builtins.c:11793 builtins.c:11850
11352 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11353 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
11355 #: builtins.c:11783
11356 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11357 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
11359 #: builtins.c:11871
11360 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11361 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
11363 #: builtins.c:11874
11364 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11365 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
11368 #, gcc-internal-format
11369 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11370 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
11373 #, gcc-internal-format
11374 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11375 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
11377 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11378 #, gcc-internal-format
11379 msgid "overflow in constant expression"
11380 msgstr "spill i konstant uttryck"
11383 #, gcc-internal-format
11384 msgid "integer overflow in expression"
11385 msgstr "heltalsspill i uttryck"
11388 #, gcc-internal-format
11389 msgid "floating point overflow in expression"
11390 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
11393 #, gcc-internal-format
11394 msgid "fixed-point overflow in expression"
11395 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
11398 #, gcc-internal-format
11399 msgid "vector overflow in expression"
11400 msgstr "vektorspill i uttryck"
11403 #, gcc-internal-format
11404 msgid "complex integer overflow in expression"
11405 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
11408 #, gcc-internal-format
11409 msgid "complex floating point overflow in expression"
11410 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
11413 #, gcc-internal-format
11414 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11415 msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"
11418 #, gcc-internal-format
11419 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11420 msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"
11423 #, gcc-internal-format
11424 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11425 msgstr "logiskt %<or%> av tillsammans uttömmande tester är alltid sant"
11428 #, gcc-internal-format
11429 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11430 msgstr "logiskt %<and%> mellan ömsesidigt uteslutande tester är alltid falskt"
11433 #, gcc-internal-format
11434 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11435 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
11438 #, gcc-internal-format
11439 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11440 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
11442 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11443 #, gcc-internal-format
11444 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11445 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
11448 #, gcc-internal-format
11449 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11450 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
11453 #, gcc-internal-format
11454 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11455 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
11458 #, gcc-internal-format
11459 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11460 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
11463 #, gcc-internal-format
11464 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11465 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
11468 #, gcc-internal-format
11469 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11470 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
11473 #, gcc-internal-format
11474 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11475 msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
11478 #, gcc-internal-format
11479 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11480 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
11483 #, gcc-internal-format
11484 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11485 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
11488 #, gcc-internal-format
11489 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11490 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
11493 #, gcc-internal-format
11494 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11495 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
11498 #, gcc-internal-format
11499 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11500 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
11503 #, gcc-internal-format
11504 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11505 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
11507 #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265
11508 #, gcc-internal-format
11509 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11510 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
11513 #, gcc-internal-format
11514 msgid "operation on %qE may be undefined"
11515 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
11518 #, gcc-internal-format
11519 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11520 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
11523 #, gcc-internal-format
11524 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11525 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
11528 #, gcc-internal-format
11529 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11530 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
11533 #, gcc-internal-format
11534 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11535 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
11538 #, gcc-internal-format
11539 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11540 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
11543 #, gcc-internal-format
11544 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11545 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
11548 #, gcc-internal-format
11549 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11550 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
11553 #, gcc-internal-format
11554 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11555 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
11558 #, gcc-internal-format
11559 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11560 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
11563 #, gcc-internal-format
11564 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11565 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
11568 #, gcc-internal-format
11569 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11570 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
11573 #, gcc-internal-format
11574 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11575 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
11578 #, gcc-internal-format
11579 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11580 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
11583 #, gcc-internal-format
11584 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11585 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
11588 #, gcc-internal-format
11589 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11590 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
11592 #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:7048
11593 #, gcc-internal-format
11594 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11595 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
11597 #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10266
11598 #, gcc-internal-format
11599 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11600 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
11603 #, gcc-internal-format
11604 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11605 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
11608 #, gcc-internal-format
11609 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11610 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
11613 #, gcc-internal-format
11614 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11615 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
11618 #, gcc-internal-format
11619 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11620 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
11623 #, gcc-internal-format
11624 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11625 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
11628 #, gcc-internal-format
11629 msgid "pointers are not permitted as case values"
11630 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
11633 #, gcc-internal-format
11634 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11635 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
11638 #, gcc-internal-format
11639 msgid "empty range specified"
11640 msgstr "tomt intervall angivet"
11643 #, gcc-internal-format
11644 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11645 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
11648 #, gcc-internal-format
11649 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11650 msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet"
11653 #, gcc-internal-format
11654 msgid "duplicate case value"
11655 msgstr "upprepat case-värde"
11658 #, gcc-internal-format
11659 msgid "previously used here"
11660 msgstr "tidigare använt här"
11663 #, gcc-internal-format
11664 msgid "multiple default labels in one switch"
11665 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
11668 #, gcc-internal-format
11669 msgid "this is the first default label"
11670 msgstr "detta är den första default-etiketten"
11673 #, gcc-internal-format
11674 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11675 msgstr "case-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
11678 #, gcc-internal-format
11679 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11680 msgstr "case-värde %qs är inte i uppräkningstypen %qT"
11683 #, gcc-internal-format
11684 msgid "switch missing default case"
11685 msgstr "switch saknar default-fall"
11688 #, gcc-internal-format
11689 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11690 msgstr "uppräkningsvärdet %qE hanteras inte i switch"
11693 #, gcc-internal-format
11694 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11695 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
11698 #, gcc-internal-format
11699 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11700 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
11702 #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897
11703 #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986
11704 #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077
11705 #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185
11706 #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369
11707 #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791
11708 #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074
11709 #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268
11710 #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705
11711 #: c-common.c:7847 tree.c:5295 tree.c:5307 tree.c:5317 config/darwin.c:1456
11712 #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609
11713 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5363 config/h8300/h8300.c:5387
11714 #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25938 config/ia64/ia64.c:635
11715 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23518
11716 #: config/spu/spu.c:3919
11717 #, gcc-internal-format
11718 msgid "%qE attribute ignored"
11719 msgstr "attributet %qE ignorerat"
11721 #: c-common.c:5915 c-common.c:5941
11722 #, gcc-internal-format
11723 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
11724 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
11727 #, gcc-internal-format
11728 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
11729 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
11732 #, gcc-internal-format
11733 msgid "destructor priorities are not supported"
11734 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
11737 #, gcc-internal-format
11738 msgid "constructor priorities are not supported"
11739 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
11742 #, gcc-internal-format
11743 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11744 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
11747 #, gcc-internal-format
11748 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11749 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
11752 #, gcc-internal-format
11753 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11754 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
11757 #, gcc-internal-format
11758 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11759 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
11762 #, gcc-internal-format
11763 msgid "unknown machine mode %qE"
11764 msgstr "okänt maskinläge %qE"
11767 #, gcc-internal-format
11768 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
11769 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
11772 #, gcc-internal-format
11773 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
11774 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
11777 #, gcc-internal-format
11778 msgid "unable to emulate %qs"
11779 msgstr "kan inte emulera %qs"
11782 #, gcc-internal-format
11783 msgid "invalid pointer mode %qs"
11784 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
11787 #, gcc-internal-format
11788 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
11789 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
11792 #, gcc-internal-format
11793 msgid "no data type for mode %qs"
11794 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
11797 #, gcc-internal-format
11798 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
11799 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
11802 #, gcc-internal-format
11803 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
11804 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
11807 #, gcc-internal-format
11808 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
11809 msgstr "attributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
11811 #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5651 config/bfin/bfin.c:5702
11812 #: config/bfin/bfin.c:5729 config/bfin/bfin.c:5742
11813 #, gcc-internal-format
11814 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
11815 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
11818 #, gcc-internal-format
11819 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
11820 msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
11823 #, gcc-internal-format
11824 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
11825 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
11828 #, gcc-internal-format
11829 msgid "section attributes are not supported for this target"
11830 msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
11833 #, gcc-internal-format
11834 msgid "requested alignment is not a constant"
11835 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
11838 #, gcc-internal-format
11839 msgid "requested alignment is not a power of 2"
11840 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
11843 #, gcc-internal-format
11844 msgid "requested alignment is too large"
11845 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
11848 #, gcc-internal-format
11849 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
11850 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
11853 #, gcc-internal-format
11854 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
11855 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
11858 #, gcc-internal-format
11859 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
11860 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
11863 #, gcc-internal-format
11864 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
11865 msgstr "inline-funktionen %q+D kan inte deklareras svag"
11868 #, gcc-internal-format
11869 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
11870 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
11873 #, gcc-internal-format
11874 msgid "alias argument not a string"
11875 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
11878 #, gcc-internal-format
11879 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
11880 msgstr "attributet weakref måste vara före attributet alias"
11883 #, gcc-internal-format
11884 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
11885 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
11888 #, gcc-internal-format
11889 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
11890 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
11893 #, gcc-internal-format
11894 msgid "visibility argument not a string"
11895 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
11898 #, gcc-internal-format
11899 msgid "%qE attribute ignored on types"
11900 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
11903 #, gcc-internal-format
11904 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
11905 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
11908 #, gcc-internal-format
11909 msgid "%qD redeclared with different visibility"
11910 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
11912 #: c-common.c:6926 c-common.c:6930
11913 #, gcc-internal-format
11914 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
11915 msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
11918 #, gcc-internal-format
11919 msgid "tls_model argument not a string"
11920 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
11923 #, gcc-internal-format
11924 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
11925 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
11927 #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853
11928 #, gcc-internal-format
11929 msgid "%qE attribute applies only to functions"
11930 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
11932 #: c-common.c:7053 c-common.c:7145
11933 #, gcc-internal-format
11934 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
11935 msgstr "kan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
11938 #, gcc-internal-format
11939 msgid "alloc_size parameter outside range"
11940 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
11943 #, gcc-internal-format
11944 msgid "deprecated message is not a string"
11945 msgstr "deprecated-meddelande är inte en sträng"
11948 #, gcc-internal-format
11949 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
11950 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
11953 #, gcc-internal-format
11954 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
11955 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
11957 #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5481
11958 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
11959 #, gcc-internal-format
11960 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
11961 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
11963 #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5487
11964 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
11965 #, gcc-internal-format
11966 msgid "zero vector size"
11967 msgstr "vektorstorlek noll"
11969 #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5495
11970 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
11971 #, gcc-internal-format
11972 msgid "number of components of the vector not a power of two"
11973 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
11975 #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5235
11976 #, gcc-internal-format
11977 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
11978 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
11980 #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5250
11981 #, gcc-internal-format
11982 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
11983 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
11985 #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5269
11986 #, gcc-internal-format
11987 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
11988 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
11990 #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5277
11991 #, gcc-internal-format
11992 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
11993 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
11996 #, gcc-internal-format
11997 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
11998 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
12001 #, gcc-internal-format
12002 msgid "missing sentinel in function call"
12003 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
12006 #, gcc-internal-format
12007 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
12008 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
12011 #, gcc-internal-format
12012 msgid "cleanup argument not an identifier"
12013 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
12016 #, gcc-internal-format
12017 msgid "cleanup argument not a function"
12018 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
12021 #, gcc-internal-format
12022 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
12023 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
12026 #, gcc-internal-format
12027 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
12028 msgstr "attributet %qE är bara tillämplig på funktioner med variabelt antal argument"
12030 #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5323
12031 #, gcc-internal-format
12032 msgid "requested position is not an integer constant"
12033 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
12035 #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5330
12036 #, gcc-internal-format
12037 msgid "requested position is less than zero"
12038 msgstr "begärd position är mindre än noll"
12041 #, gcc-internal-format
12042 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
12043 msgstr "Felaktig flagga %s till optimize-attribut."
12046 #, gcc-internal-format
12047 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
12048 msgstr "Felaktig flagga %s till pragma-attribut"
12051 #, gcc-internal-format
12052 msgid "not enough arguments to function %qE"
12053 msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
12055 #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2817
12056 #, gcc-internal-format
12057 msgid "too many arguments to function %qE"
12058 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
12060 #: c-common.c:8022 c-common.c:8068
12061 #, gcc-internal-format
12062 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
12063 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
12066 #, gcc-internal-format
12067 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
12068 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
12071 #, gcc-internal-format
12072 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
12073 msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
12076 #, gcc-internal-format
12077 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
12078 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
12081 #, gcc-internal-format
12082 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
12083 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
12086 #, gcc-internal-format
12087 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
12088 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en icke-konstant adress"
12090 #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:5004
12091 #, gcc-internal-format
12092 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
12093 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
12096 #, gcc-internal-format
12097 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
12098 msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"
12101 #, gcc-internal-format
12102 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
12103 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
12106 #, gcc-internal-format
12107 msgid "lvalue required as increment operand"
12108 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
12111 #, gcc-internal-format
12112 msgid "lvalue required as decrement operand"
12113 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
12116 #, gcc-internal-format
12117 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
12118 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
12121 #, gcc-internal-format
12122 msgid "lvalue required in asm statement"
12123 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
12126 #, gcc-internal-format
12127 msgid "size of array is too large"
12128 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
12130 #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3041
12131 #, gcc-internal-format
12132 msgid "too few arguments to function %qE"
12133 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
12135 #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5374 config/mep/mep.c:6341
12136 #, gcc-internal-format
12137 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12138 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
12141 #, gcc-internal-format
12142 msgid "array subscript has type %<char%>"
12143 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
12146 #, gcc-internal-format
12147 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
12148 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
12151 #, gcc-internal-format
12152 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
12153 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
12156 #, gcc-internal-format
12157 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12158 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
12161 #, gcc-internal-format
12162 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12163 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
12166 #, gcc-internal-format
12167 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12168 msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
12171 #, gcc-internal-format
12172 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12173 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
12176 #, gcc-internal-format
12177 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12178 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
12181 #, gcc-internal-format
12182 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12183 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
12186 #, gcc-internal-format
12187 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12188 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
12191 #, gcc-internal-format
12192 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12193 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
12196 #, gcc-internal-format
12197 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12198 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
12201 #, gcc-internal-format
12202 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12203 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
12206 #, gcc-internal-format
12207 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12208 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
12211 #, gcc-internal-format
12212 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12213 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
12216 #, gcc-internal-format
12217 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12218 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
12221 #, gcc-internal-format
12222 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12223 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
12226 #, gcc-internal-format
12227 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12228 msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
12231 #, gcc-internal-format
12232 msgid "label %q+D defined but not used"
12233 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
12236 #, gcc-internal-format
12237 msgid "label %q+D declared but not defined"
12238 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
12241 #, gcc-internal-format
12242 msgid "division by zero"
12243 msgstr "division med noll"
12246 #, gcc-internal-format
12247 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12248 msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
12251 #, gcc-internal-format
12252 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12253 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
12256 #, gcc-internal-format
12257 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12258 msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
12261 #, gcc-internal-format
12262 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12263 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
12266 #, gcc-internal-format
12267 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12268 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
12270 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12271 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
12272 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12273 #. making it a constraint in that case was rejected in
12275 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4950 cp/typeck.c:1827
12276 #: cp/typeck.c:6328 cp/typeck.c:6953 fortran/convert.c:88
12277 #, gcc-internal-format
12278 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12279 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
12281 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12282 #, gcc-internal-format
12283 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12284 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
12287 #, gcc-internal-format
12288 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12289 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
12292 #, gcc-internal-format
12293 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12294 msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
12297 #, gcc-internal-format
12298 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12299 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
12302 #, gcc-internal-format
12303 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12304 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
12306 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357
12307 #, gcc-internal-format
12308 msgid "label %q+D used but not defined"
12309 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
12312 #, gcc-internal-format
12313 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12314 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
12317 #, gcc-internal-format
12318 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12319 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
12321 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600
12322 #, gcc-internal-format
12323 msgid "unused variable %q+D"
12324 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
12327 #, gcc-internal-format
12328 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12329 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
12331 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5686 c-decl.c:6464 c-decl.c:7065
12332 #, gcc-internal-format
12333 msgid "originally defined here"
12334 msgstr "ursprungligen definierad här"
12337 #, gcc-internal-format
12338 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12339 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
12342 #, gcc-internal-format
12343 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12344 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
12347 #, gcc-internal-format
12348 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12349 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
12352 #, gcc-internal-format
12353 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12354 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
12357 #, gcc-internal-format
12358 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12359 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
12361 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12362 #. for this poor-style construct.
12364 #, gcc-internal-format
12365 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12366 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
12369 #, gcc-internal-format
12370 msgid "previous definition of %q+D was here"
12371 msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
12374 #, gcc-internal-format
12375 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12376 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
12379 #, gcc-internal-format
12380 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12381 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
12384 #, gcc-internal-format
12385 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12386 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
12389 #, gcc-internal-format
12390 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12391 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
12393 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510
12394 #, gcc-internal-format
12395 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12396 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
12399 #, gcc-internal-format
12400 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12401 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
12403 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12404 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
12405 #. won't print anything.
12407 #, gcc-internal-format
12408 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12409 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
12411 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12412 #, gcc-internal-format
12413 msgid "conflicting types for %q+D"
12414 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
12417 #, gcc-internal-format
12418 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12419 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (generisk respektive %s) för %q+D"
12422 #, gcc-internal-format
12423 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12424 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s repektive generisk) för %q+D"
12427 #, gcc-internal-format
12428 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12429 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive %s) för %q+D"
12432 #, gcc-internal-format
12433 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12434 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
12436 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12438 #, gcc-internal-format
12439 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12440 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
12442 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12443 #, gcc-internal-format
12444 msgid "redefinition of %q+D"
12445 msgstr "omdefiniering av %q+D"
12447 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12448 #, gcc-internal-format
12449 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12450 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
12452 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12453 #, gcc-internal-format
12454 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12455 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
12458 #, gcc-internal-format
12459 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12460 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
12463 #, gcc-internal-format
12464 msgid "but not here"
12465 msgstr "men inte här"
12468 #, gcc-internal-format
12469 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12470 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
12473 #, gcc-internal-format
12474 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12475 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
12478 #, gcc-internal-format
12479 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12480 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
12483 #, gcc-internal-format
12484 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12485 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
12488 #, gcc-internal-format
12489 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12490 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
12493 #, gcc-internal-format
12494 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12495 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
12498 #, gcc-internal-format
12499 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12500 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
12503 #, gcc-internal-format
12504 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12505 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
12508 #, gcc-internal-format
12509 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12510 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
12513 #, gcc-internal-format
12514 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12515 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
12518 #, gcc-internal-format
12519 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12520 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
12523 #, gcc-internal-format
12524 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12525 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
12528 #, gcc-internal-format
12529 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12530 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
12532 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
12534 #, gcc-internal-format
12535 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12536 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
12538 #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12539 #: cp/name-lookup.c:1092
12540 #, gcc-internal-format
12541 msgid "shadowed declaration is here"
12542 msgstr "skuggad deklaration är här"
12545 #, gcc-internal-format
12546 msgid "nested extern declaration of %qD"
12547 msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
12549 #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817
12550 #, gcc-internal-format
12551 msgid "implicit declaration of function %qE"
12552 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
12555 #, gcc-internal-format
12556 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12557 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
12560 #, gcc-internal-format
12561 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12562 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
12565 #, gcc-internal-format
12566 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12567 msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
12570 #, gcc-internal-format
12571 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12572 msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
12575 #, gcc-internal-format
12576 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
12577 msgstr "(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
12580 #, gcc-internal-format
12581 msgid "for each function it appears in.)"
12582 msgstr "för varje funktion den finns i.)"
12584 #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2443
12585 #, gcc-internal-format
12586 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12587 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
12590 #, gcc-internal-format
12591 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12592 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
12595 #, gcc-internal-format
12596 msgid "jump skips variable initialization"
12597 msgstr "hoppar över variabelinitiering"
12599 #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182
12600 #, gcc-internal-format
12601 msgid "label %qD defined here"
12602 msgstr "etikett %qD är definierad här"
12604 #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306
12605 #, gcc-internal-format
12606 msgid "%qD declared here"
12607 msgstr "%qD är deklarerad här"
12609 #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181
12610 #, gcc-internal-format
12611 msgid "jump into statement expression"
12612 msgstr "hopp in i satsuttryck"
12615 #, gcc-internal-format
12616 msgid "duplicate label declaration %qE"
12617 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
12619 #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2752
12620 #, gcc-internal-format
12621 msgid "duplicate label %qD"
12622 msgstr "dubblerad etikett %qD"
12625 #, gcc-internal-format
12626 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12627 msgstr "traditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
12630 #, gcc-internal-format
12631 msgid "switch jumps over variable initialization"
12632 msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"
12634 #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316
12635 #, gcc-internal-format
12636 msgid "switch starts here"
12637 msgstr "switch börjar här"
12640 #, gcc-internal-format
12641 msgid "switch jumps into statement expression"
12642 msgstr "switch hoppar in i satsuttryck"
12645 #, gcc-internal-format
12646 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12647 msgstr "%qE definierad som fel sorts tagg"
12650 #, gcc-internal-format
12651 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12652 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
12655 #, gcc-internal-format
12656 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12657 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
12660 #, gcc-internal-format
12661 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12662 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
12664 #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669
12665 #, gcc-internal-format
12666 msgid "useless type name in empty declaration"
12667 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
12670 #, gcc-internal-format
12671 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12672 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
12675 #, gcc-internal-format
12676 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12677 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
12680 #, gcc-internal-format
12681 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12682 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
12685 #, gcc-internal-format
12686 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12687 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
12690 #, gcc-internal-format
12691 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12692 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
12695 #, gcc-internal-format
12696 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12697 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
12699 #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198
12700 #, gcc-internal-format
12701 msgid "empty declaration"
12702 msgstr "tom deklaration"
12705 #, gcc-internal-format
12706 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12707 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
12710 #, gcc-internal-format
12711 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12712 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
12715 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12717 #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6060
12718 #, gcc-internal-format
12719 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
12720 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
12723 #, gcc-internal-format
12724 msgid "%q+D is usually a function"
12725 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
12728 #, gcc-internal-format
12729 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
12730 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
12733 #, gcc-internal-format
12734 msgid "function %qD is initialized like a variable"
12735 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
12737 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
12739 #, gcc-internal-format
12740 msgid "parameter %qD is initialized"
12741 msgstr "parametern %qD är initierad"
12744 #, gcc-internal-format
12745 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
12746 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
12748 #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4171 cp/decl.c:11714
12749 #, gcc-internal-format
12750 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
12751 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
12754 #, gcc-internal-format
12755 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
12756 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
12759 #, gcc-internal-format
12760 msgid "array size missing in %q+D"
12761 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
12764 #, gcc-internal-format
12765 msgid "zero or negative size array %q+D"
12766 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
12768 #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139
12769 #, gcc-internal-format
12770 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
12771 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
12774 #, gcc-internal-format
12775 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
12776 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
12779 #, gcc-internal-format
12780 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
12781 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
12784 #, gcc-internal-format
12785 msgid "cannot put object with volatile field into register"
12786 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
12789 #, gcc-internal-format
12790 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
12791 msgstr "oinitierad const %qD är ogiltig i C++"
12794 #, gcc-internal-format
12795 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
12796 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
12799 #, gcc-internal-format
12800 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
12801 msgstr "att definiera en typ i en sammansatt literal är ogiltigt i C++"
12803 #: c-decl.c:4575 c-decl.c:4590
12804 #, gcc-internal-format
12805 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
12806 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
12809 #, fuzzy, gcc-internal-format
12810 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
12811 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
12814 #, gcc-internal-format
12815 msgid "negative width in bit-field %qs"
12816 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
12819 #, gcc-internal-format
12820 msgid "zero width for bit-field %qs"
12821 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
12824 #, gcc-internal-format
12825 msgid "bit-field %qs has invalid type"
12826 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
12829 #, gcc-internal-format
12830 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
12831 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
12834 #, gcc-internal-format
12835 msgid "width of %qs exceeds its type"
12836 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
12839 #, gcc-internal-format
12840 msgid "%qs is narrower than values of its type"
12841 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
12844 #, gcc-internal-format
12845 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
12846 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE vars storlek inte kan beräknas"
12849 #, gcc-internal-format
12850 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
12851 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
12854 #, gcc-internal-format
12855 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
12856 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE med variabel längd"
12859 #, gcc-internal-format
12860 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
12861 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
12864 #, gcc-internal-format
12865 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
12866 msgstr "storleken på vektor %qE kan inte beräknas"
12869 #, gcc-internal-format
12870 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
12871 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
12874 #, gcc-internal-format
12875 msgid "variable length array %qE is used"
12876 msgstr "vektor %qE med variabel längd används"
12878 #: c-decl.c:4696 cp/decl.c:7363
12879 #, gcc-internal-format
12880 msgid "variable length array is used"
12881 msgstr "vektor med variabel längd används"
12883 #: c-decl.c:4874 c-decl.c:5220 c-decl.c:5230
12884 #, gcc-internal-format
12885 msgid "variably modified %qE at file scope"
12886 msgstr "variabelt ändrad %qE i filräckvidd"
12889 #, gcc-internal-format
12890 msgid "variably modified field at file scope"
12891 msgstr "variabelt ändrat fält i filräckvidd"
12894 #, gcc-internal-format
12895 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
12896 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qE"
12899 #, gcc-internal-format
12900 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
12901 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i typnamnet"
12904 #, gcc-internal-format
12905 msgid "duplicate %<const%>"
12906 msgstr "dubblerat %<const%>"
12909 #, gcc-internal-format
12910 msgid "duplicate %<restrict%>"
12911 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
12914 #, gcc-internal-format
12915 msgid "duplicate %<volatile%>"
12916 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
12919 #, gcc-internal-format
12920 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
12921 msgstr "motstridande namngivna adressrymder (%s respektive %s)"
12924 #, gcc-internal-format
12925 msgid "function definition declared %<auto%>"
12926 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
12929 #, gcc-internal-format
12930 msgid "function definition declared %<register%>"
12931 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
12934 #, gcc-internal-format
12935 msgid "function definition declared %<typedef%>"
12936 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
12939 #, gcc-internal-format
12940 msgid "function definition declared %<__thread%>"
12941 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
12944 #, gcc-internal-format
12945 msgid "storage class specified for structure field %qE"
12946 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qE"
12949 #, gcc-internal-format
12950 msgid "storage class specified for structure field"
12951 msgstr "lagringsklass angiven för postfält"
12954 #, gcc-internal-format
12955 msgid "storage class specified for parameter %qE"
12956 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qE"
12959 #, gcc-internal-format
12960 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
12961 msgstr "lagringsklass angiven för namnlös parameter"
12963 #: c-decl.c:4999 cp/decl.c:8291
12964 #, gcc-internal-format
12965 msgid "storage class specified for typename"
12966 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
12969 #, gcc-internal-format
12970 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
12971 msgstr "%qE initierad och deklarerad %<extern%>"
12974 #, gcc-internal-format
12975 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
12976 msgstr "%qE har både %<extern%> och initierare"
12979 #, gcc-internal-format
12980 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
12981 msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<auto%>"
12984 #, gcc-internal-format
12985 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
12986 msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<register%>"
12989 #, gcc-internal-format
12990 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
12991 msgstr "nästad funktion %qE är deklarerad %<extern%>"
12994 #, gcc-internal-format
12995 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
12996 msgstr "%qE i funktions definitionsområde är implicit auto och deklarerad %<__thread%>"
12998 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
12999 #. array type which is converted to pointer type)
13000 #. may have static or type qualifiers.
13001 #: c-decl.c:5084 c-decl.c:5414
13002 #, gcc-internal-format
13003 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
13004 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
13007 #, gcc-internal-format
13008 msgid "declaration of %qE as array of voids"
13009 msgstr "deklaration av %qE som en vektor av void"
13012 #, gcc-internal-format
13013 msgid "declaration of type name as array of voids"
13014 msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av void"
13017 #, gcc-internal-format
13018 msgid "declaration of %qE as array of functions"
13019 msgstr "deklaration av %qE som en vektor av funktioner"
13022 #, gcc-internal-format
13023 msgid "declaration of type name as array of functions"
13024 msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av funktioner"
13026 #: c-decl.c:5151 c-decl.c:6851
13027 #, gcc-internal-format
13028 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
13029 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
13032 #, gcc-internal-format
13033 msgid "size of array %qE has non-integer type"
13034 msgstr "storlek på vektorn %qE är inte av heltalstyp"
13037 #, gcc-internal-format
13038 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
13039 msgstr "storlek på en namnlös vektor är inte av heltalstyp"
13042 #, gcc-internal-format
13043 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
13044 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qE med storlek noll"
13047 #, gcc-internal-format
13048 msgid "ISO C forbids zero-size array"
13049 msgstr "ISO C förbjuder vektorer med storlek noll"
13052 #, gcc-internal-format
13053 msgid "size of array %qE is negative"
13054 msgstr "storleken på vektorn %qE är negativ"
13057 #, gcc-internal-format
13058 msgid "size of unnamed array is negative"
13059 msgstr "storleken på en namnlös vektor är negativ"
13061 #: c-decl.c:5281 c-decl.c:5645
13062 #, gcc-internal-format
13063 msgid "size of array %qE is too large"
13064 msgstr "storleken på vektorn %qE är för stor"
13066 #: c-decl.c:5284 c-decl.c:5647
13067 #, gcc-internal-format
13068 msgid "size of unnamed array is too large"
13069 msgstr "storleken på en namnlös vektor är för stor"
13072 #, gcc-internal-format
13073 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
13074 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
13078 #, gcc-internal-format
13079 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
13080 msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"
13083 #, gcc-internal-format
13084 msgid "array type has incomplete element type"
13085 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
13088 #, gcc-internal-format
13089 msgid "%qE declared as function returning a function"
13090 msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
13093 #, gcc-internal-format
13094 msgid "type name declared as function returning a function"
13095 msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en funktion"
13098 #, gcc-internal-format
13099 msgid "%qE declared as function returning an array"
13100 msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
13103 #, gcc-internal-format
13104 msgid "type name declared as function returning an array"
13105 msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en vektor"
13108 #, gcc-internal-format
13109 msgid "function definition has qualified void return type"
13110 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
13112 #: c-decl.c:5493 cp/decl.c:8397
13113 #, gcc-internal-format
13114 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
13115 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
13117 #: c-decl.c:5523 c-decl.c:5661 c-decl.c:5771 c-decl.c:5864
13118 #, gcc-internal-format
13119 msgid "ISO C forbids qualified function types"
13120 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
13123 #, gcc-internal-format
13124 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
13125 msgstr "%qs kombinerad med %<auto%>-kvalificerare för %E"
13128 #, gcc-internal-format
13129 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
13130 msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"
13133 #, gcc-internal-format
13134 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
13135 msgstr "%qs angiven för auto-variabel %qE"
13138 #, gcc-internal-format
13139 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13140 msgstr "%qs angiven för parameter %qE"
13143 #, gcc-internal-format
13144 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13145 msgstr "%qs angiven för namnlös parameter"
13148 #, gcc-internal-format
13149 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13150 msgstr "%qs angiven för postfält %qE"
13153 #, gcc-internal-format
13154 msgid "%qs specified for structure field"
13155 msgstr "%qs angiven för postfält"
13158 #, gcc-internal-format
13159 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13160 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
13163 #, gcc-internal-format
13164 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13165 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
13169 #, gcc-internal-format
13170 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13171 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
13173 #: c-decl.c:5732 cp/decl.c:7577
13174 #, gcc-internal-format
13175 msgid "variable or field %qE declared void"
13176 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
13179 #, gcc-internal-format
13180 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13181 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
13184 #, gcc-internal-format
13185 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13186 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
13189 #, gcc-internal-format
13190 msgid "field %qE declared as a function"
13191 msgstr "fältet %qE deklarerat som en funktion"
13194 #, gcc-internal-format
13195 msgid "field %qE has incomplete type"
13196 msgstr "fält %qE har ofullständig typ"
13199 #, gcc-internal-format
13200 msgid "unnamed field has incomplete type"
13201 msgstr "namnlöst fält har ofullständig typ"
13203 #: c-decl.c:5836 c-decl.c:5847 c-decl.c:5850
13204 #, gcc-internal-format
13205 msgid "invalid storage class for function %qE"
13206 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qE"
13209 #, gcc-internal-format
13210 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13211 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
13214 #, gcc-internal-format
13215 msgid "cannot inline function %<main%>"
13216 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
13219 #, gcc-internal-format
13220 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13221 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
13224 #, gcc-internal-format
13225 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13226 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
13229 #, gcc-internal-format
13230 msgid "non-nested function with variably modified type"
13231 msgstr "onästad funktion med variabelt modifierad typ"
13234 #, gcc-internal-format
13235 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13236 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
13238 #: c-decl.c:6065 c-decl.c:7481
13239 #, gcc-internal-format
13240 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13241 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
13244 #, gcc-internal-format
13245 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13246 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
13249 #, gcc-internal-format
13250 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13251 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
13254 #, gcc-internal-format
13255 msgid "parameter %u has incomplete type"
13256 msgstr "parameter %u har ofullständig typ"
13259 #, gcc-internal-format
13260 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13261 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
13264 #, gcc-internal-format
13265 msgid "parameter %u has void type"
13266 msgstr "parameter %u har void-typ"
13269 #, gcc-internal-format
13270 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13271 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
13273 #: c-decl.c:6200 c-decl.c:6234
13274 #, gcc-internal-format
13275 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13276 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
13279 #, gcc-internal-format
13280 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13281 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
13283 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13285 #, gcc-internal-format
13286 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13287 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
13289 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13291 #, gcc-internal-format
13292 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13293 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
13296 #, gcc-internal-format
13297 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13298 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
13301 #, gcc-internal-format
13302 msgid "enum type defined here"
13303 msgstr "enum-typ definierad här"
13306 #, gcc-internal-format
13307 msgid "struct defined here"
13308 msgstr "post definierad här"
13311 #, gcc-internal-format
13312 msgid "union defined here"
13313 msgstr "union definierad här"
13316 #, gcc-internal-format
13317 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13318 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
13321 #, gcc-internal-format
13322 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13323 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
13326 #, gcc-internal-format
13327 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13328 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
13331 #, gcc-internal-format
13332 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13333 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
13335 #: c-decl.c:6505 c-decl.c:7083
13336 #, gcc-internal-format
13337 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13338 msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"
13340 #: c-decl.c:6572 cp/decl.c:3907
13341 #, gcc-internal-format
13342 msgid "declaration does not declare anything"
13343 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
13346 #, gcc-internal-format
13347 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13348 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
13350 #: c-decl.c:6638 c-decl.c:6654
13351 #, gcc-internal-format
13352 msgid "duplicate member %q+D"
13353 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
13356 #, gcc-internal-format
13357 msgid "union has no named members"
13358 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
13361 #, gcc-internal-format
13362 msgid "union has no members"
13363 msgstr "unionen har inga medlemmar"
13366 #, gcc-internal-format
13367 msgid "struct has no named members"
13368 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
13371 #, gcc-internal-format
13372 msgid "struct has no members"
13373 msgstr "posten har inga medlemmar"
13376 #, gcc-internal-format
13377 msgid "flexible array member in union"
13378 msgstr "flexibel vektormedlem i union"
13381 #, gcc-internal-format
13382 msgid "flexible array member not at end of struct"
13383 msgstr "flexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
13386 #, gcc-internal-format
13387 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13388 msgstr "flexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
13391 #, gcc-internal-format
13392 msgid "union cannot be made transparent"
13393 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
13396 #, gcc-internal-format
13397 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13398 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
13400 #. This enum is a named one that has been declared already.
13402 #, gcc-internal-format
13403 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13404 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
13407 #, gcc-internal-format
13408 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13409 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
13412 #, gcc-internal-format
13413 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13414 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
13416 #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7275
13417 #, gcc-internal-format
13418 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13419 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
13422 #, gcc-internal-format
13423 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13424 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte ett konstant heltalsuttryck"
13427 #, gcc-internal-format
13428 msgid "overflow in enumeration values"
13429 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
13432 #, gcc-internal-format
13433 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13434 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
13437 #, gcc-internal-format
13438 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13439 msgstr "inline-funktionen %qD har fått attributet noinline"
13442 #, gcc-internal-format
13443 msgid "return type is an incomplete type"
13444 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
13447 #, gcc-internal-format
13448 msgid "return type defaults to %<int%>"
13449 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
13452 #, gcc-internal-format
13453 msgid "no previous prototype for %qD"
13454 msgstr "ingen tidigare prototyp för %qD"
13457 #, gcc-internal-format
13458 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13459 msgstr "%qD användes utan någon prototyp före sin definition"
13462 #, gcc-internal-format
13463 msgid "no previous declaration for %qD"
13464 msgstr "ingen tidigare deklaration av %qD"
13467 #, gcc-internal-format
13468 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13469 msgstr "%qD användes utan någon deklaration före sin definition"
13472 #, gcc-internal-format
13473 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13474 msgstr "returtypen för %qD är inte %<int%>"
13477 #, gcc-internal-format
13478 msgid "%qD is normally a non-static function"
13479 msgstr "%qD är normalt en icke-statisk funktion"
13482 #, gcc-internal-format
13483 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13484 msgstr "gammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
13487 #, gcc-internal-format
13488 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13489 msgstr "traditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
13492 #, gcc-internal-format
13493 msgid "parameter name omitted"
13494 msgstr "parameternamn utelämnat"
13497 #, gcc-internal-format
13498 msgid "old-style function definition"
13499 msgstr "gammaldags funktionsdefinition"
13502 #, gcc-internal-format
13503 msgid "parameter name missing from parameter list"
13504 msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"
13507 #, gcc-internal-format
13508 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13509 msgstr "%qD deklarerad som en icke-parameter"
13512 #, gcc-internal-format
13513 msgid "multiple parameters named %qD"
13514 msgstr "flera parametrar med namnet %qD"
13517 #, gcc-internal-format
13518 msgid "parameter %qD declared with void type"
13519 msgstr "parameter %qD deklarerad med typen void"
13521 #: c-decl.c:7709 c-decl.c:7713
13522 #, gcc-internal-format
13523 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13524 msgstr "typen på %qD sätts skönsmässigt till %<int%>"
13527 #, gcc-internal-format
13528 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13529 msgstr "parametern %qD har ofullständig typ"
13532 #, gcc-internal-format
13533 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13534 msgstr "deklaration av parameter %qD med det finns ingen sådan parameter"
13537 #, gcc-internal-format
13538 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13539 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
13542 #, gcc-internal-format
13543 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13544 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
13546 #: c-decl.c:7806 c-decl.c:7848 c-decl.c:7862
13547 #, gcc-internal-format
13548 msgid "prototype declaration"
13549 msgstr "prototypdeklaration"
13552 #, gcc-internal-format
13553 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13554 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
13557 #, gcc-internal-format
13558 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13559 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
13562 #, gcc-internal-format
13563 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13564 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
13567 #, gcc-internal-format
13568 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13569 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
13571 #: c-decl.c:8046 cp/decl.c:12562
13572 #, gcc-internal-format
13573 msgid "no return statement in function returning non-void"
13574 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
13576 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13577 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
13580 #, gcc-internal-format
13581 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13582 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
13585 #, gcc-internal-format
13586 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13587 msgstr "använd flaggan -std=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
13590 #, gcc-internal-format
13591 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13592 msgstr "deklaration av statisk variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13595 #, gcc-internal-format
13596 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13597 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13600 #, gcc-internal-format
13601 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13602 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13605 #, gcc-internal-format
13606 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13607 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13610 #, gcc-internal-format
13611 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13612 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13615 #, gcc-internal-format
13616 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13617 msgstr "deklaration av icke-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13620 #, gcc-internal-format
13621 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13622 msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"
13624 #: c-decl.c:8472 c-decl.c:8769 c-decl.c:9135
13625 #, gcc-internal-format
13626 msgid "duplicate %qE"
13627 msgstr "dubblerad %qE"
13629 #: c-decl.c:8498 c-decl.c:8780 c-decl.c:9012
13630 #, gcc-internal-format
13631 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13632 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
13634 #: c-decl.c:8510 cp/parser.c:2185
13635 #, gcc-internal-format
13636 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13637 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
13640 #, gcc-internal-format
13641 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13642 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
13645 #, gcc-internal-format
13646 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13647 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
13650 #, gcc-internal-format
13651 msgid "ISO C does not support saturating types"
13652 msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
13655 #, gcc-internal-format
13656 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13657 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
13659 #: c-decl.c:8993 c-decl.c:9196 c-parser.c:5372
13660 #, gcc-internal-format
13661 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13662 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
13665 #, gcc-internal-format
13666 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13667 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
13670 #, gcc-internal-format
13671 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13672 msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"
13675 #, gcc-internal-format
13676 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13677 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
13680 #, gcc-internal-format
13681 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13682 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
13685 #, gcc-internal-format
13686 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13687 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
13690 #, gcc-internal-format
13691 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13692 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
13695 #, gcc-internal-format
13696 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13697 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
13700 #, gcc-internal-format
13701 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13702 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
13705 #, gcc-internal-format
13706 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13707 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
13710 #, gcc-internal-format
13711 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13712 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
13715 #, gcc-internal-format
13716 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13717 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
13720 #, gcc-internal-format
13721 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
13722 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
13725 #, gcc-internal-format
13726 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
13727 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
13729 #: c-decl.c:9253 c-decl.c:9279
13730 #, gcc-internal-format
13731 msgid "ISO C does not support complex integer types"
13732 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
13734 #: c-decl.c:9433 toplev.c:866
13735 #, gcc-internal-format
13736 msgid "%q+F used but never defined"
13737 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
13739 #: c-format.c:98 c-format.c:209
13740 #, gcc-internal-format
13741 msgid "format string has invalid operand number"
13742 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
13745 #, gcc-internal-format
13746 msgid "function does not return string type"
13747 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
13750 #, gcc-internal-format
13751 msgid "format string argument not a string type"
13752 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
13755 #, gcc-internal-format
13756 msgid "unrecognized format specifier"
13757 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
13760 #, gcc-internal-format
13761 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
13762 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
13765 #, gcc-internal-format
13766 msgid "%<...%> has invalid operand number"
13767 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
13770 #, gcc-internal-format
13771 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
13772 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
13775 #, gcc-internal-format
13776 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
13777 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
13779 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
13780 #, gcc-internal-format
13781 msgid "missing $ operand number in format"
13782 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
13785 #, gcc-internal-format
13786 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
13787 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
13790 #, gcc-internal-format
13791 msgid "operand number out of range in format"
13792 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
13795 #, gcc-internal-format
13796 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
13797 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
13800 #, gcc-internal-format
13801 msgid "$ operand number used after format without operand number"
13802 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
13805 #, gcc-internal-format
13806 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
13807 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
13810 #, gcc-internal-format
13811 msgid "format not a string literal, format string not checked"
13812 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
13814 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
13815 #, gcc-internal-format
13816 msgid "format not a string literal and no format arguments"
13817 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
13820 #, gcc-internal-format
13821 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
13822 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
13825 #, gcc-internal-format
13826 msgid "too many arguments for format"
13827 msgstr "för många argument för för formatsträng"
13830 #, gcc-internal-format
13831 msgid "unused arguments in $-style format"
13832 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
13835 #, gcc-internal-format
13836 msgid "zero-length %s format string"
13837 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
13840 #, gcc-internal-format
13841 msgid "format is a wide character string"
13842 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
13845 #, gcc-internal-format
13846 msgid "unterminated format string"
13847 msgstr "icke terminerad formatsträng"
13850 #, gcc-internal-format
13851 msgid "embedded %<\\0%> in format"
13852 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
13855 #, gcc-internal-format
13856 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
13857 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
13859 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
13860 #, gcc-internal-format
13861 msgid "repeated %s in format"
13862 msgstr "upprepat %s i format"
13865 #, gcc-internal-format
13866 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
13867 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
13869 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
13870 #, gcc-internal-format
13871 msgid "too few arguments for format"
13872 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
13875 #, gcc-internal-format
13876 msgid "zero width in %s format"
13877 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
13880 #, gcc-internal-format
13881 msgid "empty left precision in %s format"
13882 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
13885 #, gcc-internal-format
13886 msgid "empty precision in %s format"
13887 msgstr "tom precision i %s-format"
13890 #, gcc-internal-format
13891 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
13892 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
13895 #, gcc-internal-format
13896 msgid "conversion lacks type at end of format"
13897 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
13900 #, gcc-internal-format
13901 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
13902 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
13905 #, gcc-internal-format
13906 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
13907 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
13910 #, gcc-internal-format
13911 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
13912 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
13915 #, gcc-internal-format
13916 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
13917 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
13920 #, gcc-internal-format
13921 msgid "%s does not support %s"
13922 msgstr "%s stödjer inte %s"
13925 #, gcc-internal-format
13926 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
13927 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
13930 #, gcc-internal-format
13931 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
13932 msgstr "%1$s ignorerad med %2$s och %4$s-format %<%%%3$c%>"
13935 #, gcc-internal-format
13936 msgid "%s ignored with %s in %s format"
13937 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
13940 #, gcc-internal-format
13941 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
13942 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
13945 #, gcc-internal-format
13946 msgid "use of %s and %s together in %s format"
13947 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
13950 #, gcc-internal-format
13951 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
13952 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
13955 #, gcc-internal-format
13956 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
13957 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
13959 #. The end of the format string was reached.
13961 #, gcc-internal-format
13962 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
13963 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
13966 #, gcc-internal-format
13967 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
13968 msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
13971 #, gcc-internal-format
13972 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
13973 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
13976 #, gcc-internal-format
13977 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
13978 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
13981 #, gcc-internal-format
13982 msgid "operand number specified for format taking no argument"
13983 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
13986 #, gcc-internal-format
13987 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
13988 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
13991 #, gcc-internal-format
13992 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
13993 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
13996 #, gcc-internal-format
13997 msgid "writing into constant object (argument %d)"
13998 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
14001 #, gcc-internal-format
14002 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
14003 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
14006 #, gcc-internal-format
14007 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
14008 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
14011 #, gcc-internal-format
14012 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
14013 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
14016 #, gcc-internal-format
14017 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
14018 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
14021 #, gcc-internal-format
14022 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
14023 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
14025 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
14026 #, gcc-internal-format
14027 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
14028 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
14030 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
14031 #, gcc-internal-format
14032 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
14033 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
14036 #, gcc-internal-format
14037 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
14038 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
14041 #, gcc-internal-format
14042 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
14043 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
14046 #, gcc-internal-format
14047 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
14048 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
14051 #, gcc-internal-format
14052 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
14053 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
14056 #, gcc-internal-format
14057 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
14058 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
14061 #, gcc-internal-format
14062 msgid "strftime formats cannot format arguments"
14063 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
14066 #, gcc-internal-format
14067 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
14068 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
14071 #, gcc-internal-format
14072 msgid "ignoring #pragma %s %s"
14073 msgstr "ignorerar #pragma %s %s"
14077 #, gcc-internal-format
14078 msgid "stray %<@%> in program"
14079 msgstr "överblivet %<@%> i program"
14082 #, gcc-internal-format
14083 msgid "stray %qs in program"
14084 msgstr "överblivet %qs i program"
14087 #, gcc-internal-format
14088 msgid "missing terminating %c character"
14089 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
14092 #, gcc-internal-format
14093 msgid "stray %qc in program"
14094 msgstr "överblivet %qc i program"
14097 #, gcc-internal-format
14098 msgid "stray %<\\%o%> in program"
14099 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
14102 #, gcc-internal-format
14103 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
14104 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
14107 #, gcc-internal-format
14108 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
14109 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
14112 #, fuzzy, gcc-internal-format
14113 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
14114 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
14117 #, gcc-internal-format
14118 msgid "unsuffixed float constant"
14119 msgstr "flyttalskonstant utan suffix"
14122 #, gcc-internal-format
14123 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
14124 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
14127 #, gcc-internal-format
14128 msgid "non-standard suffix on floating constant"
14129 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
14131 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
14132 #, gcc-internal-format
14133 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
14134 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
14137 #, gcc-internal-format
14138 msgid "floating constant truncated to zero"
14139 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
14141 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003
14142 #, gcc-internal-format
14143 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
14144 msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
14147 #, gcc-internal-format
14148 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
14149 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
14152 #, gcc-internal-format
14153 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
14154 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
14156 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4497
14157 #, gcc-internal-format
14158 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14159 msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
14162 #, gcc-internal-format
14163 msgid "%qE is not initialized"
14164 msgstr "%qE är inte initierad"
14166 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4412
14167 #, gcc-internal-format
14168 msgid "missing controlling predicate"
14169 msgstr "styrpredikat saknas"
14171 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4169
14172 #, gcc-internal-format
14173 msgid "invalid controlling predicate"
14174 msgstr "ogiltigt styrpredikat"
14176 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4418
14177 #, gcc-internal-format
14178 msgid "missing increment expression"
14179 msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
14181 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4274
14182 #, gcc-internal-format
14183 msgid "invalid increment expression"
14184 msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
14187 #, gcc-internal-format
14188 msgid "no class name specified with %qs"
14189 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
14192 #, gcc-internal-format
14193 msgid "assertion missing after %qs"
14194 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
14197 #, gcc-internal-format
14198 msgid "macro name missing after %qs"
14199 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
14202 #, gcc-internal-format
14203 msgid "missing path after %qs"
14204 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
14207 #, gcc-internal-format
14208 msgid "missing filename after %qs"
14209 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
14212 #, gcc-internal-format
14213 msgid "missing makefile target after %qs"
14214 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
14217 #, gcc-internal-format
14218 msgid "-I- specified twice"
14219 msgstr "-I- angiven två gånger"
14222 #, gcc-internal-format
14223 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14224 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
14227 #, gcc-internal-format
14228 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14229 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
14232 #, gcc-internal-format
14233 msgid "switch %qs is no longer supported"
14234 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
14237 #, gcc-internal-format
14238 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14239 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
14241 #: c-opts.c:909 fortran/cpp.c:381
14242 #, gcc-internal-format
14243 msgid "output filename specified twice"
14244 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
14247 #, gcc-internal-format
14248 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14249 msgstr "-fexcess-precision=standard för C++"
14252 #, gcc-internal-format
14253 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14254 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
14257 #, gcc-internal-format
14258 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14259 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
14262 #, gcc-internal-format
14263 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14264 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
14267 #, gcc-internal-format
14268 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14269 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
14272 #, gcc-internal-format
14273 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14274 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
14277 #, gcc-internal-format
14278 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14279 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
14282 #, gcc-internal-format
14283 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14284 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
14287 #, gcc-internal-format
14288 msgid "opening output file %s: %m"
14289 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
14292 #, gcc-internal-format
14293 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
14294 msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
14297 #, gcc-internal-format
14298 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14299 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14302 #, gcc-internal-format
14303 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14304 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14307 #, gcc-internal-format
14308 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14309 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14312 #, gcc-internal-format
14313 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14314 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14317 #, gcc-internal-format
14318 msgid "opening dependency file %s: %m"
14319 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
14322 #, gcc-internal-format
14323 msgid "closing dependency file %s: %m"
14324 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
14327 #, gcc-internal-format
14328 msgid "when writing output to %s: %m"
14329 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
14332 #, gcc-internal-format
14333 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14334 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
14337 #, gcc-internal-format
14338 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14339 msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
14342 #, gcc-internal-format
14343 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14344 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
14347 #, gcc-internal-format
14348 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14349 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
14352 #, gcc-internal-format
14353 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14354 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
14357 #, gcc-internal-format
14358 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14359 msgstr "identifieraren %qE står i konflikt med ett nyckelord i C++"
14362 #, gcc-internal-format
14363 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14364 msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
14366 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14367 #, gcc-internal-format
14368 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14369 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
14371 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14372 #, gcc-internal-format
14373 msgid "expected declaration specifiers"
14374 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
14377 #, gcc-internal-format
14378 msgid "data definition has no type or storage class"
14379 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
14382 #, gcc-internal-format
14383 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14384 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
14386 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14387 #. function definition, so we don't give a more specific
14388 #. error suggesting there was one.
14389 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14390 #, gcc-internal-format
14391 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14392 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
14395 #, gcc-internal-format
14396 msgid "ISO C forbids nested functions"
14397 msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
14399 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14400 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14401 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14402 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14403 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14404 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14405 #, gcc-internal-format
14406 msgid "expected identifier"
14407 msgstr "identifierare förväntades"
14409 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12727
14410 #, gcc-internal-format
14411 msgid "comma at end of enumerator list"
14412 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
14415 #, gcc-internal-format
14416 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14417 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
14420 #, gcc-internal-format
14421 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14422 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
14425 #, gcc-internal-format
14426 msgid "expected class name"
14427 msgstr "klassnamn förväntades"
14429 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14430 #, gcc-internal-format
14431 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14432 msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
14435 #, gcc-internal-format
14436 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14437 msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
14439 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14440 #, gcc-internal-format
14441 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14442 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
14445 #, gcc-internal-format
14446 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14447 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
14450 #, gcc-internal-format
14451 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14452 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
14455 #, gcc-internal-format
14456 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14457 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
14460 #, gcc-internal-format
14461 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14462 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
14465 #, gcc-internal-format
14466 msgid "expected identifier or %<(%>"
14467 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
14470 #, gcc-internal-format
14471 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14472 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
14475 #, gcc-internal-format
14476 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14477 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
14480 #, gcc-internal-format
14481 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14482 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
14484 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22952
14485 #, gcc-internal-format
14486 msgid "expected string literal"
14487 msgstr "strängkonstant förväntades"
14490 #, gcc-internal-format
14491 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14492 msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
14495 #, gcc-internal-format
14496 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14497 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
14500 #, gcc-internal-format
14501 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14502 msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
14505 #, gcc-internal-format
14506 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14507 msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
14510 #, gcc-internal-format
14511 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14512 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
14515 #, gcc-internal-format
14516 msgid "ISO C forbids label declarations"
14517 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
14519 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14520 #, gcc-internal-format
14521 msgid "expected declaration or statement"
14522 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
14524 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14525 #, gcc-internal-format
14526 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14527 msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
14530 #, gcc-internal-format
14531 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14532 msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
14534 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910
14535 #, gcc-internal-format
14536 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14537 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
14540 #, gcc-internal-format
14541 msgid "label at end of compound statement"
14542 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
14545 #, gcc-internal-format
14546 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14547 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
14550 #, gcc-internal-format
14551 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14552 msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
14555 #, gcc-internal-format
14556 msgid "expected identifier or %<*%>"
14557 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
14559 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14560 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14561 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14562 #. it to proceed further.
14564 #, gcc-internal-format
14565 msgid "expected statement"
14566 msgstr "sats förväntades"
14568 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992
14569 #, gcc-internal-format
14570 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14571 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
14573 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015
14574 #, gcc-internal-format
14575 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14576 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
14579 #, gcc-internal-format
14580 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14581 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
14584 #, gcc-internal-format
14585 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14586 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
14589 #, gcc-internal-format
14590 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14591 msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
14594 #, gcc-internal-format
14595 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14596 msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
14599 #, gcc-internal-format
14600 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14601 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
14603 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14604 #, gcc-internal-format
14605 msgid "expected expression"
14606 msgstr "uttryck förväntades"
14609 #, gcc-internal-format
14610 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14611 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
14614 #, gcc-internal-format
14615 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14616 msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
14619 #, gcc-internal-format
14620 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14621 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
14624 #, gcc-internal-format
14625 msgid "compound literal has variable size"
14626 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
14629 #, gcc-internal-format
14630 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14631 msgstr "sammansatta literal kvalificerad med adressrymdskvalificerare"
14634 #, gcc-internal-format
14635 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14636 msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
14639 #, gcc-internal-format
14640 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14641 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
14643 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22996
14644 #, gcc-internal-format
14645 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14646 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
14648 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23011
14649 #, gcc-internal-format
14650 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14651 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
14653 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23027
14654 #, gcc-internal-format
14655 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14656 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
14658 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23055
14659 #, gcc-internal-format
14660 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14661 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
14663 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22986
14664 #, gcc-internal-format
14665 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14666 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
14668 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21275
14669 #, gcc-internal-format
14670 msgid "too many %qs clauses"
14671 msgstr "för många %qs-klausuler"
14673 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21389
14674 #, gcc-internal-format
14675 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14676 msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
14679 #, gcc-internal-format
14680 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14681 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
14683 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14684 #, gcc-internal-format
14685 msgid "expected integer expression"
14686 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
14689 #, gcc-internal-format
14690 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14691 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
14694 #, gcc-internal-format
14695 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14696 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
14698 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21677
14699 #, gcc-internal-format
14700 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14701 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
14703 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21680
14704 #, gcc-internal-format
14705 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14706 msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
14709 #, gcc-internal-format
14710 msgid "invalid schedule kind"
14711 msgstr "ogiltig schedule-sort"
14714 #, gcc-internal-format
14715 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14716 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
14718 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21828
14719 #, gcc-internal-format
14720 msgid "%qs is not valid for %qs"
14721 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
14724 #, gcc-internal-format
14725 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
14726 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
14728 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
14729 #, gcc-internal-format
14730 msgid "expected %<(%> or end of line"
14731 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
14734 #, gcc-internal-format
14735 msgid "for statement expected"
14736 msgstr "for-sats förväntades"
14738 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4402 cp/semantics.c:4472
14739 #, gcc-internal-format
14740 msgid "expected iteration declaration or initialization"
14741 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
14744 #, gcc-internal-format
14745 msgid "not enough perfectly nested loops"
14746 msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
14748 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22533
14749 #, gcc-internal-format
14750 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
14751 msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
14753 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22377 cp/parser.c:22415 cp/pt.c:11272
14754 #, gcc-internal-format
14755 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
14756 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
14759 #, gcc-internal-format
14760 msgid "%qD is not a variable"
14761 msgstr "%qD är inte en variabel"
14763 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4027
14764 #, gcc-internal-format
14765 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
14766 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
14768 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4029
14769 #, gcc-internal-format
14770 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
14771 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
14773 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4031
14774 #, gcc-internal-format
14775 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
14776 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
14779 #, gcc-internal-format
14780 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
14781 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
14784 #, gcc-internal-format
14785 msgid "can%'t write to %s: %m"
14786 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
14789 #, gcc-internal-format
14790 msgid "%qs is not a valid output file"
14791 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
14793 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
14794 #, gcc-internal-format
14795 msgid "can%'t write %s: %m"
14796 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
14798 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
14799 #, gcc-internal-format
14800 msgid "can%'t seek in %s: %m"
14801 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
14803 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335
14804 #, gcc-internal-format
14805 msgid "can%'t read %s: %m"
14806 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
14809 #, gcc-internal-format
14810 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
14811 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
14814 #, gcc-internal-format
14815 msgid "use #include instead"
14816 msgstr "använd #include istället"
14819 #, gcc-internal-format
14820 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
14821 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
14824 #, gcc-internal-format
14825 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
14826 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
14829 #, gcc-internal-format
14830 msgid "%s: PCH file was invalid"
14831 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
14834 #, gcc-internal-format
14835 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
14836 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
14839 #, gcc-internal-format
14840 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
14841 msgstr "#pragma pack(pop, %E) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %E)"
14844 #, gcc-internal-format
14845 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
14846 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
14849 #, gcc-internal-format
14850 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
14851 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
14854 #, gcc-internal-format
14855 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
14856 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
14858 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
14859 #, gcc-internal-format
14860 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
14861 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
14863 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
14864 #, gcc-internal-format
14865 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
14866 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
14869 #, gcc-internal-format
14870 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
14871 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
14874 #, gcc-internal-format
14875 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
14876 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
14879 #, gcc-internal-format
14880 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
14881 msgstr "okänd åtgärd %qE för %<#pragma pack%> - ignoreras"
14884 #, gcc-internal-format
14885 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
14886 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
14889 #, gcc-internal-format
14890 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
14891 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
14894 #, gcc-internal-format
14895 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
14896 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
14899 #, gcc-internal-format
14900 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
14901 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
14903 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
14904 #, gcc-internal-format
14905 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
14906 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
14909 #, gcc-internal-format
14910 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
14911 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
14913 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
14914 #, gcc-internal-format
14915 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
14916 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
14919 #, gcc-internal-format
14920 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
14921 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
14923 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
14924 #, gcc-internal-format
14925 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
14926 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
14929 #, gcc-internal-format
14930 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
14931 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
14934 #, gcc-internal-format
14935 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
14936 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
14939 #, gcc-internal-format
14940 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
14941 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
14944 #, gcc-internal-format
14945 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
14946 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
14949 #, gcc-internal-format
14950 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
14951 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
14954 #, gcc-internal-format
14955 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
14956 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
14959 #, gcc-internal-format
14960 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
14961 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
14964 #, gcc-internal-format
14965 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
14966 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
14969 #, gcc-internal-format
14970 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
14971 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
14973 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
14974 #, gcc-internal-format
14975 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
14976 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
14979 #, gcc-internal-format
14980 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
14981 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
14984 #, gcc-internal-format
14985 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
14986 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
14989 #, gcc-internal-format
14990 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
14991 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
14994 #, gcc-internal-format
14995 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14996 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
14999 #, gcc-internal-format
15000 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
15001 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
15004 #, gcc-internal-format
15005 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
15006 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
15009 #, gcc-internal-format
15010 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
15011 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
15014 #, gcc-internal-format
15015 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
15016 msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
15019 #, gcc-internal-format
15020 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
15021 msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
15024 #, gcc-internal-format
15025 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
15026 msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
15029 #, gcc-internal-format
15030 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
15031 msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
15034 #, gcc-internal-format
15035 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
15036 msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
15039 #, gcc-internal-format
15040 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
15041 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
15044 #, gcc-internal-format
15045 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
15046 msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
15049 #, gcc-internal-format
15050 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
15051 msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
15054 #, gcc-internal-format
15055 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
15056 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
15059 #, gcc-internal-format
15060 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
15061 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
15064 #, gcc-internal-format
15065 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
15066 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
15069 #, gcc-internal-format
15070 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
15071 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
15073 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
15074 #, gcc-internal-format
15075 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
15076 msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
15079 #, gcc-internal-format
15080 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
15081 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
15084 #, gcc-internal-format
15085 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
15086 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
15089 #, gcc-internal-format
15090 msgid "#pragma message: %s"
15091 msgstr "#pragma message: %s"
15094 #, gcc-internal-format
15095 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
15096 msgstr "ogiltig plats för %<#pragma %s%>, ignoreras"
15098 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
15099 #, gcc-internal-format
15100 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
15101 msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignoreras"
15104 #, gcc-internal-format
15105 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
15106 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma %s%>"
15109 #, gcc-internal-format
15110 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
15111 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte för C++"
15114 #, gcc-internal-format
15115 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
15116 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte på denna målarkitektur"
15119 #, gcc-internal-format
15120 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15121 msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15124 #, gcc-internal-format
15125 msgid "%qD has an incomplete type"
15126 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
15128 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3089
15129 #, gcc-internal-format
15130 msgid "invalid use of void expression"
15131 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
15134 #, gcc-internal-format
15135 msgid "invalid use of flexible array member"
15136 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
15138 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
15139 #, gcc-internal-format
15140 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
15141 msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
15144 #, gcc-internal-format
15145 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
15146 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
15148 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
15150 #, gcc-internal-format
15151 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
15152 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
15155 #, gcc-internal-format
15156 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
15157 msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"
15159 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15160 #, gcc-internal-format
15161 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15162 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
15165 #, gcc-internal-format
15166 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15167 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
15170 #, gcc-internal-format
15171 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15172 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
15175 #, gcc-internal-format
15176 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15177 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
15180 #, gcc-internal-format
15181 msgid "types are not quite compatible"
15182 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
15185 #, gcc-internal-format
15186 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15187 msgstr "pekares måltyper är inkompatibla i C++"
15190 #, gcc-internal-format
15191 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15192 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
15194 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3251
15195 #, gcc-internal-format
15196 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15197 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
15200 #, gcc-internal-format
15201 msgid "%qT has no member named %qE"
15202 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
15205 #, gcc-internal-format
15206 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15207 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
15210 #, gcc-internal-format
15211 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15212 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
15215 #, gcc-internal-format
15216 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15217 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
15220 #, fuzzy, gcc-internal-format
15221 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15222 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
15225 #, fuzzy, gcc-internal-format
15226 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15227 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
15230 #, fuzzy, gcc-internal-format
15231 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15232 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
15234 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2942
15235 #, gcc-internal-format
15236 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15237 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
15239 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2857 cp/typeck.c:2947
15240 #, gcc-internal-format
15241 msgid "array subscript is not an integer"
15242 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
15245 #, gcc-internal-format
15246 msgid "subscripted value is pointer to function"
15247 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
15250 #, gcc-internal-format
15251 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15252 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
15255 #, gcc-internal-format
15256 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15257 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
15260 #, gcc-internal-format
15261 msgid "enum constant defined here"
15262 msgstr "uppräkningskonstant definierad här"
15265 #, gcc-internal-format
15266 msgid "called object %qE is not a function"
15267 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
15269 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
15270 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15271 #. executions of the program must execute the code.
15273 #, gcc-internal-format
15274 msgid "function called through a non-compatible type"
15275 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
15277 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15278 #, gcc-internal-format
15279 msgid "function with qualified void return type called"
15280 msgstr "funktion med kvalificerad void-returtyp anropad"
15283 #, gcc-internal-format
15284 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15285 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
15288 #, gcc-internal-format
15289 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15290 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
15293 #, gcc-internal-format
15294 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15295 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
15298 #, gcc-internal-format
15299 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15300 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
15303 #, gcc-internal-format
15304 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15305 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
15308 #, gcc-internal-format
15309 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15310 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
15313 #, gcc-internal-format
15314 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15315 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
15318 #, gcc-internal-format
15319 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15320 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
15323 #, gcc-internal-format
15324 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15325 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
15328 #, gcc-internal-format
15329 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15330 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
15333 #, gcc-internal-format
15334 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15335 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
15338 #, gcc-internal-format
15339 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15340 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
15342 #: c-typeck.c:3121 c-typeck.c:3126
15343 #, gcc-internal-format
15344 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15345 msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "comparison between %qT and %qT"
15350 msgstr "jämförelse mellan %qT och %qT"
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15355 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15360 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15365 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15370 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15375 msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15380 msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15385 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
15387 #: c-typeck.c:3497 c-typeck.c:3529
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "wrong type argument to increment"
15390 msgstr "fel typ på argument till ökning"
15392 #: c-typeck.c:3499 c-typeck.c:3532
15393 #, gcc-internal-format
15394 msgid "wrong type argument to decrement"
15395 msgstr "fel typ på argument till minskning"
15398 #, gcc-internal-format
15399 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15400 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
15403 #, gcc-internal-format
15404 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15405 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
15408 #, gcc-internal-format
15409 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15410 msgstr "tar adressen till uttryck av typ %<void%>"
15413 #, gcc-internal-format
15414 msgid "assignment of read-only member %qD"
15415 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
15418 #, gcc-internal-format
15419 msgid "increment of read-only member %qD"
15420 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
15423 #, gcc-internal-format
15424 msgid "decrement of read-only member %qD"
15425 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
15428 #, gcc-internal-format
15429 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15430 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
15432 #: c-typeck.c:3775 cp/typeck2.c:141
15433 #, gcc-internal-format
15434 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15435 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
15437 #: c-typeck.c:3776 cp/typeck2.c:145
15438 #, gcc-internal-format
15439 msgid "increment of read-only variable %qD"
15440 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
15442 #: c-typeck.c:3777 cp/typeck2.c:147
15443 #, gcc-internal-format
15444 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15445 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
15448 #, gcc-internal-format
15449 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15450 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
15452 #: c-typeck.c:3781 c-typeck.c:3797 cp/typeck2.c:196
15453 #, gcc-internal-format
15454 msgid "assignment of read-only location %qE"
15455 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
15457 #: c-typeck.c:3782 c-typeck.c:3800 cp/typeck2.c:200
15458 #, gcc-internal-format
15459 msgid "increment of read-only location %qE"
15460 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
15462 #: c-typeck.c:3783 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:202
15463 #, gcc-internal-format
15464 msgid "decrement of read-only location %qE"
15465 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
15468 #, gcc-internal-format
15469 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15470 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
15473 #, gcc-internal-format
15474 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15475 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
15478 #, gcc-internal-format
15479 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15480 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
15483 #, gcc-internal-format
15484 msgid "register variable %qD used in nested function"
15485 msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
15488 #, gcc-internal-format
15489 msgid "address of global register variable %qD requested"
15490 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
15493 #, gcc-internal-format
15494 msgid "address of register variable %qD requested"
15495 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
15498 #, gcc-internal-format
15499 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15500 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
15503 #, gcc-internal-format
15504 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15505 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
15508 #, gcc-internal-format
15509 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15510 msgstr "pekare till skilda adressrymder använda i villkorsuttryck"
15512 #: c-typeck.c:4101 c-typeck.c:4110
15513 #, gcc-internal-format
15514 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15515 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
15518 #, gcc-internal-format
15519 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15520 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
15522 #: c-typeck.c:4130 c-typeck.c:4141
15523 #, gcc-internal-format
15524 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15525 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
15528 #, gcc-internal-format
15529 msgid "type mismatch in conditional expression"
15530 msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"
15533 #, gcc-internal-format
15534 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15535 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
15538 #, gcc-internal-format
15539 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15540 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
15543 #, gcc-internal-format
15544 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15545 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15548 #, gcc-internal-format
15549 msgid "cast specifies array type"
15550 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
15553 #, gcc-internal-format
15554 msgid "cast specifies function type"
15555 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
15558 #, gcc-internal-format
15559 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15560 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
15563 #, gcc-internal-format
15564 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15565 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
15568 #, gcc-internal-format
15569 msgid "cast to union type from type not present in union"
15570 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
15573 #, gcc-internal-format
15574 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15575 msgstr "typkonvertering till adressrymdspekare %s från skild generisk adressrymdspekare "
15578 #, gcc-internal-format
15579 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15580 msgstr "typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare till %s"
15583 #, gcc-internal-format
15584 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15585 msgstr "typkonvertering från adressrymdspekare till %s från skild adressrymdspekare till %s"
15588 #, gcc-internal-format
15589 msgid "cast increases required alignment of target type"
15590 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
15593 #, gcc-internal-format
15594 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15595 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
15598 #, gcc-internal-format
15599 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15600 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
15603 #, gcc-internal-format
15604 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15605 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
15608 #, gcc-internal-format
15609 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15610 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
15613 #, gcc-internal-format
15614 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15615 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
15618 #, gcc-internal-format
15619 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15620 msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"
15622 #: c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4931
15623 #, gcc-internal-format
15624 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15625 msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"
15627 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15628 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15630 #: c-typeck.c:4869 c-typeck.c:5377
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15633 msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
15636 #, gcc-internal-format
15637 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15638 msgstr "enum-konvertering när argument %d till %qE skickades är ogiltigt i C++"
15641 #, gcc-internal-format
15642 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15643 msgstr "enum-konvertering i retursats är ogiltigt i C++"
15646 #, gcc-internal-format
15647 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15648 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
15650 #: c-typeck.c:5094 c-typeck.c:5299
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15653 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
15655 #: c-typeck.c:5097 c-typeck.c:5302
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15658 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15660 #: c-typeck.c:5100 c-typeck.c:5304
15661 #, gcc-internal-format
15662 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15663 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15665 #: c-typeck.c:5103 c-typeck.c:5306
15666 #, gcc-internal-format
15667 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15668 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15670 #: c-typeck.c:5109 c-typeck.c:5263
15671 #, gcc-internal-format
15672 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15673 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15675 #: c-typeck.c:5111 c-typeck.c:5265
15676 #, gcc-internal-format
15677 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15678 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15680 #: c-typeck.c:5113 c-typeck.c:5267
15681 #, gcc-internal-format
15682 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15683 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15685 #: c-typeck.c:5115 c-typeck.c:5269
15686 #, gcc-internal-format
15687 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15688 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15691 #, gcc-internal-format
15692 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15693 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
15696 #, gcc-internal-format
15697 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15698 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
15701 #, gcc-internal-format
15702 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15703 msgstr "skickar argument %d till %qE från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15706 #, gcc-internal-format
15707 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15708 msgstr "tilldelning från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15711 #, gcc-internal-format
15712 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15713 msgstr "initiering från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15716 #, gcc-internal-format
15717 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
15718 msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"
15721 #, gcc-internal-format
15722 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
15723 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
15726 #, gcc-internal-format
15727 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15728 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15731 #, gcc-internal-format
15732 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15733 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
15738 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
15743 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
15746 #, gcc-internal-format
15747 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
15748 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
15751 #, gcc-internal-format
15752 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
15753 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
15756 #, gcc-internal-format
15757 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
15758 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
15761 #, gcc-internal-format
15762 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
15763 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
15766 #, gcc-internal-format
15767 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
15768 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
15771 #, gcc-internal-format
15772 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
15773 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
15776 #, gcc-internal-format
15777 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
15778 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
15781 #, gcc-internal-format
15782 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
15783 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
15786 #, gcc-internal-format
15787 msgid "assignment from incompatible pointer type"
15788 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "initialization from incompatible pointer type"
15793 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
15796 #, gcc-internal-format
15797 msgid "return from incompatible pointer type"
15798 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
15803 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
15808 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
15813 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
15818 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
15823 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
15828 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15831 #, gcc-internal-format
15832 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
15833 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15836 #, gcc-internal-format
15837 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
15838 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15841 #, gcc-internal-format
15842 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
15843 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
15846 #, gcc-internal-format
15847 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
15848 msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
15851 #, gcc-internal-format
15852 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
15853 msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
15856 #, gcc-internal-format
15857 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
15858 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
15860 #: c-typeck.c:5627 c-typeck.c:5643 c-typeck.c:5660
15861 #, gcc-internal-format
15862 msgid "(near initialization for %qs)"
15863 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
15865 #: c-typeck.c:6263 cp/decl.c:5224
15866 #, gcc-internal-format
15867 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
15868 msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
15871 #, gcc-internal-format
15872 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
15873 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
15876 #, gcc-internal-format
15877 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
15878 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
15881 #, gcc-internal-format
15882 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
15883 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
15885 #: c-typeck.c:8268 cp/typeck.c:7236
15886 #, gcc-internal-format
15887 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
15888 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
15891 #, gcc-internal-format
15892 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
15893 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
15896 #, gcc-internal-format
15897 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
15898 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
15901 #, gcc-internal-format
15902 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
15903 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
15906 #, gcc-internal-format
15907 msgid "function returns address of local variable"
15908 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
15910 #: c-typeck.c:8437 cp/semantics.c:953
15911 #, gcc-internal-format
15912 msgid "switch quantity not an integer"
15913 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
15916 #, gcc-internal-format
15917 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
15918 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
15920 #: c-typeck.c:8486 c-typeck.c:8494
15921 #, gcc-internal-format
15922 msgid "case label is not an integer constant expression"
15923 msgstr "case-etikett är inte ett konstant heltalsuttryck"
15925 #: c-typeck.c:8500 cp/parser.c:7750
15926 #, gcc-internal-format
15927 msgid "case label not within a switch statement"
15928 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
15931 #, gcc-internal-format
15932 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
15933 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
15935 #: c-typeck.c:8585 cp/parser.c:8041
15936 #, gcc-internal-format
15937 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
15938 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
15940 #: c-typeck.c:8694 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391
15941 #, gcc-internal-format
15942 msgid "break statement not within loop or switch"
15943 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
15945 #: c-typeck.c:8696 cp/parser.c:8412
15946 #, gcc-internal-format
15947 msgid "continue statement not within a loop"
15948 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
15950 #: c-typeck.c:8701 cp/parser.c:8402
15951 #, gcc-internal-format
15952 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
15953 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
15955 #: c-typeck.c:8727 cp/cp-gimplify.c:412
15956 #, gcc-internal-format
15957 msgid "statement with no effect"
15958 msgstr "sats utan effekt"
15961 #, gcc-internal-format
15962 msgid "expression statement has incomplete type"
15963 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
15965 #: c-typeck.c:9328 cp/typeck.c:3814
15966 #, gcc-internal-format
15967 msgid "right shift count is negative"
15968 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
15970 #: c-typeck.c:9339 cp/typeck.c:3821
15971 #, gcc-internal-format
15972 msgid "right shift count >= width of type"
15973 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
15975 #: c-typeck.c:9365 cp/typeck.c:3843
15976 #, gcc-internal-format
15977 msgid "left shift count is negative"
15978 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
15980 #: c-typeck.c:9372 cp/typeck.c:3849
15981 #, gcc-internal-format
15982 msgid "left shift count >= width of type"
15983 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
15985 #: c-typeck.c:9392 cp/typeck.c:3895
15986 #, gcc-internal-format
15987 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
15988 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
15990 #: c-typeck.c:9420 c-typeck.c:9508
15991 #, gcc-internal-format
15992 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
15993 msgstr "jämförelse av pekare till skilda adressutrymmen"
15995 #: c-typeck.c:9427 c-typeck.c:9433
15996 #, gcc-internal-format
15997 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
15998 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
16000 #: c-typeck.c:9440 c-typeck.c:9518
16001 #, gcc-internal-format
16002 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
16003 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
16005 #: c-typeck.c:9454 c-typeck.c:9463 cp/typeck.c:3918 cp/typeck.c:3930
16006 #, gcc-internal-format
16007 msgid "the address of %qD will never be NULL"
16008 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
16010 #: c-typeck.c:9470 c-typeck.c:9475 c-typeck.c:9540 c-typeck.c:9545
16011 #, gcc-internal-format
16012 msgid "comparison between pointer and integer"
16013 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
16016 #, gcc-internal-format
16017 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
16018 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
16021 #, gcc-internal-format
16022 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
16023 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
16025 #: c-typeck.c:9526 c-typeck.c:9529 c-typeck.c:9535
16026 #, gcc-internal-format
16027 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
16028 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
16031 #, gcc-internal-format
16032 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
16033 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
16036 #, gcc-internal-format
16037 msgid "used struct type value where scalar is required"
16038 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
16041 #, gcc-internal-format
16042 msgid "used union type value where scalar is required"
16043 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
16045 #: c-typeck.c:10022 cp/semantics.c:3910
16046 #, gcc-internal-format
16047 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
16048 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
16050 #: c-typeck.c:10057 cp/semantics.c:3923
16051 #, gcc-internal-format
16052 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
16053 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
16055 #: c-typeck.c:10074 cp/semantics.c:3933
16056 #, gcc-internal-format
16057 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
16058 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
16060 #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3730
16061 #, gcc-internal-format
16062 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
16063 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
16065 #: c-typeck.c:10092 c-typeck.c:10114 c-typeck.c:10136
16066 #, gcc-internal-format
16067 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
16068 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
16070 #: c-typeck.c:10107 cp/semantics.c:3753
16071 #, gcc-internal-format
16072 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
16073 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
16075 #: c-typeck.c:10129 cp/semantics.c:3775
16076 #, gcc-internal-format
16077 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
16078 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
16080 #: c-typeck.c:10191 cp/semantics.c:3974
16081 #, gcc-internal-format
16082 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
16083 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
16085 #: c-typeck.c:10280
16086 #, gcc-internal-format
16087 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
16088 msgstr "C++ kräver en befodrad typ, inte en uppräkningstyp, i %<va_arg%>"
16091 #, gcc-internal-format
16092 msgid "function call has aggregate value"
16093 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
16095 #: cfgexpand.c:1018 function.c:919 varasm.c:2167
16096 #, gcc-internal-format
16097 msgid "size of variable %q+D is too large"
16098 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
16100 #: cfgexpand.c:3569
16101 #, gcc-internal-format
16102 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
16103 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
16105 #: cfgexpand.c:3572
16106 #, gcc-internal-format
16107 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
16108 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
16111 #, gcc-internal-format
16112 msgid "bb %d on wrong place"
16113 msgstr "bb %d på fel plats"
16116 #, gcc-internal-format
16117 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16118 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
16121 #, gcc-internal-format
16122 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16123 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
16126 #, gcc-internal-format
16127 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16128 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
16131 #, gcc-internal-format
16132 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16133 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
16136 #, gcc-internal-format
16137 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16138 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
16141 #, gcc-internal-format
16142 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16143 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
16146 #, gcc-internal-format
16147 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16148 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
16151 #, gcc-internal-format
16152 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16153 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
16156 #, gcc-internal-format
16157 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16158 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
16161 #, gcc-internal-format
16162 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16163 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
16165 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16166 #, gcc-internal-format
16167 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16168 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
16171 #, gcc-internal-format
16172 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16173 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
16176 #, gcc-internal-format
16177 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16178 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
16181 #, gcc-internal-format
16182 msgid "verify_flow_info failed"
16183 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
16186 #, gcc-internal-format
16187 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16188 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
16191 #, gcc-internal-format
16192 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16193 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
16196 #, gcc-internal-format
16197 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16198 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
16201 #, gcc-internal-format
16202 msgid "%s does not support split_block"
16203 msgstr "%s stödjer inte split_block"
16206 #, gcc-internal-format
16207 msgid "%s does not support move_block_after"
16208 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
16211 #, gcc-internal-format
16212 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16213 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
16216 #, gcc-internal-format
16217 msgid "%s does not support split_edge"
16218 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
16221 #, gcc-internal-format
16222 msgid "%s does not support create_basic_block"
16223 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
16226 #, gcc-internal-format
16227 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16228 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
16231 #, gcc-internal-format
16232 msgid "%s does not support predict_edge"
16233 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
16236 #, gcc-internal-format
16237 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16238 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
16241 #, gcc-internal-format
16242 msgid "%s does not support merge_blocks"
16243 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
16246 #, gcc-internal-format
16247 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16248 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16253 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
16256 #, gcc-internal-format
16257 msgid "%s does not support duplicate_block"
16258 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
16261 #, gcc-internal-format
16262 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16263 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
16266 #, gcc-internal-format
16267 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16268 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
16271 #, gcc-internal-format
16272 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16273 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
16276 #, gcc-internal-format
16277 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16278 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16283 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
16286 #, gcc-internal-format
16287 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16288 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
16291 #, gcc-internal-format
16292 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16293 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
16296 #, gcc-internal-format
16297 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16298 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
16301 #, gcc-internal-format
16302 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16303 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16308 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16313 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
16316 #, gcc-internal-format
16317 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16318 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
16321 #, gcc-internal-format
16322 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16323 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
16326 #, gcc-internal-format
16327 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16328 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
16331 #, gcc-internal-format
16332 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16333 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
16336 #, gcc-internal-format
16337 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16338 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
16341 #, gcc-internal-format
16342 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16343 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
16346 #, gcc-internal-format
16347 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16348 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
16351 #, gcc-internal-format
16352 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16353 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
16356 #, gcc-internal-format
16357 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
16358 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge %d->%d"
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "Too many loop exits recorded"
16363 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
16366 #, gcc-internal-format
16367 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16368 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16373 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16378 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16383 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16388 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16393 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16398 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16403 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "too many eh edges %i"
16408 msgstr "för många eh-bågar %i"
16411 #, gcc-internal-format
16412 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16413 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16418 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16423 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16428 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16433 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16438 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16443 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16448 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
16450 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16453 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16458 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "in basic block %d:"
16463 msgstr "i grundblock %d:"
16465 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16468 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16473 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16478 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16483 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "missing barrier after block %i"
16488 msgstr "barriär saknas efter block %i"
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16493 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16498 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16503 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16508 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16513 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
16515 #: cgraphunit.c:585
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16518 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
16520 #: cgraphunit.c:592
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "Execution count is negative"
16523 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
16525 #: cgraphunit.c:597
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "Externally visible inline clone"
16528 msgstr "Externt synlig inline-klon"
16530 #: cgraphunit.c:602
16531 #, gcc-internal-format
16532 msgid "Inline clone with address taken"
16533 msgstr "Inline-klon som man tar adressen till"
16535 #: cgraphunit.c:607
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "Inline clone is needed"
16538 msgstr "Inline-klon behövs"
16540 #: cgraphunit.c:614
16541 #, gcc-internal-format
16542 msgid "caller edge count is negative"
16543 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
16545 #: cgraphunit.c:619
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "caller edge frequency is negative"
16548 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
16550 #: cgraphunit.c:624
16551 #, gcc-internal-format
16552 msgid "caller edge frequency is too large"
16553 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
16555 #: cgraphunit.c:633
16556 #, gcc-internal-format
16557 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16558 msgstr "anropsbåges frekvens %i stämmer inte med GB-frekvens %i"
16560 #: cgraphunit.c:645
16561 #, gcc-internal-format
16562 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16563 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
16565 #: cgraphunit.c:650
16566 #, gcc-internal-format
16567 msgid "multiple inline callers"
16568 msgstr "flera inline-anropare"
16570 #: cgraphunit.c:657
16571 #, gcc-internal-format
16572 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16573 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
16575 #: cgraphunit.c:663
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16578 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
16580 #: cgraphunit.c:668
16581 #, gcc-internal-format
16582 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16583 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
16585 #: cgraphunit.c:674
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "node not found in cgraph_hash"
16588 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
16590 #: cgraphunit.c:686
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "node has wrong clone_of"
16593 msgstr "noden har fel clone_of"
16595 #: cgraphunit.c:698
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "node has wrong clone list"
16598 msgstr "noden har fel klonlista"
16600 #: cgraphunit.c:704
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16603 msgstr "noden är i klonlistan men den är inte en klon"
16605 #: cgraphunit.c:709
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16608 msgstr "noden har fel prev_clone-pekare"
16610 #: cgraphunit.c:714
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "double linked list of clones corrupted"
16613 msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"
16615 #: cgraphunit.c:744
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "shared call_stmt:"
16618 msgstr "delat anropssats:"
16620 #: cgraphunit.c:750
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "edge points to same body alias:"
16623 msgstr "båge pekar till samma kroppalias:"
16625 #: cgraphunit.c:757
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "edge points to wrong declaration:"
16628 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
16630 #: cgraphunit.c:767
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16633 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
16635 #: cgraphunit.c:783
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16638 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
16640 #: cgraphunit.c:795
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "verify_cgraph_node failed"
16643 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
16645 #: cgraphunit.c:898 cgraphunit.c:918
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16648 msgstr "attributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
16650 #: cgraphunit.c:1160 cgraphunit.c:1181
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16653 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
16655 #: cgraphunit.c:1903
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "nodes with unreleased memory found"
16658 msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
16660 #: collect2.c:1519 opts.c:1140
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16663 msgstr "LTO-stöd har inte aktiverats i denna konfiguration"
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "unknown demangling style '%s'"
16668 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
16670 #: collect2.c:1973 lto/lto.c:1241
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16673 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "cannot find 'ldd'"
16678 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "cannot convert to a pointer type"
16683 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16688 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16693 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "conversion to incomplete type"
16698 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
16700 #: convert.c:829 convert.c:905
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "can't convert between vector values of different size"
16703 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16708 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16713 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16718 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "can't convert value to a vector"
16723 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16728 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
16731 #, gcc-internal-format
16732 msgid "%qs is not a gcov data file"
16733 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
16736 #, gcc-internal-format
16737 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16738 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
16740 #: coverage.c:276 coverage.c:284
16741 #, gcc-internal-format
16742 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
16743 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
16745 #: coverage.c:278 coverage.c:372
16746 #, gcc-internal-format
16747 msgid "checksum is %x instead of %x"
16748 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
16750 #: coverage.c:286 coverage.c:374
16751 #, gcc-internal-format
16752 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16753 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16758 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "%qs has overflowed"
16763 msgstr "%qs har spillt över"
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "no coverage for function %qE found"
16768 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qE"
16770 #: coverage.c:363 coverage.c:366
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
16773 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qE när räknaren %qs lästes"
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
16778 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "execution counts estimated"
16783 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "this can result in poorly optimized code"
16788 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "cannot open %s"
16793 msgstr "kan inte öppna %s"
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "error writing %qs"
16798 msgstr "fel när %qs skrevs"
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
16803 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16808 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
16811 #, gcc-internal-format
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16818 msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
16820 #: diagnostic.c:728
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "in %s, at %s:%d"
16823 msgstr "i %s, vid %s:%d"
16825 #: dominance.c:1010
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "dominator of %d status unknown"
16828 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
16830 #: dominance.c:1017
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16833 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
16835 #: dwarf2out.c:4014
16836 #, gcc-internal-format
16837 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
16838 msgstr "Multipla EH-personligheter stöds endast med assembler som stödjer direktivet .cfi.personality."
16840 #: dwarf2out.c:5392
16841 #, gcc-internal-format
16842 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
16843 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
16848 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
16851 #, gcc-internal-format
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "internal consistency failure"
16858 msgstr "internt konsistensfel"
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
16863 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "abort in %s, at %s:%d"
16868 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
16873 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
16878 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16883 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
16885 #: except.c:3334 except.c:3359
16886 #, gcc-internal-format
16887 msgid "region_array is corrupted for region %i"
16888 msgstr "region_array är trasig för region %i"
16890 #: except.c:3347 except.c:3378
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
16893 msgstr "lp_array är trasig för region %i"
16896 #, gcc-internal-format
16897 msgid "outer block of region %i is wrong"
16898 msgstr "yttre block för region %i är fel"
16901 #, gcc-internal-format
16902 msgid "negative nesting depth of region %i"
16903 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
16906 #, gcc-internal-format
16907 msgid "region of lp %i is wrong"
16908 msgstr "region för lp %i är fel"
16911 #, gcc-internal-format
16912 msgid "tree list ends on depth %i"
16913 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "region_array does not match region_tree"
16918 msgstr "region_array stämmer inte med region_tree"
16921 #, gcc-internal-format
16922 msgid "lp_array does not match region_tree"
16923 msgstr "lp_array stämmer inte med region_tree"
16926 #, gcc-internal-format
16927 msgid "verify_eh_tree failed"
16928 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
16931 #, gcc-internal-format
16932 msgid "stack limits not supported on this target"
16933 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
16936 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
16937 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
16940 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
16941 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
16946 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
16951 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
16953 #: final.c:4367 toplev.c:1928
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
16956 msgstr "det gick inte att öppna slutgilgit instruktionsdumpfil %qs: %s"
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
16961 msgstr "det gick inte att stänga slutgiltig instruktionsdumpfil %qs: %s"
16963 #: fixed-value.c:104
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
16966 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
16968 #: fold-const.c:1364
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
16971 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
16973 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
16976 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
16978 #: fold-const.c:5627
16979 #, gcc-internal-format
16980 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
16981 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
16983 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
16984 #, gcc-internal-format
16985 msgid "comparison is always %d"
16986 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
16988 #: fold-const.c:6172
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
16991 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
16993 #: fold-const.c:6177
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
16996 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
16998 #: fold-const.c:9158
16999 #, gcc-internal-format
17000 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17001 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
17003 #: fold-const.c:9530
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17006 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
17008 #: fold-const.c:14231
17009 #, gcc-internal-format
17010 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17011 msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
17014 #, gcc-internal-format
17015 msgid "total size of local objects too large"
17016 msgstr "total storlek på lokala objekt är för stor"
17018 #: function.c:1645 gimplify.c:4890
17019 #, gcc-internal-format
17020 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17021 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
17024 #, gcc-internal-format
17025 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17026 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
17029 #, gcc-internal-format
17030 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17031 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
17034 #, gcc-internal-format
17035 msgid "function returns an aggregate"
17036 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
17039 #, gcc-internal-format
17040 msgid "unused parameter %q+D"
17041 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
17044 #, gcc-internal-format
17045 msgid "ambiguous abbreviation %s"
17046 msgstr "tvetydig förkortning %s"
17049 #, gcc-internal-format
17050 msgid "incomplete '%s' option"
17051 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
17054 #, gcc-internal-format
17055 msgid "missing argument to '%s' option"
17056 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
17059 #, gcc-internal-format
17060 msgid "extraneous argument to '%s' option"
17061 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
17064 #, gcc-internal-format
17065 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
17066 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
17069 #, gcc-internal-format
17070 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
17071 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
17073 #. Catch the case where a spec string contains something like
17074 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
17075 #. hand side of the :.
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
17079 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
17084 msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
17089 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17094 msgstr "%s: det gick inte att avgöra längden på compare-debug-filen %s"
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17099 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades (längd)"
17101 #: gcc.c:6709 gcc.c:6750
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17104 msgstr "%s: det gick inte att öppna compare-debug-filen %s"
17106 #: gcc.c:6729 gcc.c:6766
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17109 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades"
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17114 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17119 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "unrecognized option '-%s'"
17124 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
17126 #: gcc.c:7366 gcc.c:7429
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17129 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
17134 msgstr "Kompilerar om med -fcompare-debug"
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17139 msgstr "under omkompilering med -fcompare-debug"
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "Comparing final insns dumps"
17144 msgstr "Kompilerar slutliga instruktionsdumpar"
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17149 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "language %s not recognized"
17154 msgstr "språk %s känns inte igen"
17156 #: gcc.c:7711 lto/lto.c:1231
17157 #, gcc-internal-format
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17164 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17169 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
17171 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17172 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17173 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "can't write PCH file: %m"
17176 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
17178 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17181 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
17183 #: ggc-common.c:564
17184 #, gcc-internal-format
17185 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17186 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
17188 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17189 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "can't read PCH file: %m"
17192 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
17194 #: ggc-common.c:642
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "had to relocate PCH"
17197 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "open /dev/zero: %m"
17202 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
17204 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "can't write PCH file"
17207 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
17209 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "can't seek PCH file: %m"
17212 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17217 msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "using result of function returning %<void%>"
17222 msgstr "använder resultat från funktion som returnerar %<void%>"
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17227 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17232 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17237 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17242 msgstr "%qE inte angiven i omgivande parallel"
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "enclosing parallel"
17247 msgstr "omgivande parallel"
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "iteration variable %qE should be private"
17252 msgstr "instansvariabel %qE skall vara privat"
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17257 msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara firstprivate"
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17262 msgstr "iterationsvariabel %qE skall inte vara reduction"
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17267 msgstr "%s-variabel %qE är privat i yttre sammanhang"
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "gimplification failed"
17272 msgstr "gimplification misslyckades"
17274 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "can't open %s: %m"
17277 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
17279 #: graphite.c:296 toplev.c:1843
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17282 msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
17284 #: haifa-sched.c:185
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17287 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
17289 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "%s cannot be used in asm here"
17292 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
17294 #: lto-cgraph.c:607
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17297 msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod %d"
17299 #: lto-cgraph.c:678
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17302 msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"
17304 #: lto-cgraph.c:682
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17307 msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"
17309 #: lto-cgraph.c:731
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17312 msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"
17314 #: lto-cgraph.c:797
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17317 msgstr "Kombination av enheter med olika profiler stöds inte."
17319 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17320 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "compressed stream: %s"
17323 msgstr "komprimerad ström: %s"
17325 #: lto-section-in.c:66
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17328 msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"
17330 #: lto-streamer-in.c:81
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17333 msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"
17335 #: lto-streamer-in.c:92
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17338 msgstr "bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"
17340 #: lto-streamer-in.c:106
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17343 msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"
17345 #: lto-streamer-in.c:150
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17348 msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"
17350 #: lto-streamer-in.c:210
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17353 msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var null-terminerad"
17355 #: lto-streamer-in.c:1109
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17358 msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"
17360 #: lto-streamer-in.c:2391
17361 #, gcc-internal-format
17362 msgid "optimization options not supported yet"
17363 msgstr "optimieringsalternativen stöds inte ännu"
17365 #: lto-streamer-in.c:2396
17366 #, gcc-internal-format
17367 msgid "target optimization options not supported yet"
17368 msgstr "måloptimeringsalternativen stöds inte ännu"
17370 #: lto-streamer-in.c:2539
17371 #, gcc-internal-format
17372 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17373 msgstr "bytekodström: försökte hoppa baklänges i strömmen"
17375 #: lto-streamer-in.c:2583
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "target specific builtin not available"
17378 msgstr "målspecifik inbyggd funktion är inte tillgänglig"
17380 #: lto-streamer-out.c:1180
17381 #, gcc-internal-format
17382 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17383 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte optimeringsattributet"
17385 #: lto-streamer-out.c:1183
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17388 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte målattributet"
17390 #: lto-streamer-out.c:1201
17391 #, gcc-internal-format
17392 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17393 msgstr "trädkod %qs stöds inte i gimple-strömmar"
17395 #: lto-streamer-out.c:1245
17396 #, gcc-internal-format
17397 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17398 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte maskinspecifika inbyggda fungerioner för detta mål"
17400 #: lto-streamer.c:179
17401 #, gcc-internal-format
17402 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17403 msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"
17405 #: lto-streamer.c:862
17406 #, gcc-internal-format
17407 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17408 msgstr "bytkodström genererad med LTO-version %d.%d istället för den förväntade %d.%d"
17410 #: lto-symtab.c:435
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "%qD has already been defined"
17413 msgstr "%qD är redan definierad"
17415 #: lto-symtab.c:437
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "previously defined here"
17418 msgstr "tidigare definition här"
17420 #: lto-symtab.c:507
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17423 msgstr "typen på %qD stämmer inte med orginaldeklarationen"
17425 #: lto-symtab.c:514
17426 #, gcc-internal-format
17427 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17428 msgstr "justering av %qD är större än orginaldeklarationen"
17430 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "previously declared here"
17433 msgstr "tidigare deklarerad här"
17435 #: lto-symtab.c:600
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "variable %qD redeclared as function"
17438 msgstr "variabeln %qD omdeklarerad som en funktion"
17440 #: lto-symtab.c:606
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "function %qD redeclared as variable"
17443 msgstr "funktionen %qD omdeklarerad som en variabel"
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17448 msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
17451 #, gcc-internal-format
17452 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17453 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
17456 #, gcc-internal-format
17457 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17458 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17463 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
17466 #, gcc-internal-format
17467 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17468 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
17471 #, gcc-internal-format
17472 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17473 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
17475 #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2716 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419
17476 #, gcc-internal-format
17477 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17478 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
17480 #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17483 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
17485 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17489 msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17494 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17499 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17504 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17506 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17510 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
17512 #: opts.c:482 opts.c:765
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17515 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17520 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "missing argument to \"%s\""
17525 msgstr "argument saknas \"%s\""
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17530 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17535 msgstr "Sektionsankare måste vara avaktiverade när enhet-åt-gången är avaktiverat."
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17540 msgstr "Ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när enhet-åt-gången är avaktiverat."
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17545 msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
17547 #: opts.c:1061 config/darwin.c:1724 config/sh/sh.c:903
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17550 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag på denna arkitektur"
17552 #: opts.c:1078 config/sh/sh.c:911
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17555 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte upprullningsinformation på denna arkitektur"
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17560 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17565 msgstr "-fira-algorithm=CB fungerar inte på denna arkitektur"
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17570 msgstr "-flto och -fwhopr är ömsesidigt uteslutande"
17573 #, gcc-internal-format
17574 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17575 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17580 msgstr "okänd stil för överskjutande precision \"%s\""
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17585 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
17587 #: opts.c:1833 opts.c:1841
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "Plugin support is disabled. Configure with --enable-plugin."
17590 msgstr "Stöd för insticksmoduler är avaktiverat. Konfigurera med --enable-plugin."
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17595 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17600 msgstr "okänd stackkontrollparameter \"%s\""
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17605 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17610 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17615 msgstr "okänd ira-algoritm \"%s\""
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "unknown ira region \"%s\""
17620 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "dwarf version %d is not supported"
17625 msgstr "dwarf-version %d stöds inte"
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17630 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "invalid --param value %qs"
17635 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "target system does not support debug output"
17640 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17645 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17650 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "debug output level %s is too high"
17655 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17660 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17665 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17670 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
17672 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "invalid parameter %qs"
17676 msgstr "ogiltig parameter %qs"
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "Invalid pass positioning operation"
17681 msgstr "Ogiltig passpositioneringsoperation"
17684 #, gcc-internal-format
17685 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17686 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett saknat pass"
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17691 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett namnlöst pass"
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17696 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera %qs utan ett referenspassnamn"
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17701 msgstr "pass %qs fanns inte men refereras av nytt pass %qs"
17704 #, gcc-internal-format
17706 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
17710 "Insticksmodul %s angavs med olika sökvägar:\n"
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
17717 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (flera \"=\"-tecken)"
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17722 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (saknat -<nyckel>[=<värde>])"
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17727 msgstr "Insticksmodul %s skulle ha angetts före -fplugin-arg-%s på kommandoraden"
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
17732 msgstr "Okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
17737 msgstr "Insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"
17740 #, gcc-internal-format
17742 "Cannot load plugin %s\n"
17745 "Kan inte läsa in insticksmodul %s\n"
17749 #, gcc-internal-format
17751 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17754 "insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
17758 #, gcc-internal-format
17760 "Cannot find %s in plugin %s\n"
17763 "Kan inte hitta %s i insticksmodul %s\n"
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "Fail to initialize plugin %s"
17769 msgstr "Misslyckades att initiera insticksmodulen %s"
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
17774 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
17779 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
17784 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "correcting inconsistent profile data"
17789 msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
17794 msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
17799 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
17804 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "output constraint %d must specify a single register"
17809 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
17814 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
17819 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
17824 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
17829 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
17834 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
17839 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
17844 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
17849 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "can't use '%s' as a %s register"
17854 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
17856 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
17857 #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539
17858 #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "unknown register name: %s"
17861 msgstr "okänt registernamn: %s"
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "global register variable follows a function definition"
17866 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "register used for two global register variables"
17871 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
17876 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
17881 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
17886 msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
17891 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
17893 #: reload.c:3822 reload.c:4083
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
17896 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
17901 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
17906 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "try reducing the number of local variables"
17911 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
17916 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
17921 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
17926 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
17931 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
17936 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
17941 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17946 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17951 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17956 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17961 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
17966 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
17971 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
17976 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
17981 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
17986 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
17991 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
17993 #: stmt.c:357 stmt.c:456
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
17996 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "matching constraint not valid in output operand"
18001 msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "input operand constraint contains %qc"
18006 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "matching constraint references invalid operand number"
18011 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
18016 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "matching constraint does not allow a register"
18021 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
18026 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qE står i konflikt med asm-överskrivningslista"
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
18031 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
18036 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
18041 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "output number %d not directly addressable"
18046 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
18051 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
18056 msgstr "användning av minnesindata utan l-värde i asm-operand %d bör undvikas"
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "asm clobber conflict with output operand"
18061 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "asm clobber conflict with input operand"
18066 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
18071 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
18076 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "duplicate asm operand name %qs"
18081 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "missing close brace for named operand"
18086 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "undefined named operand %qs"
18091 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
18093 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:917 cp/cvt.c:1033
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "value computed is not used"
18096 msgstr "beräknat värde används inte"
18098 #: stor-layout.c:160
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
18101 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
18103 #: stor-layout.c:162
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "variable-size type declared outside of any function"
18106 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
18108 #: stor-layout.c:680
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "size of %q+D is %d bytes"
18111 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
18113 #: stor-layout.c:682
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
18116 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
18118 #: stor-layout.c:1101
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
18121 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
18123 #: stor-layout.c:1104
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
18126 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
18128 #: stor-layout.c:1122
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "padding struct to align %q+D"
18131 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
18133 #: stor-layout.c:1183
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
18136 msgstr "Avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"
18138 #: stor-layout.c:1489
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "padding struct size to alignment boundary"
18141 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
18143 #: stor-layout.c:1519
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
18146 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qE"
18148 #: stor-layout.c:1523
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
18151 msgstr "attributet packed är onödigt för %qE"
18153 #: stor-layout.c:1529
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
18156 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
18158 #: stor-layout.c:1531
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "packed attribute is unnecessary"
18161 msgstr "attributet packed är onödigt"
18163 #: stor-layout.c:2046
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18166 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18171 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "nested functions not supported on this target"
18176 msgstr "nästade funktioner stöds inte på denna målarkitektur"
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18181 msgstr "nästade funktionstrampoliner stöds inte för denna målarkitektur"
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18186 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18191 msgstr "#pragma GCC target stöds inte för denna maskin"
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18196 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18201 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "ld returned %d exit status"
18206 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "invalid option argument %qs"
18211 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18216 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18221 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18226 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "%q+D defined but not used"
18231 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18236 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18241 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18246 msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18251 msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18256 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18261 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "%qE is deprecated: %s"
18266 msgstr "%qE bör undvikas: %s"
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "%qE is deprecated"
18271 msgstr "%qE bör undvikas"
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "type is deprecated: %s"
18276 msgstr "typen bör undvikas: %s"
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "type is deprecated"
18281 msgstr "typen bör undvikas"
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18286 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18291 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18296 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "this target does not support %qs"
18301 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18306 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18311 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18316 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18321 msgstr "det gick inte att stänga nollställd instruktionsdumpfil %qs: %s"
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18326 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18331 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18336 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18341 msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "can%'t open %s: %m"
18346 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18351 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18356 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18361 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18366 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18371 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18376 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18381 msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18386 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18391 msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "error writing to %s: %m"
18396 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
18398 #: toplev.c:2362 java/jcf-parse.c:1767
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "error closing %s: %m"
18401 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18406 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18411 msgstr "Indirekta referensens operand är inte ett register eller en konstant."
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18416 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18421 msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler."
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18426 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18431 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
18433 #: tree-cfg.c:2587 tree-ssa.c:826
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18436 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18441 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P satt på en variabel vars adress tas"
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "non-integral used in condition"
18446 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "invalid conditional operand"
18451 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18456 msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18461 msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18466 msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "invalid reference prefix"
18471 msgstr "ogiltigt referensprefix"
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18476 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18481 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18486 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "invalid expression for min lvalue"
18491 msgstr "ogiltigt uttryck som min-l-värde"
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "invalid operand in indirect reference"
18496 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "type mismatch in indirect reference"
18501 msgstr "typfel i indirektreferens"
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "invalid operands to array reference"
18506 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "type mismatch in array reference"
18511 msgstr "typfel i vektorreferens"
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "type mismatch in array range reference"
18516 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18521 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "type mismatch in component reference"
18526 msgstr "typfel i komponentreferens"
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18531 msgstr "Konvertering av en SSA_NAME på vänster hands sida."
18534 #, fuzzy, gcc-internal-format
18535 msgid "invalid function in gimple call"
18536 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "non-function in gimple call"
18541 msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "invalid LHS in gimple call"
18546 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "LHS in noreturn call"
18551 msgstr "LHS i noreturn-anrop"
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "invalid conversion in gimple call"
18556 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
18559 #, fuzzy, gcc-internal-format
18560 msgid "invalid static chain in gimple call"
18561 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "static chain in indirect gimple call"
18566 msgstr "statisk kedja i indirekt gimple-anrop"
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18571 msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"
18574 #, fuzzy, gcc-internal-format
18575 msgid "invalid argument to gimple call"
18576 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18581 msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "type mismatch in comparison expression"
18586 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18591 msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "invalid operand in unary operation"
18596 msgstr "ogiltig operand i unär operation"
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "invalid types in nop conversion"
18601 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "invalid types in address space conversion"
18606 msgstr "ogiltiga typer adressrymdskonvertering"
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18611 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18616 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "invalid types in conversion to integer"
18621 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18626 msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18631 msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "invalid operands in binary operation"
18636 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "type mismatch in complex expression"
18641 msgstr "typfel i komplext uttryck"
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "type mismatch in shift expression"
18646 msgstr "typfel i skiftuttryck"
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18651 msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18656 msgstr "ej elementstor vektorskiftning eller flyttalsvektor"
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18661 msgstr "ogiltig operander som inte är vektor till vektorvärt plus"
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18666 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18671 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18676 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "type mismatch in binary expression"
18681 msgstr "typfel i binärt uttryck"
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18686 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "invalid operand in unary expression"
18691 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "type mismatch in address expression"
18696 msgstr "typfel i adressuttryck"
18698 #: tree-cfg.c:3556 tree-cfg.c:3582
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18701 msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "invalid operand in return statement"
18706 msgstr "ogiltig operand i retursats"
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "invalid conversion in return statement"
18711 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18716 msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "invalid operand to switch statement"
18721 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "Invalid PHI result"
18726 msgstr "Ogiltigt PHI-resultat"
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "Invalid PHI argument"
18731 msgstr "Ogiltigt PHI-argument"
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
18736 msgstr "Inkompatibla typer i PHI-argument %u"
18739 #, fuzzy, gcc-internal-format
18740 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18741 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
18744 #, fuzzy, gcc-internal-format
18745 msgid "invalid labels in gimple cond"
18746 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "verify_gimple failed"
18751 msgstr "verify_gimple misslyckades"
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "invalid function in call statement"
18756 msgstr "ogiltig funktion i anropsats"
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "invalid pure const state for function"
18761 msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
18763 #: tree-cfg.c:3948 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "in statement"
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
18771 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "statement marked for throw in middle of block"
18776 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "Dead STMT in EH table"
18781 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
18786 msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "missing PHI def"
18791 msgstr "PHI-definition saknas"
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
18796 msgstr "PHI-argument är inte ett GIMPLE-värde"
18798 #: tree-cfg.c:4115 tree-cfg.c:4188
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
18801 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "invalid GIMPLE statement"
18806 msgstr "ogiltig GIMPLE-sats"
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
18811 msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
18816 msgstr "felaktig post i label_to_block_map"
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "incorrect setting of landing pad number"
18821 msgstr "felaktig inställning av nummer på landningsplatta"
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "verify_stmts failed"
18826 msgstr "verify_stmts misslyckades"
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
18831 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
18836 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "fallthru to exit from bb %d"
18841 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "nonlocal label "
18846 msgstr "ickelokal etikett "
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "EH landing pad label "
18851 msgstr "EH-landningsplattas etikett "
18853 #: tree-cfg.c:4282 tree-cfg.c:4291 tree-cfg.c:4316
18854 #, gcc-internal-format
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
18861 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
18863 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
18867 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
18869 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
18873 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
18875 #: tree-cfg.c:4375 tree-cfg.c:4397 tree-cfg.c:4410 tree-cfg.c:4479
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
18878 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18883 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18888 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "found default case not at the start of case vector"
18893 msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "case labels not sorted: "
18898 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18903 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "missing edge %i->%i"
18908 msgstr "båge saknas %i->%i"
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "%<noreturn%> function does return"
18913 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar"
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "control reaches end of non-void function"
18918 msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
18923 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18928 msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18933 msgstr "ignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "could not open dump file %qs: %s"
18938 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
18940 #: tree-dump.c:1063
18941 #, gcc-internal-format
18942 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18943 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "BB %i has multiple EH edges"
18948 msgstr "BB %i har flera EH-bågar"
18951 #, gcc-internal-format
18952 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
18953 msgstr "BB %i kan inte kasta men har en EH-båge"
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
18958 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt lp"
18961 #, gcc-internal-format
18962 msgid "BB %i is missing an EH edge"
18963 msgstr "BB %i sakar en EH-båge"
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
18968 msgstr "Felaktig EH-båge %i->%i"
18970 #: tree-eh.c:3946 tree-eh.c:3965
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "BB %i is missing an edge"
18973 msgstr "BB %i saknar en båge"
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "BB %i too many fallthru edges"
18978 msgstr "BB %i har för många fall-igenom-bågar"
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "BB %i has incorrect edge"
18983 msgstr "BB %i har felaktig båge"
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
18988 msgstr "BB %i har felaktig fall-igenom-båge"
18990 #: tree-inline.c:2744
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
18993 msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
18995 #: tree-inline.c:2761
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
18998 msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
19000 #: tree-inline.c:2799
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19003 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
19005 #: tree-inline.c:2813
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19008 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
19010 #: tree-inline.c:2827
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19013 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
19015 #: tree-inline.c:2839
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19018 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
19020 #: tree-inline.c:2847
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19023 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
19025 #: tree-inline.c:2859
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19028 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
19030 #: tree-inline.c:2879
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19033 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
19035 #: tree-inline.c:2959
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
19038 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
19040 #: tree-inline.c:2973
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
19043 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
19045 #: tree-inline.c:3544 tree-inline.c:3555
19046 #, gcc-internal-format
19047 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19048 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
19050 #: tree-inline.c:3546 tree-inline.c:3557
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "called from here"
19053 msgstr "anropad härifrån"
19055 #: tree-mudflap.c:907
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19058 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
19060 #: tree-mudflap.c:1114
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
19063 msgstr "mudflap kan inte följa %qE i stubbfunktion"
19065 #: tree-mudflap.c:1358
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
19068 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qE av okänd storlek"
19070 #: tree-nomudflap.c:49
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "mudflap: this language is not supported"
19073 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
19075 #: tree-optimize.c:441
19076 #, gcc-internal-format
19077 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19078 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
19080 #: tree-optimize.c:444
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19083 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
19085 #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:959
19086 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "SSA corruption"
19089 msgstr "trasigt i SSA"
19091 #: tree-profile.c:396
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "unimplemented functionality"
19094 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "expected an SSA_NAME object"
19099 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19104 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19109 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19114 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
19119 msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "found a real definition for a non-register"
19124 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19129 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19134 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
19136 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
19137 #, gcc-internal-format
19138 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19139 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "missing definition"
19144 msgstr "definition saknas"
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19149 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "definition in block %i follows the use"
19154 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19159 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "no immediate_use list"
19164 msgstr "ingen immediate_use-lista"
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "wrong immediate use list"
19169 msgstr "fel omedelbar användningslista"
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19174 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
19177 #, gcc-internal-format
19178 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19179 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
19182 #, gcc-internal-format
19183 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19184 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19189 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19194 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
19197 #, gcc-internal-format
19198 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19199 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19204 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19209 msgstr "sats har VDEF-operand som inte är i definitionslistan"
19212 #, gcc-internal-format
19213 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19214 msgstr "sats har VDEF men ingen VUSE-operand"
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19219 msgstr "VDEF och VUSE använder inte samma symbol"
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19224 msgstr "sats har VUSE-operand som inte är i användarlistan"
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "verify_ssa failed"
19229 msgstr "verify_ssa misslyckades"
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "%qD was declared here"
19234 msgstr "%qD deklarerades här"
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19239 msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
19241 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19244 msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "array subscript is outside array bounds"
19249 msgstr "vektorindex är utanför vektorgränserna"
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "array subscript is above array bounds"
19254 msgstr "vektorindex är ovanför vektorgränsen"
19257 #, gcc-internal-format
19258 msgid "array subscript is below array bounds"
19259 msgstr "vektorindex är under vektorgränsen"
19262 #, gcc-internal-format
19263 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19264 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19269 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19274 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19279 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19284 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %</%> eller %<%%%> till %<>>%> eller %<&%>"
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19289 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<abs (X)%> till %<X%> eller %<-X%>"
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19294 msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19299 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19304 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
19307 #, gcc-internal-format
19308 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19309 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
19312 #, gcc-internal-format
19313 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
19314 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
19317 #, gcc-internal-format
19318 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19319 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
19321 #: tree.c:5351 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19324 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
19326 #: tree.c:5378 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19329 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qE"
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19334 msgstr "%qE implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19339 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
19342 #, gcc-internal-format
19343 msgid "function return type cannot be function"
19344 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
19346 #: tree.c:8341 tree.c:8426 tree.c:8487
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19349 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19352 #, gcc-internal-format
19353 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19354 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19359 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19364 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19369 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19374 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19379 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19384 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19389 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
19391 #: value-prof.c:376
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "Dead histogram"
19394 msgstr "Dött histogram"
19396 #: value-prof.c:407
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19399 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
19401 #: value-prof.c:420
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "verify_histograms failed"
19404 msgstr "verify_histograms misslyckades"
19406 # BB -> basic block -> grundblock -> GB
19407 #: value-prof.c:467
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19410 msgstr "Rättar inkonsistent värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) motsvarar inte GB-antal (%d)"
19412 #: value-prof.c:477
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19415 msgstr "Trasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "%+D causes a section type conflict"
19420 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
19423 #, gcc-internal-format
19424 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
19425 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
19427 #: varasm.c:1363 varasm.c:1371
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "register name not specified for %q+D"
19430 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "invalid register name for %q+D"
19435 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19440 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19445 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
19448 #, gcc-internal-format
19449 msgid "global register variable has initial value"
19450 msgstr "global registervariabel har startvärde"
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19455 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19460 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "global destructors not supported on this target"
19465 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "global constructors not supported on this target"
19470 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19475 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19480 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19485 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19490 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "invalid initial value for member %qE"
19495 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qE"
19497 #: varasm.c:5244 varasm.c:5288
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19500 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19505 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19510 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19515 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
19517 #: varasm.c:5319 varasm.c:5721
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19520 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19525 msgstr "weakref stöds inte i denna konfiguration"
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19530 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qE"
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19535 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qE"
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19540 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19545 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19550 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19555 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19560 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19565 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19570 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
19572 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19576 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
19578 #: config/darwin-c.c:85
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "too many #pragma options align=reset"
19581 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
19583 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19584 #: config/darwin-c.c:112
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19587 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
19589 #: config/darwin-c.c:115
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19592 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
19594 #: config/darwin-c.c:125
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19597 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
19599 #: config/darwin-c.c:137
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19602 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
19604 #: config/darwin-c.c:155
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19607 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
19609 #: config/darwin-c.c:158
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19612 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
19614 #: config/darwin-c.c:169
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19617 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
19619 #: config/darwin-c.c:177
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19622 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
19624 #: config/darwin-c.c:180
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19627 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
19629 #: config/darwin-c.c:406
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19632 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
19634 #: config/darwin-c.c:589
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19637 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
19639 #: config/darwin.c:1429
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19642 msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt vid kompilering av en kext"
19644 #: config/darwin.c:1436
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19647 msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt på C++-klasser"
19649 #: config/darwin.c:1561
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19652 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
19654 #: config/host-darwin.c:62
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19657 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
19659 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19662 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
19664 #: config/sol2-c.c:102
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19667 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
19669 #: config/sol2-c.c:117
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19672 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
19674 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19677 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
19679 #: config/sol2-c.c:136
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19682 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
19684 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19687 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
19689 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19692 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
19694 #: config/sol2-c.c:194
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19697 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
19699 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19702 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
19704 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19707 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
19709 #: config/sol2-c.c:252
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
19712 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
19714 #: config/sol2.c:53
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
19717 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
19719 #: config/vxworks.c:146
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "PIC is only supported for RTPs"
19722 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
19724 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
19725 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
19726 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
19727 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
19728 #. are not supported.
19729 #: config/darwin.h:497
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
19732 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
19735 #: config/vx-common.h:89
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "profiler support for VxWorks"
19738 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
19740 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3147
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
19743 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
19745 #: config/alpha/alpha.c:284
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
19748 msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
19750 #: config/alpha/alpha.c:308
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
19753 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
19755 #: config/alpha/alpha.c:319
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
19758 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
19760 #: config/alpha/alpha.c:336
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
19763 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
19765 #: config/alpha/alpha.c:350
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
19768 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
19770 #: config/alpha/alpha.c:365
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
19773 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
19775 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
19778 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
19780 #: config/alpha/alpha.c:398
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
19783 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
19785 #: config/alpha/alpha.c:405
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
19788 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
19790 #: config/alpha/alpha.c:421
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
19793 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
19795 #: config/alpha/alpha.c:426
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
19798 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
19800 #: config/alpha/alpha.c:430
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
19803 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
19805 #: config/alpha/alpha.c:458
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
19808 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
19810 #: config/alpha/alpha.c:473
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
19813 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
19815 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8805
19816 #: config/s390/s390.c:8808
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "bad builtin fcode"
19819 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
19821 #: config/arc/arc.c:393
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
19824 msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant"
19826 #: config/arc/arc.c:401
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
19829 msgstr "argumentet till attributet %qE är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
19831 #: config/arm/arm.c:1337
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
19834 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
19836 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2366 config/sparc/sparc.c:783
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "bad value (%s) for %s switch"
19839 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
19841 #: config/arm/arm.c:1460
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
19844 msgstr "ogiltig __fp16-formatflagga: -mfp16-format=%s"
19846 #: config/arm/arm.c:1477
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
19849 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
19851 #: config/arm/arm.c:1485
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "target CPU does not support ARM mode"
19854 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
19856 #: config/arm/arm.c:1491
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "target CPU does not support interworking"
19859 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
19861 #: config/arm/arm.c:1497
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
19864 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
19866 #: config/arm/arm.c:1515
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19869 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19871 #: config/arm/arm.c:1518
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19874 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19876 #: config/arm/arm.c:1521
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19879 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19881 #: config/arm/arm.c:1525
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
19884 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
19886 #: config/arm/arm.c:1533
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
19889 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
19891 #: config/arm/arm.c:1536
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
19894 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras"
19896 #: config/arm/arm.c:1544
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
19899 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
19901 #: config/arm/arm.c:1547
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
19904 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
19906 #: config/arm/arm.c:1605
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
19909 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
19911 #: config/arm/arm.c:1608
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
19914 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
19916 #: config/arm/arm.c:1617
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
19919 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
19921 #: config/arm/arm.c:1643
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
19924 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
19926 #: config/arm/arm.c:1680
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
19929 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
19931 #: config/arm/arm.c:1688
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
19934 msgstr "FPA stöds inte i AAPCS"
19936 #: config/arm/arm.c:1693
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
19939 msgstr "AAPCS stödjer inte -mcaller-super-interworking"
19941 #: config/arm/arm.c:1696
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
19944 msgstr "AAPCS stödjer inte -mcallee-super-interworking"
19946 #: config/arm/arm.c:1703
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
19949 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
19951 #: config/arm/arm.c:1707
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
19954 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
19956 #: config/arm/arm.c:1711
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "__fp16 and no ldrh"
19959 msgstr "__fp16 och ingen ldrh"
19961 #: config/arm/arm.c:1731
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
19964 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
19966 #: config/arm/arm.c:1755
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
19969 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
19971 #: config/arm/arm.c:1768
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
19974 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
19976 #: config/arm/arm.c:1782
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
19979 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
19981 #: config/arm/arm.c:1788
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
19984 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
19986 #: config/arm/arm.c:1797
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
19989 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
19991 #: config/arm/arm.c:1809
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
19994 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
19996 #: config/arm/arm.c:1818
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
19999 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
20001 #: config/arm/arm.c:1871
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
20004 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stöds inte på denna arkitektur"
20006 #: config/arm/arm.c:3633
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
20009 msgstr "Icke-AAPCS-härledd PCS-variant"
20011 #: config/arm/arm.c:3635
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
20014 msgstr "Variadiska funktioner måsta använda bas-AAPCS-varianten"
20016 #: config/arm/arm.c:3654
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "PCS variant"
20019 msgstr "PCS-variant"
20021 #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4838
20022 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5550 config/bfin/bfin.c:5611
20023 #: config/bfin/bfin.c:5640 config/h8300/h8300.c:5339 config/i386/i386.c:4409
20024 #: config/i386/i386.c:25883 config/i386/i386.c:25963
20025 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802
20026 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4062 config/mep/mep.c:4076
20027 #: config/mep/mep.c:4150 config/rs6000/rs6000.c:23444 config/rx/rx.c:2099
20028 #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727
20029 #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861
20030 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "%qE attribute only applies to functions"
20033 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
20035 #: config/arm/arm.c:16373
20036 #, gcc-internal-format
20037 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20038 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
20040 #: config/arm/arm.c:17953
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "argument must be a constant"
20043 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
20045 #. @@@ better error message
20046 #: config/arm/arm.c:18261 config/arm/arm.c:18298
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "selector must be an immediate"
20049 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
20051 #. @@@ better error message
20052 #: config/arm/arm.c:18341
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "mask must be an immediate"
20055 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
20057 #: config/arm/arm.c:19003
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "no low registers available for popping high registers"
20060 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
20062 #: config/arm/arm.c:19226
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20065 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
20067 #: config/arm/arm.c:21346
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
20070 msgstr "manglingen av %<va_list%> har ändrats i GCC 4.4"
20072 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20075 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
20077 #: config/arm/pe.c:167
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20080 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
20082 #: config/avr/avr.c:425
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
20085 msgstr "\"builtin_return_address\" innehåller bara 2 byte adress"
20087 #: config/avr/avr.c:1141
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
20090 msgstr "Pekarförskjutning från symbol kan vara oriktig."
20092 #: config/avr/avr.c:1198
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "accessing data memory with program memory address"
20095 msgstr "åtkomst av dataminne med programminnesadress"
20097 #: config/avr/avr.c:1238
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "accessing program memory with data memory address"
20100 msgstr "åtkomst av programminne med dataminnesadress"
20102 #: config/avr/avr.c:4652
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20105 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
20107 #: config/avr/avr.c:4661
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20110 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
20112 #: config/avr/avr.c:4811
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20115 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
20117 #: config/avr/avr.c:4945
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20120 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
20122 #: config/avr/avr.c:4959
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20125 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
20127 #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20130 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
20132 #: config/bfin/bfin.c:2574
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20135 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
20137 #: config/bfin/bfin.c:2610
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20140 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
20142 #: config/bfin/bfin.c:2675
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20145 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
20147 #: config/bfin/bfin.c:2678
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
20150 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
20152 #: config/bfin/bfin.c:2681
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
20155 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
20157 #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20160 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
20162 #: config/bfin/bfin.c:2706
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20165 msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
20167 #: config/bfin/bfin.c:2709
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20170 msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
20172 #: config/bfin/bfin.c:2712
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20175 msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
20177 #: config/bfin/bfin.c:2715
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20180 msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
20182 #: config/bfin/bfin.c:5555
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "multiple function type attributes specified"
20185 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
20187 #: config/bfin/bfin.c:5622
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20190 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
20192 #: config/bfin/bfin.c:5672 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3966
20193 #: config/mep/mep.c:4104
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20196 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler"
20198 #: config/bfin/bfin.c:5679
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20201 msgstr "attributet %qE kan inte anges för lokala variabler"
20203 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20204 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
20205 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
20207 #: config/cris/cris.c:471
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "MULT case in cris_op_str"
20210 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
20212 #: config/cris/cris.c:861
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "invalid use of ':' modifier"
20215 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
20217 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "internal error: bad register: %d"
20220 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
20222 #: config/cris/cris.c:1615
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20225 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
20227 #: config/cris/cris.c:1712
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "unknown cc_attr value"
20230 msgstr "okänt cc_attr-värde"
20232 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20233 #: config/cris/cris.c:2096
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20236 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
20238 #: config/cris/cris.c:2388
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20241 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
20243 #: config/cris/cris.c:2416
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20246 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
20248 #: config/cris/cris.c:2452
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20251 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
20253 #: config/cris/cris.c:2473
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20256 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
20258 #: config/cris/cris.c:2488
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20261 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
20263 #: config/cris/cris.c:2714
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "Unknown src"
20266 msgstr "Okänd källa"
20268 #: config/cris/cris.c:2775
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "Unknown dest"
20271 msgstr "Okänd destination"
20273 #: config/cris/cris.c:3060
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20276 msgstr "för stor stackram: %d byte"
20278 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20281 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
20283 #: config/cris/cris.c:3664
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20286 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
20288 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
20289 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20290 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20291 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
20293 #. This file is part of GCC.
20295 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20296 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20297 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20298 #. any later version.
20300 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20301 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20302 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
20303 #. GNU General Public License for more details.
20305 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20306 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
20307 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20308 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20309 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20310 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20311 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
20312 #. really, but needs an update anyway.
20314 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20315 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
20316 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
20317 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20318 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
20319 #. the section-comment is present.
20320 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20321 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20322 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
20323 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20324 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20326 #: config/cris/cris.h:43
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20329 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
20331 #. Node: Caller Saves
20332 #. (no definitions)
20333 #. Node: Function entry
20334 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20335 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20337 #: config/cris/cris.h:929
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20340 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
20342 #: config/crx/crx.h:363
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "Profiler support for CRX"
20345 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
20347 #: config/frv/frv.c:8732
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "accumulator is not a constant integer"
20350 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
20352 #: config/frv/frv.c:8737
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "accumulator number is out of bounds"
20355 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
20357 #: config/frv/frv.c:8748
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20360 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
20362 #: config/frv/frv.c:8825
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "invalid IACC argument"
20365 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
20367 #: config/frv/frv.c:8848
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "%qs expects a constant argument"
20370 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
20372 #: config/frv/frv.c:8853
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "constant argument out of range for %qs"
20375 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
20377 #: config/frv/frv.c:9334
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20380 msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
20382 #: config/frv/frv.c:9346
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "this media function is only available on the fr500"
20385 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
20387 #: config/frv/frv.c:9374
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20390 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
20392 #: config/frv/frv.c:9393
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20395 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
20397 #: config/frv/frv.c:9402
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20400 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
20402 #: config/frv/frv.c:9414
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20405 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
20407 #: config/h8300/h8300.c:332
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20410 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
20412 #: config/h8300/h8300.c:338
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20415 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
20417 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "can't extend PCH file: %m"
20420 msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
20422 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20425 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
20427 #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20430 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
20432 #: config/i386/i386.c:2868
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20435 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sstringop-strategy=%s %s"
20437 #: config/i386/i386.c:2872
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20440 msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas. Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s."
20442 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
20443 #: config/i386/i386.c:2882
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20446 msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
20448 #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20451 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
20453 #: config/i386/i386.c:2896
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20456 msgstr "okänd ABI-typ (%s) för %sabi=%s %s"
20458 #: config/i386/i386.c:2911
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20461 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
20463 #: config/i386/i386.c:2917
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20466 msgstr "felaktigt värde (%s) till %scmodel=%s %s"
20468 #: config/i386/i386.c:2941
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20471 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sasm=%s %s"
20473 #: config/i386/i386.c:2945
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20476 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
20478 #: config/i386/i386.c:2948
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20481 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
20483 #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20486 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
20488 #: config/i386/i386.c:3094
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20491 msgstr "%sregparm%s ignoreras i 64-bitsläge"
20493 #: config/i386/i386.c:3097
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20496 msgstr "%sregparm=%d%s är inte mellan 0 och %d"
20498 #: config/i386/i386.c:3110
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20501 msgstr "%salign-loops%s är föråldrat, använd -falign-loops%s"
20503 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20506 msgstr "%salign-loops=%d%s är inte mellan 0 och %d"
20508 #: config/i386/i386.c:3125
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20511 msgstr "%salign-jumps%s är föråldrat, använd -falign-jumps%s"
20513 #: config/i386/i386.c:3140
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20516 msgstr "%salign-functions%s är föråldrat, använd -falign-functions%s"
20518 #: config/i386/i386.c:3175
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20521 msgstr "%sbranch-cost=%d%s är inte mellan 0 och 5"
20523 #: config/i386/i386.c:3183
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20526 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s är negativ"
20528 #: config/i386/i386.c:3197
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20531 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stls-dialect=%s %s"
20533 #: config/i386/i386.c:3205
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20536 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
20538 #: config/i386/i386.c:3221
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20541 msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
20543 #: config/i386/i386.c:3276
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20546 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s är inte mellan %d och 12"
20548 #: config/i386/i386.c:3295
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20551 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
20553 #: config/i386/i386.c:3308
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20556 msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
20558 #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20561 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
20563 #: config/i386/i386.c:3338
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20566 msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
20568 #: config/i386/i386.c:3345
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20571 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sfpmath=%s %s"
20573 #: config/i386/i386.c:3361
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20576 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
20578 #: config/i386/i386.c:3381
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20581 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
20583 #: config/i386/i386.c:3394
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20586 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
20588 #: config/i386/i386.c:3805
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20591 msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"
20593 #: config/i386/i386.c:3827
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20596 msgstr "option(\"%s\") var redan angivet"
20598 #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20601 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
20603 #: config/i386/i386.c:4429
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20606 msgstr "attributet %qE kräver en heltalskonstant som argument"
20608 #: config/i386/i386.c:4435
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20611 msgstr "argument till attributet %qE är större än %d"
20613 #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20616 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
20618 #: config/i386/i386.c:4463
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20621 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
20623 #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20626 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
20628 #: config/i386/i386.c:4481
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20631 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
20633 #: config/i386/i386.c:4624
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20636 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
20638 #: config/i386/i386.c:4627
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20641 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
20643 #: config/i386/i386.c:4832
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20646 msgstr "ms_hook_prologue är inte kompatibelt med nästade funktioner"
20648 #: config/i386/i386.c:4905
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20651 msgstr "attributet ms_abi kräver -maccumulate-outgoing-args eller optimering av undermålarkitektur som implicerar det"
20653 #: config/i386/i386.c:5024
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20656 msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
20658 #: config/i386/i386.c:5206
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20661 msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
20663 #: config/i386/i386.c:5322
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20666 msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"
20668 #: config/i386/i386.c:5437
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20671 msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"
20673 #: config/i386/i386.c:5583
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20676 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
20678 #: config/i386/i386.c:5589
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20681 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
20683 #: config/i386/i386.c:5605
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20686 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
20688 #: config/i386/i386.c:5975
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20691 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
20693 #: config/i386/i386.c:6013
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20696 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
20698 #: config/i386/i386.c:6615
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20701 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
20703 #: config/i386/i386.c:6625
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
20706 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
20708 #: config/i386/i386.c:11195
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "extended registers have no high halves"
20711 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
20713 #: config/i386/i386.c:11210
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "unsupported operand size for extended register"
20716 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
20718 #: config/i386/i386.c:11455
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
20721 msgstr "operand som inte är heltal använt med operandkod \"%c\""
20723 #: config/i386/i386.c:22863
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "last argument must be an immediate"
20726 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
20728 #: config/i386/i386.c:23156
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
20731 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20733 #: config/i386/i386.c:23251
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
20736 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20738 #: config/i386/i386.c:23597
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
20741 msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
20743 #: config/i386/i386.c:23602
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
20746 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
20748 #: config/i386/i386.c:23611
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
20751 msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
20753 #: config/i386/i386.c:23620
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
20756 msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
20758 #: config/i386/i386.c:23629
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
20761 msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20763 #: config/i386/i386.c:23633 config/i386/i386.c:23831
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
20766 msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20768 #: config/i386/i386.c:23829
20769 #, fuzzy, gcc-internal-format
20770 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
20771 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
20773 #: config/i386/i386.c:23895 config/rs6000/rs6000.c:10249
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
20776 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
20778 #: config/i386/i386.c:24038
20779 #, gcc-internal-format
20780 msgid "%qE needs unknown isa option"
20781 msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
20783 #: config/i386/i386.c:24042
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "%qE needs isa option %s"
20786 msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
20788 #: config/i386/i386.c:25890
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
20791 msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 64 bitar"
20793 #: config/i386/i386.c:25901 config/i386/i386.c:25910
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
20796 msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
20798 #: config/i386/i386.c:25948 config/rs6000/rs6000.c:23527
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
20801 msgstr "%qE-inkompatibelt attribut ignorerat"
20803 #: config/i386/i386.c:25971
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
20806 msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 32 bitar"
20808 #: config/i386/i386.c:25977
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
20811 msgstr "ms_hook_prologue-attributet behöver stöd för växlingssuffix i assembler"
20813 #: config/i386/i386.c:29887
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "vector permutation requires vector constant"
20816 msgstr "vektorpermutation kräver vektorkonstant"
20818 #: config/i386/i386.c:29897
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "invalid vector permutation constant"
20821 msgstr "ogiltig vektorpermutationskonstant"
20823 #: config/i386/i386.c:29945
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "vector permutation (%d %d)"
20826 msgstr "vektorpermutation (%d %d)"
20828 #: config/i386/i386.c:29948
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
20831 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d)"
20833 #: config/i386/i386.c:29952
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20836 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20838 #: config/i386/i386.c:29957
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20841 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20843 #: config/i386/winnt.c:81
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
20846 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på initierade variabler med extern länkning"
20848 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
20849 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
20852 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
20854 #: config/i386/winnt.c:292
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
20857 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
20859 #: config/i386/winnt.c:440
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "%q+D causes a section type conflict"
20862 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
20864 #: config/i386/cygming.h:150
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
20867 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
20869 #: config/i386/djgpp.h:180
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
20872 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
20874 #: config/i386/i386-interix.h:256
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
20877 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
20879 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
20880 #. result otherwise.
20881 #: config/i386/netware.h:81
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
20884 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
20886 #: config/ia64/ia64-c.c:51
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "malformed #pragma builtin"
20889 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
20891 #: config/ia64/ia64.c:601
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "invalid argument of %qE attribute"
20894 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qE"
20896 #: config/ia64/ia64.c:614
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
20899 msgstr "ett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
20901 #: config/ia64/ia64.c:621
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
20904 msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
20906 #: config/ia64/ia64.c:629
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
20909 msgstr "adressområdesattribut kan inte anges för funktioner"
20911 #: config/ia64/ia64.c:670
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
20914 msgstr "attributet %qE kräver en strängkonstant som argument"
20916 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528
20917 #: config/spu/spu.c:5051
20918 #, gcc-internal-format
20919 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
20920 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
20922 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554
20923 #: config/spu/spu.c:5077
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "%s-%s is an empty range"
20926 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
20928 #: config/ia64/ia64.c:5439
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
20931 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
20933 #: config/ia64/ia64.c:5464
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
20936 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
20938 #: config/ia64/ia64.c:10634
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "version attribute is not a string"
20941 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
20943 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
20946 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
20948 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "argument %qd is not a constant"
20951 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
20953 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
20956 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
20958 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
20961 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
20963 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
20966 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
20968 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
20971 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
20973 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
20976 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
20978 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
20981 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
20983 #: config/m32c/m32c.c:424
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "invalid target memregs value '%d'"
20986 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
20988 #: config/m32c/m32c.c:2845
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
20991 msgstr "attributet %qE stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
20993 #. The argument must be a constant integer.
20994 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
20997 msgstr "argumentet till attribut %qE är inte en heltalskonstant"
20999 #: config/m32c/m32c.c:2870
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
21002 msgstr "argumentet till attribut %qE skall vara mellan 18 och 255"
21004 #: config/m32c/m32c.c:4001
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
21007 msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"
21009 #: config/m32c/m32c.c:4102
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
21012 msgstr "attributdirektivet %<fast_interrupt%> ignorerat"
21014 #: config/m32r/m32r.c:382
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21017 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
21019 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21022 msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
21024 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21027 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
21029 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21032 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
21034 #: config/m68k/m68k.c:568
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
21037 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
21039 #: config/m68k/m68k.c:639
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
21042 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
21044 #: config/m68k/m68k.c:701
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
21047 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
21049 #: config/m68k/m68k.c:706
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
21052 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
21054 #: config/m68k/m68k.c:809
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
21057 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
21059 #: config/m68k/m68k.c:816
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
21062 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
21064 #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:18025
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "stack limit expression is not supported"
21067 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
21069 #: config/mep/mep-pragma.c:65
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
21072 msgstr "skräp vid slutet av #pragma io_volatile"
21074 #: config/mep/mep-pragma.c:79
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
21077 msgstr "#pragma io_volatile tar bara on eller off"
21079 #: config/mep/mep-pragma.c:118
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "invalid coprocessor register range"
21082 msgstr "ogiltigt intervall för ko-processorregister"
21084 #: config/mep/mep-pragma.c:138
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "invalid coprocessor register %qE"
21087 msgstr "ogiltigt ko-processorregister %qE"
21089 #: config/mep/mep-pragma.c:161
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "malformed coprocessor register"
21092 msgstr "felformaterat ko-processorregister"
21094 #: config/mep/mep-pragma.c:248
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
21097 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC coprocessor width"
21099 #: config/mep/mep-pragma.c:255
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
21102 msgstr "#pragma GCC coprocessor width tar bara 32 eller 64"
21104 #: config/mep/mep-pragma.c:275
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
21107 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass bokstav måsta vara bland [ABCD]"
21109 #: config/mep/mep-pragma.c:280
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
21112 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' redan definierat"
21114 #: config/mep/mep-pragma.c:298
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
21117 msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor subclass"
21119 #: config/mep/mep-pragma.c:320
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21122 msgstr "felformaterat #pragma disinterrupt"
21124 #: config/mep/mep-pragma.c:334
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21127 msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor"
21129 #: config/mep/mep-pragma.c:339
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "coprocessor not enabled"
21132 msgstr "ko-processor inte aktiverade"
21134 #: config/mep/mep-pragma.c:350
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21137 msgstr "okänd #pragma GCC coprocessor %E"
21139 #: config/mep/mep-pragma.c:372
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "malformed #pragma call"
21142 msgstr "felformaterat #pragma call"
21144 #: config/mep/mep.c:388
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "-fpic is not supported"
21147 msgstr "-fpic stöds inte"
21149 #: config/mep/mep.c:390
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "-fPIC is not supported"
21152 msgstr "-fPIC stöds inte"
21154 #: config/mep/mep.c:392
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21157 msgstr "endast en av -ms och -mm kan ges"
21159 #: config/mep/mep.c:394
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21162 msgstr "endast en av -ms och -ml kan ges"
21164 #: config/mep/mep.c:396
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21167 msgstr "endast en av -mm och -ml kan ges"
21169 #: config/mep/mep.c:398
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21172 msgstr "endast en av -ms och -mtiny= kan ges"
21174 #: config/mep/mep.c:400
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21177 msgstr "endast en av -mm och -mtiny= kan ges"
21179 #: config/mep/mep.c:402
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21182 msgstr "-mclip har för närvarande ingen effekt utan -mminmax"
21184 #: config/mep/mep.c:409
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21187 msgstr "-mc= måste vara -mc=tiny, -mc=near eller -mc=far"
21189 #: config/mep/mep.c:1534
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "unusual TP-relative address"
21192 msgstr "ovanlig TP-relativ adress"
21194 #: config/mep/mep.c:3531
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21197 msgstr "okonverterbar operand %c %qs"
21199 #: config/mep/mep.c:3973 config/mep/mep.c:4036
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21202 msgstr "adressregionattribut är inte tillåtna med lagringsklassen auto"
21204 #: config/mep/mep.c:3979 config/mep/mep.c:4042
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21207 msgstr "adressregionattribut på pekade på typer ignoreras"
21209 #: config/mep/mep.c:4028
21210 #, gcc-internal-format
21211 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21212 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler och funktioner"
21214 #: config/mep/mep.c:4048 config/mep/mep.c:4336
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21217 msgstr "dubblerat adressregionattribut %qE i deklarationen av %qE på rad %d"
21219 #: config/mep/mep.c:4082
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21222 msgstr "det går inte att inline:a avbrottsfunktion %qE"
21224 #: config/mep/mep.c:4088
21225 #, gcc-internal-format
21226 msgid "interrupt function must have return type of void"
21227 msgstr "avbrottsfunktioner måsta ha returtypen void"
21229 #: config/mep/mep.c:4093
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "interrupt function must have no arguments"
21232 msgstr "avbrottsfunktioner får inte ha några argument"
21234 #: config/mep/mep.c:4114
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21237 msgstr "attributet %qE tillåter endast en heltalskonstant som argument"
21239 #: config/mep/mep.c:4147
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21242 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner, inte %s"
21244 #: config/mep/mep.c:4157
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21247 msgstr "För att beskriva en pekare till en VLIW-funktion, använd sådan här syntax:"
21249 #: config/mep/mep.c:4158
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21252 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21254 #: config/mep/mep.c:4165
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21257 msgstr "För att beskriva en vektor av VLIW-funktionspekare, använd syntax som denna:"
21259 #: config/mep/mep.c:4166
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21262 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21264 #: config/mep/mep.c:4171
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21267 msgstr "VLIW-funktioner är inte tillåtan utan en VLIW-konfiguration"
21269 #: config/mep/mep.c:4319
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21272 msgstr "\"#pragma disinterrupt %s\" används inte"
21274 #: config/mep/mep.c:4461
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21277 msgstr "__io adress 0x%x är samma för %qE och %qE"
21279 #: config/mep/mep.c:4609
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21282 msgstr "variabeln %s (%ld byte) är för stor för sektionen %s (%d byte)"
21284 #: config/mep/mep.c:4707
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21287 msgstr "variabeln %D av typen %<io%> måste vara oinitierad"
21289 #: config/mep/mep.c:4712
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21292 msgstr "variabeln %D av typen %<cb%> måste vara oinitierad"
21294 #: config/mep/mep.c:6165
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21297 msgstr "ko-processorns inbyggda %qs är inte tillgänglig i denna konfiguration"
21299 #: config/mep/mep.c:6168
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21302 msgstr "%qs är inte tillgänglig i VLIW-funktioner"
21304 #: config/mep/mep.c:6171
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21307 msgstr "%qs är är inte tillgänglig i en icke-VLIW-funktion"
21309 #: config/mep/mep.c:6333 config/mep/mep.c:6451
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21312 msgstr "argument %d till %qE måste vara i intervallet %d...%d"
21314 #: config/mep/mep.c:6336
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21317 msgstr "argument %d till %qE måste vara en multipel av %d"
21319 #: config/mep/mep.c:6390
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "too few arguments to %qE"
21322 msgstr "för få argument till %qE"
21324 #: config/mep/mep.c:6395
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "too many arguments to %qE"
21327 msgstr "för många argument till %qE"
21329 #: config/mep/mep.c:6413
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21332 msgstr "argument %d till %qE måste vara en adress"
21334 #: config/mep/mep.c:7209
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21337 msgstr "2-bytes cop-instruktioner är inte tillåtna i 64-bitars VLIW-läge"
21339 #: config/mep/mep.c:7215
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21342 msgstr "oväntad %d-byte cop-instruktion"
21344 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21345 #, gcc-internal-format
21346 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21347 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
21349 #: config/mips/mips.c:1355
21350 #, gcc-internal-format
21351 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21352 msgstr "%qE får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
21354 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21357 msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
21359 #: config/mips/mips.c:2895
21360 #, gcc-internal-format
21362 msgstr "MIPS16 TLS"
21364 #: config/mips/mips.c:6374
21365 #, gcc-internal-format
21366 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21367 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
21369 #: config/mips/mips.c:9181
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21372 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor"
21374 #: config/mips/mips.c:9183
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21377 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver %<-msoft-float%>"
21379 #: config/mips/mips.c:9185
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21382 msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"
21384 #: config/mips/mips.c:13094
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "invalid argument to built-in function"
21387 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
21389 #: config/mips/mips.c:13335
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21392 msgstr "inbyggd funktion %qE stöds inte för MIPS16"
21394 #: config/mips/mips.c:13925
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21397 msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
21399 #: config/mips/mips.c:15129
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21402 msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
21404 #: config/mips/mips.c:15132
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21407 msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
21409 #: config/mips/mips.c:15135
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21412 msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
21414 #: config/mips/mips.c:15266
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "CPU names must be lower case"
21417 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
21419 #: config/mips/mips.c:15409
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21422 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
21424 #: config/mips/mips.c:15425
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21427 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
21429 #: config/mips/mips.c:15440
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21432 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
21434 #: config/mips/mips.c:15442
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21437 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
21439 #: config/mips/mips.c:15444
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21442 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
21444 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "unsupported combination: %s"
21447 msgstr "ej stödd kombination: %s"
21449 #: config/mips/mips.c:15466
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21452 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
21454 #: config/mips/mips.c:15469
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21457 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
21459 #: config/mips/mips.c:15523
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21462 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
21464 #: config/mips/mips.c:15563
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21467 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
21469 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21472 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
21474 #: config/mips/mips.c:15588
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21477 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
21479 #: config/mips/mips.c:15597
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "%qs must be used with %qs"
21482 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
21484 #: config/mips/mips.c:15604
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21487 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
21489 #: config/mips/mips.c:15610
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21492 msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
21494 #: config/mips/mips.c:15715
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21497 msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
21499 #: config/mips/mips.c:15719
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21502 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte instruktionen synci"
21504 #: config/mips/mips.c:16186
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "mips16 function profiling"
21507 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
21509 #: config/mmix/mmix.c:239
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "-f%s not supported: ignored"
21512 msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
21514 #: config/mmix/mmix.c:687
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "support for mode %qs"
21517 msgstr "stöd för läge %qs"
21519 #: config/mmix/mmix.c:701
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21522 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
21524 #: config/mmix/mmix.c:871
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "function_profiler support for MMIX"
21527 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
21529 #: config/mmix/mmix.c:893
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21532 msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
21534 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21537 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
21539 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21540 #: config/mmix/mmix.c:1634
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21543 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
21545 #: config/mmix/mmix.c:1920
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21548 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
21550 #: config/mmix/mmix.c:2156
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21553 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
21555 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21558 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
21560 #: config/pa/pa.c:500
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21563 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
21565 #: config/pa/pa.c:505
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21568 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
21570 #: config/pa/pa.c:510
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21573 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
21575 #: config/pa/pa.c:511
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "-g option disabled"
21578 msgstr "flaggan -g är avslagen"
21580 #: config/pa/pa.c:8463
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
21583 msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
21585 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21588 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
21590 #: config/picochip/picochip.c:383
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21593 msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)\n"
21595 #: config/picochip/picochip.c:406
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21598 msgstr "Ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
21600 #: config/picochip/picochip.c:638
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21603 msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register\n"
21605 #: config/picochip/picochip.c:805
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21608 msgstr "Väljer standardläget stack när %s-register skapas\n"
21610 #: config/picochip/picochip.c:1342
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21613 msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
21615 #: config/picochip/picochip.c:1405
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "LM label has already been deferred."
21618 msgstr "LM-etikett har redan fördröjts."
21620 #: config/picochip/picochip.c:1685
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21623 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s\n"
21625 #: config/picochip/picochip.c:1788
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21628 msgstr "picochip_asm_output_opcode - kan inte mata ut okänd operator %c\n"
21630 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21633 msgstr "%s: Åtminstone en operand kan inte hanteras"
21635 #: config/picochip/picochip.c:2180
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21638 msgstr "Okänd kort gren i %s (typ %d)\n"
21640 #: config/picochip/picochip.c:2217
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21643 msgstr "Okänd lång gren i %s (typ %d)\n"
21645 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21648 msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
21650 #: config/picochip/picochip.c:2291
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21653 msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
21655 #: config/picochip/picochip.c:3134
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21658 msgstr "För många ALU-instruktioner utmatade (%d)\n"
21660 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21663 msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
21665 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21666 #: config/picochip/picochip.c:3861
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21669 msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
21671 #: config/picochip/picochip.c:3822
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21674 msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
21676 #: config/picochip/picochip.c:4132
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21679 msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
21681 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "Segmentation Fault (code)"
21684 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
21686 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "Segmentation Fault"
21689 msgstr "Segmenteringsfel"
21691 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "While setting up signal stack: %m"
21694 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
21696 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "While setting up signal handler: %m"
21699 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
21701 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
21703 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21705 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21707 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21708 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21709 #. attribute by default.
21710 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21713 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
21715 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "missing open paren"
21718 msgstr "startparentes saknas"
21720 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "missing number"
21723 msgstr "tal saknas"
21725 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "missing close paren"
21728 msgstr "slutparentes saknas"
21730 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "number must be 0 or 1"
21733 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
21735 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21738 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
21740 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "%s only accepts %d arguments"
21743 msgstr "%s tar endast %d argument"
21745 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "%s only accepts 1 argument"
21748 msgstr "%s tar endast ett argument"
21750 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "%s only accepts 2 arguments"
21753 msgstr "%s tar bara 2 argument"
21755 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
21758 msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
21760 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
21763 msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
21765 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21768 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21770 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21773 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
21775 #: config/rs6000/rs6000.c:2111
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21778 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
21780 #: config/rs6000/rs6000.c:2122
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21783 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
21785 #: config/rs6000/rs6000.c:2374
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "AltiVec not supported in this target"
21788 msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
21790 #: config/rs6000/rs6000.c:2376
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "Spe not supported in this target"
21793 msgstr "Spe stöds inte på denna målarkitektur"
21795 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21798 msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
21800 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21803 msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
21805 #: config/rs6000/rs6000.c:2469
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21808 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
21810 #: config/rs6000/rs6000.c:2509
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21813 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
21815 #: config/rs6000/rs6000.c:3130
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21818 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
21820 #: config/rs6000/rs6000.c:3176
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "unknown value %s for -mfpu"
21823 msgstr "okänt värde %s till -mfpu"
21825 #: config/rs6000/rs6000.c:3505
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21828 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
21830 #: config/rs6000/rs6000.c:3518
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "Using darwin64 ABI"
21833 msgstr "Använder ABI darwin64"
21835 #: config/rs6000/rs6000.c:3523
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "Using old darwin ABI"
21838 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
21840 #: config/rs6000/rs6000.c:3530
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "Using IBM extended precision long double"
21843 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
21845 #: config/rs6000/rs6000.c:3536
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21848 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
21850 #: config/rs6000/rs6000.c:3541
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21853 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
21855 #: config/rs6000/rs6000.c:3568
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21858 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
21860 #: config/rs6000/rs6000.c:3578
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21863 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
21865 #: config/rs6000/rs6000.c:3599
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21868 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
21870 #: config/rs6000/rs6000.c:3607
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21873 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
21875 #: config/rs6000/rs6000.c:3614
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
21878 msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
21880 #: config/rs6000/rs6000.c:3630
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "-msimple-fpu option ignored"
21883 msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
21885 #: config/rs6000/rs6000.c:6793
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21888 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21890 #: config/rs6000/rs6000.c:6866
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21893 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21895 #: config/rs6000/rs6000.c:7125
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21898 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21900 #: config/rs6000/rs6000.c:8027
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21903 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21905 #: config/rs6000/rs6000.c:8609
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
21908 msgstr "internt fel: inbyggd funktion till %s redan bearbetad"
21910 #: config/rs6000/rs6000.c:9544
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21913 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
21915 #: config/rs6000/rs6000.c:9647 config/rs6000/rs6000.c:10619
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21918 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
21920 #: config/rs6000/rs6000.c:9686
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21923 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
21925 #: config/rs6000/rs6000.c:9738
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21928 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
21930 #: config/rs6000/rs6000.c:9988
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21933 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
21935 #: config/rs6000/rs6000.c:10006
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
21938 msgstr "argument 3 måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21940 #: config/rs6000/rs6000.c:10018
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
21943 msgstr "argument 3 måste vara en 1-bitars literal utan tecken"
21945 #: config/rs6000/rs6000.c:10194
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21948 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21950 #: config/rs6000/rs6000.c:10338
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21953 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
21955 #: config/rs6000/rs6000.c:10429
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21958 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21960 #: config/rs6000/rs6000.c:10739
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
21963 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
21965 #: config/rs6000/rs6000.c:10786
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
21968 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
21970 #: config/rs6000/rs6000.c:10811
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21973 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
21975 #: config/rs6000/rs6000.c:10883
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21978 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
21980 #: config/rs6000/rs6000.c:12229
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
21983 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s har ingen typ"
21985 #: config/rs6000/rs6000.c:12236
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
21988 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s hade en oväntad returtyp %s"
21990 #: config/rs6000/rs6000.c:12249
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
21993 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s, argument %d har en oväntad argumenttyp %s"
21995 #: config/rs6000/rs6000.c:17995
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "stack frame too large"
21998 msgstr "för stor stackram"
22000 #: config/rs6000/rs6000.c:18391
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
22003 msgstr "Rutiner för out-of-line save/restore stöde inte på Darwin"
22005 #: config/rs6000/rs6000.c:21286
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22008 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
22010 #: config/rs6000/rs6000.c:23314
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22013 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
22015 #: config/rs6000/rs6000.c:23316
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22018 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
22020 #: config/rs6000/rs6000.c:23318
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22023 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
22025 #: config/rs6000/rs6000.c:23320
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
22028 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
22030 #: config/rs6000/rs6000.c:23326
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
22033 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod utan -mvsx"
22035 #: config/rs6000/rs6000.c:23329
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22038 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
22040 #: config/rs6000/rs6000.c:23334
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22043 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
22045 #: config/rs6000/rs6000.c:23337
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22048 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
22050 #: config/rs6000/rs6000.c:25739
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
22053 msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
22055 #: config/rs6000/rs6000.c:25743
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
22058 msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
22060 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22061 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22064 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
22066 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22067 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22070 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
22072 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
22073 #: config/rs6000/aix61.h:49
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22076 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
22078 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
22079 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22082 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
22084 #: config/rs6000/e500.h:40
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22087 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
22089 #: config/rs6000/e500.h:42
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
22092 msgstr "VSX- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
22094 #: config/rs6000/e500.h:44
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "64-bit E500 not supported"
22097 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
22099 #: config/rs6000/e500.h:46
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "E500 and FPRs not supported"
22102 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
22104 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22107 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
22109 #: config/rs6000/linux64.h:113
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22112 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
22114 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22115 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22117 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22118 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22119 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
22120 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22122 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22123 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
22124 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22125 #. abi's store the return address.
22126 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22129 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
22131 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22132 #. on a particular target machine. You can define a macro
22133 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
22134 #. defined, is executed once just after all the command options have
22137 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22139 #: config/rs6000/sysv4.h:136
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "bad value for -mcall-%s"
22142 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
22144 #: config/rs6000/sysv4.h:152
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "bad value for -msdata=%s"
22147 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
22149 #: config/rs6000/sysv4.h:169
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22152 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
22154 #: config/rs6000/sysv4.h:178
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22157 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
22159 #: config/rs6000/sysv4.h:187
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22162 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
22164 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22167 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
22169 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22172 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
22174 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22177 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
22179 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22182 msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
22184 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22187 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
22189 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22192 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
22194 #: config/rx/rx.c:425
22195 #, fuzzy, gcc-internal-format
22196 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22197 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
22199 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "bad builtin code"
22202 msgstr "felaktig inbyggd kod"
22204 #: config/rx/rx.c:2164
22205 #, fuzzy, gcc-internal-format
22206 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22207 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
22209 #: config/rx/rx.c:2169
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22212 msgstr "Cpu:n RX200 har inte FPU-hårdvara"
22214 #: config/rx/rx.c:2208
22215 #, fuzzy, gcc-internal-format
22216 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22217 msgstr "VSX- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
22219 #: config/rx/rx.c:2211
22220 #, fuzzy, gcc-internal-format
22221 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22222 msgstr "måloptimeringsalternativen stöds inte ännu"
22224 #: config/s390/s390.c:1525
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22227 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
22229 #: config/s390/s390.c:1532
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22232 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
22234 #: config/s390/s390.c:1577
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22237 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
22239 #: config/s390/s390.c:1579
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22242 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
22244 #: config/s390/s390.c:1586
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22247 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
22249 #: config/s390/s390.c:1589
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22252 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
22254 #: config/s390/s390.c:1599
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22257 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
22259 #: config/s390/s390.c:1621
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22262 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
22264 #: config/s390/s390.c:1627
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22267 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
22269 #: config/s390/s390.c:1629
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22272 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
22274 #: config/s390/s390.c:1632
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22277 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
22279 #: config/s390/s390.c:7096
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22282 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
22284 #: config/s390/s390.c:7794
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "frame size of function %qs is "
22287 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
22289 #: config/s390/s390.c:7820
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "frame size of %qs is "
22292 msgstr "ramstorlek på %qs är "
22294 #: config/s390/s390.c:7824
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22297 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
22299 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22302 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
22304 #: config/sh/sh.c:888
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22307 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
22309 #: config/sh/sh.c:7463
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22312 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
22314 #: config/sh/sh.c:8616
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22317 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på avbrottsfunktioner"
22319 #: config/sh/sh.c:8674
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22322 msgstr "attributet %qE stöds endast för SH2A"
22324 #: config/sh/sh.c:8704
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22327 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
22329 #: config/sh/sh.c:8721
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22332 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på SH2A"
22334 #: config/sh/sh.c:8743
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22337 msgstr "argument till attribut %qE skall vara mellan 0 och 255"
22339 #. The argument must be a constant string.
22340 #: config/sh/sh.c:8816
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22343 msgstr "argument till attribut %qE är inte en strängkonstant"
22345 #: config/sh/sh.c:11238
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22348 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
22350 #: config/sh/sh.c:11259
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22353 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
22355 #: config/sh/sh.c:11267
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "Need a call-clobbered target register"
22358 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
22360 #: config/sh/symbian-base.c:112
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22363 msgstr "%qE är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
22365 #: config/sh/symbian-base.c:119
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22368 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
22370 # De båda %s blir delar av en mening.
22371 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
22372 #: config/sh/symbian-base.c:210
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22375 msgstr "\"%s\" %q+D \"%s\" efter att refererats med dllimport-länkningsklass"
22377 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22380 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
22382 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22383 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22384 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22385 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "%qs attribute ignored"
22388 msgstr "attributet %qs ignorerat"
22390 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22393 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
22396 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22399 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
22401 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
22402 #: config/sh/vxworks.h:43
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22405 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
22407 #: config/sparc/sparc.c:720
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "%s is not supported by this configuration"
22410 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
22412 #: config/sparc/sparc.c:727
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22415 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
22417 #: config/sparc/sparc.c:747
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22420 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
22422 #: config/sparc/sparc.c:752
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22425 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
22427 #: config/spu/spu-c.c:141
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22430 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
22432 #: config/spu/spu-c.c:173
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22435 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
22437 #: config/spu/spu-c.c:185
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22440 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
22442 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "Unknown architecture '%s'"
22445 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
22447 #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22450 msgstr "skapar körtidsomlokaliseringar för %qD"
22452 #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "creating run-time relocation"
22455 msgstr "skapar körtidsomlokalisering"
22457 #: config/spu/spu.c:6399
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22460 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
22462 #: config/spu/spu.c:6419
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22465 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
22467 #: config/spu/spu.c:6449
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22470 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
22472 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22475 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
22477 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "function_profiler support"
22480 msgstr "stöd för function_profiler"
22482 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22485 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
22487 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22490 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
22492 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22495 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
22497 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22500 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
22502 #: config/v850/v850-c.c:67
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22505 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
22507 #: config/v850/v850-c.c:70
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22510 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
22512 #: config/v850/v850-c.c:96
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22515 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
22517 #: config/v850/v850-c.c:104
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22520 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
22522 #: config/v850/v850-c.c:153
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22525 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
22527 #: config/v850/v850-c.c:170
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "unrecognized section name %qE"
22530 msgstr "okänt sektionsnamn %qE"
22532 #: config/v850/v850-c.c:185
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "malformed #pragma ghs section"
22535 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
22537 #: config/v850/v850-c.c:204
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22540 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
22542 #: config/v850/v850-c.c:215
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22545 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
22547 #: config/v850/v850-c.c:226
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22550 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
22552 #: config/v850/v850-c.c:237
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22555 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
22557 #: config/v850/v850-c.c:248
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22560 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
22562 #: config/v850/v850-c.c:259
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22565 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
22567 #: config/v850/v850-c.c:270
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22570 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
22572 #: config/v850/v850.c:212
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22575 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
22577 #: config/v850/v850.c:2117
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22580 msgstr "dataområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
22582 #: config/v850/v850.c:2128
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22585 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
22587 #: config/v850/v850.c:2258
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "bogus JR construction: %d"
22590 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
22592 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22595 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
22597 #: config/v850/v850.c:2365
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22600 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
22602 #: config/v850/v850.c:2664
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22605 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
22607 #: config/v850/v850.c:2683
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22610 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
22612 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
22614 #: config/v850/v850.c:2785
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22617 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
22619 #: config/v850/v850.c:2804
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22622 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
22624 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22627 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
22629 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22632 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
22634 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22637 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
22639 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22642 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22647 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22652 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22657 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "%s %T <conversion>"
22662 msgstr "%s %T <konvertering>"
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "%s %+#D <near match>"
22667 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "%s %+#D <deleted>"
22672 msgstr "%s %+#D <raderad>"
22674 #: cp/call.c:2725 cp/pt.c:1703
22675 #, gcc-internal-format
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22682 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
22684 #: cp/call.c:3182 cp/call.c:3203 cp/call.c:3268
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22687 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
22689 #: cp/call.c:3206 cp/call.c:3271
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22692 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
22694 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22695 #. pointer-to-member-function.
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22699 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
22702 #, gcc-internal-format
22703 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22704 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22709 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
22712 #, gcc-internal-format
22713 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22714 msgstr "tvetydig överlagring för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22719 msgstr "ingen matchning för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22724 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22729 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22734 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22739 msgstr "ingen matchning för för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
22744 msgstr "tvetydig överlagring för %qs i %<%s %E%>"
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
22749 msgstr "ingen matchning för %qs i %<%s %E%>"
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22754 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22759 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22764 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22769 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22774 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22779 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22784 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
22786 #: cp/call.c:3769 cp/call.c:4007
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
22789 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22794 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22799 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22804 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
22809 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs"
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22814 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
22819 msgstr "avallokeringsfunktion utan placering %q+D"
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "selected for placement delete"
22824 msgstr "vald för placerad delete"
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
22829 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22834 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "%q+#D is private"
22839 msgstr "%q+#D är privat"
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "%q+#D is protected"
22844 msgstr "%q+#D är skyddad"
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "%q+#D is inaccessible"
22849 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "within this context"
22854 msgstr "i denna kontext"
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22859 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22864 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
22869 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "too many braces around initializer for %qT"
22874 msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"
22876 #: cp/call.c:4876 cp/cvt.c:217
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22879 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
22881 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:5047
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid " initializing argument %P of %qD"
22884 msgstr " initierar argument %P till %qD"
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
22889 msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
22894 msgstr "det går inte att binda l-värde %qT till %qT"
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid " initializing argument %P of %q+D"
22899 msgstr " initierar argument %P till %q+D"
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22904 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
22906 #: cp/call.c:5095 cp/call.c:5113
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22909 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22914 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
22919 msgstr "det går inte att skicka objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
22921 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
22925 msgstr "det går inte att ta emot objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22930 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
22935 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22940 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22945 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22950 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "deducing %qT as %qT"
22955 msgstr "härleder %qT som %qT"
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid " in call to %q+D"
22960 msgstr " i anrop till %q+D"
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
22965 msgstr " (du kan avaktivera detta med -fno-deduce-init-list)"
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22970 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "call to non-function %qD"
22975 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
22977 #: cp/call.c:6257 cp/typeck.c:2537
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
22980 msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
22985 msgstr " för en typkonvertering i funktionsstil, ta bort det överflödiga %<::%D%>"
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22990 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22995 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "cannot call member function %qD without object"
23000 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
23005 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
23007 #: cp/call.c:7123 cp/name-lookup.c:5018
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid " in call to %qD"
23010 msgstr " i anrop till %qD"
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "choosing %qD over %qD"
23015 msgstr "väljer %qD framför %qD"
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid " for conversion from %qT to %qT"
23020 msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
23025 msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
23030 msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid " candidate 1: %q+#F"
23035 msgstr " kandidat 1: %q+#F"
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid " candidate 2: %q+#F"
23040 msgstr " kandidat 2: %q+#F"
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
23045 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "could not convert %qE to %qT"
23050 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
23055 msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qT"
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
23060 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23065 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23070 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23075 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "repeated using declaration %q+D"
23080 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23085 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23090 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
23093 #, gcc-internal-format
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23100 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23105 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
23107 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23110 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid " because of local method %q+#D with same name"
23115 msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid " because of local member %q+#D with same name"
23120 msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23125 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "all member functions in class %qT are private"
23130 msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23135 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23140 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23145 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
23147 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "%q+D was hidden"
23151 msgstr "%q+D var dold"
23154 #, gcc-internal-format
23158 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23161 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
23166 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
23168 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23171 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23176 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
23178 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23181 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23186 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23191 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23196 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
23199 #, gcc-internal-format
23200 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23201 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23206 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23211 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23216 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23221 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23226 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23231 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23236 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23241 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23246 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23251 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23256 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23261 msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "field %q+#D with same name as class"
23266 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "%q#T has pointer data members"
23271 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
23276 msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
23281 msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23286 msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23291 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23296 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23301 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23306 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23311 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
23313 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23314 #. give the synthesis error.
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23318 msgstr "%q+D deklarerad att ta const-referens, men implicit deklaration skulle ta icke-const"
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23323 msgstr "%q+D deklarerad att ta icke-const-referens kan inte få standardvärde i klasskroppen"
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23328 msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23333 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23338 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23343 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23348 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23353 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23358 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23363 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
23365 #: cp/class.c:5289 cp/parser.c:16349
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "redefinition of %q#T"
23368 msgstr "omdefinition av %q#T"
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23373 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23378 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23383 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23388 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23393 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23398 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "assuming pointer to member %qD"
23403 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23408 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
23410 #: cp/class.c:6346 cp/class.c:6380
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "not enough type information"
23413 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23418 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
23420 #. [basic.scope.class]
23422 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23423 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23425 #: cp/class.c:6665 cp/decl.c:1197 cp/name-lookup.c:525
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "declaration of %q#D"
23428 msgstr "deklaration av %q#D"
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23433 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
23435 #: cp/cp-gimplify.c:94
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "continue statement not within loop or switch"
23438 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
23440 #: cp/cp-gimplify.c:1192
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23443 msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23448 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23453 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
23455 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23458 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23463 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
23465 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5832
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23468 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23473 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23478 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23483 msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
23485 #: cp/cvt.c:695 cp/cvt.c:715
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23488 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23493 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23498 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "pseudo-destructor is not called"
23503 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
23506 #, gcc-internal-format
23507 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23508 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23513 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23518 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23523 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23528 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "%s has no effect"
23533 msgstr "%s har ingen effekt"
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23538 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23543 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
23548 msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23553 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
23555 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1610 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7599
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "previous declaration of %q+D"
23558 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23563 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "from previous declaration %q+F"
23568 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23573 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23578 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23583 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23588 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
23590 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23593 msgstr "skuggar inbyggd funktion %q#D"
23595 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1260
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "shadowing library function %q#D"
23598 msgstr "skuggar biblioteksfunktion %q#D"
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23603 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23608 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
23610 #: cp/decl.c:1252 cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "new declaration %q#D"
23613 msgstr "ny deklaration av %q#D"
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23618 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23623 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "previous declaration of %q+#D"
23628 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "declaration of template %q#D"
23633 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
23635 #: cp/decl.c:1366 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23636 #: cp/name-lookup.c:823
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23639 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
23641 #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23644 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23649 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "previous declaration %q+#D here"
23654 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "conflicting declaration %q#D"
23659 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23664 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
23666 #. [namespace.alias]
23668 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23669 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23670 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23671 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23676 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23681 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "%q+#D previously defined here"
23686 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
23688 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "prototype for %q+#D"
23692 msgstr "prototyp för %q+#D"
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "follows non-prototype definition here"
23697 msgstr "följer på definition som inte är en prototyp här"
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23702 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23707 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
23709 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23712 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
23714 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "after previous specification in %q+#D"
23717 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23722 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "deleted definition of %qD"
23727 msgstr "tog bort definition av %qD"
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "after previous declaration %q+D"
23732 msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
23734 #. From [temp.expl.spec]:
23736 #. If a template, a member template or the member of a class
23737 #. template is explicitly specialized then that
23738 #. specialization shall be declared before the first use of
23739 #. that specialization that would cause an implicit
23740 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23741 #. which such a use occurs.
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23745 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23750 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "conflicts with previous declaration here"
23755 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration här"
23757 #. Reject two definitions.
23758 #: cp/decl.c:2213 cp/decl.c:2242 cp/decl.c:2271 cp/decl.c:2288 cp/decl.c:2360
23759 #, fuzzy, gcc-internal-format
23760 msgid "redefinition of %q#D"
23761 msgstr "omdefiniering av %q+D"
23764 #, fuzzy, gcc-internal-format
23765 msgid "%qD conflicts with used function"
23766 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
23769 #, fuzzy, gcc-internal-format
23770 msgid "%q#D not declared in class"
23771 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
23773 #: cp/decl.c:2253 cp/decl.c:2298
23774 #, fuzzy, gcc-internal-format
23775 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
23776 msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
23778 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
23779 #, fuzzy, gcc-internal-format
23780 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
23781 msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
23787 #, fuzzy, gcc-internal-format
23788 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
23789 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
23792 #, fuzzy, gcc-internal-format
23793 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
23794 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
23797 #, fuzzy, gcc-internal-format
23798 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
23799 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
23801 #: cp/decl.c:2349 cp/decl.c:2368
23802 #, fuzzy, gcc-internal-format
23803 msgid "redeclaration of %q#D"
23804 msgstr "deklaration av %q#D"
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "jump to label %qD"
23809 msgstr "hopp till etikett %qD"
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "jump to case label"
23814 msgstr "hopp till case-etikett"
23816 #: cp/decl.c:2515 cp/decl.c:2655 cp/decl.c:2696
23817 #, gcc-internal-format
23821 #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2699
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid " exits OpenMP structured block"
23824 msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid " crosses initialization of %q+#D"
23829 msgstr " passerar initiering av %q+#D"
23831 #: cp/decl.c:2557 cp/decl.c:2673
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
23834 msgstr " går in i räckvidden hos %q+#D som har en icke-trivial destruerare"
23836 #: cp/decl.c:2571 cp/decl.c:2678
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid " enters try block"
23839 msgstr " går in i try-block"
23841 #. Can't skip init of __exception_info.
23842 #: cp/decl.c:2573 cp/decl.c:2667 cp/decl.c:2680
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid " enters catch block"
23845 msgstr " går in i catch-block"
23847 #: cp/decl.c:2583 cp/decl.c:2683
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid " enters OpenMP structured block"
23850 msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
23852 #: cp/decl.c:2654 cp/decl.c:2695
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "jump to label %q+D"
23855 msgstr "hopp till etikett %q+D"
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid " skips initialization of %q+#D"
23860 msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "label named wchar_t"
23865 msgstr "etikett med namnet wchar_t"
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "%qD is not a type"
23870 msgstr "%qD är inte en typ"
23872 #: cp/decl.c:3025 cp/parser.c:4238
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "%qD used without template parameters"
23875 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "%q#T is not a class"
23880 msgstr "%q#T är inte en klass"
23882 #: cp/decl.c:3058 cp/decl.c:3145
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23885 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
23890 msgstr "uppslagning av %qT i %qT är tvetydig"
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
23895 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
23900 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "template parameters do not match template"
23905 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
23907 #: cp/decl.c:3155 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "%q+D declared here"
23910 msgstr "%q+D är deklarerad här"
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
23915 msgstr "en anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "an anonymous union cannot have function members"
23920 msgstr "en anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23925 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23930 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23935 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "multiple types in one declaration"
23940 msgstr "flera typer i en deklaration"
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23945 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23950 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23955 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "%qs can only be specified for functions"
23960 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23965 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23970 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23975 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23980 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
23985 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
23990 msgstr "%<constexpr> kan inte användas för typdeklarationer"
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23995 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
24000 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
24005 msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
24007 #. A template type parameter or other dependent type.
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
24011 msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
24013 #: cp/decl.c:4117 cp/decl2.c:792
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
24016 msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
24021 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
24026 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
24029 #, gcc-internal-format
24030 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
24031 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
24036 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
24041 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "duplicate initialization of %qD"
24046 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
24051 msgstr "%qD är deklarerad %<constexpr%> utanför sin klass"
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
24056 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
24061 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
24063 #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5099
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
24066 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
24068 #: cp/decl.c:4355 cp/decl.c:5595
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
24071 msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
24076 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
24081 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
24086 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
24091 msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24096 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
24101 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "array size missing in %qD"
24106 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "zero-size array %qD"
24111 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
24113 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24114 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24115 #. message in grokdeclarator.
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "storage size of %qD isn't known"
24119 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24124 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24129 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid " you can work around this by removing the initializer"
24134 msgstr " du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
24139 msgstr "initierare saknas för constexpr %qD"
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "uninitialized const %qD"
24144 msgstr "oinitierade const %qD"
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24149 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24154 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24159 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24164 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24169 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
24171 #: cp/decl.c:5081 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215
24172 #: cp/typeck2.c:1258
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "too many initializers for %qT"
24175 msgstr "för många initierare för %qT"
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24180 msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24185 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "variable-sized compound literal"
24190 msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "%qD has incomplete type"
24195 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24200 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24205 msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24210 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24215 msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24220 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24225 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24230 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24235 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har ej trivial typ %qT"
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24240 msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24245 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24250 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24255 msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24260 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24265 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24270 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24275 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24280 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24285 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "%q+D declared as a friend"
24290 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24295 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24300 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24305 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
24307 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24311 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24316 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24321 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24326 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24331 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24336 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24341 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
24343 #: cp/decl.c:6824 cp/decl.c:7107 cp/decl2.c:3445
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24346 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24351 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24356 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24361 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24366 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24371 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
24373 #: cp/decl.c:6952 cp/decl2.c:702
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24376 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
24378 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24379 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24380 #. entities. Since it's not always an error in the
24381 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24385 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24390 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24395 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24400 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24405 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24410 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24415 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "size of array %qD is negative"
24420 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "size of array is negative"
24425 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24430 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24435 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24440 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24445 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24450 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24455 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "variable length array %qD is used"
24460 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "overflow in array dimension"
24465 msgstr "spill i vektordimension"
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "declaration of %qD as array of void"
24470 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av void"
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "creating array of void"
24475 msgstr "skapar vektor av void"
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24480 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktioner"
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "creating array of functions"
24485 msgstr "skapar vektor av funktioner"
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "declaration of %qD as array of references"
24490 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av referenser"
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "creating array of references"
24495 msgstr "skapar vektor av referenser"
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24500 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktionsmedlemmar"
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "creating array of function members"
24505 msgstr "skapar vektor av funktionsmedlemmar"
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24510 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24515 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "return type specification for constructor invalid"
24520 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "return type specification for destructor invalid"
24525 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24530 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "unnamed variable or field declared void"
24535 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "variable or field declared void"
24540 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24545 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24550 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24555 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24560 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
24562 #: cp/decl.c:7793 cp/decl.c:7885 cp/decl.c:9154
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "declaration of %qD as non-function"
24565 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "declaration of %qD as non-member"
24570 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24575 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "function definition does not declare parameters"
24580 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24585 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24590 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
24592 #: cp/decl.c:7996 cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24595 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
24597 #: cp/decl.c:8027 cp/decl.c:8045
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24600 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24605 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24610 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24615 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24620 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24625 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24630 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24635 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24640 msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24645 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "complex invalid for %qs"
24650 msgstr "complex ogiltig för %qs"
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24655 msgstr "man kan inte använda både %<const%> och %<constexpr%> här"
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24660 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
24662 #: cp/decl.c:8172 cp/typeck.c:7744
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24665 msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24670 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24675 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24680 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24685 msgstr "lagringsklass angiven för mallparameter %qs"
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24690 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "parameter declared %<auto%>"
24695 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
24700 msgstr "en parameter kan inte deklareras %<constexpr%>"
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
24705 msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24710 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "storage class specified for %qs"
24715 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "storage class specified for parameter %qs"
24720 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
24725 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24730 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
24735 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24740 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "%qs declared as function returning a function"
24745 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "%qs declared as function returning an array"
24750 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
24755 msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan sen returtyp"
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
24760 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
24765 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "destructor cannot be static member function"
24770 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24775 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24780 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "can't initialize friend function %qs"
24785 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
24787 #. Cannot be both friend and virtual.
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "virtual functions cannot be friends"
24791 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "friend declaration not in class definition"
24796 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24801 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
24806 msgstr "specificeraren %<constexpr%> kan inte användas i en funktionsdeklaration som inte är en definition"
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "destructors may not have parameters"
24811 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24816 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
24818 #: cp/decl.c:8600 cp/decl.c:8607
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24821 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24826 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
24829 #, fuzzy, gcc-internal-format
24830 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
24831 msgstr "det går inte att deklarera %s som en kvalificerad funktionstyp %qT"
24834 #, fuzzy, gcc-internal-format
24835 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
24836 msgstr "det går inte att deklarera %s som en kvalificerad funktionstyp %qT"
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
24841 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24846 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24851 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24856 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24861 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
24866 msgstr "en constexpr-funktion kan inte definieras utanför sin klass"
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24871 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
24876 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "size of array %qs is too large"
24881 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24886 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24891 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
24893 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24894 #. declarations of constructors within a class definition.
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24898 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24903 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24908 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24913 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24918 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24923 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
24928 msgstr "typedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24933 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
24938 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
24943 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24948 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24953 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "template parameters cannot be friends"
24958 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24963 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24968 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24973 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24978 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24983 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24988 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
24990 #. Something like struct S { int N::j; };
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "invalid use of %<::%>"
24994 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24999 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
25004 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
25009 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
25014 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
25019 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
25024 msgstr "en destruerare kan inte vara %<constexpr%>"
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
25029 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "field %qD has incomplete type"
25034 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "name %qT has incomplete type"
25039 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid " in instantiation of template %qT"
25044 msgstr " i instansiering av mallen %qT"
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
25049 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
25051 #. An attempt is being made to initialize a non-static
25052 #. member. But, from [class.mem]:
25054 #. 4 A member-declarator can contain a
25055 #. constant-initializer only if it declares a static
25056 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
25057 #. type, see _class.static.data_.
25059 #. This used to be relatively common practice, but
25060 #. the rest of the compiler does not correctly
25061 #. handle the initialization unless the member is
25062 #. static so we make it static below.
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
25066 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "making %qD static"
25071 msgstr "gör %qD statisk"
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
25076 msgstr "ickestatisk datamedlem %qE deklarerad %<constexpr%>"
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
25081 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
25086 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
25091 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
25096 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
25101 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
25106 msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "virtual non-class function %qs"
25111 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "%qs defined in a non-class scope"
25116 msgstr "%qs definierat utan att vara i klassräckvidd"
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
25121 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
25123 #. FIXME need arm citation
25125 #, gcc-internal-format
25126 msgid "cannot declare static function inside another function"
25127 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
25132 msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "static member %qD declared %<register%>"
25137 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
25142 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
25145 #, gcc-internal-format
25146 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
25147 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
25152 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
25155 #, gcc-internal-format
25156 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
25157 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
25160 #, gcc-internal-format
25161 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
25162 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25167 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "parameter %qD has Java class type"
25172 msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25177 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25182 msgstr "parameter %qD inkluderar pekare till vektor %qT med okänd gräns"
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25187 msgstr "parameter %qD inkluderar referens till vektor %qT med okänd gräns"
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25192 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
25196 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25197 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25198 #. and either there are no other parameters or else all other
25199 #. parameters have default arguments.
25201 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25202 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25203 #. what constructor to use during overload resolution. Since
25204 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25205 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25206 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25207 #. existence. Theoretically, they should never even be
25208 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25212 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25217 msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "%qD may not be declared as static"
25222 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25227 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25232 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25237 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25242 msgstr "konvertering till en referens till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25247 msgstr "konvertering till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25252 msgstr "konvertering till en referens till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25257 msgstr "konvertering till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25262 msgstr "konvertering till en referens till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25267 msgstr "konvertering till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25273 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25278 msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25283 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25288 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25293 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25298 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "prefix %qD should return %qT"
25303 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "postfix %qD should return %qT"
25308 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "%qD must take %<void%>"
25313 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
25315 #: cp/decl.c:10520 cp/decl.c:10529
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "%qD must take exactly one argument"
25318 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25323 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25328 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "%qD should return by value"
25333 msgstr "%qD skall returnera som värde"
25335 #: cp/decl.c:10565 cp/decl.c:10570
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "%qD cannot have default arguments"
25338 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25343 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25348 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25353 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "%qT referred to as %qs"
25358 msgstr "%qT refererad till som %qs"
25360 #: cp/decl.c:10654 cp/decl.c:10661
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25363 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "%qT referred to as enum"
25368 msgstr "%qT refererad till som enum"
25370 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25371 #. without a template header such as:
25373 #. template <class T> class C {};
25374 #. void f(class C); // No template header here
25376 #. then the required template argument is missing.
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25380 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
25382 #: cp/decl.c:10723 cp/name-lookup.c:2823
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25385 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
25387 #: cp/decl.c:10753 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25388 #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18102
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25391 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25396 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25401 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "previous declaration %q+D"
25406 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "derived union %qT invalid"
25411 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25416 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25421 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25426 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "recursive type %qT undefined"
25431 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25436 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "multiple definition of %q#T"
25441 msgstr "fler definitioner av %q#T"
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "previous definition here"
25446 msgstr "tidigare definition här"
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25451 msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
25455 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25456 #. enumeration is ill-formed.
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25460 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25465 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25470 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25475 msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "return type %q#T is incomplete"
25480 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "return type has Java class type %q#T"
25485 msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
25487 #: cp/decl.c:11760 cp/typeck.c:7380
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25490 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "no previous declaration for %q+D"
25495 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "invalid function declaration"
25500 msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "parameter %qD declared void"
25505 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "invalid member function declaration"
25510 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25515 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25520 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "name missing for member function"
25525 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
25527 #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25530 msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25535 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "deleting array %q#D"
25540 msgstr "raderar vektor %q#D"
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25545 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25550 msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "deleting %qT is undefined"
25555 msgstr "radera %qT är odefinierat"
25557 #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4301
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "template declaration of %q#D"
25560 msgstr "malldeklaration av %q#D"
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25565 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25570 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25575 msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25580 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25585 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25590 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "(an out of class initialization is required)"
25595 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "explicit template argument list not allowed"
25600 msgstr "explicit mallargumentlista är inte tillåtet"
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25605 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "%qD is already defined in %qT"
25610 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25615 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "field initializer is not constant"
25620 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25625 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25630 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25635 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25640 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25645 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25650 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "anonymous struct not inside named type"
25655 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25660 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "anonymous union with no members"
25665 msgstr "anonym union utan medlemmar"
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25670 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
25672 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25674 #. The first parameter shall not have an associated default
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25679 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
25682 #, gcc-internal-format
25683 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25684 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25689 msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25694 msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
25699 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
25704 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
25709 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
25714 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
25719 msgstr "%q+#D, deklarerad med en anonym typ, används men är aldrig definierad"
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
25724 msgstr "%q+#D, deklarerad med en lokal typ %qT, används men är aldrig definierad"
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25729 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25734 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
25736 #: cp/decl2.c:3975 cp/search.c:1891
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "deleted function %q+D"
25739 msgstr "tog bort funktion %q+D"
25742 #, gcc-internal-format
25744 msgstr "använd här"
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25749 msgstr "utökade initierarlistor är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25754 msgstr "explicita konverteringsoperatorer är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25759 msgstr "variadiska mallar är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25764 msgstr "lambdauttryck är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25769 msgstr "C++0x auto är endast tillgängligt med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25774 msgstr "enum med räckvidd är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25779 msgstr "standardvärda och raderade funktioner är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25781 #. Can't throw a reference.
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25785 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25790 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
25792 #. Thrown object must be a Throwable.
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25796 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25801 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25806 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
25808 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "%qD should never be overloaded"
25811 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid " in thrown expression"
25816 msgstr " i kastat uttryck"
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25821 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "exception of type %qT will be caught"
25826 msgstr "undantag av typ %qT kommer att fångas"
25828 #: cp/except.c:1000
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid " by earlier handler for %qT"
25831 msgstr " av tidigare hanterare för %qT"
25833 #: cp/except.c:1029
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25836 msgstr "%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25841 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25846 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
25849 #. Friend declarations shall not declare partial
25850 #. specializations.
25851 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25853 #. Friend declarations shall not declare partial
25854 #. specializations.
25855 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25858 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25863 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "%qT is not a member of %qT"
25868 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25873 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25878 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
25880 #. template <class T> friend class T;
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25884 msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
25886 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "%q#T is not a template"
25890 msgstr "%q#T är inte en mall"
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25895 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25900 msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25905 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
25910 msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25915 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
25920 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "value-initialization of reference"
25925 msgstr "värdeinitiering av referens"
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
25930 msgstr "%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
25935 msgstr "värdeinitiering av %q#D, som har referenstyp"
25937 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25940 msgstr "oinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "uninitialized reference member %qD"
25945 msgstr "oinitierad referensmedlem %qD"
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "%q+D will be initialized after"
25950 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "base %qT will be initialized after"
25955 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
25958 #, gcc-internal-format
25963 #, gcc-internal-format
25965 msgstr " basen %qT"
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid " when initialized here"
25970 msgstr " vid initiering här"
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "multiple initializations given for %qD"
25975 msgstr "flera initieringar givna för %qD"
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "multiple initializations given for base %qT"
25980 msgstr "flera initieringar givna för basen %qT"
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "initializations for multiple members of %qT"
25985 msgstr "initiering av flera medlemmar av %qT"
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25990 msgstr "basklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
25992 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25995 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
26000 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
26005 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
26010 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
26015 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
26020 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
26025 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
26030 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "bad array initializer"
26035 msgstr "felaktig vektorinitierare"
26037 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2619
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "%qT is not a class type"
26040 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
26045 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
26050 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
26055 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
26060 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "invalid type %<void%> for new"
26065 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
26070 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
26075 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
26080 msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
26085 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "request for member %qD is ambiguous"
26090 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
26095 msgstr "ickekonstant vektorstorlek i new, kan inte verifiera längden på initierarlistan"
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
26100 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "size in array new must have integral type"
26105 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "new cannot be applied to a reference type"
26110 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "new cannot be applied to a function type"
26115 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
26120 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
26125 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "initializer ends prematurely"
26130 msgstr "initierare tar slut i förtid"
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
26135 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
26140 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
26145 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "unknown array size in delete"
26150 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
26155 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "junk at end of #pragma %s"
26160 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "invalid #pragma %s"
26165 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26170 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26175 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26180 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "%qD not defined"
26185 msgstr "%qD inte definierad"
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "%qD was not declared in this scope"
26190 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
26192 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26193 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
26194 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26195 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26196 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26199 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26200 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26201 #. be kept in synch.
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26205 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26210 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
26212 #: cp/mangle.c:1933
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26215 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
26217 #: cp/mangle.c:2152
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "mangling unknown fixed point type"
26220 msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
26222 #: cp/mangle.c:2557
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "mangling %C"
26225 msgstr "manglar %C"
26227 #: cp/mangle.c:2609
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "mangling new-expression"
26230 msgstr "manglar new-uttryck"
26232 #: cp/mangle.c:2643
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26235 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
26237 #: cp/mangle.c:2951
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26240 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26245 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26250 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26255 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "synthesized method %qD first required here "
26260 msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
26262 #: cp/method.c:1015
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "defaulted declaration %q+D"
26265 msgstr "standardvärd deklaration %q+D"
26267 #: cp/method.c:1017
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "does not match expected signature %qD"
26270 msgstr "stämmer inte med förväntad signatur %qD"
26272 #: cp/method.c:1049
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "%qD cannot be defaulted"
26275 msgstr "%qD kan inte ha standardvärde"
26277 #: cp/method.c:1058
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26280 msgstr "standardvärd funktion %q+D med standardargument"
26282 #: cp/method.c:1064
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26285 msgstr "%qD deklarerad explicit kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26287 #: cp/method.c:1067
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26290 msgstr "%qD deklarerad med icke-publik åtkomst kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26292 #: cp/method.c:1070
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26295 msgstr "funktion %q+D med standardvärde i sin första deklaration får inte a en undantagsspecifikation"
26297 #: cp/method.c:1119
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26300 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
26302 #: cp/name-lookup.c:733
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26305 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
26307 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26310 #. [basic.start.main]
26312 #. This function shall not be overloaded.
26313 #: cp/name-lookup.c:763
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26316 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
26318 #: cp/name-lookup.c:764
26319 #, gcc-internal-format
26323 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26326 msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
26328 #: cp/name-lookup.c:814
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "due to different exception specifications"
26331 msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
26333 #: cp/name-lookup.c:905
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26336 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
26338 #: cp/name-lookup.c:906
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "previous external decl of %q+#D"
26341 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
26343 #: cp/name-lookup.c:997
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26346 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
26348 #: cp/name-lookup.c:998
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "global declaration %q+#D"
26351 msgstr "global deklaration av %q+#D"
26353 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26356 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
26358 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26359 #: cp/name-lookup.c:1074
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26362 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
26364 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
26365 #: cp/name-lookup.c:1081
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26368 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
26370 #: cp/name-lookup.c:1090
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26373 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
26375 #: cp/name-lookup.c:1213
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "name lookup of %qD changed"
26378 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
26380 #: cp/name-lookup.c:1214
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
26383 msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
26385 #: cp/name-lookup.c:1216
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid " matches this %q+D under old rules"
26388 msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
26390 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26393 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
26395 #: cp/name-lookup.c:1236
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26398 msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
26400 #: cp/name-lookup.c:1245
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid " using obsolete binding at %q+D"
26403 msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
26405 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26408 msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
26410 #: cp/name-lookup.c:1306
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26413 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26415 #: cp/name-lookup.c:1309
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "%s %s %p %d\n"
26418 msgstr "%s %s %p %d\n"
26420 #: cp/name-lookup.c:2041
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26423 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
26425 #: cp/name-lookup.c:2058
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26428 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
26430 #: cp/name-lookup.c:2081
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26433 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
26435 #: cp/name-lookup.c:2082
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26438 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
26440 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26441 #. This can only be using-declaration for class member.
26442 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "%qT is not a namespace"
26445 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
26448 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26449 #: cp/name-lookup.c:2170
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
26452 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
26454 #: cp/name-lookup.c:2177
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26457 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
26459 #: cp/name-lookup.c:2213
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "%qD not declared"
26462 msgstr "%qD inte deklarerad"
26464 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26465 #: cp/name-lookup.c:2335
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "%qD is already declared in this scope"
26468 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
26470 #: cp/name-lookup.c:2942
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26473 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
26475 #: cp/name-lookup.c:2949
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26478 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
26480 #: cp/name-lookup.c:2954
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26483 msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
26485 #: cp/name-lookup.c:2959
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26488 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
26490 #: cp/name-lookup.c:3009
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26493 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
26495 #: cp/name-lookup.c:3077
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26498 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
26500 #: cp/name-lookup.c:3085
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26503 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
26505 #: cp/name-lookup.c:3167
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26508 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
26510 #: cp/name-lookup.c:3212
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26513 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
26515 #: cp/name-lookup.c:3219
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26518 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
26520 #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "%qD attribute directive ignored"
26523 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
26525 #: cp/name-lookup.c:3273
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26528 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
26530 #: cp/name-lookup.c:3586
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26533 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
26535 #: cp/name-lookup.c:3590
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26538 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
26540 #: cp/name-lookup.c:5017
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26543 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
26545 #: cp/name-lookup.c:5461
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26548 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
26550 #: cp/name-lookup.c:5470
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26553 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
26555 #: cp/optimize.c:346
26556 #, fuzzy, gcc-internal-format
26557 msgid "making multiple clones of %qD"
26558 msgstr "fler definitioner av %q#T"
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26563 msgstr "identifieraren %qE kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
26565 #: cp/parser.c:2100
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26568 msgstr "%<#pragma%> är inte tillåtet här"
26570 #: cp/parser.c:2131
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26573 msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"
26575 #: cp/parser.c:2134
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26578 msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"
26580 #: cp/parser.c:2137
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26583 msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
26585 #: cp/parser.c:2140
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26588 msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"
26590 #: cp/parser.c:2143
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "%qE has not been declared"
26593 msgstr "%qE har inte deklarerats"
26595 #: cp/parser.c:2146
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "%<%E::%E%> %s"
26598 msgstr "%<%E::%E%> %s"
26600 #: cp/parser.c:2148
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "%<::%E%> %s"
26603 msgstr "%<::%E%> %s"
26605 #: cp/parser.c:2150
26606 #, gcc-internal-format
26610 #: cp/parser.c:2188
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26613 msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
26615 #: cp/parser.c:2209
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "duplicate %qs"
26618 msgstr "dubblerad %qs"
26620 #: cp/parser.c:2254
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "new types may not be defined in a return type"
26623 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
26625 #: cp/parser.c:2256
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26628 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
26630 #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6249
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "%qT is not a template"
26633 msgstr "%qT är inte en mall"
26635 #: cp/parser.c:2278
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "%qE is not a template"
26638 msgstr "%qE är inte en mall"
26640 #: cp/parser.c:2280
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "invalid template-id"
26643 msgstr "ogiltigt mall-id"
26645 #: cp/parser.c:2343
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26648 msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
26650 #: cp/parser.c:2346
26651 #, fuzzy, gcc-internal-format
26652 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26653 msgstr "%Hogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
26655 #. Something like 'unsigned A a;'
26656 #: cp/parser.c:2349
26657 #, fuzzy, gcc-internal-format
26658 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26659 msgstr "%Hogiltig kombination av flera typkvalificerare"
26661 #. Issue an error message.
26662 #: cp/parser.c:2353
26663 #, fuzzy, gcc-internal-format
26664 msgid "%qE does not name a type"
26665 msgstr "%H%qE är inte namnet på en typ"
26667 #: cp/parser.c:2386
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26670 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
26672 #: cp/parser.c:2401
26673 #, fuzzy, gcc-internal-format
26674 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26675 msgstr "%H%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
26678 #: cp/parser.c:2407
26679 #, fuzzy, gcc-internal-format
26680 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
26681 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
26683 #: cp/parser.c:2410
26684 #, fuzzy, gcc-internal-format
26685 msgid "and %qT has no template constructors"
26686 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
26688 #: cp/parser.c:2415
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
26691 msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"
26693 #: cp/parser.c:2419
26694 #, fuzzy, gcc-internal-format
26695 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26696 msgstr "%H%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
26698 #: cp/parser.c:3208
26699 #, fuzzy, gcc-internal-format
26700 msgid "fixed-point types not supported in C++"
26701 msgstr "%Hfixdecimaltyper stöds inte i C++"
26703 #: cp/parser.c:3289
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26706 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
26708 #: cp/parser.c:3301
26709 #, fuzzy, gcc-internal-format
26710 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
26711 msgstr "%Hsatsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
26713 #: cp/parser.c:3374
26714 #, fuzzy, gcc-internal-format
26715 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26716 msgstr "%H%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
26718 #: cp/parser.c:3595
26719 #, fuzzy, gcc-internal-format
26720 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26721 msgstr "%Hlokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
26723 #: cp/parser.c:3889
26724 #, fuzzy, gcc-internal-format
26725 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
26726 msgstr "%Hräckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
26728 #: cp/parser.c:4008
26729 #, fuzzy, gcc-internal-format
26730 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26731 msgstr "%Hdeklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
26733 #: cp/parser.c:4023
26734 #, fuzzy, gcc-internal-format
26735 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26736 msgstr "%Htypedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
26738 #. Warn the user that a compound literal is not
26739 #. allowed in standard C++.
26740 #: cp/parser.c:4713
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26743 msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
26745 #: cp/parser.c:5090
26746 #, fuzzy, gcc-internal-format
26747 msgid "%qE does not have class type"
26748 msgstr "%H%qE har inte klasstyp"
26750 #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2316
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "invalid use of %qD"
26753 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
26755 #: cp/parser.c:5758
26756 #, fuzzy, gcc-internal-format
26757 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26758 msgstr "%Hvektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
26760 #: cp/parser.c:5760
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26763 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
26765 #: cp/parser.c:5964
26766 #, fuzzy, gcc-internal-format
26767 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26768 msgstr "%Huttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
26770 #: cp/parser.c:6218
26771 #, gcc-internal-format
26772 msgid "use of old-style cast"
26773 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
26775 #: cp/parser.c:6349
26776 #, fuzzy, gcc-internal-format
26777 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
26778 msgstr "%Hoperatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
26780 #: cp/parser.c:6352
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
26783 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
26785 #: cp/parser.c:7187
26786 #, fuzzy, gcc-internal-format
26787 msgid "expected end of capture-list"
26788 msgstr "Oväntat modulslut"
26790 #: cp/parser.c:7238
26791 #, fuzzy, gcc-internal-format
26792 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
26793 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
26795 #: cp/parser.c:7332
26796 #, fuzzy, gcc-internal-format
26797 msgid "default argument specified for lambda parameter"
26798 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
26800 #: cp/parser.c:7395
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
26803 msgstr "muterbart lambdauttryck utan några deklarerade infånganden"
26805 #: cp/parser.c:7738
26806 #, fuzzy, gcc-internal-format
26807 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26808 msgstr "%Hcase-etikett %qE är inte i en switch-sats"
26810 #: cp/parser.c:7811
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
26813 msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"
26815 #: cp/parser.c:7820
26816 #, fuzzy, gcc-internal-format
26817 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
26818 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
26820 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
26821 #: cp/parser.c:8455
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26824 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
26826 #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16601
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "extra %<;%>"
26829 msgstr "extra %<;%>"
26831 #: cp/parser.c:8821
26832 #, fuzzy, gcc-internal-format
26833 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
26834 msgstr "%H%<__label__%> som inte inleder ett block"
26836 #: cp/parser.c:8959
26837 #, fuzzy, gcc-internal-format
26838 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26839 msgstr "%Hatt blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
26841 #: cp/parser.c:9100
26842 #, fuzzy, gcc-internal-format
26843 msgid "%<friend%> used outside of class"
26844 msgstr "%H%<friend%> använd utanför en klass"
26846 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
26847 #. we're complaining about C++0x compatibility.
26848 #: cp/parser.c:9159
26849 #, fuzzy, gcc-internal-format
26850 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
26851 msgstr "%H%<auto%> kommer ändra betydelse i C++0x; var god ta bort det"
26853 #: cp/parser.c:9281
26854 #, fuzzy, gcc-internal-format
26855 msgid "class definition may not be declared a friend"
26856 msgstr "%Hklassdefinition kan inte deklareras som en vän"
26858 #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16925
26859 #, fuzzy, gcc-internal-format
26860 msgid "templates may not be %<virtual%>"
26861 msgstr "%Hmallar får inte vara %<virtual%>"
26863 #: cp/parser.c:9771
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
26866 msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
26868 #: cp/parser.c:9856
26869 #, fuzzy, gcc-internal-format
26870 msgid "only constructors take base initializers"
26871 msgstr "%Hbara konstruerare tar basinitierare"
26873 #: cp/parser.c:9878
26874 #, fuzzy, gcc-internal-format
26875 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
26876 msgstr "%Hdet går inte att expandera initierare för medlem %<%qD%>"
26878 #: cp/parser.c:9933
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26881 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
26883 #: cp/parser.c:10001
26884 #, fuzzy, gcc-internal-format
26885 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26886 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
26888 #. Warn that we do not support `export'.
26889 #: cp/parser.c:10346
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26892 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
26894 #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15310
26895 #, fuzzy, gcc-internal-format
26896 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
26897 msgstr "%Hmallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
26899 #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15317
26900 #, fuzzy, gcc-internal-format
26901 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
26902 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
26904 #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742
26905 #, fuzzy, gcc-internal-format
26906 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
26907 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha standardargument"
26909 #: cp/parser.c:10882
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26912 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
26914 #: cp/parser.c:10886
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26917 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
26919 #: cp/parser.c:10964
26920 #, fuzzy, gcc-internal-format
26921 msgid "parse error in template argument list"
26922 msgstr "%Hsyntaxfel i argumentlista till mall"
26924 #. Explain what went wrong.
26925 #: cp/parser.c:11078
26926 #, fuzzy, gcc-internal-format
26927 msgid "non-template %qD used as template"
26928 msgstr "%Hicke-mall %qD använd som mall"
26930 #: cp/parser.c:11080
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26933 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
26935 #: cp/parser.c:11213
26936 #, fuzzy, gcc-internal-format
26937 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
26938 msgstr "%Hparameterpaket förväntades före %<...%>"
26940 #: cp/parser.c:11631
26941 #, fuzzy, gcc-internal-format
26942 msgid "template specialization with C linkage"
26943 msgstr "%Hmallspecialisering med C-länkning"
26945 #: cp/parser.c:12447
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "declaration %qD does not declare anything"
26948 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
26950 #: cp/parser.c:12533
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
26953 msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
26955 #: cp/parser.c:12537
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "attributes ignored on template instantiation"
26958 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
26960 #: cp/parser.c:12542
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
26963 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
26965 #: cp/parser.c:12827
26966 #, fuzzy, gcc-internal-format
26967 msgid "%qD is not a namespace-name"
26968 msgstr "%H%qD är inte ett namnrymdsnamn"
26970 #: cp/parser.c:12954
26971 #, fuzzy, gcc-internal-format
26972 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
26973 msgstr "%H%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
26975 #: cp/parser.c:13095
26976 #, fuzzy, gcc-internal-format
26977 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26978 msgstr "%Hett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
26980 #: cp/parser.c:13516
26981 #, fuzzy, gcc-internal-format
26982 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26983 msgstr "%Hen asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
26985 #: cp/parser.c:13520
26986 #, fuzzy, gcc-internal-format
26987 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26988 msgstr "%Hattribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
26990 #: cp/parser.c:13673
26991 #, fuzzy, gcc-internal-format
26992 msgid "initializer provided for function"
26993 msgstr "%Hinitierare angiven för funktion"
26995 #: cp/parser.c:13706
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26998 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
27000 #: cp/parser.c:14101 cp/pt.c:9873
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "array bound is not an integer constant"
27003 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
27005 #: cp/parser.c:14222
27006 #, fuzzy, gcc-internal-format
27007 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
27008 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
27010 #: cp/parser.c:14226
27011 #, fuzzy, gcc-internal-format
27012 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
27013 msgstr "%H%<%T::%E%> är inte en typ"
27015 #: cp/parser.c:14254
27016 #, fuzzy, gcc-internal-format
27017 msgid "invalid use of constructor as a template"
27018 msgstr "%Hogiltig användning av konstruerare som en mall"
27020 #: cp/parser.c:14256
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
27023 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
27025 #: cp/parser.c:14434
27026 #, fuzzy, gcc-internal-format
27027 msgid "%qD is a namespace"
27028 msgstr "%H%qD är en namnrymd"
27030 #: cp/parser.c:14509
27031 #, fuzzy, gcc-internal-format
27032 msgid "duplicate cv-qualifier"
27033 msgstr "%Hupprepade cv-kvalificerare"
27035 #: cp/parser.c:14631 cp/typeck2.c:501
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "invalid use of %<auto%>"
27038 msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
27040 #: cp/parser.c:15243
27041 #, fuzzy, gcc-internal-format
27042 msgid "file ends in default argument"
27043 msgstr "%Hfilen slutar i standardargument"
27045 #: cp/parser.c:15289
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
27048 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
27050 #: cp/parser.c:15293
27051 #, fuzzy, gcc-internal-format
27052 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
27053 msgstr "%Hstandardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
27055 #: cp/parser.c:15579
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
27058 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
27060 #: cp/parser.c:16193
27061 #, fuzzy, gcc-internal-format
27062 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
27063 msgstr "%Hogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
27065 #: cp/parser.c:16207
27066 #, fuzzy, gcc-internal-format
27067 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
27068 msgstr "%Hdeklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
27070 #: cp/parser.c:16212
27071 #, fuzzy, gcc-internal-format
27072 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
27073 msgstr "%Hdeklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
27075 #: cp/parser.c:16226
27076 #, fuzzy, gcc-internal-format
27077 msgid "extra qualification not allowed"
27078 msgstr "%Hextra kvalifikation inte tillåten"
27080 #: cp/parser.c:16238
27081 #, fuzzy, gcc-internal-format
27082 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
27083 msgstr "%Hen explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
27085 #: cp/parser.c:16268
27086 #, fuzzy, gcc-internal-format
27087 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
27088 msgstr "%Hfunktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
27090 #: cp/parser.c:16351
27091 #, fuzzy, gcc-internal-format
27092 msgid "previous definition of %q+#T"
27093 msgstr "%Hföregående definition av %q+#T"
27095 #: cp/parser.c:16620
27096 #, fuzzy, gcc-internal-format
27097 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
27098 msgstr "%Hen klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
27100 #: cp/parser.c:16635
27101 #, fuzzy, gcc-internal-format
27102 msgid "friend declaration does not name a class or function"
27103 msgstr "%Hvändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
27105 #: cp/parser.c:16817
27106 #, fuzzy, gcc-internal-format
27107 msgid "pure-specifier on function-definition"
27108 msgstr "%Hpure-specificerare på funktionsdefinition"
27110 #: cp/parser.c:17130
27111 #, fuzzy, gcc-internal-format
27112 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
27113 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
27115 #: cp/parser.c:17133
27116 #, fuzzy, gcc-internal-format
27117 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
27118 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
27120 #: cp/parser.c:18289
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
27123 msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"
27125 #: cp/parser.c:18294
27126 #, fuzzy, gcc-internal-format
27127 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
27128 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
27130 #: cp/parser.c:18298
27131 #, fuzzy, gcc-internal-format
27132 msgid "too few template-parameter-lists"
27133 msgstr "%Hför få mallparameterlistor"
27135 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
27138 #. template <class T> template <class U> void S::f();
27139 #: cp/parser.c:18305
27140 #, fuzzy, gcc-internal-format
27141 msgid "too many template-parameter-lists"
27142 msgstr "%Hför många mallparameterlistor"
27144 #: cp/parser.c:18593
27145 #, fuzzy, gcc-internal-format
27146 msgid "named return values are no longer supported"
27147 msgstr "%Hnamngivna returvärden stödjs inte längre"
27149 #: cp/parser.c:18673
27150 #, fuzzy, gcc-internal-format
27151 msgid "invalid declaration of member template in local class"
27152 msgstr "%Hogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
27154 #: cp/parser.c:18682
27155 #, fuzzy, gcc-internal-format
27156 msgid "template with C linkage"
27157 msgstr "%Hmall med C-länkning"
27159 #: cp/parser.c:18830
27160 #, fuzzy, gcc-internal-format
27161 msgid "template declaration of %<typedef%>"
27162 msgstr "malldeklaration av %q#D"
27164 #: cp/parser.c:18899
27165 #, fuzzy, gcc-internal-format
27166 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
27167 msgstr "%Hexplicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
27169 #: cp/parser.c:19124
27170 #, fuzzy, gcc-internal-format
27171 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27172 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
27174 #: cp/parser.c:19137
27175 #, fuzzy, gcc-internal-format
27176 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27177 msgstr "%Hvilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
27179 #: cp/parser.c:19480
27180 #, fuzzy, gcc-internal-format
27181 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27182 msgstr "%Hogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
27184 #: cp/parser.c:19493
27185 #, fuzzy, gcc-internal-format
27186 msgid "%<__thread%> before %qD"
27187 msgstr "%H%<__thread%> före %qD"
27189 #: cp/parser.c:19814
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27192 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
27194 #: cp/parser.c:19835
27195 #, fuzzy, gcc-internal-format
27196 msgid "%qD redeclared with different access"
27197 msgstr "%H%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
27199 #: cp/parser.c:19854
27200 #, fuzzy, gcc-internal-format
27201 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27202 msgstr "%H%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
27204 #: cp/parser.c:20121 cp/parser.c:21049 cp/parser.c:21182
27205 #, fuzzy, gcc-internal-format
27206 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27207 msgstr "%Hfelplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
27209 #: cp/parser.c:20266
27210 #, fuzzy, gcc-internal-format
27211 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27212 msgstr "%H%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
27214 #: cp/parser.c:20582
27215 #, fuzzy, gcc-internal-format
27216 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27217 msgstr "%Hogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
27219 #: cp/parser.c:20913
27220 #, fuzzy, gcc-internal-format
27221 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27222 msgstr "%Hidentifierare förväntades efter %<@protocol%>"
27224 #: cp/parser.c:22252
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27227 msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
27229 #: cp/parser.c:22420 cp/pt.c:11275
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27232 msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
27234 #: cp/parser.c:22487
27235 #, fuzzy, gcc-internal-format
27236 msgid "not enough collapsed for loops"
27237 msgstr "%Hinte tillräcklig kollapsat för slingor"
27239 #: cp/parser.c:22949
27240 #, fuzzy, gcc-internal-format
27241 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27242 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27244 #: cp/parser.c:23112
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27247 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27252 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "invalid member template declaration %qD"
27257 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27262 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27267 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
27270 #, fuzzy, gcc-internal-format
27271 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27272 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27277 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
27279 #: cp/pt.c:759 cp/pt.c:861
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid " from definition of %q+#D"
27282 msgstr " än definitionen av %q+#D"
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27287 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27292 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27297 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27302 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
27304 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27305 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27309 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27314 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27319 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "%qD is not a function template"
27324 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27329 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27334 msgstr "såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27339 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
27341 #. This case handles bogus declarations like template <>
27342 #. template <class T> void f<int>();
27343 #: cp/pt.c:2243 cp/pt.c:2297
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27346 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27351 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27356 msgstr "definition given för explicit instansiering"
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27361 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27366 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27371 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27376 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27381 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "%qD is not a template function"
27386 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "%qD is not declared in %qD"
27391 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
27393 #. From [temp.expl.spec]:
27395 #. If such an explicit specialization for the member
27396 #. of a class template names an implicitly-declared
27397 #. special member function (clause _special_), the
27398 #. program is ill-formed.
27400 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27404 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27409 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27414 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27419 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27424 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27429 msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
27431 #: cp/pt.c:3189 cp/pt.c:3825
27432 #, gcc-internal-format
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid " <anonymous>"
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "declaration of %q+#D"
27444 msgstr "deklaration av %q+#D"
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid " shadows template parm %q+#D"
27449 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27454 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27459 msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27464 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27469 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27474 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
27479 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "no default argument for %qD"
27484 msgstr "inget standardargument för %qD"
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27489 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27494 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "template class without a name"
27499 msgstr "mallklass utan ett namn"
27503 #. A destructor shall not be a member template.
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "destructor %qD declared as member template"
27507 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
27509 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27511 #. An allocation function can be a function
27512 #. template. ... Template allocation functions shall
27513 #. have two or more parameters.
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "invalid template declaration of %qD"
27517 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "template definition of non-template %q#D"
27522 msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27527 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27532 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27537 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid " but %d required"
27542 msgstr " men %d behövs"
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27547 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27552 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "%qT is not a template type"
27557 msgstr "%qT är inte en malltyp"
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27562 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
27567 msgstr "omdeklarerad utan %d mallparametrar"
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
27572 msgstr "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "template parameter %q+#D"
27577 msgstr "mallparameter %q+#D"
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "redeclared here as %q#D"
27582 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
27584 #. We have in [temp.param]:
27586 #. A template-parameter may not be given default arguments
27587 #. by two different declarations in the same scope.
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27591 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
27594 #, fuzzy, gcc-internal-format
27595 msgid "original definition appeared here"
27596 msgstr "%Jursprunglig definition fanns här"
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27601 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
27603 #: cp/pt.c:4785 cp/pt.c:5072
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27606 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
27611 msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen \"&X::Y\""
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
27616 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
27621 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
27626 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
27631 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
27636 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
27641 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
27646 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
27649 #, fuzzy, gcc-internal-format
27650 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
27651 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
27654 #, fuzzy, gcc-internal-format
27655 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
27656 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
27661 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
27666 msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
27671 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "try using %qE instead"
27676 msgstr "försök att använda %qE istället"
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
27681 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
27686 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
27689 #, fuzzy, gcc-internal-format
27690 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
27691 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
27696 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
27698 #: cp/pt.c:5506 cp/pt.c:5525 cp/pt.c:5571
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
27701 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
27706 msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid " expected a class template, got %qE"
27711 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid " expected a type, got %qE"
27716 msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid " expected a type, got %qT"
27721 msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid " expected a class template, got %qT"
27726 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
27729 #, fuzzy, gcc-internal-format
27730 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
27731 msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
27733 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
27738 msgstr "typer stämmer inte i icke-typs parameterpaket"
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
27743 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
27748 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
27753 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "provided for %q+D"
27758 msgstr "angivna till %q+D"
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
27763 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
27768 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "template argument %d is invalid"
27773 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "non-template type %qT used as a template"
27778 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "for template declaration %q+D"
27783 msgstr "för malldeklaration %q+D"
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
27788 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
27793 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
27798 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
27803 msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
27805 #. It may seem that this case cannot occur, since:
27807 #. typedef void f();
27808 #. void g() { f x; }
27810 #. declares a function, not a variable. However:
27812 #. typedef void f();
27813 #. template <typename T> void g() { T t; }
27814 #. template void g<f>();
27816 #. is an attempt to declare a variable with function
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "variable %qD has function type"
27821 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "invalid parameter type %qT"
27826 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "in declaration %q+D"
27831 msgstr "i deklaration %q+D"
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "function returning an array"
27836 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "function returning a function"
27841 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
27846 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "creating array with negative size (%qE)"
27851 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "forming reference to void"
27856 msgstr "formar referens till void"
27859 #, fuzzy, gcc-internal-format
27860 msgid "forming pointer to reference type %qT"
27861 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
27864 #, fuzzy, gcc-internal-format
27865 msgid "forming reference to reference type %qT"
27866 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
27871 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
27876 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "creating pointer to member of type void"
27881 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "creating array of %qT"
27886 msgstr "skapar vektor av %qT"
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
27891 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
27896 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27901 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27906 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "use of %qs in template"
27911 msgstr "användning av %qs i mall"
27914 #, fuzzy, gcc-internal-format
27915 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
27916 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27921 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27926 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "using invalid field %qD"
27931 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
27933 #: cp/pt.c:11116 cp/pt.c:11788
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "invalid use of pack expansion expression"
27936 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
27938 #: cp/pt.c:11120 cp/pt.c:11792
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
27941 msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
27946 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "%qT is not a class or namespace"
27951 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "%qD is not a class or namespace"
27956 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "%qT is/uses anonymous type"
27961 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
27966 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "%qT is a variably modified type"
27971 msgstr "%qT är en variabel typ"
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "integral expression %qE is not constant"
27976 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid " trying to instantiate %qD"
27981 msgstr " försöker instansiera %qD"
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
27986 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
27989 #, gcc-internal-format
27993 #: cp/pt.c:15888 cp/pt.c:15971
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27996 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
28001 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
28003 #: cp/pt.c:15909 cp/pt.c:15966
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "no matching template for %qD found"
28006 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
28011 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28016 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28021 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
28023 #: cp/pt.c:15981 cp/pt.c:16073
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28026 msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instantieringar"
28028 #: cp/pt.c:15986 cp/pt.c:16090
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28031 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28036 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28041 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28046 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28051 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
28055 #. The definition of a non-exported function template, a
28056 #. non-exported member function template, or a non-exported
28057 #. member function or static data member of a class template
28058 #. shall be present in every translation unit in which it is
28059 #. explicitly instantiated.
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28063 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
28068 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28073 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
28076 #, fuzzy, gcc-internal-format
28077 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
28078 msgstr "att härleda auto från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
28083 msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
28088 msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "-frepo must be used with -c"
28093 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "mysterious repository information in %s"
28098 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "can't create repository information file %qs"
28103 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28108 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28113 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28118 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
28120 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28123 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28128 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28133 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28138 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28143 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
28145 #: cp/search.c:1841
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28148 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
28150 #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid " overriding %q+#D"
28153 msgstr " åsidosätter %q+#D"
28155 #: cp/search.c:1857
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28158 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
28160 #: cp/search.c:1862
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28163 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
28165 #: cp/search.c:1872
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28168 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
28170 #: cp/search.c:1873
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid " overriding %q+#F"
28173 msgstr " åsidosätter %q+#F"
28175 #: cp/search.c:1881
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28178 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
28180 #: cp/search.c:1892
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28183 msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
28185 #: cp/search.c:1896
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "non-deleted function %q+D"
28188 msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
28190 #: cp/search.c:1897
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "overriding deleted function %q+D"
28193 msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
28195 #. A static member function cannot match an inherited
28196 #. virtual member function.
28197 #: cp/search.c:1989
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "%q+#D cannot be declared"
28200 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
28202 #: cp/search.c:1990
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid " since %q+#D declared in base class"
28205 msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
28207 #: cp/semantics.c:762
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28210 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
28212 #: cp/semantics.c:1287
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28215 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
28217 #: cp/semantics.c:1345
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28220 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
28222 #: cp/semantics.c:1443
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28225 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
28227 #: cp/semantics.c:1445
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28230 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
28232 #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "from this location"
28237 #: cp/semantics.c:1509
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "object missing in reference to %q+D"
28240 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
28242 #: cp/semantics.c:2065
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28245 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
28247 #: cp/semantics.c:2119
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28250 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
28252 #: cp/semantics.c:2125
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28255 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
28257 #: cp/semantics.c:2127
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28260 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
28262 #: cp/semantics.c:2151
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28265 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
28267 #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2342
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28270 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
28272 #: cp/semantics.c:2178
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "%qE is not of type %qT"
28275 msgstr "%qE har inte typen %qT"
28277 #: cp/semantics.c:2222
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28280 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
28282 #: cp/semantics.c:2306
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28285 msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
28287 #: cp/semantics.c:2348
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28290 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
28292 #: cp/semantics.c:2351
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28295 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
28297 #: cp/semantics.c:2368
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28300 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
28302 #: cp/semantics.c:2398
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28305 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
28307 #: cp/semantics.c:2614
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "invalid base-class specification"
28310 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
28312 #: cp/semantics.c:2626
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28315 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
28317 #: cp/semantics.c:2651
28318 #, fuzzy, gcc-internal-format
28319 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28320 msgstr "%Hofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
28322 #: cp/semantics.c:2655
28323 #, fuzzy, gcc-internal-format
28324 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28325 msgstr "%Hreferens till %<%T::%D%> är tvetydig"
28327 #: cp/semantics.c:2660 cp/typeck.c:2142
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "%qD is not a member of %qT"
28330 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
28332 #: cp/semantics.c:2663
28333 #, fuzzy, gcc-internal-format
28334 msgid "%qD is not a member of %qD"
28335 msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qD"
28337 #: cp/semantics.c:2665
28338 #, fuzzy, gcc-internal-format
28339 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28340 msgstr "%H%<::%D%> har inte deklarerats"
28342 #: cp/semantics.c:2882 cp/semantics.c:5633
28343 #, fuzzy, gcc-internal-format
28344 msgid "%qD is not captured"
28345 msgstr "%qD är inte en typ"
28347 #: cp/semantics.c:2888
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28350 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
28352 #: cp/semantics.c:2890
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid " %q+#D declared here"
28355 msgstr " %q+#D deklarerades här"
28357 #: cp/semantics.c:2928
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28360 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
28362 #: cp/semantics.c:3092
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28365 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
28367 #: cp/semantics.c:3100
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "use of namespace %qD as expression"
28370 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
28372 #: cp/semantics.c:3105
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "use of class template %qT as expression"
28375 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
28377 #. Ambiguous reference to base members.
28378 #: cp/semantics.c:3111
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28381 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
28383 #: cp/semantics.c:3233 cp/semantics.c:5015
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "type of %qE is unknown"
28386 msgstr "typen på %qE är okänd"
28388 #: cp/semantics.c:3248
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28391 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
28393 #: cp/semantics.c:3259
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28396 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
28398 #: cp/semantics.c:3728
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28401 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
28403 #: cp/semantics.c:3737 cp/semantics.c:3759 cp/semantics.c:3781
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28406 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
28408 #: cp/semantics.c:3751
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28411 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
28413 #: cp/semantics.c:3773
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28416 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
28418 #: cp/semantics.c:3803
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "num_threads expression must be integral"
28421 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
28423 #: cp/semantics.c:3817
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28426 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
28428 #: cp/semantics.c:3949
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "%qE has reference type for %qs"
28431 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
28433 #: cp/semantics.c:4020
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28436 msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
28438 #: cp/semantics.c:4034
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28441 msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
28443 #: cp/semantics.c:4179
28444 #, fuzzy, gcc-internal-format
28445 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28446 msgstr "%Hskillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
28448 #. Report the error.
28449 #: cp/semantics.c:4705
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "static assertion failed: %E"
28452 msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
28454 #: cp/semantics.c:4707
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "non-constant condition for static assertion"
28457 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
28459 #: cp/semantics.c:4792 cp/semantics.c:4921
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "argument to decltype must be an expression"
28462 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
28464 #: cp/semantics.c:4871
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28467 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
28469 #: cp/semantics.c:4959
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28472 msgstr "kan inte avgöra den deklarerade typen på uttrycket %<%E%>"
28474 #: cp/semantics.c:5220
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "__is_convertible_to"
28477 msgstr "__is_convertible_to"
28479 #: cp/semantics.c:5261 cp/semantics.c:5271
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28482 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
28484 #: cp/semantics.c:5334
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28487 msgstr "typen %qT för constexpr-variabeln %qD är inte en literal"
28489 #: cp/semantics.c:5369
28490 #, fuzzy, gcc-internal-format
28491 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28492 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
28494 #: cp/semantics.c:5382
28495 #, fuzzy, gcc-internal-format
28496 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28497 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
28499 #: cp/semantics.c:5679
28500 #, fuzzy, gcc-internal-format
28501 msgid "cannot capture %qE by reference"
28502 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
28504 #: cp/semantics.c:5701
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28507 msgstr "fångade redan %<this%> i lambdauttrycket"
28509 #: cp/semantics.c:5820
28510 #, fuzzy, gcc-internal-format
28511 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28512 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28517 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28522 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28527 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28532 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28537 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28542 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "requested init_priority is out of range"
28547 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28552 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28557 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28562 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
28564 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28565 #, fuzzy, gcc-internal-format
28566 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28567 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28569 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28570 #, fuzzy, gcc-internal-format
28571 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28572 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28574 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28575 #, fuzzy, gcc-internal-format
28576 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28577 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28582 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28587 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28592 msgstr "ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28595 #, fuzzy, gcc-internal-format
28596 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28597 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28600 #, fuzzy, gcc-internal-format
28601 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28602 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28605 #, fuzzy, gcc-internal-format
28606 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28607 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28609 #: cp/typeck.c:1407
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
28612 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
28614 #: cp/typeck.c:1414
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
28617 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
28619 #: cp/typeck.c:1527
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "invalid application of %qs to a member function"
28622 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
28624 #: cp/typeck.c:1595
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
28627 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
28629 #: cp/typeck.c:1603
28630 #, gcc-internal-format
28631 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
28632 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
28634 #: cp/typeck.c:1652
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
28637 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
28639 #: cp/typeck.c:1663
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
28642 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
28644 #: cp/typeck.c:1721
28645 #, gcc-internal-format
28646 msgid "invalid use of non-static member function"
28647 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
28649 #: cp/typeck.c:1988
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
28652 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
28654 #: cp/typeck.c:2111 cp/typeck.c:2486
28655 #, gcc-internal-format
28656 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
28657 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
28659 #: cp/typeck.c:2140
28660 #, gcc-internal-format
28661 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
28662 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
28664 #: cp/typeck.c:2195
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28667 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
28669 #: cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2229
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
28672 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
28674 #: cp/typeck.c:2226
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28677 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
28679 #: cp/typeck.c:2354
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
28682 msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"
28684 #: cp/typeck.c:2362
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
28687 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
28689 #: cp/typeck.c:2401 cp/typeck.c:2421
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "%qD is not a template"
28692 msgstr "%qD är inte en mall"
28694 #: cp/typeck.c:2525
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
28697 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
28699 #: cp/typeck.c:2549
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "%qT is not a base of %qT"
28702 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
28704 #: cp/typeck.c:2569
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "%qD has no member named %qE"
28707 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
28709 #: cp/typeck.c:2585
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "%qD is not a member template function"
28712 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
28714 #: cp/typeck.c:2730
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
28717 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
28719 #: cp/typeck.c:2761
28720 #, fuzzy, gcc-internal-format
28721 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
28722 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
28724 #: cp/typeck.c:2764
28725 #, fuzzy, gcc-internal-format
28726 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
28727 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
28729 #: cp/typeck.c:2767
28730 #, fuzzy, gcc-internal-format
28731 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
28732 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
28734 #: cp/typeck.c:2776
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "invalid type argument"
28737 msgstr "ogiltigt typargument"
28739 #: cp/typeck.c:2779
28740 #, fuzzy, gcc-internal-format
28741 msgid "invalid type argument of array indexing"
28742 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
28744 #: cp/typeck.c:2782
28745 #, fuzzy, gcc-internal-format
28746 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
28747 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
28749 #: cp/typeck.c:2785
28750 #, fuzzy, gcc-internal-format
28751 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
28752 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
28754 #: cp/typeck.c:2815
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "subscript missing in array reference"
28757 msgstr "index saknas i vektorreferens"
28759 #: cp/typeck.c:2895
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
28762 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
28764 #: cp/typeck.c:2907
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "subscripting array declared %<register%>"
28767 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
28769 #: cp/typeck.c:2999
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "object missing in use of %qE"
28772 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
28774 #: cp/typeck.c:3178
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
28777 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
28779 #: cp/typeck.c:3197
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
28782 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
28784 #: cp/typeck.c:3212
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "%qE cannot be used as a function"
28787 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
28789 #: cp/typeck.c:3303
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
28792 msgstr "för många argument till %s %+#D"
28794 #: cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3418
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "at this point in file"
28797 msgstr "på den här platsen i filen"
28799 #: cp/typeck.c:3308
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "too many arguments to function"
28802 msgstr "för många argument till funktion"
28804 #: cp/typeck.c:3343
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
28807 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
28809 #: cp/typeck.c:3346
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
28812 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
28814 #: cp/typeck.c:3416
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
28817 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
28819 #: cp/typeck.c:3421
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "too few arguments to function"
28822 msgstr "för få argument till funktion"
28824 #: cp/typeck.c:3627 cp/typeck.c:3638
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
28827 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
28829 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
28831 #: cp/typeck.c:3681
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "NULL used in arithmetic"
28834 msgstr "NULL använd i aritmetik"
28836 #: cp/typeck.c:3872
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "left rotate count is negative"
28839 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
28841 #: cp/typeck.c:3873
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "right rotate count is negative"
28844 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
28846 #: cp/typeck.c:3879
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "left rotate count >= width of type"
28849 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
28851 #: cp/typeck.c:3880
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "right rotate count >= width of type"
28854 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
28856 #: cp/typeck.c:3899 cp/typeck.c:4122
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
28859 msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
28861 #: cp/typeck.c:3939 cp/typeck.c:3947 cp/typeck.c:4142 cp/typeck.c:4150
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
28864 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
28866 #: cp/typeck.c:4167
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
28869 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
28871 #: cp/typeck.c:4207
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
28874 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
28876 #: cp/typeck.c:4348
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
28879 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
28881 #: cp/typeck.c:4350
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
28884 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
28886 #: cp/typeck.c:4352
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
28889 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
28891 #: cp/typeck.c:4365
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
28894 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
28896 #: cp/typeck.c:4423
28897 #, fuzzy, gcc-internal-format
28898 msgid "taking address of constructor %qE"
28899 msgstr "tar adress till något temporärt"
28901 #: cp/typeck.c:4424
28902 #, fuzzy, gcc-internal-format
28903 msgid "taking address of destructor %qE"
28904 msgstr "tar adress till något temporärt"
28906 #: cp/typeck.c:4438
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
28909 msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
28911 #: cp/typeck.c:4441
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid " a qualified-id is required"
28914 msgstr " ett kvalificerat id krävs"
28916 #: cp/typeck.c:4446
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
28919 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
28921 #: cp/typeck.c:4469
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "taking address of temporary"
28924 msgstr "tar adress till något temporärt"
28926 #: cp/typeck.c:4739
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
28929 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
28931 #: cp/typeck.c:4740
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
28934 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
28936 #: cp/typeck.c:4756
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
28939 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
28941 #: cp/typeck.c:4757
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
28944 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
28946 #: cp/typeck.c:4768
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
28949 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
28951 #: cp/typeck.c:4769
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
28954 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
28956 #: cp/typeck.c:4795
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
28959 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
28961 #: cp/typeck.c:4830
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
28964 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
28966 #. An expression like &memfn.
28967 #: cp/typeck.c:4891
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
28970 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
28972 #: cp/typeck.c:4896
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
28975 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
28977 #: cp/typeck.c:4925
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
28980 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
28982 #: cp/typeck.c:4953
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
28985 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
28987 #: cp/typeck.c:5168
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
28990 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
28992 #: cp/typeck.c:5191
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
28995 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
28997 #: cp/typeck.c:5196
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29000 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
29002 #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5290
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29005 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
29007 #: cp/typeck.c:5363
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "no context to resolve type of %qE"
29010 msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"
29012 #: cp/typeck.c:5394
29013 #, fuzzy, gcc-internal-format
29014 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29015 msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
29017 #: cp/typeck.c:5399
29018 #, fuzzy, gcc-internal-format
29019 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29020 msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
29022 #: cp/typeck.c:5404
29023 #, fuzzy, gcc-internal-format
29024 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29025 msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
29027 #: cp/typeck.c:5747
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29030 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
29032 #: cp/typeck.c:5770
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "converting from %qT to %qT"
29035 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
29037 #: cp/typeck.c:5819
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29040 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
29042 #: cp/typeck.c:5886
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29045 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
29047 #: cp/typeck.c:5916
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29050 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
29052 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29053 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
29054 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29056 #: cp/typeck.c:5935
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29059 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
29061 #: cp/typeck.c:5948
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29064 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
29066 #: cp/typeck.c:6004
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29069 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
29071 #: cp/typeck.c:6013
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29074 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
29076 #: cp/typeck.c:6038
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29079 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
29081 #: cp/typeck.c:6087
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29084 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
29086 #: cp/typeck.c:6164 cp/typeck.c:6172
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29089 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
29091 #: cp/typeck.c:6181
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "invalid cast to function type %qT"
29094 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
29096 #: cp/typeck.c:6427
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29099 msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
29101 #: cp/typeck.c:6485
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29104 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
29106 #: cp/typeck.c:6499
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "array used as initializer"
29109 msgstr "vektor använd som initierare"
29111 #: cp/typeck.c:6501
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "invalid array assignment"
29114 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
29116 #: cp/typeck.c:6601
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid " in pointer to member function conversion"
29119 msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
29121 #: cp/typeck.c:6612
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29124 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
29126 #: cp/typeck.c:6652 cp/typeck.c:6665
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid " in pointer to member conversion"
29129 msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
29131 #: cp/typeck.c:6743
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29134 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
29136 #: cp/typeck.c:7014
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29139 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
29141 #: cp/typeck.c:7017
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29144 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
29146 #: cp/typeck.c:7031
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29149 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
29151 #: cp/typeck.c:7124 cp/typeck.c:7126
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29154 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
29156 #: cp/typeck.c:7181
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "returning reference to temporary"
29159 msgstr "returnerar referens till en temporär"
29161 #: cp/typeck.c:7188
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "reference to non-lvalue returned"
29164 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
29166 #: cp/typeck.c:7204
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29169 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
29171 #: cp/typeck.c:7207
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "address of local variable %q+D returned"
29174 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
29176 #: cp/typeck.c:7242
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "returning a value from a destructor"
29179 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
29181 #. If a return statement appears in a handler of the
29182 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29183 #: cp/typeck.c:7250
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29186 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
29188 #. You can't return a value from a constructor.
29189 #: cp/typeck.c:7253
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "returning a value from a constructor"
29192 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
29194 #: cp/typeck.c:7271
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29197 msgstr "lambda-returtypen kan endast härledas när retursatsen är den enda satsen i funktionskroppen"
29199 #: cp/typeck.c:7277
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29202 msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"
29204 #: cp/typeck.c:7303
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29207 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
29209 #: cp/typeck.c:7324
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29212 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
29214 #: cp/typeck.c:7354
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29217 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29222 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
29224 #: cp/typeck2.c:106
29225 #, fuzzy, gcc-internal-format
29226 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29227 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
29229 #: cp/typeck2.c:108
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29232 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av datamedlem %qD i endast läsbar post"
29234 #: cp/typeck2.c:110
29235 #, fuzzy, gcc-internal-format
29236 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29237 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
29239 #: cp/typeck2.c:112
29240 #, fuzzy, gcc-internal-format
29241 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29242 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
29244 #: cp/typeck2.c:116
29245 #, fuzzy, gcc-internal-format
29246 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29247 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29249 #: cp/typeck2.c:118
29250 #, fuzzy, gcc-internal-format
29251 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29252 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29254 #: cp/typeck2.c:120
29255 #, fuzzy, gcc-internal-format
29256 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29257 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29259 #: cp/typeck2.c:122
29260 #, fuzzy, gcc-internal-format
29261 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29262 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29264 #: cp/typeck2.c:131
29265 #, fuzzy, gcc-internal-format
29266 msgid "assignment of constant field %qD"
29267 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
29269 #: cp/typeck2.c:133
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29272 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av konstant fält %qD"
29274 #: cp/typeck2.c:135
29275 #, fuzzy, gcc-internal-format
29276 msgid "increment of constant field %qD"
29277 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
29279 #: cp/typeck2.c:137
29280 #, fuzzy, gcc-internal-format
29281 msgid "decrement of constant field %qD"
29282 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
29284 #: cp/typeck2.c:143
29285 #, fuzzy, gcc-internal-format
29286 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29287 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
29289 #: cp/typeck2.c:153
29290 #, fuzzy, gcc-internal-format
29291 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29292 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29294 #: cp/typeck2.c:155
29295 #, fuzzy, gcc-internal-format
29296 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29297 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29299 #: cp/typeck2.c:157
29300 #, fuzzy, gcc-internal-format
29301 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29302 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29304 #: cp/typeck2.c:159
29305 #, fuzzy, gcc-internal-format
29306 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29307 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29309 #: cp/typeck2.c:166
29310 #, fuzzy, gcc-internal-format
29311 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29312 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29314 #: cp/typeck2.c:168
29315 #, fuzzy, gcc-internal-format
29316 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29317 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29319 #: cp/typeck2.c:170
29320 #, fuzzy, gcc-internal-format
29321 msgid "increment of read-only reference %qD"
29322 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29324 #: cp/typeck2.c:172
29325 #, fuzzy, gcc-internal-format
29326 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29327 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29329 #: cp/typeck2.c:176
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29332 msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29334 #: cp/typeck2.c:178
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29337 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29339 #: cp/typeck2.c:180
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29342 msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29344 #: cp/typeck2.c:182
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29347 msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29349 #: cp/typeck2.c:186
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "assignment of function %qD"
29352 msgstr "tilldelning av funktion %qD"
29354 #: cp/typeck2.c:188
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29357 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av funktion %qD"
29359 #: cp/typeck2.c:190
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "increment of function %qD"
29362 msgstr "ökning av funktion %qD"
29364 #: cp/typeck2.c:192
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "decrement of function %qD"
29367 msgstr "minskning av funktion %qD"
29369 #: cp/typeck2.c:198
29370 #, fuzzy, gcc-internal-format
29371 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29372 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
29374 #: cp/typeck2.c:384
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29377 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29379 #: cp/typeck2.c:387
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29382 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29384 #: cp/typeck2.c:390
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29387 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29389 #: cp/typeck2.c:394
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29392 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
29394 #: cp/typeck2.c:396
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29397 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
29399 #. Here we do not have location information.
29400 #: cp/typeck2.c:399
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29403 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
29405 #: cp/typeck2.c:401
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29408 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
29410 #: cp/typeck2.c:404
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29413 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
29415 #: cp/typeck2.c:413
29416 #, fuzzy, gcc-internal-format
29417 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
29418 msgstr "%J för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
29420 #: cp/typeck2.c:417
29421 #, gcc-internal-format
29425 #: cp/typeck2.c:425
29426 #, fuzzy, gcc-internal-format
29427 msgid " since type %qT has pure virtual functions"
29428 msgstr "%J eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
29430 #: cp/typeck2.c:455
29431 #, fuzzy, gcc-internal-format
29432 msgid "%q+D has incomplete type"
29433 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
29435 #: cp/typeck2.c:468
29436 #, fuzzy, gcc-internal-format
29437 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29438 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29440 #: cp/typeck2.c:471
29441 #, fuzzy, gcc-internal-format
29442 msgid "forward declaration of %q+#T"
29443 msgstr "deklaration av %q+#D"
29445 #: cp/typeck2.c:474
29446 #, fuzzy, gcc-internal-format
29447 msgid "declaration of %q+#T"
29448 msgstr "deklaration av %q+#D"
29450 #: cp/typeck2.c:479
29451 #, fuzzy, gcc-internal-format
29452 msgid "invalid use of %qT"
29453 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
29455 #: cp/typeck2.c:495
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29458 msgstr "ogiltig användning av medlem (glömde du %<&%>?)"
29460 #: cp/typeck2.c:504
29461 #, fuzzy, gcc-internal-format
29462 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29463 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29465 #: cp/typeck2.c:509
29466 #, fuzzy, gcc-internal-format
29467 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29468 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
29470 #: cp/typeck2.c:515
29471 #, fuzzy, gcc-internal-format
29472 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29473 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29475 #: cp/typeck2.c:523
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29478 msgstr "adress till överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
29480 #: cp/typeck2.c:527
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29483 msgstr "överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
29485 #: cp/typeck2.c:530
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29488 msgstr "otillräcklig sammanhangsinformation för att avgöra typen"
29490 #: cp/typeck2.c:705
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29493 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
29495 #: cp/typeck2.c:719
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29498 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
29500 #: cp/typeck2.c:801
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29503 msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
29505 #: cp/typeck2.c:859
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29508 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
29510 #: cp/typeck2.c:864
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29513 msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
29515 #: cp/typeck2.c:879
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29518 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
29520 #: cp/typeck2.c:925
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29523 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
29525 #: cp/typeck2.c:940
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29528 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
29530 #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29533 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
29535 #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "missing initializer for member %qD"
29538 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
29540 #: cp/typeck2.c:1164
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "uninitialized const member %qD"
29543 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
29545 #: cp/typeck2.c:1166
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29548 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
29550 #: cp/typeck2.c:1168
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29553 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
29555 #: cp/typeck2.c:1236
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29558 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
29560 #: cp/typeck2.c:1245
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29563 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
29565 #: cp/typeck2.c:1404
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "circular pointer delegation detected"
29568 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
29570 #: cp/typeck2.c:1417
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29573 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
29575 #: cp/typeck2.c:1441
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29578 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
29580 #: cp/typeck2.c:1443
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29583 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
29585 #: cp/typeck2.c:1465
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29588 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
29590 #: cp/typeck2.c:1474
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29593 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
29595 #: cp/typeck2.c:1496
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29598 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
29600 #: cp/typeck2.c:1557
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29603 msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"
29605 #: cp/typeck2.c:1748
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29608 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
29610 #: cp/typeck2.c:1751
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29613 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
29615 #: fortran/arith.c:44
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
29618 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
29620 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
29623 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
29625 #: fortran/arith.c:951
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
29628 msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"
29630 #: fortran/arith.c:1977
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
29633 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
29635 #: fortran/arith.c:1981
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29638 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29640 #: fortran/arith.c:1986
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29643 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29645 #: fortran/arith.c:1991
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29648 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29650 #: fortran/arith.c:1996
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
29653 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
29655 #: fortran/arith.c:2000
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
29658 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
29660 #: fortran/arith.c:2004
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
29663 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
29665 #: fortran/arith.c:2336
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
29668 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
29670 #: fortran/array.c:90
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "Expected array subscript at %C"
29673 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
29675 #: fortran/array.c:117
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "Expected array subscript stride at %C"
29678 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
29680 #: fortran/array.c:160
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "Invalid form of array reference at %C"
29683 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
29685 #: fortran/array.c:165
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
29688 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
29690 #: fortran/array.c:216
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
29693 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
29695 #: fortran/array.c:307
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "Expected expression in array specification at %C"
29698 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
29700 #: fortran/array.c:389
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
29703 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
29705 #: fortran/array.c:399
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
29708 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
29710 #: fortran/array.c:413
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
29713 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
29715 #: fortran/array.c:417
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
29718 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
29720 #: fortran/array.c:426
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
29723 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
29725 #: fortran/array.c:432
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29728 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
29730 #: fortran/array.c:438
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
29733 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
29735 #: fortran/array.c:645
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "duplicated initializer"
29738 msgstr "dubblerad initierare"
29740 #: fortran/array.c:737
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
29743 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
29745 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
29748 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
29750 #: fortran/array.c:896
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
29753 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
29755 #: fortran/array.c:916
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
29758 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
29760 #: fortran/array.c:931
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
29763 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
29765 #: fortran/array.c:1028
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
29768 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
29770 #: fortran/array.c:1365
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
29773 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
29775 #: fortran/array.c:1673
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
29778 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
29780 #: fortran/check.c:44
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
29783 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
29785 #: fortran/check.c:59
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
29788 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
29790 #: fortran/check.c:87
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
29793 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
29795 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
29798 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
29800 #: fortran/check.c:118
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
29803 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
29805 #: fortran/check.c:147
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
29808 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
29810 #: fortran/check.c:156
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "Invalid kind for %s at %L"
29813 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
29815 #: fortran/check.c:175
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
29818 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
29820 #: fortran/check.c:192
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
29823 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
29825 #: fortran/check.c:210
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
29828 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
29830 #: fortran/check.c:225
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
29833 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
29835 #: fortran/check.c:241
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
29838 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
29840 #: fortran/check.c:256
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
29843 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
29845 #: fortran/check.c:275
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
29848 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
29850 #: fortran/check.c:297
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
29853 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
29855 #: fortran/check.c:303
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
29858 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
29860 #: fortran/check.c:364
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
29863 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
29865 #: fortran/check.c:434
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
29868 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
29870 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
29873 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
29875 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
29878 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
29880 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
29881 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
29884 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
29886 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
29889 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
29891 #: fortran/check.c:629
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
29894 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
29896 #: fortran/check.c:637
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
29899 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
29901 #: fortran/check.c:653
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
29904 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
29906 #: fortran/check.c:664
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
29909 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
29911 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
29914 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
29916 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
29919 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller INTEGER"
29921 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
29922 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
29923 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
29926 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
29928 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
29931 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har ogiltig form i dimensions %d (%ld/%ld)"
29933 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
29936 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d eller vara en skalär"
29938 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
29941 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
29943 #: fortran/check.c:1061
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
29946 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
29948 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
29951 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
29953 #: fortran/check.c:1244
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
29956 msgstr "Fortran 2008: COMPLEX-argumentet \"%s\" till inbyggd \"%s\" vid %L"
29958 #: fortran/check.c:1425
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
29961 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
29963 #: fortran/check.c:1484
29964 #, gcc-internal-format
29965 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
29966 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
29968 #: fortran/check.c:1609
29969 #, gcc-internal-format
29970 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
29971 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
29973 #: fortran/check.c:1788
29974 #, gcc-internal-format
29975 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
29976 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
29978 #: fortran/check.c:1821
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
29981 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
29983 #: fortran/check.c:1852
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
29986 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
29988 #: fortran/check.c:1859
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
29991 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
29993 #: fortran/check.c:1926
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
29996 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
29998 #: fortran/check.c:1940
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
30001 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
30003 #: fortran/check.c:1959
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
30006 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
30008 #: fortran/check.c:1968
30009 #, gcc-internal-format
30010 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
30011 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
30013 #: fortran/check.c:2160
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
30016 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
30018 #: fortran/check.c:2169
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
30021 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
30023 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
30024 #, fuzzy, gcc-internal-format
30025 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
30026 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L ge åtminstone lika många element som det finns .TRUE.-värden i \"%s\" (%ld/%ld)"
30028 #: fortran/check.c:2314
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
30031 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
30033 #: fortran/check.c:2335
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
30036 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
30038 #: fortran/check.c:2343
30039 #, gcc-internal-format
30040 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
30041 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
30043 #: fortran/check.c:2359
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
30046 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
30048 #: fortran/check.c:2484
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
30051 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
30053 #: fortran/check.c:2494
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
30056 msgstr "\"%s\"-argumentetet till inbyggd \"%s\" vid %L är tomt"
30058 #: fortran/check.c:2501
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
30061 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
30063 #: fortran/check.c:2521
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
30066 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har negativa element (%d)"
30068 #: fortran/check.c:2562
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
30071 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har fel antal element (%d/%d)"
30073 #: fortran/check.c:2583
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
30076 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har dimension utanför giltigt intervall (%d)"
30078 #: fortran/check.c:2592
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
30081 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har en ogiltig permunation av dimensioner (dimension \"%d\" dubblerad)"
30083 #: fortran/check.c:2627
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
30086 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
30088 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
30091 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en härledd typ"
30093 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
30096 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en utvidgningsvbar typ"
30098 #: fortran/check.c:2768
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
30101 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
30103 #: fortran/check.c:2809
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
30106 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
30108 #: fortran/check.c:2880
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
30111 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
30113 #: fortran/check.c:2899
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30116 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
30118 #: fortran/check.c:3152
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
30121 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
30123 #: fortran/check.c:3258
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
30126 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning som \"%s\" eller vara en skalär"
30128 #: fortran/check.c:3271
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
30131 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha identiska former"
30133 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
30136 msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)"
30138 #: fortran/check.c:3554
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "Too many arguments to %s at %L"
30141 msgstr "För många argument till %s vid %L"
30143 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
30146 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
30148 #: fortran/check.c:3849
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
30151 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
30153 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
30156 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
30158 #: fortran/cpp.c:439
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
30161 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
30163 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "opening output file %s: %s"
30166 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
30168 #: fortran/data.c:63
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30171 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
30173 #: fortran/data.c:190
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30176 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
30178 #: fortran/data.c:215
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30181 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
30183 #: fortran/data.c:294
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30186 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
30188 #: fortran/data.c:318
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30191 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
30193 #: fortran/data.c:330
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30196 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
30198 #: fortran/data.c:435
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30201 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
30203 #: fortran/decl.c:259
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30206 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
30208 #: fortran/decl.c:266
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30211 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
30213 #: fortran/decl.c:371
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30216 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
30218 #: fortran/decl.c:396
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30221 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
30223 #: fortran/decl.c:499
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30226 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
30228 #: fortran/decl.c:558
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30231 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
30233 #: fortran/decl.c:587
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30236 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
30238 #: fortran/decl.c:634
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30241 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
30243 #: fortran/decl.c:658
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30246 msgstr "Förlegad funktion: Gammaldags teckenlängd vid %C"
30248 #: fortran/decl.c:690
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30251 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
30253 #: fortran/decl.c:813
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30256 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
30258 #: fortran/decl.c:821
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30261 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
30263 #: fortran/decl.c:834
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30266 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
30268 #: fortran/decl.c:906
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30271 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
30273 #: fortran/decl.c:936
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30276 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
30278 #: fortran/decl.c:943
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30281 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
30283 #: fortran/decl.c:958
30284 #, gcc-internal-format
30285 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30286 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30288 #: fortran/decl.c:972
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30291 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30293 #: fortran/decl.c:981
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30296 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30298 #: fortran/decl.c:990
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30301 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30303 #: fortran/decl.c:1003
30304 #, gcc-internal-format
30305 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30306 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
30308 #: fortran/decl.c:1013
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30311 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
30313 #: fortran/decl.c:1090
30314 #, gcc-internal-format
30315 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30316 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
30318 #: fortran/decl.c:1137
30319 #, gcc-internal-format
30320 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30321 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
30323 #: fortran/decl.c:1144
30324 #, gcc-internal-format
30325 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30326 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
30328 #: fortran/decl.c:1234
30329 #, gcc-internal-format
30330 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30331 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
30333 #: fortran/decl.c:1244
30334 #, gcc-internal-format
30335 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30336 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
30338 #: fortran/decl.c:1254
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30341 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
30343 #: fortran/decl.c:1406
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30346 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
30348 #: fortran/decl.c:1414
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30351 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30353 #: fortran/decl.c:1489
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30356 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30358 #: fortran/decl.c:1498
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30361 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30363 #: fortran/decl.c:1507
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30366 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
30368 #: fortran/decl.c:1537
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30371 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
30373 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5862
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30376 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
30378 #: fortran/decl.c:1725
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30381 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
30383 #: fortran/decl.c:1741
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30386 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
30388 #: fortran/decl.c:1757
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30391 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
30393 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30396 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
30398 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30401 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
30403 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30406 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
30408 #: fortran/decl.c:1799
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30411 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
30413 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7106
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30416 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
30418 #: fortran/decl.c:1815
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30421 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
30423 #: fortran/decl.c:1828
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30426 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
30428 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30431 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
30433 #: fortran/decl.c:1896
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30436 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
30438 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30441 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
30443 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "Expected initialization expression at %C"
30446 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
30448 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30451 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
30453 #: fortran/decl.c:1999
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30456 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
30458 #: fortran/decl.c:2012
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30461 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"
30463 #: fortran/decl.c:2021
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30466 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
30468 #: fortran/decl.c:2094
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30471 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
30473 #: fortran/decl.c:2224
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30476 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
30478 #: fortran/decl.c:2307
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30481 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
30483 #: fortran/decl.c:2313
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30486 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
30488 #: fortran/decl.c:2362
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30491 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
30493 #: fortran/decl.c:2388
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30496 msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
30498 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30499 #: fortran/decl.c:2741
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30502 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
30504 #: fortran/decl.c:2496
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30507 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
30509 #: fortran/decl.c:2542
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30512 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
30514 #: fortran/decl.c:2598
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30517 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
30519 #: fortran/decl.c:2699
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30522 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
30524 #: fortran/decl.c:2704
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30527 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
30529 #: fortran/decl.c:2719
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30532 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
30534 #: fortran/decl.c:2747
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30537 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
30539 #: fortran/decl.c:2754
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30542 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
30544 #: fortran/decl.c:2783
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30547 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
30549 #: fortran/decl.c:3048
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "Missing dimension specification at %C"
30552 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
30554 #: fortran/decl.c:3125
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30557 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
30559 #: fortran/decl.c:3144
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30562 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
30564 #: fortran/decl.c:3154
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30567 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
30569 #: fortran/decl.c:3172
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30572 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
30574 #: fortran/decl.c:3183
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30577 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
30579 #: fortran/decl.c:3198
30580 #, fuzzy, gcc-internal-format
30581 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30582 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
30584 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6115
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30587 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
30589 #: fortran/decl.c:3250
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30592 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
30594 #: fortran/decl.c:3281
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30597 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
30599 #: fortran/decl.c:3291
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30602 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
30604 #: fortran/decl.c:3331
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
30607 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
30609 #: fortran/decl.c:3427
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
30612 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
30614 #: fortran/decl.c:3448
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
30617 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
30619 #: fortran/decl.c:3457
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
30622 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
30624 #: fortran/decl.c:3461
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
30627 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
30629 #: fortran/decl.c:3473
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
30632 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
30634 #: fortran/decl.c:3487
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
30637 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
30639 #: fortran/decl.c:3495
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
30642 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
30644 #: fortran/decl.c:3507
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
30647 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
30649 #: fortran/decl.c:3515
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
30652 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
30654 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
30655 #. just because of this.
30656 #: fortran/decl.c:3526
30657 #, gcc-internal-format
30658 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
30659 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
30661 #: fortran/decl.c:3601
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30664 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
30666 #: fortran/decl.c:3648
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30669 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
30671 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
30672 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
30673 #: fortran/decl.c:3757
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
30676 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
30678 #: fortran/decl.c:3789
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
30681 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
30683 #: fortran/decl.c:3946
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
30686 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
30688 #: fortran/decl.c:3958
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
30691 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
30693 #: fortran/decl.c:3975
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
30696 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
30698 #: fortran/decl.c:4026
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
30701 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
30703 #: fortran/decl.c:4103
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
30706 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
30708 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5158
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
30711 msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur"
30713 #: fortran/decl.c:4257
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
30716 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
30718 #: fortran/decl.c:4263
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
30721 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
30723 #: fortran/decl.c:4276
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
30726 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
30728 #: fortran/decl.c:4331
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
30731 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
30733 #: fortran/decl.c:4338
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
30736 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
30738 #: fortran/decl.c:4344
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
30741 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
30743 #: fortran/decl.c:4367
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
30746 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har redan en grundtyp %s"
30748 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
30751 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
30753 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7488
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
30756 msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C"
30758 #: fortran/decl.c:4484
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
30761 msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"
30763 #: fortran/decl.c:4488
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
30766 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekarkomponent vid %C"
30768 #: fortran/decl.c:4563
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
30771 msgstr "Syntaxfel i procedurpekarkomponent vid %C"
30773 #: fortran/decl.c:4580
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
30776 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
30778 #: fortran/decl.c:4645
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
30781 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
30783 #: fortran/decl.c:4713
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
30786 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
30788 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
30789 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5126 fortran/decl.c:5130
30790 #: fortran/symbol.c:1519
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
30793 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
30795 #: fortran/decl.c:4862
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
30798 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
30800 #: fortran/decl.c:4865
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
30803 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
30805 #: fortran/decl.c:4868
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
30808 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
30810 #: fortran/decl.c:4872
30811 #, gcc-internal-format
30812 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
30813 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
30815 #: fortran/decl.c:4876
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
30818 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
30820 #: fortran/decl.c:4880
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
30823 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
30825 #: fortran/decl.c:4884
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
30828 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
30830 #: fortran/decl.c:4888
30831 #, gcc-internal-format
30832 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
30833 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
30835 #: fortran/decl.c:4892
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
30838 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
30840 #: fortran/decl.c:4896
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
30843 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
30845 #: fortran/decl.c:4900
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
30848 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
30850 #: fortran/decl.c:4918
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
30853 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
30855 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5166
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
30858 msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
30860 #: fortran/decl.c:5228 fortran/decl.c:5244
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
30863 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
30865 #: fortran/decl.c:5259
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
30868 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
30870 #: fortran/decl.c:5268
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
30873 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
30875 #: fortran/decl.c:5278
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
30878 msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
30880 #: fortran/decl.c:5284
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30883 msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
30885 #: fortran/decl.c:5290
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30888 msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
30890 #: fortran/decl.c:5321
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
30893 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
30895 #: fortran/decl.c:5504
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "Unexpected END statement at %C"
30898 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
30900 #. We would have required END [something].
30901 #: fortran/decl.c:5513
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "%s statement expected at %L"
30904 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
30906 #: fortran/decl.c:5524
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "Expecting %s statement at %C"
30909 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
30911 #: fortran/decl.c:5539
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
30914 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
30916 #: fortran/decl.c:5556
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "Expected terminating name at %C"
30919 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
30921 #: fortran/decl.c:5565 fortran/decl.c:5573
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
30924 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
30926 #: fortran/decl.c:5628
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
30929 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
30931 #: fortran/decl.c:5636
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
30934 msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
30936 #: fortran/decl.c:5645
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "Array specification must be deferred at %L"
30939 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
30941 #: fortran/decl.c:5742
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
30944 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
30946 #: fortran/decl.c:5779
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "Expected '(' at %C"
30949 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
30951 #: fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:5833
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "Expected variable name at %C"
30954 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
30956 #: fortran/decl.c:5809
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
30959 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
30961 #: fortran/decl.c:5813
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
30964 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
30966 #: fortran/decl.c:5819
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "Expected \",\" at %C"
30969 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
30971 #: fortran/decl.c:5882
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "Expected \")\" at %C"
30974 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
30976 #: fortran/decl.c:5894
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
30979 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
30981 #: fortran/decl.c:5920
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
30984 msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
30986 #: fortran/decl.c:5952
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
30989 msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
30991 #: fortran/decl.c:5971
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
30994 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
30996 #: fortran/decl.c:6066
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
30999 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
31001 #: fortran/decl.c:6083
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
31004 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
31006 #: fortran/decl.c:6121
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
31009 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
31011 #: fortran/decl.c:6161
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
31014 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
31016 #: fortran/decl.c:6185
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31019 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
31021 #: fortran/decl.c:6222
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31024 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
31026 #: fortran/decl.c:6250
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
31029 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
31031 #: fortran/decl.c:6257
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
31034 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
31036 #: fortran/decl.c:6263
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
31039 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
31041 #: fortran/decl.c:6283
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
31044 msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
31046 #: fortran/decl.c:6318
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
31049 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
31051 #: fortran/decl.c:6342
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
31054 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
31056 #: fortran/decl.c:6354
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
31059 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
31061 #: fortran/decl.c:6401
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
31064 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
31066 #: fortran/decl.c:6415
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
31069 msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
31071 #: fortran/decl.c:6419
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
31074 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
31076 #: fortran/decl.c:6459
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
31079 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
31081 #: fortran/decl.c:6470
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
31084 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
31086 #: fortran/decl.c:6512
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
31089 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
31091 #: fortran/decl.c:6523
31092 #, fuzzy, gcc-internal-format
31093 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
31094 msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
31096 #: fortran/decl.c:6565
31097 #, fuzzy, gcc-internal-format
31098 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
31099 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
31101 #: fortran/decl.c:6588
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
31104 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
31106 #: fortran/decl.c:6633
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
31109 msgstr "Den inbyggda proceduren vid %L kan inte vara en MODULE PROCEDURE"
31111 #: fortran/decl.c:6682
31112 #, gcc-internal-format
31113 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
31114 msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
31116 #: fortran/decl.c:6688
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
31119 msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
31121 #: fortran/decl.c:6694
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
31124 msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
31126 #: fortran/decl.c:6701
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
31129 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
31131 #: fortran/decl.c:6708
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
31134 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
31136 #: fortran/decl.c:6731
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
31139 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
31141 #: fortran/decl.c:6743
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
31144 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
31146 #: fortran/decl.c:6764
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
31149 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C"
31151 #: fortran/decl.c:6868
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
31154 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
31156 #: fortran/decl.c:6879
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
31159 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
31161 #: fortran/decl.c:6889
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
31164 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
31166 #: fortran/decl.c:6905
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31169 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
31171 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31172 #. up to 255 extension levels.
31173 #: fortran/decl.c:6941 fortran/symbol.c:4734
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31176 msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen \"%s\" vid %L"
31178 #: fortran/decl.c:6986
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31181 msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
31183 #: fortran/decl.c:7006
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31186 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
31188 #: fortran/decl.c:7044
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31191 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
31193 #: fortran/decl.c:7123
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31196 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
31198 #: fortran/decl.c:7172
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31201 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
31203 #: fortran/decl.c:7205
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31206 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
31208 #: fortran/decl.c:7252 fortran/decl.c:7267
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31211 msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
31213 #: fortran/decl.c:7287
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31216 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
31218 #: fortran/decl.c:7307
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31221 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
31223 #: fortran/decl.c:7334
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31226 msgstr "Dubblerat POINTER-attribut vid %C"
31228 #: fortran/decl.c:7352
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31231 msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
31233 #: fortran/decl.c:7368
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31236 msgstr "Dubblerad DEFERRED vid %C"
31238 #: fortran/decl.c:7381
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "Expected access-specifier at %C"
31241 msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
31243 #: fortran/decl.c:7383
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "Expected binding attribute at %C"
31246 msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
31248 #: fortran/decl.c:7391
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31251 msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"
31253 #: fortran/decl.c:7403
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31256 msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"
31258 #: fortran/decl.c:7444
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31261 msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter \"(\" vid %C"
31263 #: fortran/decl.c:7450
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "')' expected at %C"
31266 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
31268 #: fortran/decl.c:7472
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31271 msgstr "Gränssnitt måste anges för DEFERRED bindning vid %C"
31273 #: fortran/decl.c:7477
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31276 msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C skulle vara deklarerat DEFERRED"
31278 #: fortran/decl.c:7498
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "Expected binding name at %C"
31281 msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
31283 #: fortran/decl.c:7510
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31286 msgstr "\"=> mål\" är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"
31288 #: fortran/decl.c:7516
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31291 msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
31293 #: fortran/decl.c:7526
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31296 msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C"
31298 #: fortran/decl.c:7538
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31301 msgstr "Skräp efter PROCEDURE-deklaration vid %C"
31303 #: fortran/decl.c:7553
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31306 msgstr "Typen \"%s\" som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"
31308 #: fortran/decl.c:7564
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31311 msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamn \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
31313 #: fortran/decl.c:7604
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31316 msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
31318 #: fortran/decl.c:7621
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "Expected '::' at %C"
31321 msgstr "\"::\" förväntades vid %C"
31323 #: fortran/decl.c:7633
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31326 msgstr "Generiskt namn eller operatorbeskrivare förväntades vid %C"
31328 #: fortran/decl.c:7659
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "Expected '=>' at %C"
31331 msgstr "\"=>\" förväntades vid %C"
31333 #: fortran/decl.c:7701
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31336 msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
31338 #: fortran/decl.c:7709
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31341 msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\""
31343 #: fortran/decl.c:7758
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "Expected specific binding name at %C"
31346 msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
31348 #: fortran/decl.c:7768
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31351 msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C"
31353 #: fortran/decl.c:7784
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31356 msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
31358 #: fortran/decl.c:7809
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31361 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
31363 #: fortran/decl.c:7820
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31366 msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
31368 #: fortran/decl.c:7842
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "Empty FINAL at %C"
31371 msgstr "Tom FINAL vid %C"
31373 #: fortran/decl.c:7849
31374 #, fuzzy, gcc-internal-format
31375 msgid "Expected module procedure name at %C"
31376 msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %L"
31378 #: fortran/decl.c:7859
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "Expected ',' at %C"
31381 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
31383 #: fortran/decl.c:7865
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31386 msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C"
31388 #: fortran/decl.c:7879
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31391 msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
31393 #: fortran/decl.c:7948
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31396 msgstr "Okänt attribut i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
31398 #: fortran/decl.c:7995
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31401 msgstr "Syntaxfel i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
31403 #. We are told not to check dependencies.
31404 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31405 #. If a dependency is found in the case
31406 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31407 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31408 #: fortran/dependency.c:486
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31411 msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
31413 #: fortran/error.c:300
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid " Included at %s:%d:"
31416 msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
31418 #: fortran/error.c:384
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "<During initialization>\n"
31421 msgstr "<Under initiering>\n"
31423 #: fortran/error.c:718
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "Error count reached limit of %d."
31426 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
31428 #: fortran/error.c:974
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "Internal Error at (1):"
31431 msgstr "Internt fel vid (1):"
31433 #: fortran/expr.c:1087
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31436 msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
31438 #: fortran/expr.c:1268 fortran/expr.c:1319
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31441 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
31443 #: fortran/expr.c:1932
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31446 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
31448 #: fortran/expr.c:1976
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31451 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
31453 #: fortran/expr.c:2001
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31456 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
31458 #: fortran/expr.c:2008
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31461 msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
31463 #: fortran/expr.c:2018
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31466 msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
31468 #: fortran/expr.c:2034
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31471 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
31473 #: fortran/expr.c:2045
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31476 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
31478 #: fortran/expr.c:2053
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31481 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
31483 #: fortran/expr.c:2075
31484 #, fuzzy, gcc-internal-format
31485 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31486 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
31488 #: fortran/expr.c:2172
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31491 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
31493 #: fortran/expr.c:2230
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31496 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31498 #: fortran/expr.c:2261
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31501 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
31503 #: fortran/expr.c:2317
31504 #, fuzzy, gcc-internal-format
31505 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31506 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
31508 #: fortran/expr.c:2329
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31511 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31513 #: fortran/expr.c:2361
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31516 msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
31518 #: fortran/expr.c:2381
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31521 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31523 #: fortran/expr.c:2387
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31526 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31528 #: fortran/expr.c:2393
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31531 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31533 #: fortran/expr.c:2399
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31536 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
31538 #: fortran/expr.c:2409
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31541 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
31543 #: fortran/expr.c:2566
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31546 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
31548 #: fortran/expr.c:2573
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31551 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
31553 #: fortran/expr.c:2580
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31556 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
31558 #: fortran/expr.c:2587
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31561 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
31563 #: fortran/expr.c:2721
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31566 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
31568 #: fortran/expr.c:2728
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31571 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
31573 #: fortran/expr.c:2735
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31576 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
31578 #: fortran/expr.c:2766
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31581 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
31583 #: fortran/expr.c:2816
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31586 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
31588 #: fortran/expr.c:2826
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31591 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
31593 #: fortran/expr.c:2835
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "Expression at %L must be scalar"
31596 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
31598 #: fortran/expr.c:2869
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31601 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
31603 #: fortran/expr.c:2883
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
31606 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
31608 #: fortran/expr.c:2929 fortran/expr.c:3189
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
31611 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
31613 #: fortran/expr.c:2981
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
31616 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
31618 #: fortran/expr.c:2988
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
31621 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
31623 #: fortran/expr.c:2995
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
31626 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
31628 #: fortran/expr.c:3007
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
31631 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
31633 #: fortran/expr.c:3018
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
31636 msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
31638 #: fortran/expr.c:3027
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
31641 msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
31643 #: fortran/expr.c:3037
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
31646 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
31648 #: fortran/expr.c:3043 fortran/resolve.c:7852
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31651 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31653 #: fortran/expr.c:3053 fortran/resolve.c:7862
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
31656 msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
31658 #: fortran/expr.c:3061 fortran/resolve.c:7871
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31661 msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31663 #: fortran/expr.c:3065 fortran/resolve.c:7875
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31666 msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31668 #: fortran/expr.c:3069 fortran/resolve.c:7879
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31671 msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31673 #: fortran/expr.c:3091
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
31676 msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
31678 #: fortran/expr.c:3127
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
31681 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
31683 #: fortran/expr.c:3136
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
31686 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
31688 #: fortran/expr.c:3167
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
31691 msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L"
31693 #: fortran/expr.c:3172
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
31696 msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L"
31698 #: fortran/expr.c:3178
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
31701 msgstr "Ommappning av pekarbegräsning vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
31703 #: fortran/expr.c:3198
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
31706 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
31708 #: fortran/expr.c:3207
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
31711 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
31713 #: fortran/expr.c:3232
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
31716 msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
31718 #: fortran/expr.c:3238
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31721 msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31723 #: fortran/expr.c:3248
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31726 msgstr "Satsfunktion \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31728 #: fortran/expr.c:3254
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31731 msgstr "Intern procedur \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31733 #: fortran/expr.c:3277
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
31736 msgstr "Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen stämmer inte"
31738 #: fortran/expr.c:3308
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
31741 msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %s"
31743 #: fortran/expr.c:3318
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
31746 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
31748 #: fortran/expr.c:3326
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
31751 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
31753 #: fortran/expr.c:3333
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
31756 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
31758 #: fortran/expr.c:3355
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
31761 msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
31763 #: fortran/expr.c:3362
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
31766 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
31768 #: fortran/expr.c:3368
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
31771 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
31773 #: fortran/expr.c:3376
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
31776 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
31778 #: fortran/f95-lang.c:214
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
31781 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
31783 #: fortran/f95-lang.c:273
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "can't open input file: %s"
31786 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
31788 #: fortran/interface.c:174
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
31791 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
31793 #: fortran/interface.c:201
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
31796 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
31798 #: fortran/interface.c:220
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
31801 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
31803 #: fortran/interface.c:253
31804 #, fuzzy, gcc-internal-format
31805 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
31806 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
31808 #: fortran/interface.c:261
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
31811 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
31813 #: fortran/interface.c:292
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
31816 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
31818 #: fortran/interface.c:305
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "Expected a nameless interface at %C"
31821 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
31823 #: fortran/interface.c:316
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
31826 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
31828 #: fortran/interface.c:318
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
31831 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
31833 #: fortran/interface.c:332
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
31836 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
31838 #: fortran/interface.c:343
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
31841 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
31843 #: fortran/interface.c:574
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
31846 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
31848 #: fortran/interface.c:602
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
31851 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
31853 #: fortran/interface.c:613
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
31856 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
31858 #: fortran/interface.c:619
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
31861 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
31863 #: fortran/interface.c:635
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
31866 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
31868 #: fortran/interface.c:644
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
31871 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
31873 #: fortran/interface.c:655
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
31876 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
31878 #: fortran/interface.c:662
31879 #, gcc-internal-format
31880 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
31881 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
31883 #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12201
31884 #, gcc-internal-format
31885 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31886 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
31888 #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12219
31889 #, gcc-internal-format
31890 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31891 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
31893 #: fortran/interface.c:783
31894 #, gcc-internal-format
31895 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
31896 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
31898 #: fortran/interface.c:1077
31899 #, gcc-internal-format
31900 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
31901 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
31903 #: fortran/interface.c:1080
31904 #, gcc-internal-format
31905 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
31906 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
31908 #: fortran/interface.c:1135 fortran/interface.c:1139
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
31911 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
31913 #: fortran/interface.c:1143
31914 #, fuzzy, gcc-internal-format
31915 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
31916 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
31918 #: fortran/interface.c:1177
31919 #, gcc-internal-format
31920 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
31921 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
31923 #: fortran/interface.c:1409
31924 #, gcc-internal-format
31925 msgid "Invalid procedure argument at %L"
31926 msgstr "Ogiltigt procedurargument vid %L"
31928 #: fortran/interface.c:1417
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
31931 msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i attrapprocedur \"%s\" vid %L: %s"
31933 #: fortran/interface.c:1441
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
31936 msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
31938 #: fortran/interface.c:1461 fortran/interface.c:1501
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
31941 msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
31943 #: fortran/interface.c:1488
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
31946 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
31948 #: fortran/interface.c:1513
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
31951 msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L"
31953 #: fortran/interface.c:1830
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
31956 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
31958 #: fortran/interface.c:1838
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
31961 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
31963 #: fortran/interface.c:1848
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
31966 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
31968 #: fortran/interface.c:1860 fortran/interface.c:2096
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
31971 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
31973 #: fortran/interface.c:1868
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
31976 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
31978 #: fortran/interface.c:1891
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
31981 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
31983 #: fortran/interface.c:1898
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
31986 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
31988 #: fortran/interface.c:1914
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31991 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
31993 #: fortran/interface.c:1919
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31996 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
31998 #: fortran/interface.c:1936
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
32001 msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L"
32003 #: fortran/interface.c:1948
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
32006 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
32008 #: fortran/interface.c:1958
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
32011 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
32013 #: fortran/interface.c:1972
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
32016 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
32018 #: fortran/interface.c:1981
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
32021 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
32023 #: fortran/interface.c:1990
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
32026 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
32028 #: fortran/interface.c:2003
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32031 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
32033 #: fortran/interface.c:2012
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32036 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
32038 #: fortran/interface.c:2025
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
32041 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
32043 #: fortran/interface.c:2042
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32046 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
32048 #: fortran/interface.c:2054
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32051 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
32053 #: fortran/interface.c:2073
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32056 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
32058 #: fortran/interface.c:2103
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
32061 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
32063 #: fortran/interface.c:2289
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
32066 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
32068 #: fortran/interface.c:2345
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
32071 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
32073 #: fortran/interface.c:2355
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
32076 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
32078 #: fortran/interface.c:2363
32079 #, gcc-internal-format
32080 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
32081 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
32083 #: fortran/interface.c:2390
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
32086 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
32088 #: fortran/interface.c:2394
32089 #, fuzzy, gcc-internal-format
32090 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
32091 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
32093 #: fortran/interface.c:2406
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
32096 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
32098 #: fortran/interface.c:2438
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
32101 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
32103 #: fortran/interface.c:2449
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
32106 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L"
32108 #: fortran/interface.c:2928
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
32111 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
32113 #: fortran/intrinsic.c:961
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
32116 msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL. Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
32118 #: fortran/intrinsic.c:3241
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
32121 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
32123 #: fortran/intrinsic.c:3256
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
32126 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
32128 #: fortran/intrinsic.c:3259
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
32131 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
32133 #: fortran/intrinsic.c:3266
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
32136 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
32138 #: fortran/intrinsic.c:3280
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
32141 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
32143 #: fortran/intrinsic.c:3295
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
32146 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
32148 #: fortran/intrinsic.c:3352
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
32151 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
32153 #: fortran/intrinsic.c:3717
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
32156 msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L"
32158 #: fortran/intrinsic.c:3781
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
32161 msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
32163 #: fortran/intrinsic.c:3857
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
32166 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
32168 #: fortran/intrinsic.c:3918
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32171 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
32173 #: fortran/intrinsic.c:3990
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32176 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
32178 #: fortran/intrinsic.c:3993
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32181 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
32183 #: fortran/intrinsic.c:4041
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32186 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
32188 #: fortran/intrinsic.c:4135
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32191 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn. För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
32193 #: fortran/intrinsic.c:4140
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32196 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd. Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
32198 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32199 #, gcc-internal-format
32200 msgid "Extension: backslash character at %C"
32201 msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
32203 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32204 #, gcc-internal-format
32205 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32206 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
32208 #: fortran/io.c:452
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32211 msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
32213 #: fortran/io.c:459
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32216 msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
32218 #: fortran/io.c:648
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32221 msgstr "Utökning: X-beskrivare kräver inledande utrymmesantal vid %L"
32223 #: fortran/io.c:678
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32226 msgstr "Utökning: $-beskrivare vid %L"
32228 #: fortran/io.c:683
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32231 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %L"
32233 #: fortran/io.c:781
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32236 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-beskrivare vid %L"
32238 #: fortran/io.c:825
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32241 msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %L"
32243 #: fortran/io.c:853
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32246 msgstr "Positiv bredd krävs i formatspecificerare %s vid %L"
32248 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32251 msgstr "Period krävs i formatangivelse %s vid %L"
32253 #: fortran/io.c:948
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "Period required in format specifier at %L"
32256 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %L"
32258 #: fortran/io.c:970
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32261 msgstr "Formatspecificeraren H vid %L är en funktion borttagen i Fortran 95"
32263 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32266 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %L"
32268 #: fortran/io.c:1140
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "%s in format string at %L"
32271 msgstr "%s i formatsträng vid %L"
32273 #: fortran/io.c:1185
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "Format statement in module main block at %C"
32276 msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
32278 #: fortran/io.c:1191
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "Missing format label at %C"
32281 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
32283 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32286 msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
32288 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32291 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
32293 #: fortran/io.c:1295
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32296 msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
32298 #: fortran/io.c:1302
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32301 msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
32303 #: fortran/io.c:1350
32304 #, gcc-internal-format
32305 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32306 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
32308 #: fortran/io.c:1370
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32311 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
32313 #: fortran/io.c:1386
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32316 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
32318 #: fortran/io.c:1392
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32321 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
32323 #: fortran/io.c:1398
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32326 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
32328 #: fortran/io.c:1405
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32331 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
32333 #: fortran/io.c:1417
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32336 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
32338 #: fortran/io.c:1423
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32341 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad form i FORMAT-tagg vid %L"
32343 #: fortran/io.c:1430
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32346 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad storlek i FORMAT-tagg vid %L"
32348 #: fortran/io.c:1437
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32351 msgstr "Icke-teckens pekarvektorelement i FORMAT-tagg vid %L"
32353 #: fortran/io.c:1463
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32356 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
32358 #: fortran/io.c:1470
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32361 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
32363 #: fortran/io.c:1476
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32366 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
32368 #: fortran/io.c:1484
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32371 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
32373 #: fortran/io.c:1492
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32376 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
32378 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32381 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
32383 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32386 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
32388 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32391 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
32393 #: fortran/io.c:1789
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32396 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
32398 #: fortran/io.c:1800
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32401 msgstr "UNIT-specificerare är inte tillåten med NEWUNIT vid %C"
32403 #: fortran/io.c:1808
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32406 msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %C"
32408 #: fortran/io.c:1842
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32411 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32413 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32416 msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32418 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32421 msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32423 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32426 msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32428 #: fortran/io.c:1914
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32431 msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32433 #: fortran/io.c:1965
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32436 msgstr "Fortran F2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32438 #: fortran/io.c:1985
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32441 msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32443 #: fortran/io.c:2198
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32446 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
32448 #: fortran/io.c:2245
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32451 msgstr "UNIT-tal i CLOSE-sats vid %L måste vara ickenegativt"
32453 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32456 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
32458 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32461 msgstr "UNIT-tal i sats vid %L måste vara ickenegativt"
32463 #: fortran/io.c:2407
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32466 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
32468 #: fortran/io.c:2463
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32471 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
32473 #: fortran/io.c:2523
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "Duplicate format specification at %C"
32476 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
32478 #: fortran/io.c:2540
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32481 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
32483 #: fortran/io.c:2576
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32486 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
32488 #: fortran/io.c:2585
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32491 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
32493 #: fortran/io.c:2650
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32496 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
32498 #: fortran/io.c:2721
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "UNIT not specified at %L"
32501 msgstr "UNIT inte angivet vid %L"
32503 #: fortran/io.c:2733
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32506 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
32508 #: fortran/io.c:2758
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32511 msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
32513 #: fortran/io.c:2769
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32516 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
32518 #: fortran/io.c:2776
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32521 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
32523 #: fortran/io.c:2788
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32526 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L"
32528 #: fortran/io.c:2798
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32531 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32533 #: fortran/io.c:2810
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32536 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32538 #: fortran/io.c:2822
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32541 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32543 #: fortran/io.c:2832
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32546 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
32548 #: fortran/io.c:2953
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32551 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
32553 #: fortran/io.c:2984
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32556 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
32558 #: fortran/io.c:2990
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32561 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
32563 #: fortran/io.c:3000
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32566 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
32568 #: fortran/io.c:3010
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32571 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
32573 #: fortran/io.c:3027
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32576 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
32578 #. A general purpose syntax error.
32579 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2348
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32582 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
32584 #: fortran/io.c:3173
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32587 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
32589 #: fortran/io.c:3227
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32592 msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
32594 #: fortran/io.c:3295
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32597 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32599 #: fortran/io.c:3316
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32602 msgstr "Fortran 2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32604 #: fortran/io.c:3510
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32607 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
32609 #: fortran/io.c:3662
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
32612 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
32614 #: fortran/io.c:3726
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
32617 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
32619 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32622 msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
32624 #: fortran/io.c:3909
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
32627 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
32629 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
32632 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
32634 #: fortran/io.c:3926
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
32637 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
32639 #: fortran/io.c:3939
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
32642 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
32644 #: fortran/io.c:4096
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
32647 msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32649 #: fortran/io.c:4102
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
32652 msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
32654 #: fortran/match.c:161
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
32657 msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L"
32659 #: fortran/match.c:166
32660 #, gcc-internal-format
32661 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
32662 msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L"
32664 #: fortran/match.c:363
32665 #, gcc-internal-format
32666 msgid "Integer too large at %C"
32667 msgstr "För stort heltal vid %C"
32669 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
32670 #, gcc-internal-format
32671 msgid "Too many digits in statement label at %C"
32672 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
32674 #: fortran/match.c:462
32675 #, gcc-internal-format
32676 msgid "Statement label at %C is zero"
32677 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
32679 #: fortran/match.c:495
32680 #, gcc-internal-format
32681 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
32682 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
32684 #: fortran/match.c:501
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
32687 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
32689 #: fortran/match.c:532
32690 #, gcc-internal-format
32691 msgid "Invalid character in name at %C"
32692 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
32694 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
32695 #, gcc-internal-format
32696 msgid "Name at %C is too long"
32697 msgstr "Namn vid %C är för långt"
32699 #: fortran/match.c:556
32700 #, gcc-internal-format
32701 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
32702 msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C. Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
32704 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
32705 #, gcc-internal-format
32706 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
32707 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
32709 #: fortran/match.c:646
32710 #, gcc-internal-format
32711 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
32712 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
32714 #: fortran/match.c:971
32715 #, gcc-internal-format
32716 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
32717 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
32719 #: fortran/match.c:977
32720 #, gcc-internal-format
32721 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
32722 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
32724 #: fortran/match.c:1010
32725 #, gcc-internal-format
32726 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
32727 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
32729 #: fortran/match.c:1022
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "Syntax error in iterator at %C"
32732 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
32734 #: fortran/match.c:1263
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
32737 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
32739 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
32742 msgstr "Förlegad funktion: Aritmetisk IF-sats vid %C"
32744 #: fortran/match.c:1445
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
32747 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
32749 #: fortran/match.c:1456
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
32752 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
32754 #: fortran/match.c:1494
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
32757 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
32759 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
32762 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
32764 #: fortran/match.c:1584
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
32767 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
32769 #: fortran/match.c:1591
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
32772 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
32774 #: fortran/match.c:1635
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
32777 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
32779 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
32782 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
32784 #: fortran/match.c:1670
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
32787 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
32789 #: fortran/match.c:1862
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
32792 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
32794 #: fortran/match.c:1878
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
32797 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
32799 #: fortran/match.c:1881
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
32802 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
32804 #: fortran/match.c:1889
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
32807 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
32809 #: fortran/match.c:1902
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
32812 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
32814 #: fortran/match.c:1954
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
32817 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
32819 #: fortran/match.c:2007
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
32822 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
32824 #: fortran/match.c:2055
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
32827 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
32829 #: fortran/match.c:2101
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
32832 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
32834 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
32837 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
32839 #: fortran/match.c:2210
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
32842 msgstr "Förlegad funktion: Beräknat GOTO vid %C"
32844 #. Enforce F03:C476.
32845 #: fortran/match.c:2273
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
32848 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en tillgänglig härledd typ"
32850 #: fortran/match.c:2351
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
32853 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
32855 #: fortran/match.c:2369
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "Invalid type-spec at %C"
32858 msgstr "Ogiltig typspecifikation vid %C"
32860 #: fortran/match.c:2422
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
32863 msgstr "Fortran 2003: typspecifikation i ALLOCATE vid %L"
32865 #: fortran/match.c:2454
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
32868 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
32870 #: fortran/match.c:2465
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
32873 msgstr "Entitetens typ vid %L är typinkompatibel med typspecifikationen"
32875 #: fortran/match.c:2473
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
32878 msgstr "Sorttypparameter för enheten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i typspecifikationen"
32880 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
32883 msgstr "Allokeringsobjekt vid %C är inte en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"
32885 #: fortran/match.c:2507
32886 #, fuzzy, gcc-internal-format
32887 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
32888 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
32890 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
32893 msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L "
32895 #: fortran/match.c:2543
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
32898 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG-tagg vid %L"
32900 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
32903 msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L "
32905 #: fortran/match.c:2566
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
32908 msgstr "Fortran 2003: SOURCE-tagg vid %L"
32910 #: fortran/match.c:2573
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
32913 msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L "
32915 #: fortran/match.c:2580
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
32918 msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
32920 #: fortran/match.c:2587
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
32923 msgstr "SOURCE-taggen vid %L tillåter endast en enda enhet i allokeringslistan"
32925 #: fortran/match.c:2659
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
32928 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
32930 #: fortran/match.c:2745
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
32933 msgstr "Otillåtet allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
32935 #: fortran/match.c:2798
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
32938 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG vid %L"
32940 #: fortran/match.c:2858
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
32943 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
32945 #: fortran/match.c:2863
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
32948 msgstr "Förlegad funktion: Alternativt RETURN vid %C"
32950 #: fortran/match.c:2893
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
32953 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
32955 #: fortran/match.c:2921
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "Expected component reference at %C"
32958 msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
32960 #: fortran/match.c:2927
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "Junk after CALL at %C"
32963 msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
32965 #: fortran/match.c:2937
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
32968 msgstr "Typbunden procedurreferens eller procedurpekarkomponent förväntades vid %C"
32970 #: fortran/match.c:3156
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "Syntax error in common block name at %C"
32973 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
32975 #: fortran/match.c:3192
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
32978 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
32980 #. If we find an error, just print it and continue,
32981 #. cause it's just semantic, and we can see if there
32982 #. are more errors.
32983 #: fortran/match.c:3251
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
32986 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
32988 #: fortran/match.c:3260
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
32991 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
32993 #: fortran/match.c:3267
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
32996 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
32998 #: fortran/match.c:3275
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
33001 msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
33003 #: fortran/match.c:3302
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
33006 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
33008 #: fortran/match.c:3312
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
33011 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
33013 #: fortran/match.c:3344
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
33016 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
33018 #: fortran/match.c:3452
33019 #, gcc-internal-format
33020 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
33021 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
33023 #: fortran/match.c:3460
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
33026 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
33028 #: fortran/match.c:3487
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33031 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
33033 #: fortran/match.c:3494
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33036 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
33038 #: fortran/match.c:3621
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
33041 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
33043 #: fortran/match.c:3629
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
33046 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
33048 #: fortran/match.c:3657
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
33051 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
33053 #: fortran/match.c:3671
33054 #, gcc-internal-format
33055 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
33056 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
33058 #: fortran/match.c:3684
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
33061 msgstr "Komma förväntades i EQUIVALENCE vid %C"
33063 #: fortran/match.c:3800
33064 #, gcc-internal-format
33065 msgid "Statement function at %L is recursive"
33066 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
33068 #: fortran/match.c:3806
33069 #, gcc-internal-format
33070 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
33071 msgstr "Förlegad funktion: Satsfunktion vid %C"
33073 #: fortran/match.c:3892
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
33076 msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
33078 #: fortran/match.c:3924
33079 #, gcc-internal-format
33080 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
33081 msgstr "Blocknamnet \"%s\" förväntades av SELECT-konstruktionen vid %C"
33083 #: fortran/match.c:4045
33084 #, gcc-internal-format
33085 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
33086 msgstr "Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd associationsnamn =>"
33088 #: fortran/match.c:4053
33089 #, gcc-internal-format
33090 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
33091 msgstr "Selektorer skall vara polymorfiska i SELECT TYPE-sats vid %C"
33093 #: fortran/match.c:4081
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
33096 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
33098 #: fortran/match.c:4133
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
33101 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
33103 #: fortran/match.c:4151
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
33106 msgstr "Oväntad TYPE IS-sats vid %C"
33108 #: fortran/match.c:4184
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
33111 msgstr "Syntaxfel i TYPE IS-specifikation vid %C"
33113 #: fortran/match.c:4256
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
33116 msgstr "Syntaxfel i CLASS IS-specifikation vid %C"
33118 #: fortran/match.c:4378
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
33121 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
33123 #: fortran/match.c:4416
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
33126 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
33128 #: fortran/match.c:4516
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
33131 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
33133 #: fortran/matchexp.c:72
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
33136 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
33138 #: fortran/matchexp.c:80
33139 #, gcc-internal-format
33140 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
33141 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
33143 #: fortran/matchexp.c:177
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
33146 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
33148 #: fortran/matchexp.c:302
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "Expected exponent in expression at %C"
33151 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
33153 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
33154 #: fortran/matchexp.c:454
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
33157 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
33159 #: fortran/misc.c:39
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
33162 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
33164 #: fortran/module.c:520
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
33167 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
33169 #: fortran/module.c:532
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33172 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
33174 #: fortran/module.c:545
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33177 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
33179 #: fortran/module.c:554
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33182 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
33184 #: fortran/module.c:608
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33187 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
33189 #: fortran/module.c:616
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33192 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
33194 #: fortran/module.c:658
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33197 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
33199 #: fortran/module.c:935
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33202 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
33204 #: fortran/module.c:939
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33207 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
33209 #: fortran/module.c:943
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33212 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
33214 #: fortran/module.c:1301
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "Error writing modules file: %s"
33217 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
33219 #: fortran/module.c:3159
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33222 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
33224 #: fortran/module.c:4468
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33227 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33229 #: fortran/module.c:4475
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33232 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33234 #: fortran/module.c:4480
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33237 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33239 #: fortran/module.c:5091
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33242 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
33244 #: fortran/module.c:5129
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33247 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
33249 #: fortran/module.c:5138
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33252 msgstr "Kan inte radera modulfil \"%s\": %s"
33254 #: fortran/module.c:5141
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33257 msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen \"%s\" till \"%s\": %s"
33259 #: fortran/module.c:5147
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33262 msgstr "Kan inte radera temporär modulfil \"%s\": %s"
33264 #: fortran/module.c:5167 fortran/module.c:5250
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33267 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
33269 #: fortran/module.c:5285
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33272 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
33274 #: fortran/module.c:5307
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "Symbol '%s' already declared"
33277 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
33279 #: fortran/module.c:5362
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33282 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
33284 #: fortran/module.c:5375
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33287 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
33289 #: fortran/module.c:5383
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33292 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
33294 #: fortran/module.c:5411
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33297 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
33299 #: fortran/module.c:5427
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33302 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
33304 #: fortran/module.c:5461
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33307 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
33309 #: fortran/module.c:5469
33310 #, fuzzy, gcc-internal-format
33311 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33312 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
33314 #: fortran/module.c:5479
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33317 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
33319 #: fortran/module.c:5484
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33322 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
33324 #: fortran/module.c:5492
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33327 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
33329 #: fortran/module.c:5512
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33332 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
33334 #: fortran/module.c:5519
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33337 msgstr "Tolkningsfel vid kontroll av modulversion för filen \"%s\" öppnad vid %C"
33339 #: fortran/module.c:5524
33340 #, fuzzy, gcc-internal-format
33341 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33342 msgstr "Fel modulversion \"%s\" (\"%s\" förväntades) för fil \"%s\" öppnad vid %C"
33344 #: fortran/module.c:5537
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33347 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
33349 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33352 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
33354 #: fortran/openmp.c:165
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33357 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
33359 #: fortran/openmp.c:293
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33362 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
33364 #: fortran/openmp.c:404
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33367 msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
33369 #: fortran/openmp.c:542
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33372 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
33374 #: fortran/openmp.c:582
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33377 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
33379 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7744 fortran/resolve.c:8134
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33382 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
33384 #: fortran/openmp.c:768
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33387 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
33389 #: fortran/openmp.c:776
33390 #, gcc-internal-format
33391 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33392 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
33394 #: fortran/openmp.c:816
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33397 msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L"
33399 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33400 #: fortran/openmp.c:851
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33403 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
33405 #: fortran/openmp.c:874
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33408 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
33410 #: fortran/openmp.c:877
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33413 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
33415 #: fortran/openmp.c:885
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33418 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
33420 #: fortran/openmp.c:888
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33423 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
33425 #: fortran/openmp.c:896
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33428 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
33430 #: fortran/openmp.c:899
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33433 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
33435 #: fortran/openmp.c:907
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33438 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
33440 #: fortran/openmp.c:910
33441 #, gcc-internal-format
33442 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33443 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
33445 #: fortran/openmp.c:915
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33448 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
33450 #: fortran/openmp.c:920
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33453 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
33455 #: fortran/openmp.c:923
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33458 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
33460 #: fortran/openmp.c:927
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33463 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
33465 #: fortran/openmp.c:932
33466 #, gcc-internal-format
33467 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33468 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
33470 #: fortran/openmp.c:941
33471 #, gcc-internal-format
33472 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33473 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
33475 #: fortran/openmp.c:952
33476 #, gcc-internal-format
33477 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33478 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
33480 #: fortran/openmp.c:963
33481 #, gcc-internal-format
33482 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33483 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
33485 #: fortran/openmp.c:972
33486 #, gcc-internal-format
33487 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33488 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
33490 #: fortran/openmp.c:1084
33491 #, gcc-internal-format
33492 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33493 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
33495 #: fortran/openmp.c:1124
33496 #, gcc-internal-format
33497 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33498 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
33500 #: fortran/openmp.c:1172
33501 #, gcc-internal-format
33502 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33503 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
33505 #: fortran/openmp.c:1186
33506 #, gcc-internal-format
33507 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33508 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
33510 #: fortran/openmp.c:1218
33511 #, gcc-internal-format
33512 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33513 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
33515 #: fortran/openmp.c:1242
33516 #, gcc-internal-format
33517 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33518 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
33520 #: fortran/openmp.c:1249
33521 #, gcc-internal-format
33522 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33523 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
33525 #: fortran/openmp.c:1265
33526 #, gcc-internal-format
33527 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33528 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
33530 #: fortran/openmp.c:1268
33531 #, gcc-internal-format
33532 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33533 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
33535 #: fortran/openmp.c:1274
33536 #, gcc-internal-format
33537 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33538 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
33540 #: fortran/openmp.c:1292
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33543 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
33545 #: fortran/openmp.c:1427
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33548 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
33550 #: fortran/openmp.c:1433
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33553 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
33555 #: fortran/openmp.c:1437
33556 #, gcc-internal-format
33557 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33558 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
33560 #: fortran/openmp.c:1445
33561 #, gcc-internal-format
33562 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33563 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
33565 #: fortran/openmp.c:1463
33566 #, gcc-internal-format
33567 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33568 msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
33570 #: fortran/openmp.c:1477
33571 #, gcc-internal-format
33572 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33573 msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
33575 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33576 #, gcc-internal-format
33577 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33578 msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
33580 #: fortran/options.c:238
33581 #, gcc-internal-format
33582 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33583 msgstr "-fexcess-precision=standard för Fortran"
33585 #: fortran/options.c:308
33586 #, gcc-internal-format
33587 msgid "Reading file '%s' as free form"
33588 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
33590 #: fortran/options.c:318
33591 #, gcc-internal-format
33592 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33593 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
33595 #: fortran/options.c:321
33596 #, gcc-internal-format
33597 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33598 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
33600 #: fortran/options.c:339
33601 #, gcc-internal-format
33602 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33603 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
33605 #: fortran/options.c:342
33606 #, gcc-internal-format
33607 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
33608 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
33610 #: fortran/options.c:344
33611 #, gcc-internal-format
33612 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33613 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
33615 #: fortran/options.c:348
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33618 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
33620 #: fortran/options.c:352
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33623 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
33625 #: fortran/options.c:432
33626 #, gcc-internal-format
33627 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
33628 msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
33630 #: fortran/options.c:475
33631 #, gcc-internal-format
33632 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
33633 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
33635 #: fortran/options.c:513
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
33638 msgstr "Argumentet till -fcheck är inte giltigt: %s"
33640 #: fortran/options.c:670
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "Fixed line length must be at least seven."
33643 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
33645 #: fortran/options.c:688
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "Free line length must be at least three."
33648 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
33650 #: fortran/options.c:706
33651 #, gcc-internal-format
33652 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
33653 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
33655 #: fortran/options.c:754
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
33658 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
33660 #: fortran/options.c:786
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
33663 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
33665 #: fortran/options.c:802
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
33668 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
33670 #: fortran/options.c:818
33671 #, gcc-internal-format
33672 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
33673 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
33675 #: fortran/options.c:909
33676 #, gcc-internal-format
33677 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
33678 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
33680 #: fortran/parse.c:462
33681 #, gcc-internal-format
33682 msgid "Unclassifiable statement at %C"
33683 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
33685 #: fortran/parse.c:486
33686 #, gcc-internal-format
33687 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
33688 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
33690 #: fortran/parse.c:567
33691 #, gcc-internal-format
33692 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
33693 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
33695 #: fortran/parse.c:595
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
33698 msgstr "Oklassificerbart GCC-direktiv vid %C"
33700 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
33703 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
33705 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
33708 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
33710 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
33711 #, gcc-internal-format
33712 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
33713 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
33715 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
33718 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %L"
33720 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "Bad continuation line at %C"
33723 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
33725 #: fortran/parse.c:1072
33726 #, gcc-internal-format
33727 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
33728 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
33730 #: fortran/parse.c:1624
33731 #, gcc-internal-format
33732 msgid "Unexpected %s statement at %C"
33733 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
33735 #: fortran/parse.c:1771
33736 #, gcc-internal-format
33737 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
33738 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
33740 #: fortran/parse.c:1788
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
33743 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
33745 #: fortran/parse.c:1820
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
33748 msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
33750 #: fortran/parse.c:1823
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
33753 msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
33755 #: fortran/parse.c:1843
33756 #, gcc-internal-format
33757 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
33758 msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
33760 #: fortran/parse.c:1848
33761 #, gcc-internal-format
33762 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
33763 msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C"
33765 #: fortran/parse.c:1857
33766 #, gcc-internal-format
33767 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
33768 msgstr "Fortran 2003: GENERIC-bindning vid %C"
33770 #: fortran/parse.c:1867
33771 #, gcc-internal-format
33772 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
33773 msgstr "Fortran 2003: FINAL-procedurdeklaration vid %C"
33775 #: fortran/parse.c:1879
33776 #, gcc-internal-format
33777 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
33778 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
33780 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
33783 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
33785 #: fortran/parse.c:1898
33786 #, gcc-internal-format
33787 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
33788 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
33790 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
33793 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
33795 #: fortran/parse.c:1916
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
33798 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
33800 #: fortran/parse.c:1921
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
33803 msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
33805 #: fortran/parse.c:1976
33806 #, gcc-internal-format
33807 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
33808 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
33810 #: fortran/parse.c:1985
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
33813 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
33815 #: fortran/parse.c:2004
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
33818 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
33820 #: fortran/parse.c:2025
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
33823 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
33825 #: fortran/parse.c:2032
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
33828 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
33830 #: fortran/parse.c:2037
33831 #, gcc-internal-format
33832 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
33833 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
33835 #: fortran/parse.c:2048
33836 #, gcc-internal-format
33837 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
33838 msgstr "Fortran 2003: CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
33840 #: fortran/parse.c:2138
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
33843 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
33845 #: fortran/parse.c:2224
33846 #, gcc-internal-format
33847 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
33848 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
33850 #: fortran/parse.c:2250
33851 #, gcc-internal-format
33852 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
33853 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
33855 #: fortran/parse.c:2254
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
33858 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
33860 #: fortran/parse.c:2264
33861 #, gcc-internal-format
33862 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
33863 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
33865 #: fortran/parse.c:2295
33866 #, gcc-internal-format
33867 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
33868 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
33870 #: fortran/parse.c:2313
33871 #, gcc-internal-format
33872 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
33873 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
33875 #: fortran/parse.c:2434
33876 #, gcc-internal-format
33877 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
33878 msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK vid %C"
33880 #: fortran/parse.c:2520
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
33883 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
33885 #: fortran/parse.c:2527
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
33888 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
33890 #: fortran/parse.c:2577
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
33893 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
33895 #: fortran/parse.c:2581
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
33898 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
33900 #: fortran/parse.c:2639
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
33903 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
33905 #: fortran/parse.c:2660
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
33908 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
33910 #: fortran/parse.c:2719
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
33913 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
33915 #: fortran/parse.c:2770
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
33918 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
33920 #: fortran/parse.c:2788
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
33923 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
33925 #: fortran/parse.c:2849
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
33928 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
33930 #: fortran/parse.c:2932
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
33933 msgstr "En TYPE IS-, CLASS IS- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT TYPE vid %C"
33935 #: fortran/parse.c:2994
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
33938 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
33940 #: fortran/parse.c:3027
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
33943 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
33945 #: fortran/parse.c:3036
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
33948 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
33950 #: fortran/parse.c:3092
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
33953 msgstr "Fortran 2008: BLOCK-konstruktion vid %C"
33955 #: fortran/parse.c:3150
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
33958 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
33960 #: fortran/parse.c:3166
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
33963 msgstr "Namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
33965 #: fortran/parse.c:3425
33966 #, gcc-internal-format
33967 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
33968 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
33970 #: fortran/parse.c:3481
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
33973 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
33975 #: fortran/parse.c:3671
33976 #, gcc-internal-format
33977 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
33978 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
33980 #: fortran/parse.c:3721
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
33983 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
33985 #: fortran/parse.c:3745
33986 #, gcc-internal-format
33987 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
33988 msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
33990 #: fortran/parse.c:3822
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
33993 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
33995 #: fortran/parse.c:3871
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
33998 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
34000 #: fortran/parse.c:3892
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
34003 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
34005 #: fortran/parse.c:3918
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
34008 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
34010 #: fortran/parse.c:3961
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
34013 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
34015 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
34016 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
34017 #. statements, we're in for lots of errors.
34018 #: fortran/parse.c:4278
34019 #, gcc-internal-format
34020 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
34021 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
34023 #: fortran/primary.c:93
34024 #, gcc-internal-format
34025 msgid "Missing kind-parameter at %C"
34026 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
34028 #: fortran/primary.c:217
34029 #, gcc-internal-format
34030 msgid "Integer kind %d at %C not available"
34031 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
34033 #: fortran/primary.c:225
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
34036 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
34038 #: fortran/primary.c:254
34039 #, gcc-internal-format
34040 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
34041 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
34043 #: fortran/primary.c:266
34044 #, gcc-internal-format
34045 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
34046 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
34048 #: fortran/primary.c:272
34049 #, gcc-internal-format
34050 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
34051 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
34053 #: fortran/primary.c:289
34054 #, gcc-internal-format
34055 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
34056 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
34058 #: fortran/primary.c:370
34059 #, gcc-internal-format
34060 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
34061 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
34063 #: fortran/primary.c:380
34064 #, gcc-internal-format
34065 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
34066 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
34068 #: fortran/primary.c:386
34069 #, gcc-internal-format
34070 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
34071 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
34073 #: fortran/primary.c:409
34074 #, gcc-internal-format
34075 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
34076 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
34078 #: fortran/primary.c:440
34079 #, gcc-internal-format
34080 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
34081 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
34083 #: fortran/primary.c:446
34084 #, gcc-internal-format
34085 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
34086 msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
34088 #: fortran/primary.c:546
34089 #, gcc-internal-format
34090 msgid "Missing exponent in real number at %C"
34091 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
34093 #: fortran/primary.c:602
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
34096 msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
34098 #: fortran/primary.c:615
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid "Invalid real kind %d at %C"
34101 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
34103 #: fortran/primary.c:629
34104 #, gcc-internal-format
34105 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
34106 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
34108 #: fortran/primary.c:634
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
34111 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
34113 #: fortran/primary.c:726
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
34116 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
34118 #: fortran/primary.c:938
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
34121 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
34123 #: fortran/primary.c:959
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
34126 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
34128 #: fortran/primary.c:1000
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
34131 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
34133 #: fortran/primary.c:1083
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
34136 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
34138 #: fortran/primary.c:1122
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34141 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
34143 #: fortran/primary.c:1128
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
34146 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
34148 #: fortran/primary.c:1134
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
34151 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
34153 #: fortran/primary.c:1138
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34156 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
34158 #: fortran/primary.c:1168
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
34161 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
34163 #: fortran/primary.c:1297
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
34166 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
34168 #: fortran/primary.c:1503
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34171 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
34173 #: fortran/primary.c:1567
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "Extension: argument list function at %C"
34176 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
34178 #: fortran/primary.c:1634
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "Expected alternate return label at %C"
34181 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
34183 #: fortran/primary.c:1652
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34186 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
34188 #: fortran/primary.c:1697
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34191 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
34193 #: fortran/primary.c:1802
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "Expected structure component name at %C"
34196 msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
34198 #: fortran/primary.c:1846
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "Expected argument list at %C"
34201 msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
34203 #: fortran/primary.c:2196
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34206 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
34208 #: fortran/primary.c:2204
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34211 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
34213 #: fortran/primary.c:2260
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34216 msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C"
34218 #: fortran/primary.c:2288
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34221 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
34223 #: fortran/primary.c:2303
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34226 msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!"
34228 #: fortran/primary.c:2306
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34231 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!"
34233 #: fortran/primary.c:2339
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34236 msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!"
34238 #: fortran/primary.c:2395
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34241 msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
34243 #: fortran/primary.c:2418
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34246 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
34248 #: fortran/primary.c:2534
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34251 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
34253 #: fortran/primary.c:2653
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34256 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
34258 #: fortran/primary.c:2684
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34261 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
34263 #: fortran/primary.c:2687
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34266 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
34268 #: fortran/primary.c:2734
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34271 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
34273 #: fortran/primary.c:2875
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34276 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
34278 #: fortran/primary.c:2903
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34281 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
34283 #: fortran/primary.c:2971
34284 #, gcc-internal-format
34285 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34286 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
34288 #: fortran/primary.c:3005
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34291 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
34293 #: fortran/primary.c:3038
34294 #, gcc-internal-format
34295 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34296 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
34298 #: fortran/resolve.c:111
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34301 msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\""
34303 #: fortran/resolve.c:114
34304 #, gcc-internal-format
34305 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34306 msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L"
34308 #: fortran/resolve.c:164
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34311 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
34313 #: fortran/resolve.c:168
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34316 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
34318 #: fortran/resolve.c:181
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34321 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
34323 #: fortran/resolve.c:188
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34326 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
34328 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1422
34329 #, gcc-internal-format
34330 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34331 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
34333 #: fortran/resolve.c:249
34334 #, gcc-internal-format
34335 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34336 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
34338 #: fortran/resolve.c:254
34339 #, gcc-internal-format
34340 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34341 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
34343 #: fortran/resolve.c:263
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34346 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
34348 #: fortran/resolve.c:270
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34351 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
34353 #: fortran/resolve.c:278
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34356 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
34358 #: fortran/resolve.c:290
34359 #, gcc-internal-format
34360 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34361 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
34363 #: fortran/resolve.c:300
34364 #, gcc-internal-format
34365 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34366 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
34368 #: fortran/resolve.c:357
34369 #, gcc-internal-format
34370 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34371 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34373 #: fortran/resolve.c:360
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34376 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34378 #: fortran/resolve.c:384
34379 #, gcc-internal-format
34380 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34381 msgstr "Teckenvärd %s \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
34383 #: fortran/resolve.c:559
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34386 msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
34388 #: fortran/resolve.c:576
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34391 msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
34393 #: fortran/resolve.c:603
34394 #, gcc-internal-format
34395 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34396 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
34398 #: fortran/resolve.c:607
34399 #, gcc-internal-format
34400 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34401 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
34403 #: fortran/resolve.c:614
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34406 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
34408 #: fortran/resolve.c:618
34409 #, gcc-internal-format
34410 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34411 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
34413 #: fortran/resolve.c:656
34414 #, gcc-internal-format
34415 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34416 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
34418 #: fortran/resolve.c:661
34419 #, gcc-internal-format
34420 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34421 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
34423 #: fortran/resolve.c:719
34424 #, gcc-internal-format
34425 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34426 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
34428 #: fortran/resolve.c:723
34429 #, gcc-internal-format
34430 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34431 msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
34433 #: fortran/resolve.c:734
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34436 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
34438 #: fortran/resolve.c:738
34439 #, gcc-internal-format
34440 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34441 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
34443 #: fortran/resolve.c:742
34444 #, gcc-internal-format
34445 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34446 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
34448 #: fortran/resolve.c:772
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34451 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
34453 #: fortran/resolve.c:776
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34456 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
34458 #: fortran/resolve.c:780
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34461 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
34463 #: fortran/resolve.c:785
34464 #, gcc-internal-format
34465 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34466 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
34468 #: fortran/resolve.c:848
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34471 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
34473 #: fortran/resolve.c:876
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34476 msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
34478 #: fortran/resolve.c:889
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34481 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
34483 #: fortran/resolve.c:906
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34486 msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
34488 #: fortran/resolve.c:920
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34491 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
34493 #: fortran/resolve.c:1042
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34496 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
34498 #: fortran/resolve.c:1104
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34501 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
34503 #: fortran/resolve.c:1108
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34506 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34508 #: fortran/resolve.c:1210
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34511 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
34513 #: fortran/resolve.c:1223
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34516 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
34518 #: fortran/resolve.c:1234
34519 #, gcc-internal-format
34520 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34521 msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
34523 #: fortran/resolve.c:1245
34524 #, gcc-internal-format
34525 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34526 msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s. Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
34528 #: fortran/resolve.c:1281
34529 #, gcc-internal-format
34530 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34531 msgstr "Icke RECURSIVE procedur \"%s\" vid %L anropar kanske sig själv rekursivt. Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive."
34533 #: fortran/resolve.c:1315 fortran/resolve.c:7311 fortran/resolve.c:8099
34534 #, gcc-internal-format
34535 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34536 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
34538 #: fortran/resolve.c:1374
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34541 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
34543 #: fortran/resolve.c:1382
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34546 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
34548 #: fortran/resolve.c:1389
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34551 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34553 #: fortran/resolve.c:1395
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34556 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34558 #: fortran/resolve.c:1444
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34561 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig"
34563 #: fortran/resolve.c:1495
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34566 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
34568 #: fortran/resolve.c:1502
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34571 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
34573 #: fortran/resolve.c:1516
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34576 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
34578 #: fortran/resolve.c:1528
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34581 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
34583 #: fortran/resolve.c:1653
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34586 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
34588 #: fortran/resolve.c:1692
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34591 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
34593 #: fortran/resolve.c:1838
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34596 msgstr "Referensen till funktionen \"%s\" vid %L behöver antingen ett explicit INTERFACE eller så är ordningen fel"
34598 #: fortran/resolve.c:1851
34599 #, fuzzy, gcc-internal-format
34600 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34601 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
34603 #: fortran/resolve.c:1953
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
34606 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
34608 #: fortran/resolve.c:1962
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
34611 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
34613 #: fortran/resolve.c:2000
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34616 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
34618 #: fortran/resolve.c:2049
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
34621 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
34623 #: fortran/resolve.c:2105 fortran/resolve.c:12135
34624 #, gcc-internal-format
34625 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34626 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34628 #: fortran/resolve.c:2314
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
34631 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
34633 #: fortran/resolve.c:2362
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
34636 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
34638 #: fortran/resolve.c:2371
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
34641 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
34643 #: fortran/resolve.c:2394
34644 #, gcc-internal-format
34645 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
34646 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
34648 #: fortran/resolve.c:2411
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34651 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
34653 #: fortran/resolve.c:2421
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34656 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
34658 #: fortran/resolve.c:2444 fortran/resolve.c:2481
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
34661 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
34663 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
34665 #: fortran/resolve.c:2457
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
34668 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
34670 #: fortran/resolve.c:2473
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
34673 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
34675 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
34676 #. pointers once they are implemented.
34677 #: fortran/resolve.c:2495
34678 #, gcc-internal-format
34679 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
34680 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
34682 #: fortran/resolve.c:2503
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
34685 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
34687 #: fortran/resolve.c:2554
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "'%s' at %L is not a function"
34690 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
34692 #: fortran/resolve.c:2562 fortran/resolve.c:3176
34693 #, gcc-internal-format
34694 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
34695 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
34697 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
34698 #: fortran/resolve.c:2608
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
34701 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
34703 #: fortran/resolve.c:2661
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
34706 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
34708 #: fortran/resolve.c:2711
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
34711 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
34713 #: fortran/resolve.c:2718
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
34716 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
34718 #: fortran/resolve.c:2734
34719 #, gcc-internal-format
34720 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
34721 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen \"%s\" inte är RECURSIVE"
34723 #: fortran/resolve.c:2738
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34726 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
34728 #: fortran/resolve.c:2786
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
34731 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
34733 #: fortran/resolve.c:2789
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
34736 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
34738 #: fortran/resolve.c:2852
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
34741 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
34743 #: fortran/resolve.c:2861
34744 #, gcc-internal-format
34745 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
34746 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
34748 #: fortran/resolve.c:2969
34749 #, gcc-internal-format
34750 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
34751 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
34753 #: fortran/resolve.c:2977
34754 #, gcc-internal-format
34755 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
34756 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
34758 #: fortran/resolve.c:3044
34759 #, gcc-internal-format
34760 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34761 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
34763 #: fortran/resolve.c:3088
34764 #, gcc-internal-format
34765 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
34766 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
34768 #: fortran/resolve.c:3148
34769 #, gcc-internal-format
34770 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
34771 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
34773 #: fortran/resolve.c:3186
34774 #, gcc-internal-format
34775 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
34776 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen \"%s\" inte är RECURSIVE"
34778 #: fortran/resolve.c:3190
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34781 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
34783 #: fortran/resolve.c:3268
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
34786 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
34788 #: fortran/resolve.c:3750
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34791 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34793 #: fortran/resolve.c:3758
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34796 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34798 #: fortran/resolve.c:3777
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "Illegal stride of zero at %L"
34801 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
34803 #: fortran/resolve.c:3794
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34806 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34808 #: fortran/resolve.c:3802
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34811 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34813 #: fortran/resolve.c:3818
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34816 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34818 #: fortran/resolve.c:3827
34819 #, gcc-internal-format
34820 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34821 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34823 #: fortran/resolve.c:3866
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
34826 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
34828 #: fortran/resolve.c:3876
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
34831 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
34833 #: fortran/resolve.c:3904
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "Array index at %L must be scalar"
34836 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
34838 #: fortran/resolve.c:3910
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
34841 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
34843 #: fortran/resolve.c:3916
34844 #, gcc-internal-format
34845 msgid "Extension: REAL array index at %L"
34846 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
34848 #: fortran/resolve.c:3946
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
34851 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
34853 #: fortran/resolve.c:3953
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
34856 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
34858 #: fortran/resolve.c:4077
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
34861 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
34863 #: fortran/resolve.c:4116
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
34866 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
34868 #: fortran/resolve.c:4123
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
34871 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
34873 #: fortran/resolve.c:4132
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "Substring start index at %L is less than one"
34876 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
34878 #: fortran/resolve.c:4145
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
34881 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
34883 #: fortran/resolve.c:4152
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
34886 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
34888 #: fortran/resolve.c:4162
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
34891 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
34893 #: fortran/resolve.c:4172
34894 #, gcc-internal-format
34895 msgid "Substring end index at %L is too large"
34896 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är för stort"
34898 #: fortran/resolve.c:4308
34899 #, gcc-internal-format
34900 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
34901 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
34903 #: fortran/resolve.c:4315
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
34906 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
34908 #: fortran/resolve.c:4334
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
34911 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
34913 #: fortran/resolve.c:4517
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34916 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
34918 #: fortran/resolve.c:4522
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34921 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
34923 #: fortran/resolve.c:4877
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
34926 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
34928 #: fortran/resolve.c:4906
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
34931 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
34933 #: fortran/resolve.c:4914
34934 #, fuzzy, gcc-internal-format
34935 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
34936 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
34938 #: fortran/resolve.c:4922
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
34941 msgstr "Basobjekt som inte är skalärt vid %L är för närvarande inte implementerat"
34943 #. Nothing matching found!
34944 #: fortran/resolve.c:5024
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
34947 msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L"
34949 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
34950 #. of code to select the specific procedures.
34951 #: fortran/resolve.c:5044 fortran/resolve.c:5097
34952 #, gcc-internal-format
34953 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
34954 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
34956 #: fortran/resolve.c:5089
34957 #, gcc-internal-format
34958 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
34959 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
34961 #: fortran/resolve.c:5172
34962 #, gcc-internal-format
34963 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
34964 msgstr "ingen typbegränsad tillgänglig procedur med namnet \"%s\" vid %L"
34966 #: fortran/resolve.c:5665
34967 #, gcc-internal-format
34968 msgid "%s at %L must be a scalar"
34969 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
34971 #: fortran/resolve.c:5675
34972 #, gcc-internal-format
34973 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
34974 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
34976 #: fortran/resolve.c:5679 fortran/resolve.c:5686
34977 #, gcc-internal-format
34978 msgid "%s at %L must be INTEGER"
34979 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
34981 #: fortran/resolve.c:5706
34982 #, gcc-internal-format
34983 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
34984 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
34986 #: fortran/resolve.c:5730
34987 #, gcc-internal-format
34988 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
34989 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
34991 #: fortran/resolve.c:5765
34992 #, gcc-internal-format
34993 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
34994 msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"
34996 #: fortran/resolve.c:5826
34997 #, gcc-internal-format
34998 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
34999 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
35001 #: fortran/resolve.c:5831
35002 #, gcc-internal-format
35003 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
35004 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
35006 #: fortran/resolve.c:5838
35007 #, gcc-internal-format
35008 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
35009 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
35011 #: fortran/resolve.c:5846
35012 #, gcc-internal-format
35013 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
35014 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
35016 #: fortran/resolve.c:5851
35017 #, gcc-internal-format
35018 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
35019 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
35021 #: fortran/resolve.c:5867
35022 #, gcc-internal-format
35023 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
35024 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
35026 #: fortran/resolve.c:5967 fortran/resolve.c:6183
35027 #, gcc-internal-format
35028 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
35029 msgstr "Allokeringsojbekt vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
35031 #: fortran/resolve.c:5973
35032 #, gcc-internal-format
35033 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35034 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
35036 #: fortran/resolve.c:6046
35037 #, gcc-internal-format
35038 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
35039 msgstr "Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som allokeringsobjektet vid %L"
35041 #: fortran/resolve.c:6074
35042 #, gcc-internal-format
35043 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
35044 msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"
35046 #: fortran/resolve.c:6194
35047 #, gcc-internal-format
35048 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
35049 msgstr "Typen på enheten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"
35051 #: fortran/resolve.c:6207
35052 #, gcc-internal-format
35053 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
35054 msgstr "Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts typparameter"
35056 #: fortran/resolve.c:6216
35057 #, gcc-internal-format
35058 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
35059 msgstr "Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller SOURCE="
35061 #: fortran/resolve.c:6223
35062 #, gcc-internal-format
35063 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35064 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
35066 #: fortran/resolve.c:6265
35067 #, gcc-internal-format
35068 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
35069 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
35071 #: fortran/resolve.c:6295
35072 #, gcc-internal-format
35073 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
35074 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
35076 #: fortran/resolve.c:6315
35077 #, gcc-internal-format
35078 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
35079 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
35081 #: fortran/resolve.c:6340
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35084 msgstr "Statvariabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
35086 #: fortran/resolve.c:6344
35087 #, gcc-internal-format
35088 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
35089 msgstr "Otillåten statvariabel vid %L för en PURE-procedur"
35091 #: fortran/resolve.c:6351
35092 #, gcc-internal-format
35093 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
35094 msgstr "Statvariabel vid %L måste vara en INTEGER-variabel"
35096 #: fortran/resolve.c:6356
35097 #, gcc-internal-format
35098 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35099 msgstr "Statvariabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
35101 #: fortran/resolve.c:6364
35102 #, gcc-internal-format
35103 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
35104 msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"
35106 #: fortran/resolve.c:6368
35107 #, gcc-internal-format
35108 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35109 msgstr "Errmsg-variabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
35111 #: fortran/resolve.c:6372
35112 #, gcc-internal-format
35113 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
35114 msgstr "Otillåten errmsg-variabel vid %L för en PURE-procedur"
35116 #: fortran/resolve.c:6380
35117 #, gcc-internal-format
35118 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
35119 msgstr "Errmsg-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"
35121 #: fortran/resolve.c:6385
35122 #, gcc-internal-format
35123 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35124 msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
35126 #: fortran/resolve.c:6403
35127 #, gcc-internal-format
35128 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
35129 msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"
35131 #. The cases overlap, or they are the same
35132 #. element in the list. Either way, we must
35133 #. issue an error and get the next case from P.
35134 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
35135 #: fortran/resolve.c:6570
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
35138 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
35140 #: fortran/resolve.c:6621
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
35143 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
35145 #: fortran/resolve.c:6632
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
35148 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
35150 #: fortran/resolve.c:6644
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
35153 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
35155 #: fortran/resolve.c:6690
35156 #, gcc-internal-format
35157 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
35158 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
35160 #: fortran/resolve.c:6708
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
35163 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
35165 #: fortran/resolve.c:6717
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35168 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
35170 #: fortran/resolve.c:6782 fortran/resolve.c:7004
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35173 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
35175 #: fortran/resolve.c:6808
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35178 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
35180 #: fortran/resolve.c:6820
35181 #, gcc-internal-format
35182 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35183 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
35185 #: fortran/resolve.c:6834
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35188 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
35190 #: fortran/resolve.c:6937
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35193 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
35195 #: fortran/resolve.c:6982
35196 #, gcc-internal-format
35197 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35198 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara utökningsbar"
35200 #: fortran/resolve.c:6992
35201 #, gcc-internal-format
35202 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35203 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara en utökning av \"%s\""
35205 #: fortran/resolve.c:7138
35206 #, gcc-internal-format
35207 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35208 msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"
35210 #: fortran/resolve.c:7233
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35213 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
35215 #: fortran/resolve.c:7240
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35218 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
35220 #: fortran/resolve.c:7247
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35223 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
35225 #: fortran/resolve.c:7256
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35228 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
35230 #: fortran/resolve.c:7318
35231 #, gcc-internal-format
35232 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35233 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
35235 #: fortran/resolve.c:7327
35236 #, gcc-internal-format
35237 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35238 msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
35240 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
35241 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
35242 #. further checks are necessary in this case.
35243 #: fortran/resolve.c:7355
35244 #, gcc-internal-format
35245 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35246 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
35248 #: fortran/resolve.c:7430
35249 #, gcc-internal-format
35250 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35251 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
35253 #: fortran/resolve.c:7446
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35256 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
35258 #: fortran/resolve.c:7454 fortran/resolve.c:7541
35259 #, gcc-internal-format
35260 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35261 msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
35263 #: fortran/resolve.c:7464 fortran/resolve.c:7551
35264 #, gcc-internal-format
35265 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35266 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
35268 #: fortran/resolve.c:7495
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35271 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
35273 #: fortran/resolve.c:7504
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35276 msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
35278 #: fortran/resolve.c:7673
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35281 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
35283 #: fortran/resolve.c:7752
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35286 msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
35288 #: fortran/resolve.c:7904
35289 #, gcc-internal-format
35290 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35291 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
35293 #: fortran/resolve.c:7929
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35296 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
35298 #: fortran/resolve.c:7941
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35301 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
35303 #: fortran/resolve.c:7952
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35306 msgstr "Variabeln får inte vara polymorfisk i tilldelningen vid %L"
35308 #: fortran/resolve.c:8062
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35311 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
35313 #: fortran/resolve.c:8065
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35316 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
35318 #: fortran/resolve.c:8076
35319 #, gcc-internal-format
35320 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35321 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
35323 #: fortran/resolve.c:8107
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35326 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
35328 #: fortran/resolve.c:8122
35329 #, gcc-internal-format
35330 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35331 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
35333 #: fortran/resolve.c:8185
35334 #, gcc-internal-format
35335 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35336 msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
35338 #: fortran/resolve.c:8267
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35341 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
35343 #: fortran/resolve.c:8339 fortran/resolve.c:8395
35344 #, gcc-internal-format
35345 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35346 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35348 #. Common block names match but binding labels do not.
35349 #: fortran/resolve.c:8360
35350 #, gcc-internal-format
35351 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35352 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
35354 #: fortran/resolve.c:8407
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35357 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
35359 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35360 #: fortran/resolve.c:8459
35361 #, gcc-internal-format
35362 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35363 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35365 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35366 #: fortran/resolve.c:8472
35367 #, gcc-internal-format
35368 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35369 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35371 #: fortran/resolve.c:8485
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35374 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
35376 #: fortran/resolve.c:8562
35377 #, gcc-internal-format
35378 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
35379 msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
35381 #: fortran/resolve.c:8573
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "String length at %L is too large"
35384 msgstr "Stränglängden vid %L är för stor"
35386 #: fortran/resolve.c:8865
35387 #, gcc-internal-format
35388 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35389 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
35391 #: fortran/resolve.c:8869
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35394 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35396 #: fortran/resolve.c:8877
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35399 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
35401 #: fortran/resolve.c:8888
35402 #, gcc-internal-format
35403 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35404 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
35406 #: fortran/resolve.c:8916
35407 #, gcc-internal-format
35408 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35409 msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
35411 #: fortran/resolve.c:8939
35412 #, gcc-internal-format
35413 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
35414 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
35416 #: fortran/resolve.c:8950
35417 #, gcc-internal-format
35418 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35419 msgstr "Typen \"%s\" på CLASS-variabeln \"%s\" vid %L är inte utvidgningsbar"
35421 #: fortran/resolve.c:8960
35422 #, gcc-internal-format
35423 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35424 msgstr "CLASS-variabel \"%s\" vid %L måste vara en atrapp, allokerbar eller pekare"
35426 #. The shape of a main program or module array needs to be
35428 #: fortran/resolve.c:9007
35429 #, gcc-internal-format
35430 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35431 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
35433 #: fortran/resolve.c:9020
35434 #, gcc-internal-format
35435 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35436 msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
35438 #: fortran/resolve.c:9039
35439 #, gcc-internal-format
35440 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35441 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
35443 #: fortran/resolve.c:9075
35444 #, gcc-internal-format
35445 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35446 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35448 #: fortran/resolve.c:9078
35449 #, gcc-internal-format
35450 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35451 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35453 #: fortran/resolve.c:9082
35454 #, gcc-internal-format
35455 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35456 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35458 #: fortran/resolve.c:9085
35459 #, gcc-internal-format
35460 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35461 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35463 #: fortran/resolve.c:9088
35464 #, gcc-internal-format
35465 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35466 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35468 #: fortran/resolve.c:9091
35469 #, gcc-internal-format
35470 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35471 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35473 #: fortran/resolve.c:9128
35474 #, gcc-internal-format
35475 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35476 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
35478 #: fortran/resolve.c:9151
35479 #, gcc-internal-format
35480 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35481 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
35483 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9199
35484 #, gcc-internal-format
35485 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35486 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
35488 #: fortran/resolve.c:9217
35489 #, gcc-internal-format
35490 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35491 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35493 #: fortran/resolve.c:9226
35494 #, gcc-internal-format
35495 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35496 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35498 #: fortran/resolve.c:9234
35499 #, gcc-internal-format
35500 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35501 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
35503 #: fortran/resolve.c:9255
35504 #, gcc-internal-format
35505 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35506 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
35508 #: fortran/resolve.c:9259
35509 #, gcc-internal-format
35510 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35511 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
35513 #: fortran/resolve.c:9263
35514 #, gcc-internal-format
35515 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35516 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
35518 #: fortran/resolve.c:9267
35519 #, gcc-internal-format
35520 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35521 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
35523 #: fortran/resolve.c:9276
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35526 msgstr "Förlegad funktion: CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L"
35528 #: fortran/resolve.c:9331
35529 #, gcc-internal-format
35530 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35531 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L"
35533 #: fortran/resolve.c:9337
35534 #, gcc-internal-format
35535 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35536 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
35538 #: fortran/resolve.c:9343
35539 #, gcc-internal-format
35540 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35541 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med RESULT-attribut i \"%s\" vid %L"
35543 #: fortran/resolve.c:9351
35544 #, gcc-internal-format
35545 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35546 msgstr "EXTERNAL-attribut i konflikt med FUNCTION-attribut i \"%s\" vid %L"
35548 #: fortran/resolve.c:9357
35549 #, gcc-internal-format
35550 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35551 msgstr "Procedurpekarresultat \"%s\" vid %L saknar pekarattributet"
35553 #: fortran/resolve.c:9403
35554 #, gcc-internal-format
35555 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35556 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE"
35558 #: fortran/resolve.c:9411
35559 #, gcc-internal-format
35560 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35561 msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
35563 #: fortran/resolve.c:9420
35564 #, gcc-internal-format
35565 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35566 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\""
35568 #: fortran/resolve.c:9428
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35571 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
35573 #: fortran/resolve.c:9434
35574 #, gcc-internal-format
35575 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35576 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35578 #: fortran/resolve.c:9440
35579 #, gcc-internal-format
35580 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35581 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
35583 #: fortran/resolve.c:9448
35584 #, gcc-internal-format
35585 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35586 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
35588 #: fortran/resolve.c:9456
35589 #, gcc-internal-format
35590 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35591 msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle ha argument med förmodad form"
35593 #: fortran/resolve.c:9475
35594 #, gcc-internal-format
35595 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35596 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\""
35598 #: fortran/resolve.c:9508
35599 #, gcc-internal-format
35600 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35601 msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär"
35603 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
35604 #: fortran/resolve.c:9513
35605 #, gcc-internal-format
35606 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
35607 msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
35609 #: fortran/resolve.c:9539
35610 #, gcc-internal-format
35611 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
35612 msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L"
35614 #: fortran/resolve.c:9551
35615 #, gcc-internal-format
35616 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
35617 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
35619 #: fortran/resolve.c:9559
35620 #, gcc-internal-format
35621 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
35622 msgstr "\"%s\" vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED bindning"
35624 #: fortran/resolve.c:9567
35625 #, gcc-internal-format
35626 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
35627 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
35629 #: fortran/resolve.c:9576
35630 #, gcc-internal-format
35631 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
35632 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
35634 #: fortran/resolve.c:9582
35635 #, gcc-internal-format
35636 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
35637 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
35639 #: fortran/resolve.c:9591
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
35642 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
35644 #: fortran/resolve.c:9602
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
35647 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
35649 #: fortran/resolve.c:9613
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
35652 msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper"
35654 #: fortran/resolve.c:9624
35655 #, gcc-internal-format
35656 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
35657 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
35659 #: fortran/resolve.c:9653
35660 #, gcc-internal-format
35661 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
35662 msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
35664 #: fortran/resolve.c:9666
35665 #, gcc-internal-format
35666 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
35667 msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren"
35669 #: fortran/resolve.c:9676
35670 #, gcc-internal-format
35671 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
35672 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
35674 #: fortran/resolve.c:9685
35675 #, gcc-internal-format
35676 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
35677 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
35679 #: fortran/resolve.c:9696
35680 #, gcc-internal-format
35681 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
35682 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
35684 #: fortran/resolve.c:9703
35685 #, gcc-internal-format
35686 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
35687 msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
35689 #: fortran/resolve.c:9737
35690 #, gcc-internal-format
35691 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
35692 msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L"
35694 #: fortran/resolve.c:9746
35695 #, gcc-internal-format
35696 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
35697 msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga"
35699 #: fortran/resolve.c:9805
35700 #, gcc-internal-format
35701 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
35702 msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L"
35704 #: fortran/resolve.c:9817
35705 #, gcc-internal-format
35706 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
35707 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC"
35709 #: fortran/resolve.c:9847
35710 #, gcc-internal-format
35711 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
35712 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
35714 #: fortran/resolve.c:9903
35715 #, gcc-internal-format
35716 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
35717 msgstr "Typgränsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"
35719 #: fortran/resolve.c:10066
35720 #, gcc-internal-format
35721 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
35722 msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
35724 #: fortran/resolve.c:10103
35725 #, gcc-internal-format
35726 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35727 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
35729 #: fortran/resolve.c:10117
35730 #, gcc-internal-format
35731 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35732 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
35734 #: fortran/resolve.c:10131 fortran/resolve.c:10520
35735 #, gcc-internal-format
35736 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
35737 msgstr "Ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L"
35739 #: fortran/resolve.c:10139
35740 #, gcc-internal-format
35741 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
35742 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
35744 #: fortran/resolve.c:10149
35745 #, fuzzy, gcc-internal-format
35746 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
35747 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
35749 #: fortran/resolve.c:10155
35750 #, fuzzy, gcc-internal-format
35751 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
35752 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
35754 #: fortran/resolve.c:10161
35755 #, fuzzy, gcc-internal-format
35756 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
35757 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
35759 #: fortran/resolve.c:10187
35760 #, gcc-internal-format
35761 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
35762 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
35764 #: fortran/resolve.c:10196
35765 #, gcc-internal-format
35766 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
35767 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\""
35769 #: fortran/resolve.c:10283
35770 #, gcc-internal-format
35771 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
35772 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste vara ABSTRACT för att \"%s\" är DEFERRED och inte åsidosatt"
35774 #: fortran/resolve.c:10344
35775 #, gcc-internal-format
35776 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
35777 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
35779 #: fortran/resolve.c:10354
35780 #, gcc-internal-format
35781 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35782 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använt av procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L, är deklarerat i en senare PROCEDURE-sats"
35784 #: fortran/resolve.c:10415
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
35787 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L måste vara explicit"
35789 #: fortran/resolve.c:10454
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35792 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
35794 #: fortran/resolve.c:10468
35795 #, gcc-internal-format
35796 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35797 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
35799 #: fortran/resolve.c:10484
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
35802 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
35804 #: fortran/resolve.c:10494
35805 #, gcc-internal-format
35806 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
35807 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste vara skalärt"
35809 #: fortran/resolve.c:10503
35810 #, gcc-internal-format
35811 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
35812 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte ha attributet POINTER"
35814 #: fortran/resolve.c:10512
35815 #, gcc-internal-format
35816 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
35817 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35819 #: fortran/resolve.c:10541
35820 #, gcc-internal-format
35821 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
35822 msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
35824 #: fortran/resolve.c:10553
35825 #, gcc-internal-format
35826 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
35827 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
35829 #: fortran/resolve.c:10568
35830 #, gcc-internal-format
35831 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
35832 msgstr "Fortran 2003: komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
35834 #: fortran/resolve.c:10578
35835 #, gcc-internal-format
35836 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
35837 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
35839 #: fortran/resolve.c:10589
35840 #, gcc-internal-format
35841 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
35842 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
35844 #: fortran/resolve.c:10600
35845 #, gcc-internal-format
35846 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
35847 msgstr "Procedur \"%s\" med CLASS vid %L måste vara allokerbar eller en pekare"
35849 #: fortran/resolve.c:10628
35850 #, gcc-internal-format
35851 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
35852 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
35854 #: fortran/resolve.c:10673
35855 #, gcc-internal-format
35856 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35857 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
35859 #: fortran/resolve.c:10683
35860 #, gcc-internal-format
35861 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
35862 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
35864 #: fortran/resolve.c:10696
35865 #, gcc-internal-format
35866 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35867 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
35869 #: fortran/resolve.c:10708
35870 #, gcc-internal-format
35871 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
35872 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
35874 #: fortran/resolve.c:10717
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
35877 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
35879 #: fortran/resolve.c:10729
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35882 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
35884 #: fortran/resolve.c:10737
35885 #, gcc-internal-format
35886 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
35887 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
35889 #: fortran/resolve.c:10763
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
35892 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
35894 #: fortran/resolve.c:10782
35895 #, gcc-internal-format
35896 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
35897 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
35899 #: fortran/resolve.c:10794
35900 #, gcc-internal-format
35901 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
35902 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
35904 #: fortran/resolve.c:10805
35905 #, gcc-internal-format
35906 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
35907 msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
35909 #: fortran/resolve.c:10868
35910 #, gcc-internal-format
35911 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
35912 msgstr "PROCEDURE \"%s\" vid %L får inte användas som sitt eget gränssnitt"
35914 #: fortran/resolve.c:10874
35915 #, gcc-internal-format
35916 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35917 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
35919 #: fortran/resolve.c:10927
35920 #, gcc-internal-format
35921 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
35922 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
35924 #: fortran/resolve.c:10994
35925 #, gcc-internal-format
35926 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
35927 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
35929 #: fortran/resolve.c:10997
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
35932 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
35934 #: fortran/resolve.c:11009
35935 #, gcc-internal-format
35936 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
35937 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
35939 #: fortran/resolve.c:11015
35940 #, gcc-internal-format
35941 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
35942 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
35944 #: fortran/resolve.c:11025
35945 #, gcc-internal-format
35946 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
35947 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
35949 #: fortran/resolve.c:11034
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
35952 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
35954 #: fortran/resolve.c:11060
35955 #, gcc-internal-format
35956 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
35957 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
35959 #: fortran/resolve.c:11113
35960 #, gcc-internal-format
35961 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
35962 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
35964 #: fortran/resolve.c:11154
35965 #, gcc-internal-format
35966 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
35967 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
35969 #: fortran/resolve.c:11173
35970 #, gcc-internal-format
35971 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
35972 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
35974 #: fortran/resolve.c:11247
35975 #, gcc-internal-format
35976 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
35977 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
35979 #: fortran/resolve.c:11335
35980 #, gcc-internal-format
35981 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
35982 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
35984 #: fortran/resolve.c:11341
35985 #, gcc-internal-format
35986 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
35987 msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
35989 #: fortran/resolve.c:11357
35990 #, gcc-internal-format
35991 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
35992 msgstr "DATA-element \"%s\" vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"
35994 #: fortran/resolve.c:11403
35995 #, gcc-internal-format
35996 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
35997 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
35999 #: fortran/resolve.c:11416
36000 #, gcc-internal-format
36001 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
36002 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
36004 #: fortran/resolve.c:11510
36005 #, gcc-internal-format
36006 msgid "iterator start at %L does not simplify"
36007 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
36009 #: fortran/resolve.c:11517
36010 #, gcc-internal-format
36011 msgid "iterator end at %L does not simplify"
36012 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
36014 #: fortran/resolve.c:11524
36015 #, gcc-internal-format
36016 msgid "iterator step at %L does not simplify"
36017 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
36019 #: fortran/resolve.c:11650
36020 #, gcc-internal-format
36021 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
36022 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
36024 #: fortran/resolve.c:11741
36025 #, gcc-internal-format
36026 msgid "Label %d at %L defined but not used"
36027 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
36029 #: fortran/resolve.c:11746
36030 #, gcc-internal-format
36031 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
36032 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
36034 #: fortran/resolve.c:11830
36035 #, gcc-internal-format
36036 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
36037 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36039 #: fortran/resolve.c:11839
36040 #, gcc-internal-format
36041 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
36042 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36044 #: fortran/resolve.c:11847
36045 #, gcc-internal-format
36046 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
36047 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
36049 #: fortran/resolve.c:11863
36050 #, gcc-internal-format
36051 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
36052 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36054 #: fortran/resolve.c:11965
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
36057 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
36059 #: fortran/resolve.c:11980
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
36062 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
36064 #: fortran/resolve.c:11992
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
36067 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
36069 #: fortran/resolve.c:12001
36070 #, gcc-internal-format
36071 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36072 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36074 #: fortran/resolve.c:12080
36075 #, gcc-internal-format
36076 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
36077 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36079 #: fortran/resolve.c:12091
36080 #, gcc-internal-format
36081 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36082 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36084 #: fortran/resolve.c:12102
36085 #, gcc-internal-format
36086 msgid "Substring at %L has length zero"
36087 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
36089 #: fortran/resolve.c:12146
36090 #, gcc-internal-format
36091 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
36092 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\""
36094 #: fortran/resolve.c:12159
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36097 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36099 #: fortran/resolve.c:12176
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
36102 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
36104 #: fortran/resolve.c:12186
36105 #, gcc-internal-format
36106 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
36107 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
36109 #: fortran/resolve.c:12194
36110 #, gcc-internal-format
36111 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
36112 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
36114 #: fortran/resolve.c:12208
36115 #, gcc-internal-format
36116 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
36117 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
36119 #: fortran/resolve.c:12226
36120 #, gcc-internal-format
36121 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
36122 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
36124 #: fortran/resolve.c:12233
36125 #, gcc-internal-format
36126 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
36127 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
36129 #: fortran/resolve.c:12305
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
36132 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
36134 #: fortran/scanner.c:760
36135 #, gcc-internal-format
36136 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
36137 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
36139 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
36140 #, gcc-internal-format
36141 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
36142 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
36144 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
36145 #, gcc-internal-format
36146 msgid "Line truncated at %L"
36147 msgstr "Rad avhuggen vid %L"
36149 #: fortran/scanner.c:1137
36150 #, gcc-internal-format
36151 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
36152 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
36154 #: fortran/scanner.c:1371
36155 #, gcc-internal-format
36156 msgid "Nonconforming tab character at %C"
36157 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
36159 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
36160 #, gcc-internal-format
36161 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
36162 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
36164 #: fortran/scanner.c:1509
36165 #, gcc-internal-format
36166 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
36167 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
36169 #: fortran/scanner.c:1717
36170 #, gcc-internal-format
36171 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36172 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
36174 #: fortran/scanner.c:1751
36175 #, gcc-internal-format
36176 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36177 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
36179 #: fortran/scanner.c:1869
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "Can't open file '%s'"
36182 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
36184 #: fortran/simplify.c:86
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36187 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
36189 #: fortran/simplify.c:91
36190 #, gcc-internal-format
36191 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36192 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
36194 #: fortran/simplify.c:96
36195 #, gcc-internal-format
36196 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36197 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
36199 #: fortran/simplify.c:100
36200 #, gcc-internal-format
36201 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36202 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
36204 #: fortran/simplify.c:123
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36207 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
36209 #: fortran/simplify.c:131
36210 #, gcc-internal-format
36211 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36212 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
36214 #: fortran/simplify.c:670
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36217 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
36219 #: fortran/simplify.c:677
36220 #, gcc-internal-format
36221 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36222 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
36224 #: fortran/simplify.c:695
36225 #, gcc-internal-format
36226 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36227 msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
36229 #: fortran/simplify.c:734
36230 #, gcc-internal-format
36231 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36232 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
36234 #: fortran/simplify.c:766
36235 #, gcc-internal-format
36236 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36237 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
36239 #: fortran/simplify.c:1031
36240 #, gcc-internal-format
36241 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36242 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
36244 #: fortran/simplify.c:1116
36245 #, gcc-internal-format
36246 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36247 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
36249 #: fortran/simplify.c:1146
36250 #, gcc-internal-format
36251 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36252 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
36254 #: fortran/simplify.c:2125
36255 #, gcc-internal-format
36256 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36257 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
36259 #: fortran/simplify.c:2132
36260 #, gcc-internal-format
36261 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36262 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
36264 #: fortran/simplify.c:2171
36265 #, gcc-internal-format
36266 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36267 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
36269 #: fortran/simplify.c:2179
36270 #, gcc-internal-format
36271 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36272 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
36274 #: fortran/simplify.c:2213
36275 #, gcc-internal-format
36276 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36277 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
36279 #: fortran/simplify.c:2219
36280 #, gcc-internal-format
36281 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36282 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
36284 #: fortran/simplify.c:2229
36285 #, gcc-internal-format
36286 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36287 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
36289 #: fortran/simplify.c:2276
36290 #, gcc-internal-format
36291 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36292 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
36294 #: fortran/simplify.c:2284
36295 #, gcc-internal-format
36296 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36297 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
36299 #: fortran/simplify.c:2314
36300 #, gcc-internal-format
36301 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36302 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
36304 #: fortran/simplify.c:2517
36305 #, gcc-internal-format
36306 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36307 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
36309 #: fortran/simplify.c:2548
36310 #, gcc-internal-format
36311 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36312 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
36314 #: fortran/simplify.c:2693
36315 #, gcc-internal-format
36316 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36317 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
36319 #: fortran/simplify.c:2708
36320 #, gcc-internal-format
36321 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36322 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
36324 #: fortran/simplify.c:2772
36325 #, gcc-internal-format
36326 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36327 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
36329 #: fortran/simplify.c:2786
36330 #, gcc-internal-format
36331 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36332 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
36334 #: fortran/simplify.c:2792
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36337 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
36339 #: fortran/simplify.c:2808
36340 #, gcc-internal-format
36341 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36342 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
36344 #: fortran/simplify.c:2811
36345 #, gcc-internal-format
36346 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36347 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
36349 #: fortran/simplify.c:2882
36350 #, gcc-internal-format
36351 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36352 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
36354 #: fortran/simplify.c:3094
36355 #, gcc-internal-format
36356 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36357 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
36359 #: fortran/simplify.c:3280
36360 #, gcc-internal-format
36361 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36362 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
36364 #: fortran/simplify.c:3293
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36367 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
36369 #: fortran/simplify.c:3321
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36372 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
36374 #. Result is processor-dependent.
36375 #: fortran/simplify.c:3692
36376 #, gcc-internal-format
36377 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36378 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
36380 #. Result is processor-dependent.
36381 #: fortran/simplify.c:3703
36382 #, gcc-internal-format
36383 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36384 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
36386 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36387 #. to not handle it at all.
36388 #. Result is processor-dependent.
36389 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36392 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
36394 #: fortran/simplify.c:3803
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36397 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
36399 #: fortran/simplify.c:3839
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36402 msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
36404 #: fortran/simplify.c:4212
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36407 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
36409 #: fortran/simplify.c:4267
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36412 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
36414 #: fortran/simplify.c:4539
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36417 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
36419 #: fortran/simplify.c:5198
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36422 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
36424 #: fortran/simplify.c:5384
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36427 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
36429 #: fortran/simplify.c:5839
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36432 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
36434 #: fortran/symbol.c:133
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36437 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
36439 #: fortran/symbol.c:173
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36442 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
36444 #: fortran/symbol.c:195
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36447 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
36449 #: fortran/symbol.c:205
36450 #, gcc-internal-format
36451 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36452 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
36454 #: fortran/symbol.c:261
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36457 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36459 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36460 #: fortran/symbol.c:278
36461 #, gcc-internal-format
36462 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36463 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
36465 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36466 #. they are implicitly typed.
36467 #: fortran/symbol.c:292
36468 #, gcc-internal-format
36469 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36470 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
36472 #: fortran/symbol.c:333
36473 #, gcc-internal-format
36474 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36475 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36477 #: fortran/symbol.c:413
36478 #, gcc-internal-format
36479 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36480 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
36482 #: fortran/symbol.c:468
36483 #, gcc-internal-format
36484 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36485 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekare vid %C"
36487 #: fortran/symbol.c:623
36488 #, gcc-internal-format
36489 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36490 msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
36492 #: fortran/symbol.c:630
36493 #, gcc-internal-format
36494 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36495 msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
36497 #: fortran/symbol.c:735 fortran/symbol.c:1416
36498 #, gcc-internal-format
36499 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36500 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
36502 #: fortran/symbol.c:738
36503 #, gcc-internal-format
36504 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36505 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
36507 #: fortran/symbol.c:746
36508 #, gcc-internal-format
36509 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36510 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
36512 #: fortran/symbol.c:752
36513 #, gcc-internal-format
36514 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36515 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
36517 #: fortran/symbol.c:796
36518 #, gcc-internal-format
36519 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36520 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
36522 #: fortran/symbol.c:799
36523 #, gcc-internal-format
36524 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36525 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
36527 #: fortran/symbol.c:815
36528 #, gcc-internal-format
36529 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36530 msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
36532 #: fortran/symbol.c:857
36533 #, gcc-internal-format
36534 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36535 msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
36537 #: fortran/symbol.c:883
36538 #, gcc-internal-format
36539 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36540 msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
36542 #: fortran/symbol.c:1001
36543 #, gcc-internal-format
36544 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36545 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
36547 #: fortran/symbol.c:1020
36548 #, gcc-internal-format
36549 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36550 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
36552 #: fortran/symbol.c:1053
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36555 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
36557 #: fortran/symbol.c:1061
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36560 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
36562 #: fortran/symbol.c:1082
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36565 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
36567 #: fortran/symbol.c:1102
36568 #, gcc-internal-format
36569 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36570 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
36572 #: fortran/symbol.c:1121
36573 #, fuzzy, gcc-internal-format
36574 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36575 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
36577 #: fortran/symbol.c:1412
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36580 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
36582 #: fortran/symbol.c:1446
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36585 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
36587 #: fortran/symbol.c:1481
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36590 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
36592 #: fortran/symbol.c:1505
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36595 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
36597 #: fortran/symbol.c:1522
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36600 msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
36602 #: fortran/symbol.c:1529
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
36605 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
36607 #: fortran/symbol.c:1546
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
36610 msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
36612 #: fortran/symbol.c:1550
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
36615 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
36617 #: fortran/symbol.c:1572
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
36620 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
36622 #: fortran/symbol.c:1579
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
36625 msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
36627 #: fortran/symbol.c:1612
36628 #, gcc-internal-format
36629 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
36630 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan grundtypen %s"
36632 #: fortran/symbol.c:1619
36633 #, gcc-internal-format
36634 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
36635 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L får inte ha grundtypen %s"
36637 #: fortran/symbol.c:1631
36638 #, gcc-internal-format
36639 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
36640 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
36642 #: fortran/symbol.c:1796
36643 #, gcc-internal-format
36644 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
36645 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
36647 #: fortran/symbol.c:1807
36648 #, gcc-internal-format
36649 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
36650 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
36652 #: fortran/symbol.c:1883
36653 #, gcc-internal-format
36654 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
36655 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
36657 #: fortran/symbol.c:1915
36658 #, gcc-internal-format
36659 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
36660 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
36662 #: fortran/symbol.c:1956
36663 #, gcc-internal-format
36664 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
36665 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
36667 #: fortran/symbol.c:1968
36668 #, gcc-internal-format
36669 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
36670 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
36672 #: fortran/symbol.c:2104
36673 #, gcc-internal-format
36674 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
36675 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
36677 #: fortran/symbol.c:2114
36678 #, gcc-internal-format
36679 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
36680 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
36682 #: fortran/symbol.c:2123
36683 #, gcc-internal-format
36684 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
36685 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
36687 #: fortran/symbol.c:2165
36688 #, gcc-internal-format
36689 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
36690 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
36692 #: fortran/symbol.c:2173
36693 #, gcc-internal-format
36694 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
36695 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
36697 #: fortran/symbol.c:2488
36698 #, gcc-internal-format
36699 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
36700 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
36702 #: fortran/symbol.c:2491
36703 #, gcc-internal-format
36704 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
36705 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
36707 # Vad är "host associated"?
36708 #. Symbol is from another namespace.
36709 #: fortran/symbol.c:2650
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
36712 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
36714 #: fortran/symbol.c:3484
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
36717 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
36719 #: fortran/symbol.c:3495
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
36722 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
36724 #: fortran/symbol.c:3512
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36727 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36729 #: fortran/symbol.c:3522
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36732 msgstr "Procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L kan inte vara en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36734 #: fortran/symbol.c:3533
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36737 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36739 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
36741 #: fortran/symbol.c:3571
36742 #, gcc-internal-format
36743 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
36744 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
36746 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
36747 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
36748 #. all fields must interop too.
36749 #: fortran/symbol.c:3580
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
36752 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
36754 #: fortran/symbol.c:3594
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
36757 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
36759 #: fortran/symbol.c:3602
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
36762 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
36764 #: fortran/symbol.c:4532
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36767 msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L"
36769 #: fortran/symbol.c:4538
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36772 msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L"
36774 #: fortran/symbol.c:4880 fortran/symbol.c:4954
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
36777 msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %L"
36779 #: fortran/target-memory.c:616
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
36782 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
36784 #: fortran/target-memory.c:703
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
36787 msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
36789 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
36790 #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4255
36791 #, gcc-internal-format
36792 msgid "Creating array temporary at %L"
36793 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
36795 #. Problems occur when we get something like
36796 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
36797 #: fortran/trans-array.c:4112
36798 #, gcc-internal-format
36799 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
36800 msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d. Se flaggan -fmax-array-constructor"
36802 #: fortran/trans-array.c:5577
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
36805 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\""
36807 #: fortran/trans-array.c:6128
36808 #, gcc-internal-format
36809 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36810 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
36812 #: fortran/trans-array.c:6611
36813 #, gcc-internal-format
36814 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36815 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
36817 #: fortran/trans-common.c:400
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
36820 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
36822 #: fortran/trans-common.c:839
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "Bad array reference at %L"
36825 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
36827 #: fortran/trans-common.c:847
36828 #, gcc-internal-format
36829 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
36830 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
36832 #: fortran/trans-common.c:887
36833 #, gcc-internal-format
36834 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
36835 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
36837 #. Aligning this field would misalign a previous field.
36838 #: fortran/trans-common.c:1020
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
36841 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
36843 #: fortran/trans-common.c:1087
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
36846 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
36848 #: fortran/trans-common.c:1102
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
36851 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
36853 #: fortran/trans-common.c:1117
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36856 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36858 #: fortran/trans-common.c:1122
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36861 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36863 #: fortran/trans-common.c:1145
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
36866 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
36868 #: fortran/trans-common.c:1153
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36871 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36873 #: fortran/trans-common.c:1157
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36876 msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36878 #: fortran/trans-const.c:294
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
36881 msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
36883 #: fortran/trans-const.c:330
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36886 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
36888 #: fortran/trans-const.c:358
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "non-constant initialization expression at %L"
36891 msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L"
36893 #: fortran/trans-decl.c:1160
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36896 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
36898 #: fortran/trans-decl.c:3087 fortran/trans-decl.c:4432
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
36901 msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt"
36903 #: fortran/trans-decl.c:3421
36904 #, gcc-internal-format
36905 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36906 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
36908 #: fortran/trans-decl.c:3794
36909 #, gcc-internal-format
36910 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
36911 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
36913 #: fortran/trans-decl.c:3799
36914 #, gcc-internal-format
36915 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
36916 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
36918 #: fortran/trans-decl.c:3805
36919 #, gcc-internal-format
36920 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
36921 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
36923 #: fortran/trans-decl.c:3853
36924 #, gcc-internal-format
36925 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
36926 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
36928 #: fortran/trans-decl.c:3867
36929 #, gcc-internal-format
36930 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
36931 msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt"
36933 #: fortran/trans-expr.c:1338
36934 #, gcc-internal-format
36935 msgid "Unknown intrinsic op"
36936 msgstr "Okänd inbyggd op"
36938 #: fortran/trans-expr.c:2534
36939 #, gcc-internal-format
36940 msgid "Unknown argument list function at %L"
36941 msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
36943 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36944 #, gcc-internal-format
36945 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36946 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
36948 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
36949 #, gcc-internal-format
36950 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
36951 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
36953 #: fortran/trans-io.c:2017
36954 #, gcc-internal-format
36955 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
36956 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
36958 #: fortran/trans-io.c:2121
36959 #, gcc-internal-format
36960 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36961 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
36963 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36964 #, fuzzy, gcc-internal-format
36965 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36966 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36968 #: fortran/trans-stmt.c:513
36969 #, gcc-internal-format
36970 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
36971 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
36973 #: fortran/trans-types.c:463
36974 #, gcc-internal-format
36975 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36976 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
36978 #: fortran/trans-types.c:486
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36981 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
36983 #: fortran/trans-types.c:499
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36986 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
36988 #: fortran/trans-types.c:1343
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "Array element size too big"
36991 msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
36993 #: fortran/trans.c:1281
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36996 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36998 #: java/class.c:836
36999 #, gcc-internal-format
37000 msgid "bad method signature"
37001 msgstr "felaktig metodsignatur"
37003 #: java/class.c:893
37004 #, gcc-internal-format
37005 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
37006 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
37008 #: java/class.c:896
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
37011 msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
37013 #: java/class.c:907
37014 #, gcc-internal-format
37015 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
37016 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
37018 #: java/class.c:1613
37019 #, fuzzy, gcc-internal-format
37020 msgid "abstract method in non-abstract class"
37021 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
37023 #: java/class.c:2689
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
37026 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
37028 #: java/decl.c:1261
37029 #, gcc-internal-format
37030 msgid "%q+D used prior to declaration"
37031 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
37033 #: java/decl.c:1687
37034 #, gcc-internal-format
37035 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
37036 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
37038 #: java/decl.c:1738
37039 #, gcc-internal-format
37040 msgid "bad type in parameter debug info"
37041 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
37043 #: java/decl.c:1747
37044 #, gcc-internal-format
37045 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
37046 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
37049 #, gcc-internal-format
37050 msgid "need to insert runtime check for %s"
37051 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
37053 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
37054 #, gcc-internal-format
37055 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
37056 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
37059 #, gcc-internal-format
37060 msgid "stack underflow - dup* operation"
37061 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
37063 #: java/expr.c:1689
37064 #, gcc-internal-format
37065 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
37066 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
37068 #: java/expr.c:1717
37069 #, gcc-internal-format
37070 msgid "field %qs not found"
37071 msgstr "fält %qs finns inte"
37073 #: java/expr.c:2269
37074 #, gcc-internal-format
37075 msgid "method '%s' not found in class"
37076 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
37078 #: java/expr.c:2474
37079 #, gcc-internal-format
37080 msgid "failed to find class '%s'"
37081 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
37083 #: java/expr.c:2515
37084 #, gcc-internal-format
37085 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
37086 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
37088 #: java/expr.c:2546
37089 #, gcc-internal-format
37090 msgid "invokestatic on non static method"
37091 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
37093 #: java/expr.c:2551
37094 #, gcc-internal-format
37095 msgid "invokestatic on abstract method"
37096 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
37098 #: java/expr.c:2559
37099 #, gcc-internal-format
37100 msgid "invoke[non-static] on static method"
37101 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
37103 #: java/expr.c:2917
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "missing field '%s' in '%s'"
37106 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
37108 #: java/expr.c:2924
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
37111 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
37113 #: java/expr.c:2953
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
37116 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
37118 #: java/expr.c:3177
37119 #, gcc-internal-format
37120 msgid "invalid PC in line number table"
37121 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
37123 #: java/expr.c:3227
37124 #, gcc-internal-format
37125 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
37126 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
37128 #: java/expr.c:3269
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
37131 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
37133 #. duplicate code from LOAD macro
37134 #: java/expr.c:3576
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
37137 msgstr "okänd bred underinstruktion"
37139 #: java/jcf-parse.c:508
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "<constant pool index %d not in range>"
37142 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
37144 #: java/jcf-parse.c:518
37145 #, gcc-internal-format
37146 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
37147 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
37149 #: java/jcf-parse.c:1098
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "bad string constant"
37152 msgstr "felaktig strängkonstant"
37154 #: java/jcf-parse.c:1116
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "bad value constant type %d, index %d"
37157 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
37159 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "cannot find file for class %s"
37162 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
37164 #: java/jcf-parse.c:1427
37165 #, gcc-internal-format
37166 msgid "not a valid Java .class file"
37167 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
37169 #: java/jcf-parse.c:1430
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "error while parsing constant pool"
37172 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
37174 #. FIXME - where was first time
37175 #: java/jcf-parse.c:1445
37176 #, gcc-internal-format
37177 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37178 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
37180 #: java/jcf-parse.c:1463
37181 #, gcc-internal-format
37182 msgid "error while parsing fields"
37183 msgstr "fel under tolkning av fält"
37185 #: java/jcf-parse.c:1466
37186 #, gcc-internal-format
37187 msgid "error while parsing methods"
37188 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
37190 #: java/jcf-parse.c:1469
37191 #, gcc-internal-format
37192 msgid "error while parsing final attributes"
37193 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
37195 #: java/jcf-parse.c:1509
37196 #, fuzzy, gcc-internal-format
37197 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37198 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
37200 #: java/jcf-parse.c:1604
37201 #, gcc-internal-format
37202 msgid "missing Code attribute"
37203 msgstr "Code-attribut saknas"
37205 #: java/jcf-parse.c:1850
37206 #, gcc-internal-format
37207 msgid "no input file specified"
37208 msgstr "ingen indatafil angiven"
37210 #: java/jcf-parse.c:1885
37211 #, gcc-internal-format
37212 msgid "can't close input file %s: %m"
37213 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
37215 #: java/jcf-parse.c:1930
37216 #, gcc-internal-format
37217 msgid "bad zip/jar file %s"
37218 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
37220 #: java/jcf-parse.c:2132
37221 #, gcc-internal-format
37222 msgid "error while reading %s from zip file"
37223 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
37225 #: java/jvspec.c:422
37226 #, gcc-internal-format
37227 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37228 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
37231 #, gcc-internal-format
37232 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37233 msgstr "-fexcess-precision=standard för Java"
37236 #, gcc-internal-format
37237 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37238 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
37241 #, gcc-internal-format
37242 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37243 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
37246 #, gcc-internal-format
37247 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37248 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
37251 #, gcc-internal-format
37252 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37253 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
37255 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37256 #, gcc-internal-format
37257 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37258 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
37260 #: java/typeck.c:427
37261 #, gcc-internal-format
37262 msgid "junk at end of signature string"
37263 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
37265 #: java/verify-glue.c:378
37266 #, gcc-internal-format
37267 msgid "verification failed: %s"
37268 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37270 #: java/verify-glue.c:380
37271 #, gcc-internal-format
37272 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37273 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
37275 #: java/verify-glue.c:468
37276 #, gcc-internal-format
37277 msgid "bad pc in exception_table"
37278 msgstr "felaktig pc i exception_table"
37280 #: lto/lto-elf.c:105 lto/lto-elf.c:126
37281 #, fuzzy, gcc-internal-format
37282 msgid "could not read section header: %s"
37283 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
37285 #: lto/lto-elf.c:225
37286 #, fuzzy, gcc-internal-format
37287 msgid "two or more sections for %s:"
37288 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
37290 #. Initialize the section header of section SCN. SH_NAME is the section name
37291 #. as an index into the section header string table. SH_TYPE is the section
37292 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37293 #: lto/lto-elf.c:250
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37296 msgstr "elf32_getshdr() misslyckades: %s"
37298 #: lto/lto-elf.c:252
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37301 msgstr "elf64_getshdr() misslyckades: %s"
37303 #: lto/lto-elf.c:286
37304 #, fuzzy, gcc-internal-format
37305 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37306 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
37308 #: lto/lto-elf.c:340
37309 #, fuzzy, gcc-internal-format
37310 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37311 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
37313 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37314 #. uninitialized, caches the architecture.
37315 #: lto/lto-elf.c:389
37316 #, gcc-internal-format
37317 msgid "could not read ELF header: %s"
37318 msgstr "det gick inte att läsa ELF-huvudet: %s"
37320 #: lto/lto-elf.c:395
37321 #, gcc-internal-format
37322 msgid "not a relocatable ELF object file"
37323 msgstr "inte en omlokaliserbar ELF-objektfil"
37325 #: lto/lto-elf.c:404
37326 #, gcc-internal-format
37327 msgid "inconsistent file architecture detected"
37328 msgstr "inkonsistent filarkitektur detekterad"
37330 #: lto/lto-elf.c:430
37331 #, gcc-internal-format
37332 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37333 msgstr "det gick inte att läsa ELF-identifieringsinformation: %s"
37335 #: lto/lto-elf.c:449
37336 #, gcc-internal-format
37337 msgid "unsupported ELF file class"
37338 msgstr "ej stödd ELF-filklass"
37340 #: lto/lto-elf.c:482
37341 #, fuzzy, gcc-internal-format
37342 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37343 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
37345 #. Helper functions used by init_ehdr. Initialize ELF_FILE's executable
37346 #. header using cached data from previously read files.
37347 #: lto/lto-elf.c:506
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37350 msgstr "elf32_newehdr() misslyckades: %s"
37352 #: lto/lto-elf.c:508
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37355 msgstr "elf64_newehdr() misslyckades: %s"
37357 #: lto/lto-elf.c:569
37358 #, fuzzy, gcc-internal-format
37359 msgid "command line option file '%s' does not exist"
37360 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
37362 #: lto/lto-elf.c:594
37363 #, fuzzy, gcc-internal-format
37364 msgid "could not open file %s"
37365 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37367 #: lto/lto-elf.c:601
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37370 msgstr "ELF-biblioteket är äldre än det som användes när GCC byggdes"
37372 #: lto/lto-elf.c:610
37373 #, fuzzy, gcc-internal-format
37374 msgid "could not open ELF file: %s"
37375 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
37377 #: lto/lto-elf.c:620
37378 #, fuzzy, gcc-internal-format
37379 msgid "could not seek in archive"
37380 msgstr "gick inte att dela instruktion"
37382 #: lto/lto-elf.c:627
37383 #, fuzzy, gcc-internal-format
37384 msgid "could not find archive member"
37385 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
37387 #: lto/lto-elf.c:675
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37390 msgstr "gelf_getehdr() misslyckades: %s"
37392 #: lto/lto-elf.c:684
37393 #, fuzzy, gcc-internal-format
37394 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37395 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37397 #: lto/lto-elf.c:687
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37400 msgstr "gelf_getshdr() misslyckades: %s"
37402 #: lto/lto-elf.c:690
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37405 msgstr "gelf_update_shdr() misslyckades: %s"
37407 #: lto/lto-elf.c:694
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37410 msgstr "gelf_update_ehdr() misslyckades: %s"
37412 #: lto/lto-elf.c:702
37413 #, fuzzy, gcc-internal-format
37414 msgid "elf_update() failed: %s"
37415 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37417 #: lto/lto-lang.c:659
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37420 msgstr "-fwpa och -fltrans är ömsesidigt uteslutande"
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37425 msgstr "bytekodström: skräp i slutet av symbolsektionen"
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "could not parse hex number"
37430 msgstr "kunde inte tolka hexadecimalt tal"
37433 #, fuzzy, gcc-internal-format
37434 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37435 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
37438 #, fuzzy, gcc-internal-format
37439 msgid "could not parse file offset"
37440 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37443 #, fuzzy, gcc-internal-format
37444 msgid "unexpected offset"
37445 msgstr "oväntad operand"
37448 #, fuzzy, gcc-internal-format
37449 msgid "Invalid line in the resolution file."
37450 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
37453 #, fuzzy, gcc-internal-format
37454 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37455 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37460 msgstr "lto_elf_file_open() misslyckades"
37463 #, fuzzy, gcc-internal-format
37464 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37465 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
37468 #, fuzzy, gcc-internal-format
37469 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37470 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37475 msgstr "felformaterad COLLECT_GCC_OPTIONS"
37478 #, fuzzy, gcc-internal-format
37479 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37480 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37482 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37483 #, fuzzy, gcc-internal-format
37484 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37485 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
37488 #, fuzzy, gcc-internal-format
37489 msgid "pex_init failed: %s"
37490 msgstr "pex_init misslyckades"
37493 #, fuzzy, gcc-internal-format
37494 msgid "can't get program status: %s"
37495 msgstr "kan inte ta programstatus"
37498 #, fuzzy, gcc-internal-format
37499 msgid "%s terminated with status %d"
37500 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
37503 #, fuzzy, gcc-internal-format
37504 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37505 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37508 #, fuzzy, gcc-internal-format
37509 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37510 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37513 #, fuzzy, gcc-internal-format
37514 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37515 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37517 #: objc/objc-act.c:729
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37520 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
37522 #: objc/objc-act.c:758
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "method declaration not in @interface context"
37525 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
37527 #: objc/objc-act.c:769
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "method definition not in @implementation context"
37530 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
37532 #: objc/objc-act.c:1026
37533 #, fuzzy, gcc-internal-format
37534 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37535 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37537 #: objc/objc-act.c:1029
37538 #, fuzzy, gcc-internal-format
37539 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37540 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37542 #: objc/objc-act.c:1206
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37545 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
37547 #: objc/objc-act.c:1210
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37550 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
37552 #: objc/objc-act.c:1214
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37555 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
37557 #: objc/objc-act.c:1218
37558 #, gcc-internal-format
37559 msgid "distinct Objective-C type in return"
37560 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
37562 #: objc/objc-act.c:1222
37563 #, gcc-internal-format
37564 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37565 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
37567 #: objc/objc-act.c:1378
37568 #, fuzzy, gcc-internal-format
37569 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37570 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
37572 #: objc/objc-act.c:1455
37573 #, fuzzy, gcc-internal-format
37574 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37575 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
37577 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677
37578 #, fuzzy, gcc-internal-format
37579 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37580 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
37582 #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7294
37583 #: objc/objc-act.c:7628 objc/objc-act.c:7683 objc/objc-act.c:7708
37584 #, fuzzy, gcc-internal-format
37585 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37586 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
37588 #: objc/objc-act.c:1955
37589 #, fuzzy, gcc-internal-format
37590 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37591 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
37593 #: objc/objc-act.c:1960
37594 #, fuzzy, gcc-internal-format
37595 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37596 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
37598 #: objc/objc-act.c:2597
37599 #, fuzzy, gcc-internal-format
37600 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37601 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
37603 #: objc/objc-act.c:2800
37604 #, fuzzy, gcc-internal-format
37605 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37606 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
37608 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7556
37609 #: objc/objc-act.c:7858 objc/objc-act.c:7888
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37612 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
37614 #: objc/objc-act.c:2934
37615 #, fuzzy, gcc-internal-format
37616 msgid "cannot find class %qE"
37617 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
37619 #: objc/objc-act.c:2936
37620 #, fuzzy, gcc-internal-format
37621 msgid "class %qE already exists"
37622 msgstr "klass %qs finns redan"
37624 #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7597
37625 #, fuzzy, gcc-internal-format
37626 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37627 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
37629 #: objc/objc-act.c:3259
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37632 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
37634 #: objc/objc-act.c:3301
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37637 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
37639 #: objc/objc-act.c:3311
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37642 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
37644 #: objc/objc-act.c:3330
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37647 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
37649 #: objc/objc-act.c:3336
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37652 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
37654 #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37657 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
37659 #: objc/objc-act.c:3863
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37662 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
37664 #: objc/objc-act.c:3879
37665 #, gcc-internal-format
37666 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37667 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
37669 #: objc/objc-act.c:3881
37670 #, fuzzy, gcc-internal-format
37671 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
37672 msgstr "%H av tidigare hanterare för %<%T%>"
37674 #: objc/objc-act.c:3934
37675 #, gcc-internal-format
37676 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37677 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
37679 #: objc/objc-act.c:3992
37680 #, gcc-internal-format
37681 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37682 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
37684 #: objc/objc-act.c:4394
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "type %q+D does not have a known size"
37687 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
37689 #: objc/objc-act.c:5026
37690 #, fuzzy, gcc-internal-format
37694 #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068
37695 #, gcc-internal-format
37696 msgid "inconsistent instance variable specification"
37697 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
37699 #: objc/objc-act.c:5931
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37702 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
37704 #: objc/objc-act.c:6159
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37707 msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"
37709 #: objc/objc-act.c:6162
37710 #, fuzzy, gcc-internal-format
37711 msgid "using %<%c%s%>"
37712 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37714 #: objc/objc-act.c:6171
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37717 msgstr "multipla selektorer med namnet %<%c%E%> funna"
37719 #: objc/objc-act.c:6174
37720 #, fuzzy, gcc-internal-format
37721 msgid "found %<%c%s%>"
37722 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37724 #: objc/objc-act.c:6183
37725 #, fuzzy, gcc-internal-format
37726 msgid "also found %<%c%s%>"
37727 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37729 #: objc/objc-act.c:6397
37730 #, fuzzy, gcc-internal-format
37731 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37732 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
37734 #: objc/objc-act.c:6435
37735 #, fuzzy, gcc-internal-format
37736 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37737 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
37739 #: objc/objc-act.c:6492
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "invalid receiver type %qs"
37742 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
37744 #: objc/objc-act.c:6507
37745 #, fuzzy, gcc-internal-format
37746 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37747 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
37749 #: objc/objc-act.c:6521
37750 #, fuzzy, gcc-internal-format
37751 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37752 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
37754 #: objc/objc-act.c:6529
37755 #, fuzzy, gcc-internal-format
37756 msgid "no %<%c%E%> method found"
37757 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
37759 #: objc/objc-act.c:6536
37760 #, gcc-internal-format
37761 msgid "(Messages without a matching method signature"
37762 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
37764 #: objc/objc-act.c:6538
37765 #, gcc-internal-format
37766 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37767 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
37769 #: objc/objc-act.c:6540
37770 #, gcc-internal-format
37771 msgid "%<...%> as arguments.)"
37772 msgstr "%<...%> som argument.)"
37774 #: objc/objc-act.c:6778
37775 #, fuzzy, gcc-internal-format
37776 msgid "undeclared selector %qE"
37777 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
37779 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37780 #. method) would assign `self' to the instance that it
37781 #. allocated. This would effectively turn the class method into
37782 #. an instance method. Following this assignment, the instance
37783 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
37784 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37785 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
37786 #. where this is done unknowingly than to support the above
37788 #: objc/objc-act.c:6820
37789 #, fuzzy, gcc-internal-format
37790 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37791 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
37793 #: objc/objc-act.c:7055
37794 #, fuzzy, gcc-internal-format
37795 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37796 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
37798 #: objc/objc-act.c:7116
37799 #, fuzzy, gcc-internal-format
37800 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37801 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
37803 #: objc/objc-act.c:7143
37804 #, gcc-internal-format
37805 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37806 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
37808 #: objc/objc-act.c:7154
37809 #, gcc-internal-format
37810 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37811 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
37813 #: objc/objc-act.c:7179
37814 #, fuzzy, gcc-internal-format
37815 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37816 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
37818 #: objc/objc-act.c:7185
37819 #, fuzzy, gcc-internal-format
37820 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37821 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
37823 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37824 #. initialize them.
37825 #: objc/objc-act.c:7197
37826 #, fuzzy, gcc-internal-format
37827 msgid "type %qE has virtual member functions"
37828 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
37830 #: objc/objc-act.c:7198
37831 #, fuzzy, gcc-internal-format
37832 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37833 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
37835 #: objc/objc-act.c:7208
37836 #, fuzzy, gcc-internal-format
37837 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37838 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
37840 #: objc/objc-act.c:7210
37841 #, fuzzy, gcc-internal-format
37842 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37843 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
37845 #: objc/objc-act.c:7214
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37848 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
37850 #: objc/objc-act.c:7323
37851 #, fuzzy, gcc-internal-format
37852 msgid "instance variable %qE is declared private"
37853 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
37855 #: objc/objc-act.c:7334
37856 #, fuzzy, gcc-internal-format
37857 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37858 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
37860 #: objc/objc-act.c:7341
37861 #, fuzzy, gcc-internal-format
37862 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37863 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
37865 #: objc/objc-act.c:7367 objc/objc-act.c:7455
37866 #, fuzzy, gcc-internal-format
37867 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37868 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
37870 #: objc/objc-act.c:7371 objc/objc-act.c:7459
37871 #, fuzzy, gcc-internal-format
37872 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37873 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
37875 #: objc/objc-act.c:7376 objc/objc-act.c:7463
37876 #, fuzzy, gcc-internal-format
37877 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37878 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
37880 #: objc/objc-act.c:7504
37881 #, fuzzy, gcc-internal-format
37882 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37883 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37885 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:9249
37886 #, gcc-internal-format
37887 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37888 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
37890 #: objc/objc-act.c:7581
37891 #, fuzzy, gcc-internal-format
37892 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37893 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
37895 #: objc/objc-act.c:7611
37896 #, fuzzy, gcc-internal-format
37897 msgid "reimplementation of class %qE"
37898 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
37900 #: objc/objc-act.c:7641
37901 #, fuzzy, gcc-internal-format
37902 msgid "conflicting super class name %qE"
37903 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
37905 #: objc/objc-act.c:7644
37906 #, fuzzy, gcc-internal-format
37907 msgid "previous declaration of %qE"
37908 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37910 #: objc/objc-act.c:7646
37911 #, fuzzy, gcc-internal-format
37912 msgid "previous declaration"
37913 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
37915 #: objc/objc-act.c:7662 objc/objc-act.c:7660
37916 #, fuzzy, gcc-internal-format
37917 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37918 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
37920 #: objc/objc-act.c:7916
37921 #, fuzzy, gcc-internal-format
37922 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37923 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
37925 #: objc/objc-act.c:8733
37926 #, fuzzy, gcc-internal-format
37927 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37928 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
37930 #: objc/objc-act.c:8737
37931 #, fuzzy, gcc-internal-format
37932 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37933 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37935 #: objc/objc-act.c:8827
37936 #, fuzzy, gcc-internal-format
37937 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37938 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
37940 #: objc/objc-act.c:8886
37941 #, gcc-internal-format
37942 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37943 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
37945 #: objc/objc-act.c:8925
37946 #, gcc-internal-format
37947 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37948 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
37950 #: objc/objc-act.c:9542
37951 #, fuzzy, gcc-internal-format
37952 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37953 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
37955 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37956 #, gcc-internal-format
37957 msgid "missing argument to \"-%s\""
37958 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
37960 # Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
37961 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37962 #, gcc-internal-format
37963 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37964 msgstr "%<-gnat%> felstavat %<-gant%>"
37966 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37967 #, gcc-internal-format
37968 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37969 msgstr "-fexcess-precision=standard för Ada"
37971 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
37972 #, fuzzy, gcc-internal-format
37973 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37974 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
37976 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
37977 #, fuzzy, gcc-internal-format
37978 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37979 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
37981 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
37982 #, fuzzy, gcc-internal-format
37983 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37984 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37986 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
37987 #, fuzzy, gcc-internal-format
37988 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37989 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
37991 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
37992 #, fuzzy, gcc-internal-format
37993 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37994 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37996 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
37997 #~ msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s\n"
37999 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
38000 #~ msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
38002 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
38003 #~ msgstr "Alla komponenter i \"%s\" är PRIVATE i postkonstruerare vid %C"
38005 #~ msgid "Set class path"
38006 #~ msgstr "Ange klassökväg"
38008 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
38009 #~ msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
38011 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
38012 #~ msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
38014 #~ msgid "will never be executed"
38015 #~ msgstr "kommer aldrig utföras"
38017 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
38018 #~ msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den använder variabler med variabel storlek"
38020 #~ msgid "jump bypassing disabled"
38021 #~ msgstr "passage av hopp avslaget"
38023 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
38024 #~ msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
38026 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
38027 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
38029 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
38030 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
38032 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
38033 #~ msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
38035 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
38036 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
38038 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
38039 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
38041 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
38042 #~ msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
38044 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
38045 #~ msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
38049 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
38052 #~ "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
38054 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
38055 #~ msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
38057 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
38058 #~ msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
38060 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
38061 #~ msgstr "%s: vänta: %s\n"
38063 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
38064 #~ msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
38066 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
38067 #~ msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
38069 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
38070 #~ msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
38072 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
38073 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
38075 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
38076 #~ msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
38078 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
38079 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
38081 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
38082 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
38084 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
38085 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
38087 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
38088 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
38090 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
38091 #~ msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
38093 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
38094 #~ msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
38096 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
38097 #~ msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
38099 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
38100 #~ msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
38102 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
38103 #~ msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
38105 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
38106 #~ msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
38108 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
38109 #~ msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
38111 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
38112 #~ msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
38114 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
38115 #~ msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
38117 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
38118 #~ msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
38120 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
38121 #~ msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
38123 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
38124 #~ msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
38126 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
38127 #~ msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
38131 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
38134 #~ "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
38136 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
38137 #~ msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
38139 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
38140 #~ msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
38144 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
38147 #~ "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
38149 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
38150 #~ msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
38152 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
38153 #~ msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
38155 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
38156 #~ msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
38158 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
38159 #~ msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
38161 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
38162 #~ msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
38164 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
38165 #~ msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
38167 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
38168 #~ msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
38170 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
38171 #~ msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
38173 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
38174 #~ msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
38176 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
38177 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
38179 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
38180 #~ msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
38184 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
38187 #~ "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
38189 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
38190 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
38192 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
38193 #~ msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
38195 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
38196 #~ msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
38198 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
38199 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
38201 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
38202 #~ msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
38204 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
38205 #~ msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
38207 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
38208 #~ msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
38210 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
38211 #~ msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
38213 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
38214 #~ msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
38216 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
38217 #~ msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
38219 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
38220 #~ msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
38222 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
38223 #~ msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
38225 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
38226 #~ msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
38228 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38229 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38231 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38232 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38234 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38235 #~ msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38237 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
38238 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
38240 #~ msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
38241 #~ msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
38243 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
38244 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
38246 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
38247 #~ msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
38249 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
38250 #~ msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
38252 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
38253 #~ msgstr "DEFERRED inte implementerad ännu vid %C"
38255 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
38256 #~ msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
38258 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
38259 #~ msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
38261 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
38262 #~ msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
38264 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
38265 #~ msgstr "Fortran F2003: ROUND=-specificerare vid %C är inte implementerad"
38267 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
38268 #~ msgstr "F2003-funktion: specificerare ROUND= vid %C är inte implementerad"
38270 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
38271 #~ msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
38273 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
38274 #~ msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
38276 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
38277 #~ msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
38279 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
38280 #~ msgstr "PROCEDURE-bindning vid %C måste vara inuti CONTAINS"
38282 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
38283 #~ msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" använd som en funktion vid %L"
38285 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
38286 #~ msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
38288 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
38289 #~ msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
38291 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
38292 #~ msgstr "STAT-variabel \"%s\" i %s-sats vid %C får inte vara INTENT(IN)"
38294 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
38295 #~ msgstr "Otillåten STAT-variabel i %s-sats vid %C för en PURE-procedur"
38297 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
38298 #~ msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
38300 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
38301 #~ msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
38303 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
38304 #~ msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
38306 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
38307 #~ msgstr "ickekonstant DATA-värde vid %L"
38309 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
38310 #~ msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
38312 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
38313 #~ msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
38315 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
38316 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
38318 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
38319 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
38321 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
38322 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
38324 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
38325 #~ msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
38327 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
38328 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
38330 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
38331 #~ msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
38333 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
38334 #~ msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
38336 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
38337 #~ msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
38339 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
38340 #~ msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
38342 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
38343 #~ msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
38345 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
38346 #~ msgstr "Generera inte sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
38348 #~ msgid "Generate SH2a code"
38349 #~ msgstr "Generera SH2a-kod"
38351 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
38352 #~ msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
38354 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
38355 #~ msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
38357 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
38358 #~ msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
38360 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
38361 #~ msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
38363 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
38364 #~ msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
38366 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
38367 #~ msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
38369 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
38370 #~ msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
38372 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
38373 #~ msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
38375 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
38376 #~ msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
38378 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
38379 #~ msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
38381 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
38382 #~ msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38384 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
38385 #~ msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
38387 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
38388 #~ msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38390 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38391 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38393 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
38394 #~ msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38396 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
38397 #~ msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38399 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38400 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38402 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38403 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38405 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38406 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38408 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
38409 #~ msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38411 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38412 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38414 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
38415 #~ msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38417 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
38418 #~ msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38420 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
38421 #~ msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38423 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38424 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38426 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38427 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38429 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38430 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38432 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
38433 #~ msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
38435 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
38436 #~ msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38438 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38439 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38441 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
38442 #~ msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38444 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
38445 #~ msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38447 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38448 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38450 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38451 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38453 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38454 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38456 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
38457 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38459 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38460 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38462 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
38463 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38465 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
38466 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38468 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38469 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38471 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38472 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38474 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38475 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38477 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
38478 #~ msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38480 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38481 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38483 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38484 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38486 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38487 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38489 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38490 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38492 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
38493 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
38495 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
38496 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
38498 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
38499 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
38501 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
38502 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38504 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38505 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38507 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
38508 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38510 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
38511 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
38513 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
38514 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38516 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
38517 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38519 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38520 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38522 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38523 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38525 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38526 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38528 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
38529 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
38531 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38532 #~ msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38534 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38535 #~ msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38537 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38538 #~ msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38540 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38541 #~ msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38543 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38544 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38546 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38547 #~ msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38549 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38550 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38552 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
38553 #~ msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
38555 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38556 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
38558 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
38559 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
38561 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38562 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
38564 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
38565 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
38567 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38568 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38570 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38571 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38573 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38574 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38576 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
38577 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
38579 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
38580 #~ msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
38582 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
38583 #~ msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
38585 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38586 #~ msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38588 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38589 #~ msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38591 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38592 #~ msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38594 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38595 #~ msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38597 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
38598 #~ msgstr "%Hsats utan effekt"
38600 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
38601 #~ msgstr "Okänd GIMPLE-sats under RTL-expansion"
38603 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
38604 #~ msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
38609 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
38610 #~ msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
38612 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
38613 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
38615 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
38616 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
38618 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
38619 #~ msgstr "%Hberäknat värde används inte"
38621 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
38622 #~ msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
38624 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
38625 #~ msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
38627 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
38628 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
38630 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
38631 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
38633 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
38634 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
38636 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
38637 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
38639 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
38640 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
38642 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
38643 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
38645 #~ msgid "initialized from %qE"
38646 #~ msgstr "initierade från %qE"
38648 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
38649 #~ msgstr "att dereferera pekare %qD bryter regler för strikt aliasing"
38651 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
38652 #~ msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
38654 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
38655 #~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
38657 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
38658 #~ msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
38660 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
38661 #~ msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
38663 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
38664 #~ msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
38666 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38667 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
38669 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38670 #~ msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
38672 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38673 #~ msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
38675 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38676 #~ msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
38678 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38679 #~ msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
38681 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
38682 #~ msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
38684 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38685 #~ msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
38687 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38688 #~ msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
38690 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
38691 #~ msgstr "flaggan -mno-tablejump bör undvikas"
38693 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
38694 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med denna flagga"
38696 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
38697 #~ msgstr "använd flaggan -fno-jump-tables istället"
38699 #~ msgid "trampolines not supported"
38700 #~ msgstr "trampoliner stöds ej"
38702 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
38703 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
38705 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
38706 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
38708 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
38709 #~ msgstr "Trampolinstöd för CRX"
38711 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
38712 #~ msgstr "nästade funktioner begränsas till 2 registerparametrar"
38714 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
38715 #~ msgstr "värde %<%s%> till flaggan -mtune= bör undvikas"
38717 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
38718 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med stöd för trimning av Itanium1"
38720 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
38721 #~ msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
38723 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
38724 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
38726 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
38727 #~ msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
38729 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
38730 #~ msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
38732 #~ msgid "%H from here"
38733 #~ msgstr "%H härifrån"
38735 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
38736 #~ msgstr " går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
38738 #~ msgid "%J enters catch block"
38739 #~ msgstr "%J går in i catch-block"
38741 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
38742 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
38744 #~ msgid "creating %s"
38745 #~ msgstr "skapar %s"
38747 # Detta är en exakt kopia från koden. Skall nog knappast översättas.
38748 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38749 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38751 #~ msgid "%q+D is not a function,"
38752 #~ msgstr "%q+D är inte en funktion,"
38754 #~ msgid " conflict with %q+D"
38755 #~ msgstr " står i konflikt med %q+D"
38757 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
38758 #~ msgstr "%H%<long long long%> är för långt för GCC"
38760 #~ msgid "%H%qT is not a template"
38761 #~ msgstr "%H%qT är inte en mall"
38763 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
38764 #~ msgstr "%Hicke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
38766 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
38767 #~ msgstr "%H%qD använd utan mallparametrar"
38769 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
38770 #~ msgstr "%Hreferens till %qD är tvetydig"
38772 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
38773 #~ msgstr "%Hogiltig användning av %qD"
38775 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
38776 #~ msgstr "%Hcase-etikett är inte i en switch-sats"
38778 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38779 #~ msgstr "%H%<else%> utan ett föregående %<if%>"
38781 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
38782 #~ msgstr "%Hbreak-sats som inte är i en slinga eller switch"
38784 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
38785 #~ msgstr "%Hogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
38787 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
38788 #~ msgstr "%Hbreak-sats använd med OpenMP-for-slinga"
38790 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
38791 #~ msgstr "%Hcontinue-sats som inte är i en slinga"
38793 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
38794 #~ msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
38796 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
38797 #~ msgstr "%Hvektorgräns är inte en heltalskonstant"
38799 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38800 #~ msgstr "%Homdefinition av %q#T"
38802 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38803 #~ msgstr "%Hmalldeklaration av %qs"
38805 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38806 #~ msgstr "%Hför många %qs-klausuler"
38808 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38809 #~ msgstr "%Hcollapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
38811 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38812 #~ msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38814 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38815 #~ msgstr "%H%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38817 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38818 #~ msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
38820 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38821 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
38823 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38824 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD skall inte vara reduktion"
38826 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38827 #~ msgstr "%Hkollapsade slingor inte perfäkt nästade"
38829 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38830 #~ msgstr "%Hsträngkonstant förväntades"
38832 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38833 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
38835 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38836 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38838 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38839 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
38841 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38842 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38844 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38845 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
38847 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38848 #~ msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qT"
38850 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38851 #~ msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
38853 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38854 #~ msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
38856 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38857 #~ msgstr "%Hiterationsdeklaration eller initiering förväntades"
38859 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38860 #~ msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
38862 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38863 #~ msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
38865 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38866 #~ msgstr "global registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38868 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38869 #~ msgstr "registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38871 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38872 #~ msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
38874 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38875 #~ msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"