1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-20 16:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641
22 #: cp/error.c:606 cp/error.c:879
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "printf-flaggan \" \""
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "printf-flaggan \"+\""
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "printf-flaggan \"#\""
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "printf-flaggan \"0\""
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "printf-flaggan \"-\""
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "printf-flaggan \"'\""
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "printf-flaggan \"I\""
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "fältbredd i printf-format"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "precision i printf-format"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "längdmodifierare"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
121 msgstr "\"q\"-flagga"
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "utelämnad tilldelning"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
137 msgstr "\"a\"-flagga"
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
145 msgstr "\"m\"-flagga"
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "fältbredd i scanf-format"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
169 msgstr "\"_\"-flagga"
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
185 msgstr "\"^\"-flagga"
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "fältbredd i strftime-format"
201 msgstr "\"E\"-modifierare"
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
209 msgstr "\"O\"-modifierare"
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "modifieraren \"O\""
220 msgid "fill character"
221 msgstr "utfyllnadstecken"
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
237 msgstr "\"(\"-flagga"
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
245 msgstr "\"!\"-flagga"
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
260 msgid "left precision"
261 msgstr "vänsterprecision"
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
268 msgid "right precision"
269 msgstr "högerprecision"
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
280 msgid "field precision"
281 msgstr "fältprecision"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
287 #: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<kommandorad>"
296 #: c-pretty-print.c:324
300 #: c-pretty-print.c:363
301 msgid "<unnamed-unsigned:"
302 msgstr "<namnlös-teckenlös:"
304 #: c-pretty-print.c:364
305 msgid "<unnamed-signed:"
306 msgstr "<namnlös-med-tecken:"
308 #: c-pretty-print.c:367
309 msgid "<unnamed-float:"
310 msgstr "<namlöst-flyttal:"
312 #: c-pretty-print.c:370
313 msgid "<unnamed-fixed:"
314 msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
316 #: c-pretty-print.c:385
317 msgid "<typedef-error>"
318 msgstr "<typedef-fel>"
320 #: c-pretty-print.c:398
324 #: c-pretty-print.c:1136
325 msgid "<erroneous-expression>"
326 msgstr "<felaktigt-uttryck>"
328 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
329 msgid "<return-value>"
330 msgstr "<returvärde>"
333 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
334 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
336 #: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596
337 msgid "initialization of a flexible array member"
338 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
340 #: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851
341 #, gcc-internal-format
342 msgid "char-array initialized from wide string"
343 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
346 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
347 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
350 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
351 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
354 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
355 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
357 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
358 #. unprototyped functions.
359 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751
360 #, gcc-internal-format
361 msgid "invalid use of non-lvalue array"
362 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
365 msgid "array initialized from non-constant array expression"
366 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
368 #: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941
370 msgid "initializer element is not constant"
371 msgstr "initierarelement är inte konstant"
373 #: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405
374 msgid "initializer element is not a constant expression"
375 msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"
377 #: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400
378 #, gcc-internal-format
379 msgid "initializer element is not computable at load time"
380 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
382 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
383 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
384 #. sense to permit them to be initialized given that
385 #. ordinary VLAs may not be initialized.
386 #: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
387 #, gcc-internal-format
388 msgid "variable-sized object may not be initialized"
389 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
392 msgid "invalid initializer"
393 msgstr "ogiltig initierare"
400 msgid "extra brace group at end of initializer"
401 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
404 msgid "missing braces around initializer"
405 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
408 msgid "braces around scalar initializer"
409 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
412 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
413 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
416 msgid "missing initializer"
417 msgstr "initierare saknas"
420 msgid "empty scalar initializer"
421 msgstr "tom skalär initierare"
424 msgid "extra elements in scalar initializer"
425 msgstr "extra element i skalär initierare"
427 #: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837
428 msgid "array index in non-array initializer"
429 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
431 #: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893
432 msgid "field name not in record or union initializer"
433 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
436 msgid "array index in initializer not of integer type"
437 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
439 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828
440 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
441 msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"
443 #: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835
444 msgid "nonconstant array index in initializer"
445 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
447 #: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842
448 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
449 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
452 msgid "empty index range in initializer"
453 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
456 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
457 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
459 #: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494
460 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
461 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
463 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496
464 msgid "initialized field overwritten"
465 msgstr "initierat fält överskrivet"
467 #: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911
468 #, gcc-internal-format
469 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
470 msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"
473 msgid "excess elements in char array initializer"
474 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
476 #: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777
477 msgid "excess elements in struct initializer"
478 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
481 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
482 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
485 msgid "excess elements in union initializer"
486 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
489 msgid "excess elements in array initializer"
490 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
493 msgid "excess elements in vector initializer"
494 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
497 msgid "excess elements in scalar initializer"
498 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
501 msgid "flow control insn inside a basic block"
502 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
505 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
506 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
509 msgid "insn outside basic block"
510 msgstr "instruktion utanför grundblock"
513 msgid "return not followed by barrier"
514 msgstr "retur inte följt av en barriär"
516 #: collect2.c:486 gcc.c:7704
518 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
519 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
523 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
524 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt."
528 msgid "too many lto output files"
529 msgstr "för många lto-utdatafiler"
534 msgstr "inga argument"
536 #: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884
541 #: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887
548 msgid "collect2 version %s"
549 msgstr "collect2 version %s"
553 msgid "%d constructor(s) found\n"
554 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
558 msgid "%d destructor(s) found\n"
559 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
563 msgid "%d frame table(s) found\n"
564 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
566 #: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175
568 msgid "can't get program status"
569 msgstr "kan inte ta programstatus"
573 msgid "could not open response file %s"
574 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
578 msgid "could not write to response file %s"
579 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
583 msgid "could not close response file %s"
584 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
588 msgid "[cannot find %s]"
589 msgstr "[kan inte hitta %s]"
593 msgid "cannot find '%s'"
594 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
596 #: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081
599 msgid "pex_init failed"
600 msgstr "pex_init misslyckades"
604 msgid "[Leaving %s]\n"
605 msgstr "[Lämnar %s]\n"
611 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
614 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
618 msgid "cannot find 'nm'"
619 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
623 msgid "can't open nm output"
624 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
628 msgid "init function found in object %s"
629 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
633 msgid "fini function found in object %s"
634 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
638 msgid "can't open ldd output"
639 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
645 "ldd output with constructors/destructors.\n"
648 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
652 msgid "dynamic dependency %s not found"
653 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
657 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
658 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
662 msgid "%s: not a COFF file"
663 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
667 msgid "%s: cannot open as COFF file"
668 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
672 msgid "library lib%s not found"
673 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
677 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
678 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
682 msgid "too many input files"
683 msgstr "för många indatafiler"
687 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
688 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
693 "Please submit a full bug report,\n"
694 "with preprocessed source if appropriate.\n"
695 "See %s for instructions.\n"
697 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
698 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
699 "Se %s för instruktioner.\n"
703 msgid "compilation terminated.\n"
704 msgstr "kompilering avslutad.\n"
708 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
709 msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
713 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
714 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
718 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
719 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
722 msgid "negative insn length"
723 msgstr "negativ instruktionslängd"
726 msgid "could not split insn"
727 msgstr "gick inte att dela instruktion"
730 msgid "invalid 'asm': "
731 msgstr "ogiltig \"asm\": "
735 msgid "nested assembly dialect alternatives"
736 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
738 #: final.c:3281 final.c:3293
740 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
741 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
745 msgid "operand number missing after %%-letter"
746 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
748 #: final.c:3343 final.c:3384
750 msgid "operand number out of range"
751 msgstr "operandnummer utanför intervall"
755 msgid "invalid %%-code"
756 msgstr "ogiltig %%-kod"
760 msgid "'%%l' operand isn't a label"
761 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
763 #. We can't handle floating point constants;
764 #. PRINT_OPERAND must handle them.
765 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
767 #. We can't handle floating point constants;
768 #. PRINT_OPERAND must handle them.
769 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744
770 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
772 msgid "floating constant misused"
773 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
775 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831
776 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
778 msgid "invalid expression as operand"
779 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
783 msgid "Using built-in specs.\n"
784 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
789 "Setting spec %s to '%s'\n"
792 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
797 msgid "Reading specs from %s\n"
798 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
800 #: gcc.c:2191 gcc.c:2210
802 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
803 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
807 msgid "could not find specs file %s\n"
808 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
810 #: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261
812 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
813 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
817 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
818 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
822 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
823 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
827 msgid "rename spec %s to %s\n"
828 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
836 "specifikation är \"%s\"\n"
841 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
842 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
844 #: gcc.c:2308 gcc.c:2321
846 msgid "specs file malformed after %ld characters"
847 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
851 msgid "spec file has no spec for linking"
852 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
854 #: gcc.c:2701 gcc.c:5251
861 msgid "system path '%s' is not absolute"
862 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
866 msgid "-pipe not supported"
867 msgstr "-pipe stöds inte"
873 "Go ahead? (y or n) "
876 "Fortsätta? (y eller n) "
879 msgid "failed to get exit status"
880 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
883 msgid "failed to get process times"
884 msgstr "kunde inte ta processtider"
889 "Internal error: %s (program %s)\n"
890 "Please submit a full bug report.\n"
891 "See %s for instructions."
893 "Internt fel: %s (program %s)\n"
894 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
895 "Se %s för instruktioner."
899 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
900 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
904 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
905 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
912 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
913 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
916 msgid " --help Display this information\n"
917 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
920 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
921 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
924 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
925 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
928 msgid " Display specific types of command line options\n"
929 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
932 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
933 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
936 msgid " --version Display compiler version information\n"
937 msgstr " --version Visa information om kompilatorversion\n"
940 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
941 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
944 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
945 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
948 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
949 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
952 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
953 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
956 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
957 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
960 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
961 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
964 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
965 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
968 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
969 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
973 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
974 " multiple library search directories\n"
976 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
977 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
980 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
981 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
984 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
985 msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n"
988 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
989 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
992 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
993 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
996 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
997 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
1000 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1001 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
1004 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1005 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
1008 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1009 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
1012 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1013 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
1016 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1017 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
1020 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1021 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
1024 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
1025 msgstr " -save-temps=<arg> Radera inte temporära filer\n"
1029 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
1030 " prefixes to other gcc components\n"
1032 " -no-canonical-prefixes Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
1033 " byggs till andra gcc-komponenter\n"
1036 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1037 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
1040 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1041 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
1044 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1045 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
1048 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1049 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
1053 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1056 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1060 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1061 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1064 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1065 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1068 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1069 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1072 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1073 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1076 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1077 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1080 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1082 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1086 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1087 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1090 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1091 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1094 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1095 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1099 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1100 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1101 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1102 " guessing the language based on the file's extension\n"
1104 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1105 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1106 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1107 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1113 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1114 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1115 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1118 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1119 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1120 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1124 msgid "'-%c' option must have argument"
1125 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1129 msgid "couldn't run '%s': %s"
1130 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1134 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1135 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1139 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1140 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1144 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1145 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1149 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1150 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1154 msgid "argument to '-l' is missing"
1155 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1159 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1160 msgstr "\"%s\" behöver en okänd -save-temps-flagga"
1164 msgid "argument to '-specs' is missing"
1165 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1169 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1170 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1174 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1175 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1179 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1180 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1184 msgid "argument to '-B' is missing"
1185 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1189 msgid "argument to '-x' is missing"
1190 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1192 #: gcc.c:4526 gcc.c:4969
1194 msgid "argument to '-%s' is missing"
1195 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1199 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1200 msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet \"%s\" i bilblioteksökvägarna"
1204 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1205 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1209 msgid "could not open temporary response file %s"
1210 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1214 msgid "could not write to temporary response file %s"
1215 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1219 msgid "could not close temporary response file %s"
1220 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1224 msgid "spec '%s' invalid"
1225 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1229 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1230 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1234 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1235 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1239 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1240 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1244 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1245 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1249 msgid "unknown spec function '%s'"
1250 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1254 msgid "error in args to spec function '%s'"
1255 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1259 msgid "malformed spec function name"
1260 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1265 msgid "no arguments for spec function"
1266 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1270 msgid "malformed spec function arguments"
1271 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1275 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1276 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1280 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1281 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1285 msgid "install: %s%s\n"
1286 msgstr "installation: %s%s\n"
1290 msgid "programs: %s\n"
1291 msgstr "program: %s\n"
1295 msgid "libraries: %s\n"
1296 msgstr "bibliotek: %s\n"
1298 #. The error status indicates that only one set of fixed
1299 #. headers should be built.
1302 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1303 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1309 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1312 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1313 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1314 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1321 #: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1325 #: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171
1328 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1329 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1332 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1333 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1334 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1339 msgid "Target: %s\n"
1344 msgid "Configured with: %s\n"
1345 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1349 msgid "Thread model: %s\n"
1350 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1354 msgid "gcc version %s %s\n"
1355 msgstr "gcc version %s %s\n"
1359 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1360 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1364 msgid "no input files"
1365 msgstr "inga indatafiler"
1369 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1370 msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"
1374 msgid "spec '%s' is invalid"
1375 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1379 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1380 msgstr "-fuse-linker-plugin, men liblto_plugin.so finns inte"
1384 msgid "could not find libgcc.a"
1385 msgstr "kunde inte hitta libgcc.a"
1396 "Länkningsflaggor\n"
1397 "================\n"
1403 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1406 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1411 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1412 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1416 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1417 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1419 #: gcc.c:8169 gcc.c:8310
1421 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1422 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1426 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1427 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1431 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1432 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1434 #: gcc.c:8645 gcc.c:8650
1436 msgid "invalid version number `%s'"
1437 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1441 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1442 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1446 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1447 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1451 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1452 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1457 "Assembler options\n"
1458 "=================\n"
1461 "Assemblerflaggor\n"
1462 "================\n"
1468 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1470 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1474 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1475 msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"
1479 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1480 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1484 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1485 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1489 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1490 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1494 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1495 msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"
1500 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1503 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1509 "Print code coverage information.\n"
1512 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1517 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1518 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1522 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1523 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1527 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1528 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1532 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1533 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1538 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1539 " rather than percentages\n"
1541 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1542 " för procentsatser\n"
1546 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1547 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1552 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1555 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1556 " inkluderade källfiler\n"
1560 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1561 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1565 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1567 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1572 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1573 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1577 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1578 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1584 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1588 "För att rapportera fel, se:\n"
1590 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1595 msgstr "gcov %s%s\n"
1600 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1601 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1602 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1605 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1606 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1607 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1612 msgid "%s:no functions found\n"
1613 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1615 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1622 msgid "%s:creating '%s'\n"
1623 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1627 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1628 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1632 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1633 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1637 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1638 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1642 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1643 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1647 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1648 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1652 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1653 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1657 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1658 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1662 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1663 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1667 msgid "%s:corrupted\n"
1668 msgstr "%s:trasig\n"
1672 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1673 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1677 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1678 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1682 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1683 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1687 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1688 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1692 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1693 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1697 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1698 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1702 msgid "%s:overflowed\n"
1707 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1708 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1712 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1713 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1717 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1718 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1722 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1723 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1728 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1732 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1733 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1737 msgid "No executable lines\n"
1738 msgstr "Inga körbara rader\n"
1742 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1743 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1747 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1748 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1752 msgid "No branches\n"
1753 msgstr "Inga grenar\n"
1757 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1758 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1763 msgstr "Inga anrop\n"
1767 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1768 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1772 msgid "call %2d returned %s\n"
1773 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1777 msgid "call %2d never executed\n"
1778 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1782 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1783 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1787 msgid "branch %2d never executed\n"
1788 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1792 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1793 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1797 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1798 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1802 msgid "%s:cannot open source file\n"
1803 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1807 msgid "PRE disabled"
1808 msgstr "GCSE avslagen"
1811 msgid "GCSE disabled"
1812 msgstr "GCSE avslagen"
1816 msgid "const/copy propagation disabled"
1817 msgstr "flaggan -g är avslagen"
1821 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1822 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1826 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1827 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1831 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1832 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1836 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1837 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1841 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1842 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1846 msgid "End of search list.\n"
1847 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1849 #. Opening quotation mark.
1854 #. Closing quotation mark.
1860 msgid "At top level:"
1861 msgstr "På toppnivå:"
1863 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2720
1865 msgid "In member function %qs"
1866 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1868 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2723
1870 msgid "In function %qs"
1871 msgstr "I funktion %qs"
1873 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2673
1875 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1876 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1878 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2678
1880 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1881 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1883 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2684
1885 msgid " inlined from %qs"
1886 msgstr " inline:ad från %qs"
1888 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1889 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1890 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1892 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1893 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1894 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1896 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1897 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1898 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1900 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1901 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1902 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1904 #: lto-wrapper.c:184
1906 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1907 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
1909 #: lto-wrapper.c:187
1911 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1912 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
1914 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974
1915 #, gcc-internal-format
1916 msgid "%s returned %d exit status"
1917 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
1919 #: lto-wrapper.c:207
1921 msgid "deleting LTRANS file %s"
1922 msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
1924 #: lto-wrapper.c:229
1926 msgid "failed to open %s"
1927 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
1929 #: lto-wrapper.c:234
1931 msgid "could not write to temporary file %s"
1932 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1934 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353
1936 msgid "invalid LTO mode"
1937 msgstr "ogiltig %%j-kod"
1939 #: lto-wrapper.c:344
1944 #. What to print when a switch has no documentation.
1946 msgid "This switch lacks documentation"
1947 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1951 msgstr "[aktiverad]"
1959 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1960 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1964 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1965 msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1969 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1970 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1973 msgid "The following options are target specific"
1974 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1977 msgid "The following options control compiler warning messages"
1978 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1981 msgid "The following options control optimizations"
1982 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1984 #: opts.c:1406 opts.c:1445
1985 msgid "The following options are language-independent"
1986 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1989 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1990 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1993 msgid "The following options are specific to just the language "
1994 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
1997 msgid "The following options are supported by the language "
1998 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
2001 msgid "The following options are not documented"
2002 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
2005 msgid "The following options take separate arguments"
2006 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
2009 msgid "The following options take joined arguments"
2010 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
2013 msgid "The following options are language-related"
2014 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
2018 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2019 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
2023 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2024 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
2032 msgstr "Insticksmoduler"
2035 msgid "unable to generate reloads for:"
2036 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2039 msgid "this is the insn:"
2040 msgstr "detta är instruktionen:"
2042 #. It's the compiler's fault.
2044 msgid "could not find a spill register"
2045 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2047 #. It's the compiler's fault.
2049 msgid "VOIDmode on an output"
2050 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2053 msgid "Failure trying to reload:"
2054 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2057 msgid "unrecognizable insn:"
2058 msgstr "okänd instruktion:"
2061 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2062 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2067 "Execution times (seconds)\n"
2070 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2072 #. Print total time.
2079 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2080 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2084 msgid "collect: reading %s\n"
2085 msgstr "collect: läser %s\n"
2089 msgid "removing .rpo file"
2090 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2094 msgid "renaming .rpo file"
2095 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2099 msgid "collect: recompiling %s\n"
2100 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2104 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2105 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2109 msgid "collect: relinking\n"
2110 msgstr "collect: länkar om\n"
2114 msgid "unrecoverable error"
2115 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2120 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2121 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2123 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2124 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2128 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2129 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2133 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2134 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2138 msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
2139 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2141 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2144 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2145 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2149 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2150 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2153 msgid "options passed: "
2154 msgstr "skickade flaggor: "
2157 msgid "options enabled: "
2158 msgstr "aktiverade flaggor: "
2162 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2163 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2166 msgid "out of memory"
2167 msgstr "slut på minne"
2170 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2171 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2174 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2175 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2178 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2179 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2182 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2183 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2186 msgid "function not considered for inlining"
2187 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
2189 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2191 msgid "function body not available"
2192 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
2195 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2196 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
2198 #. Function is not inlinable.
2200 msgid "function not inlinable"
2201 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
2203 #. Function is not an inlining candidate.
2205 msgid "function not inline candidate"
2206 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
2209 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2210 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
2213 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2214 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
2217 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2218 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
2221 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2222 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
2225 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2226 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
2228 #. Recursive inlining.
2230 msgid "recursive inlining"
2231 msgstr "rekursiv inline:ing"
2233 #. Call is unlikely.
2235 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2236 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
2239 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2240 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
2243 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2244 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
2246 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2248 msgid "target specific option mismatch"
2249 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
2252 msgid "mismatched arguments"
2253 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
2256 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2257 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2259 #. The remainder are real diagnostic types.
2260 #: diagnostic.def:33
2261 msgid "fatal error: "
2262 msgstr "ödesdigert fel: "
2264 #: diagnostic.def:34
2265 msgid "internal compiler error: "
2266 msgstr "internt kompilatorfel: "
2268 #: diagnostic.def:35
2272 #: diagnostic.def:36
2273 msgid "sorry, unimplemented: "
2274 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2276 #: diagnostic.def:37
2280 #: diagnostic.def:38
2281 msgid "anachronism: "
2282 msgstr "anakronism: "
2284 #: diagnostic.def:39
2288 #: diagnostic.def:40
2290 msgstr "felsökning: "
2292 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2293 #. prefix does not matter.
2294 #: diagnostic.def:43
2296 msgstr "pedvarning: "
2298 #: diagnostic.def:44
2303 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2304 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2307 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2308 msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart"
2311 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2312 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2315 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2316 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2319 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2320 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2323 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2324 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2327 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2328 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2331 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2332 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2335 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2336 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2340 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2341 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2344 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2345 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2348 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2349 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2352 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2353 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2356 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2357 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2360 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2361 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2364 msgid "The size of function body to be considered large"
2365 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2368 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2369 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2372 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2373 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2376 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2377 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2381 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2382 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2385 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2386 msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
2389 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2390 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2393 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2394 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2397 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2398 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2401 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2402 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2404 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2406 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2407 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2410 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2411 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2414 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2415 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2418 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2419 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2422 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2423 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2426 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2427 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2430 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2431 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2434 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2435 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2438 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2439 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2442 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2443 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2446 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2447 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2449 # Är syftningarna rätt här?
2451 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2452 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2455 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2456 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2459 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2460 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2463 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2464 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2467 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2468 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2471 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2472 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2475 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2476 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2479 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2480 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2483 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2484 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2487 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2488 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2491 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2492 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2495 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2496 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2499 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2500 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2503 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2504 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2507 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2508 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2511 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2512 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2515 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2516 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2519 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2520 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2523 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2524 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2527 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2528 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2531 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2532 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2535 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2536 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2539 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2540 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2543 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2544 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2547 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2548 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2551 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2552 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2555 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2556 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2559 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2560 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2563 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2564 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2567 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2568 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2571 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2572 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2575 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2576 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2579 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2580 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2583 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2584 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2587 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2588 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2591 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2592 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2595 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2596 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2599 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2600 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2603 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2604 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2607 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2608 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2610 #: params.def:516 params.def:526
2611 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2612 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2614 #: params.def:521 params.def:531
2615 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2616 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2619 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2620 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2623 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2624 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2627 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2628 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2631 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2632 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2635 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2636 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2639 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2640 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2643 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2644 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2647 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2648 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2651 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2652 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2655 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2656 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2659 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2660 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2663 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2664 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2667 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2668 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2671 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2672 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2675 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2676 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2679 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2680 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2683 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2684 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2687 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2688 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2691 msgid "The size of L1 cache"
2692 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2695 msgid "The size of L1 cache line"
2696 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2699 msgid "The size of L2 cache"
2700 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2703 msgid "Whether to use canonical types"
2704 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2707 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2708 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2711 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2712 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2716 msgid "Max loops number for regional RA"
2717 msgstr "maximalt slingantal för regional RA"
2721 msgid "Max size of conflict table in MB"
2722 msgstr "maximal storlek på konflikttabell i MB"
2726 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2727 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2730 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2731 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2734 msgid "size of tiles for loop blocking"
2735 msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
2739 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2740 msgstr "maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2744 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2745 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2748 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2749 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
2752 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2753 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
2756 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2757 msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
2760 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2761 msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
2763 #: config/alpha/alpha.c:5131
2765 msgid "invalid %%H value"
2766 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2768 #: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682
2770 msgid "invalid %%J value"
2771 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2773 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982
2775 msgid "invalid %%r value"
2776 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2778 #: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936
2779 #: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253
2781 msgid "invalid %%R value"
2782 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2784 #: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467
2785 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2787 msgid "invalid %%N value"
2788 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2790 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495
2792 msgid "invalid %%P value"
2793 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2795 #: config/alpha/alpha.c:5214
2797 msgid "invalid %%h value"
2798 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2800 #: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246
2802 msgid "invalid %%L value"
2803 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2805 #: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449
2807 msgid "invalid %%m value"
2808 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2810 #: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457
2812 msgid "invalid %%M value"
2813 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2815 #: config/alpha/alpha.c:5313
2817 msgid "invalid %%U value"
2818 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2820 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339
2821 #: config/rs6000/rs6000.c:14556
2823 msgid "invalid %%s value"
2824 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2826 #: config/alpha/alpha.c:5362
2828 msgid "invalid %%C value"
2829 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2831 #: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303
2833 msgid "invalid %%E value"
2834 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2836 #: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472
2838 msgid "unknown relocation unspec"
2839 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2841 #: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092
2842 #: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695
2844 msgid "invalid %%xn code"
2845 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2847 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2849 msgid "invalid operand to %%R code"
2850 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2852 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2854 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2855 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2857 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2859 msgid "invalid operand to %%U code"
2860 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2862 #: config/arc/arc.c:1789
2864 msgid "invalid operand to %%V code"
2865 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2868 #. Undocumented flag.
2869 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179
2871 msgid "invalid operand output code"
2872 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2874 #: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879
2876 msgid "predicated Thumb instruction"
2877 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2879 #: config/arm/arm.c:14867
2881 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2882 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2884 #: config/arm/arm.c:15037
2886 msgid "invalid shift operand"
2887 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2889 #: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104
2890 #: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163
2891 #: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235
2892 #: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284
2893 #: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317
2894 #: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435
2895 #: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467
2896 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2897 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2898 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2900 msgid "invalid operand for code '%c'"
2901 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2903 #: config/arm/arm.c:15176
2905 msgid "instruction never executed"
2906 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2908 #: config/arm/arm.c:15479
2910 msgid "missing operand"
2911 msgstr "operand saknas"
2913 #: config/arm/arm.c:17753
2915 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2916 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
2918 #: config/arm/arm.c:17763
2920 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2921 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
2923 #: config/avr/avr.c:1122
2925 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2926 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2928 #: config/avr/avr.c:1234
2929 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2930 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2932 #: config/avr/avr.c:1241
2933 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2934 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2936 #: config/avr/avr.c:1252
2937 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2938 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
2940 #: config/avr/avr.c:1265
2941 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2942 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
2944 #: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540
2945 msgid "invalid insn:"
2946 msgstr "ogiltig instruktion:"
2948 #: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026
2949 #: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318
2950 #: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691
2951 msgid "incorrect insn:"
2952 msgstr "felaktig instruktion:"
2954 #: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389
2955 #: config/avr/avr.c:2757
2956 msgid "unknown move insn:"
2957 msgstr "okänd move-instruktion:"
2959 #: config/avr/avr.c:2987
2960 msgid "bad shift insn:"
2961 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2963 #: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881
2964 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2965 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
2967 #: config/bfin/bfin.c:1644
2969 msgid "invalid %%j value"
2970 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2972 #: config/bfin/bfin.c:1837
2974 msgid "invalid const_double operand"
2975 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2977 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601
2978 #: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986
2979 #: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625
2980 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411
2981 #, gcc-internal-format
2985 #: config/cris/cris.c:579
2986 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2987 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2989 #: config/cris/cris.c:596
2990 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2991 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2993 #: config/cris/cris.c:712
2994 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2995 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
2997 #: config/cris/cris.c:729
2998 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2999 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3001 #: config/cris/cris.c:748
3002 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3003 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3005 #: config/cris/cris.c:781
3006 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3007 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3009 #: config/cris/cris.c:820
3010 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3011 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3013 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3014 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3015 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3017 #: config/cris/cris.c:894
3018 msgid "bad register"
3019 msgstr "felaktigt register"
3021 #: config/cris/cris.c:938
3022 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3023 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3025 #: config/cris/cris.c:955
3026 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3027 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3029 #: config/cris/cris.c:980
3030 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3031 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3033 #: config/cris/cris.c:1003
3034 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3035 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3037 #: config/cris/cris.c:1017
3038 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3039 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3041 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3042 msgid "invalid operand modifier letter"
3043 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3045 #: config/cris/cris.c:1094
3046 msgid "unexpected multiplicative operand"
3047 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3049 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3050 msgid "unexpected operand"
3051 msgstr "oväntad operand"
3053 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3054 msgid "unrecognized address"
3055 msgstr "okänd adress"
3057 #: config/cris/cris.c:2265
3058 msgid "unrecognized supposed constant"
3059 msgstr "okänd förmodad konstant"
3061 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3062 msgid "unexpected side-effects in address"
3063 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3065 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3067 #: config/cris/cris.c:3595
3068 msgid "Unidentifiable call op"
3069 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3071 #: config/cris/cris.c:3647
3073 msgid "PIC register isn't set up"
3074 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3076 #: config/fr30/fr30.c:481
3078 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3079 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3081 #: config/fr30/fr30.c:505
3083 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3084 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3086 #: config/fr30/fr30.c:525
3088 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3089 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3091 #: config/fr30/fr30.c:546
3093 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3094 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3096 #: config/fr30/fr30.c:554
3098 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3099 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3101 #: config/fr30/fr30.c:571
3103 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3104 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3106 #: config/fr30/fr30.c:578
3108 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3109 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3111 #: config/fr30/fr30.c:595
3113 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3114 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3116 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3117 #: config/fr30/fr30.c:656
3119 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3120 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3122 #: config/frv/frv.c:2601
3123 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3124 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3126 #: config/frv/frv.c:2612
3127 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3128 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3130 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3131 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3132 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3133 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3135 #: config/frv/frv.c:2782
3137 msgid "bad condition code"
3138 msgstr "felaktig villkorskod"
3140 #: config/frv/frv.c:2857
3141 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3142 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3144 #: config/frv/frv.c:2918
3145 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3146 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3148 #: config/frv/frv.c:2926
3149 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3150 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3152 #: config/frv/frv.c:2942
3153 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3154 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3156 #: config/frv/frv.c:2956
3157 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3158 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3160 #: config/frv/frv.c:3004
3161 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3162 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3164 #: config/frv/frv.c:3017
3165 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3166 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3168 #: config/frv/frv.c:3038
3169 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3170 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3172 #: config/frv/frv.c:3056
3173 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3174 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3176 #: config/frv/frv.c:3076
3177 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3178 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3180 #: config/frv/frv.c:3107
3181 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3182 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3184 #: config/frv/frv.c:3112
3185 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3186 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3188 #: config/frv/frv.c:4494
3189 msgid "bad output_move_single operand"
3190 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3192 #: config/frv/frv.c:4621
3193 msgid "bad output_move_double operand"
3194 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3196 #: config/frv/frv.c:4763
3197 msgid "bad output_condmove_single operand"
3198 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3200 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3201 #. particular machine description choice. Every machine description should
3202 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3205 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3207 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3209 #: config/frv/frv.h:328
3214 #: config/i386/i386.c:10825
3216 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3217 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3219 #: config/i386/i386.c:11354
3221 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3222 msgstr "\"%%&\" använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
3224 #: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520
3226 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3227 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3229 #: config/i386/i386.c:11515
3231 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3232 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3234 #: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635
3236 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3237 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3239 #: config/i386/i386.c:11661
3241 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3242 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3244 #: config/i386/i386.c:11671
3246 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3247 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3249 #: config/i386/i386.c:11689
3251 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3252 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3254 #: config/i386/i386.c:11699
3256 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3257 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3259 #: config/i386/i386.c:11810
3261 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3262 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3264 #: config/i386/i386.c:11825
3266 msgid "invalid operand code '%c'"
3267 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3269 #: config/i386/i386.c:11875
3271 msgid "invalid constraints for operand"
3272 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3274 #: config/i386/i386.c:19479
3275 msgid "unknown insn mode"
3276 msgstr "okänt instruktionsläge"
3278 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3279 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3280 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3282 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3283 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3285 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3287 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3288 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3290 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3292 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3293 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3295 #: config/ia64/ia64.c:4864
3297 msgid "invalid %%G mode"
3298 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3300 #: config/ia64/ia64.c:5034
3302 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3303 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3305 #: config/ia64/ia64.c:10579
3306 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3307 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3309 #: config/ia64/ia64.c:10582
3310 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3311 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3313 #: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606
3314 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3315 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3317 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3319 msgid "invalid %%P operand"
3320 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3322 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485
3324 msgid "invalid %%p value"
3325 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3327 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3329 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3330 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3332 #: config/lm32/lm32.c:500
3334 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3335 msgstr "Endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
3337 #: config/lm32/lm32.c:570
3340 msgstr "Felaktig operator"
3342 #: config/lm32/lm32.c:582
3343 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3344 msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
3346 #: config/lm32/lm32.c:586
3348 msgid "invalid addressing mode"
3349 msgstr "ogiltig adress"
3351 #: config/m32r/m32r.c:1950
3353 msgid "invalid operand to %%s code"
3354 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3356 #: config/m32r/m32r.c:1957
3358 msgid "invalid operand to %%p code"
3359 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3361 #: config/m32r/m32r.c:2012
3362 msgid "bad insn for 'A'"
3363 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3365 #: config/m32r/m32r.c:2059
3367 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3368 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3370 #: config/m32r/m32r.c:2082
3372 msgid "invalid operand to %%N code"
3373 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3375 #: config/m32r/m32r.c:2115
3376 msgid "pre-increment address is not a register"
3377 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3379 #: config/m32r/m32r.c:2122
3380 msgid "pre-decrement address is not a register"
3381 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3383 #: config/m32r/m32r.c:2129
3384 msgid "post-increment address is not a register"
3385 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3387 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3388 #: config/rs6000/rs6000.c:23582
3390 msgstr "felaktig adress"
3392 #: config/m32r/m32r.c:2224
3393 msgid "lo_sum not of register"
3394 msgstr "lo_sum inte från register"
3396 #. !!!! SCz wrong here.
3397 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3398 msgid "move insn not handled"
3399 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3401 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3402 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3403 msgid "invalid register in the move instruction"
3404 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3406 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3407 msgid "invalid operand in the instruction"
3408 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3410 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3411 msgid "invalid register in the instruction"
3412 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3414 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3415 msgid "operand 1 must be a hard register"
3416 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3418 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3419 msgid "invalid rotate insn"
3420 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3422 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3423 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3424 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3426 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3427 msgid "cannot do z-register replacement"
3428 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3430 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3431 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3432 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3434 #: config/mep/mep.c:3414
3436 msgid "invalid %%L code"
3437 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3439 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3441 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3442 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3444 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3445 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3446 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3448 msgid "invalid use of '%%%c'"
3449 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3451 #: config/mips/mips.c:7833
3452 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3453 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3455 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3456 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3457 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3459 #: config/mmix/mmix.c:1573
3460 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3461 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3463 #: config/mmix/mmix.c:1592
3464 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3465 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3467 #: config/mmix/mmix.c:1602
3468 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3469 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3471 #. We need the original here.
3472 #: config/mmix/mmix.c:1686
3473 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3474 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3476 #: config/mmix/mmix.c:1743
3477 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3478 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3480 #: config/mmix/mmix.c:2620
3481 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3482 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3484 #: config/mmix/mmix.c:2627
3485 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3486 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3488 #: config/mmix/mmix.c:2631
3489 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3490 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3492 #: config/mmix/mmix.c:2695
3493 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3494 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3496 #: config/picochip/picochip.c:2410
3497 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3498 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3500 #: config/picochip/picochip.c:2669
3501 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3502 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3504 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3505 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3506 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3508 #: config/picochip/picochip.c:2761
3509 msgid "Bad address, not register:"
3510 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3512 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3514 msgid "Out of stack space.\n"
3515 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3517 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3519 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3520 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3522 #: config/rs6000/rs6000.c:2398
3524 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3525 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
3527 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
3529 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3530 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
3532 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
3534 msgid "-mvsx used with little endian code"
3535 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
3537 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
3539 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3540 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
3542 #: config/rs6000/rs6000.c:6617
3545 msgstr "felaktig test"
3547 #: config/rs6000/rs6000.c:14284
3549 msgid "invalid %%c value"
3550 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
3552 #: config/rs6000/rs6000.c:14312
3554 msgid "invalid %%f value"
3555 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3557 #: config/rs6000/rs6000.c:14321
3559 msgid "invalid %%F value"
3560 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3562 #: config/rs6000/rs6000.c:14330
3564 msgid "invalid %%G value"
3565 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3567 #: config/rs6000/rs6000.c:14365
3569 msgid "invalid %%j code"
3570 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3572 #: config/rs6000/rs6000.c:14375
3574 msgid "invalid %%J code"
3575 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3577 #: config/rs6000/rs6000.c:14385
3579 msgid "invalid %%k value"
3580 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3582 #: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239
3584 msgid "invalid %%K value"
3585 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3587 #: config/rs6000/rs6000.c:14475
3589 msgid "invalid %%O value"
3590 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3592 #: config/rs6000/rs6000.c:14522
3594 msgid "invalid %%q value"
3595 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3597 #: config/rs6000/rs6000.c:14566
3599 msgid "invalid %%S value"
3600 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3602 #: config/rs6000/rs6000.c:14606
3604 msgid "invalid %%T value"
3605 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3607 #: config/rs6000/rs6000.c:14616
3609 msgid "invalid %%u value"
3610 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3612 #: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209
3614 msgid "invalid %%v value"
3615 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3617 #: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260
3619 msgid "invalid %%x value"
3620 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3622 #: config/rs6000/rs6000.c:14869
3624 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3625 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3627 #: config/rs6000/rs6000.c:25549
3628 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3629 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3631 #: config/s390/s390.c:4947
3633 msgid "cannot decompose address"
3634 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3636 #: config/s390/s390.c:5170
3637 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3638 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3640 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3641 #: config/score/score7.c:1270
3643 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3644 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3646 #: config/sh/sh.c:1121
3648 msgid "invalid operand to %%R"
3649 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3651 #: config/sh/sh.c:1148
3653 msgid "invalid operand to %%S"
3654 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3656 #: config/sh/sh.c:8932
3657 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3658 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3660 #: config/sh/sh.c:8934
3661 msgid "created and used with different ABIs"
3662 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3664 #: config/sh/sh.c:8936
3665 msgid "created and used with different endianness"
3666 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3668 #: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993
3670 msgid "invalid %%Y operand"
3671 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3673 #: config/sparc/sparc.c:7063
3675 msgid "invalid %%A operand"
3676 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3678 #: config/sparc/sparc.c:7073
3680 msgid "invalid %%B operand"
3681 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3683 #: config/sparc/sparc.c:7112
3685 msgid "invalid %%c operand"
3686 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3688 #: config/sparc/sparc.c:7134
3690 msgid "invalid %%d operand"
3691 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3693 #: config/sparc/sparc.c:7151
3695 msgid "invalid %%f operand"
3696 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3698 #: config/sparc/sparc.c:7165
3700 msgid "invalid %%s operand"
3701 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3703 #: config/sparc/sparc.c:7219
3705 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3706 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3708 #: config/sparc/sparc.c:7222
3710 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3711 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3713 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3715 msgid "'B' operand is not constant"
3716 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3718 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3720 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3721 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3723 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3725 msgid "'o' operand is not constant"
3726 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3728 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3730 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3731 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3733 #: config/v850/v850.c:408
3734 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3735 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3737 #: config/v850/v850.c:979
3738 msgid "output_move_single:"
3739 msgstr "output_move_single:"
3741 #: config/vax/vax.c:399
3743 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3744 msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
3746 #: config/vax/vax.c:408
3748 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3749 msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
3751 #: config/vax/vax.c:494
3753 msgid "symbol used as immediate operand"
3754 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
3756 #: config/vax/vax.c:1519
3758 msgid "illegal operand detected"
3759 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3761 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3762 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3764 msgstr "felaktig test"
3766 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3768 msgid "invalid %%D value"
3769 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3771 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3772 msgid "invalid mask"
3773 msgstr "ogiltigt mask"
3775 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3777 msgid "invalid %%d value"
3778 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3780 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3782 msgid "invalid %%t/%%b value"
3783 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3785 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3786 msgid "invalid address"
3787 msgstr "ogiltig adress"
3789 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3790 msgid "no register in address"
3791 msgstr "inget register i adress"
3793 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3794 msgid "address offset not a constant"
3795 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3798 msgid "candidates are:"
3799 msgstr "kandidater är:"
3802 msgid "candidate 1:"
3803 msgstr "kandidat 1:"
3806 msgid "candidate 2:"
3807 msgstr "kandidat 2:"
3809 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137
3813 #: cp/cxx-pretty-print.c:2066
3815 msgid "template-parameter-"
3816 msgstr "mallparameter %q+#D"
3819 msgid "candidates are: %+#D"
3820 msgstr "kandidater är: %+#D"
3823 msgid "candidate is: %+#D"
3824 msgstr "kandidat är: %+#D"
3833 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3834 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
3838 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3839 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
3843 msgid "<type error>"
3848 msgid "<anonymous %s>"
3851 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3857 msgid "<typeprefixerror>"
3858 msgstr "<typprefixfel>"
3862 msgid "(static initializers for %s)"
3863 msgstr "för många initierare för %qT"
3867 msgid "(static destructors for %s)"
3868 msgstr "(statiska destruerare för %s)"
3872 msgstr "vtabell för "
3875 msgid "<return value> "
3876 msgstr "<returvärde>"
3879 msgid "<enumerator>"
3880 msgstr "<uppräknare>"
3884 msgid "<declaration error>"
3885 msgstr "deklaration av %q#D"
3891 #: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531
3893 msgid "<template parameter error>"
3894 msgstr "mallparameter %q+#D"
3901 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3902 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3905 msgid "<throw-expression>"
3906 msgstr " i kastat uttryck"
3913 msgid "<expression error>"
3914 msgstr "<uttrycksfel>"
3918 msgid "<unknown operator>"
3919 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
3924 msgstr "Okänd källa"
3929 msgstr "Okänd källa"
3932 msgid "At global scope:"
3933 msgstr "I global räckvidd:"
3937 msgid "In static member function %qs"
3938 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
3942 msgid "In copy constructor %qs"
3943 msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
3947 msgid "In constructor %qs"
3948 msgstr "I funktion %qs"
3952 msgid "In destructor %qs"
3953 msgstr "I funktion %qs"
3957 msgid "In lambda function"
3958 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
3962 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3963 msgstr " i instansiering av mallen %qT"
3967 msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
3968 msgstr " inline:ad från %qs"
3972 msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n"
3973 msgstr " inline:ad från %qs"
3977 msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
3978 msgstr "initierade härifrån"
3982 msgid "%s:%d: instantiated from here"
3983 msgstr "initierade härifrån"
3985 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
3987 msgid "argument to '%s' missing\n"
3988 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3992 msgid "target is not pointer or reference to class"
3993 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
3997 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3998 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
4002 msgid "target is not pointer or reference"
4003 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
4007 msgid "source is not a pointer"
4008 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
4011 msgid "source is not a pointer to class"
4012 msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
4016 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4017 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
4021 msgid "source is not of class type"
4022 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
4026 msgid "source is of incomplete class type"
4027 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
4031 msgid "conversion casts away constness"
4032 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
4035 msgid "source type is not polymorphic"
4036 msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
4038 #: cp/typeck.c:4465 c-typeck.c:3321
4039 #, gcc-internal-format
4040 msgid "wrong type argument to unary minus"
4041 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
4043 #: cp/typeck.c:4466 c-typeck.c:3308
4044 #, gcc-internal-format
4045 msgid "wrong type argument to unary plus"
4046 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4048 #: cp/typeck.c:4489 c-typeck.c:3347
4049 #, gcc-internal-format
4050 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4051 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
4053 #: cp/typeck.c:4496 c-typeck.c:3355
4054 #, gcc-internal-format
4055 msgid "wrong type argument to abs"
4056 msgstr "fel typ på argument till abs"
4058 #: cp/typeck.c:4504 c-typeck.c:3367
4059 #, gcc-internal-format
4060 msgid "wrong type argument to conjugation"
4061 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
4065 msgid "in argument to unary !"
4066 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4070 msgid "no pre-increment operator for type"
4071 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
4074 msgid "no post-increment operator for type"
4075 msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
4079 msgid "no pre-decrement operator for type"
4080 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
4083 msgid "no post-decrement operator for type"
4084 msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
4086 #: fortran/arith.c:44
4088 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
4089 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
4091 #: fortran/arith.c:94
4092 msgid "Arithmetic OK at %L"
4093 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
4095 #: fortran/arith.c:97
4096 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4097 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
4099 #: fortran/arith.c:100
4100 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4101 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
4103 #: fortran/arith.c:103
4104 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4105 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
4107 #: fortran/arith.c:106
4108 msgid "Division by zero at %L"
4109 msgstr "Division med noll vid %L"
4111 #: fortran/arith.c:109
4112 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4113 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
4115 #: fortran/arith.c:113
4116 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4117 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
4119 #: fortran/arith.c:1151 fortran/arith.c:1173
4121 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
4122 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
4124 #: fortran/arith.c:1159
4126 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
4127 msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"
4129 #: fortran/arith.c:1666
4130 msgid "elemental binary operation"
4131 msgstr "elementär binär operation"
4133 #: fortran/arith.c:2250
4135 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
4136 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
4138 #: fortran/arith.c:2254
4140 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4141 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4143 #: fortran/arith.c:2259
4145 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4146 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4148 #: fortran/arith.c:2264
4150 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4151 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4153 #: fortran/arith.c:2269
4155 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
4156 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
4158 #: fortran/arith.c:2273
4160 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
4161 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
4163 #: fortran/arith.c:2277
4165 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
4166 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
4168 #: fortran/arith.c:2628
4170 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
4171 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
4173 #: fortran/array.c:90
4175 msgid "Expected array subscript at %C"
4176 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
4178 #: fortran/array.c:117
4180 msgid "Expected array subscript stride at %C"
4181 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
4183 #: fortran/array.c:160
4185 msgid "Invalid form of array reference at %C"
4186 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
4188 #: fortran/array.c:165
4190 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4191 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
4193 #: fortran/array.c:216
4195 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4196 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
4198 #: fortran/array.c:307
4200 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4201 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
4203 #: fortran/array.c:389
4205 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4206 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
4208 #: fortran/array.c:399
4210 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4211 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
4213 #: fortran/array.c:413
4215 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4216 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
4218 #: fortran/array.c:417
4220 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4221 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
4223 #: fortran/array.c:426
4225 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4226 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
4228 #: fortran/array.c:432
4230 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4231 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
4233 #: fortran/array.c:438
4235 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
4236 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
4238 #: fortran/array.c:645
4240 msgid "duplicated initializer"
4241 msgstr "dubblerad initierare"
4243 #: fortran/array.c:737
4245 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4246 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
4248 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
4250 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4251 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
4253 #: fortran/array.c:896
4255 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4256 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
4258 #: fortran/array.c:916
4260 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4261 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
4263 #: fortran/array.c:931
4265 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4266 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
4268 #: fortran/array.c:1028
4270 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4271 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
4273 #: fortran/array.c:1365
4275 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4276 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
4278 #: fortran/array.c:1649
4280 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4281 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
4283 #: fortran/check.c:44
4285 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4286 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4288 #: fortran/check.c:59
4290 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4291 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4293 #: fortran/check.c:87
4295 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4296 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
4298 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
4300 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4301 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
4303 #: fortran/check.c:118
4305 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4306 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
4308 #: fortran/check.c:147
4310 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4311 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
4313 #: fortran/check.c:156
4315 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4316 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
4318 #: fortran/check.c:175
4320 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4321 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
4323 #: fortran/check.c:192
4325 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4326 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
4328 #: fortran/check.c:210
4330 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4331 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
4333 #: fortran/check.c:225
4335 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4336 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4338 #: fortran/check.c:241
4340 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4341 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4343 #: fortran/check.c:256
4345 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4346 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4348 #: fortran/check.c:275
4350 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4351 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4353 #: fortran/check.c:297
4355 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4356 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4358 #: fortran/check.c:303
4360 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4361 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4363 #: fortran/check.c:364
4365 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4366 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4368 #: fortran/check.c:434
4370 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4371 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
4373 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
4375 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4376 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4378 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
4380 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4381 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4383 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
4384 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
4386 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4387 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4389 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
4391 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4392 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4394 #: fortran/check.c:629
4396 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4397 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4399 #: fortran/check.c:637
4401 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4402 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4404 #: fortran/check.c:653
4406 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4407 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4409 #: fortran/check.c:664
4411 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4412 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4414 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
4416 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4417 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4419 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
4420 #, fuzzy, no-c-format
4421 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
4422 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4424 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
4425 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
4426 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
4428 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4429 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4431 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
4432 #, fuzzy, no-c-format
4433 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
4434 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4436 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
4437 #, fuzzy, no-c-format
4438 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
4439 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4441 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
4443 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4444 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4446 #: fortran/check.c:1061
4448 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4449 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4451 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
4453 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4454 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4456 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4458 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4459 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4461 #: fortran/check.c:1244
4462 #, fuzzy, no-c-format
4463 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
4464 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4466 #: fortran/check.c:1425
4468 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4469 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4471 #: fortran/check.c:1484
4473 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4474 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4476 #: fortran/check.c:1609
4478 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4479 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4481 #: fortran/check.c:1788
4483 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4484 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4486 #: fortran/check.c:1821
4488 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4489 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4491 #: fortran/check.c:1830
4493 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4494 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4496 #: fortran/check.c:1852
4498 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4499 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4501 #: fortran/check.c:1859
4503 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4504 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4506 #: fortran/check.c:1926
4508 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4509 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
4511 #: fortran/check.c:1940
4513 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4514 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4516 #: fortran/check.c:1959
4518 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4519 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4521 #: fortran/check.c:1968
4523 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4524 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4526 #: fortran/check.c:2160
4528 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4529 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4531 #: fortran/check.c:2169
4533 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4534 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4536 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4538 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4539 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4541 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
4542 #, fuzzy, no-c-format
4543 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
4544 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4546 #: fortran/check.c:2314
4548 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4549 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4551 #: fortran/check.c:2335
4553 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4554 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4556 #: fortran/check.c:2343
4558 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4559 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4561 #: fortran/check.c:2359
4563 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4564 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4566 #: fortran/check.c:2484
4568 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4569 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4571 #: fortran/check.c:2494
4572 #, fuzzy, no-c-format
4573 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
4574 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4576 #: fortran/check.c:2501
4578 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4579 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4581 #: fortran/check.c:2521
4582 #, fuzzy, no-c-format
4583 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
4584 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4586 #: fortran/check.c:2562
4587 #, fuzzy, no-c-format
4588 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
4589 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4591 #: fortran/check.c:2583
4592 #, fuzzy, no-c-format
4593 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
4594 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4596 #: fortran/check.c:2592
4597 #, fuzzy, no-c-format
4598 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
4599 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4601 #: fortran/check.c:2627
4603 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4604 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4606 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
4607 #, fuzzy, no-c-format
4608 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
4609 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4611 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
4612 #, fuzzy, no-c-format
4613 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
4614 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
4616 #: fortran/check.c:2768
4618 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4619 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4621 #: fortran/check.c:2809
4623 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4624 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4626 #: fortran/check.c:2880
4628 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4629 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4631 #: fortran/check.c:2899
4632 #, fuzzy, no-c-format
4633 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4634 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4636 #: fortran/check.c:3152
4638 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4639 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4641 #: fortran/check.c:3258
4642 #, fuzzy, no-c-format
4643 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
4644 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4646 #: fortran/check.c:3271
4647 #, fuzzy, no-c-format
4648 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
4649 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4651 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
4653 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4654 msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)"
4656 #: fortran/check.c:3554
4658 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4659 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4661 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
4663 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4664 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4666 #: fortran/check.c:3849
4668 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4669 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4671 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
4673 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4674 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4676 #: fortran/cpp.c:381 c-opts.c:909
4677 #, gcc-internal-format
4678 msgid "output filename specified twice"
4679 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
4681 #: fortran/cpp.c:439
4683 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4684 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
4686 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4688 msgid "opening output file %s: %s"
4689 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
4691 #: fortran/data.c:63
4693 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4694 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4696 #: fortran/data.c:190
4698 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4699 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4701 #: fortran/data.c:215
4703 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4704 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4706 #: fortran/data.c:294
4708 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4709 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4711 #: fortran/data.c:318
4713 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4714 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
4716 #: fortran/data.c:330
4718 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4719 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
4721 #: fortran/data.c:435
4723 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4724 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4726 #: fortran/decl.c:259
4728 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4729 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4731 #: fortran/decl.c:266
4733 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4734 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4736 #: fortran/decl.c:371
4738 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4739 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4741 #: fortran/decl.c:396
4743 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4744 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
4746 #: fortran/decl.c:499
4748 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4749 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4751 #: fortran/decl.c:558
4753 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4754 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4756 #: fortran/decl.c:587
4758 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4759 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4761 #: fortran/decl.c:634
4763 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4764 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4766 #: fortran/decl.c:658
4767 #, fuzzy, no-c-format
4768 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
4769 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
4771 #: fortran/decl.c:690
4773 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4774 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4776 #: fortran/decl.c:813
4778 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4779 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4781 #: fortran/decl.c:821
4783 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4784 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4786 #: fortran/decl.c:834
4788 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4789 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4791 #: fortran/decl.c:906
4793 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4794 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4796 #: fortran/decl.c:936
4798 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4799 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4801 #: fortran/decl.c:943
4803 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4804 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4806 #: fortran/decl.c:958
4808 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4809 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4811 #: fortran/decl.c:972
4813 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4814 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4816 #: fortran/decl.c:981
4818 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4819 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4821 #: fortran/decl.c:990
4823 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4824 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4826 #: fortran/decl.c:1003
4828 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4829 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4831 #: fortran/decl.c:1013
4833 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4834 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4836 #: fortran/decl.c:1090
4838 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4839 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4841 #: fortran/decl.c:1137
4843 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4844 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4846 #: fortran/decl.c:1144
4848 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4849 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4851 #: fortran/decl.c:1234
4853 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4854 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4856 #: fortran/decl.c:1244
4858 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4859 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4861 #: fortran/decl.c:1254
4863 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4864 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4866 #: fortran/decl.c:1406
4868 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4869 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4871 #: fortran/decl.c:1414
4873 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4874 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4876 #: fortran/decl.c:1489
4878 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4879 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4881 #: fortran/decl.c:1498
4883 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4884 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4886 #: fortran/decl.c:1507
4888 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4889 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
4891 #: fortran/decl.c:1537
4893 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4894 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4896 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5833
4898 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4899 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
4901 #: fortran/decl.c:1725
4903 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4904 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4906 #: fortran/decl.c:1741
4908 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4909 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4911 #: fortran/decl.c:1757
4913 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4914 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4916 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4362
4918 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4919 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4921 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4370 fortran/decl.c:4510
4923 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4924 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4926 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4376 fortran/decl.c:4515
4928 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4929 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4931 #: fortran/decl.c:1799
4933 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4934 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4936 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7024
4938 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4939 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4941 #: fortran/decl.c:1814
4943 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4944 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4946 #: fortran/decl.c:1827
4948 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4949 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4951 #: fortran/decl.c:1881 fortran/decl.c:1890
4953 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4954 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4956 #: fortran/decl.c:1895
4958 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4959 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4961 #: fortran/decl.c:1946 fortran/decl.c:2022
4963 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4964 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4966 #: fortran/decl.c:1959 fortran/decl.c:2067
4968 msgid "Expected initialization expression at %C"
4969 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
4971 #: fortran/decl.c:1967 fortran/decl.c:2073
4973 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4974 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4976 #: fortran/decl.c:1998
4978 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4979 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4981 #: fortran/decl.c:2011
4983 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
4984 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"
4986 #: fortran/decl.c:2020
4988 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4989 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
4991 #: fortran/decl.c:2093
4993 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4994 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4996 #: fortran/decl.c:2223
4998 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4999 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
5001 #: fortran/decl.c:2306
5003 msgid "Extension: BYTE type at %C"
5004 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
5006 #: fortran/decl.c:2312
5008 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
5009 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
5011 #: fortran/decl.c:2361
5013 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
5014 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
5016 #: fortran/decl.c:2387
5017 #, fuzzy, no-c-format
5018 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
5019 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
5021 #: fortran/decl.c:2410 fortran/decl.c:2419 fortran/decl.c:2732
5022 #: fortran/decl.c:2740
5024 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
5025 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
5027 #: fortran/decl.c:2495
5029 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
5030 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
5032 #: fortran/decl.c:2541
5034 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
5035 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
5037 #: fortran/decl.c:2597
5039 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
5040 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
5042 #: fortran/decl.c:2698
5044 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
5045 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
5047 #: fortran/decl.c:2703
5049 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
5050 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
5052 #: fortran/decl.c:2718
5054 msgid "Expecting list of named entities at %C"
5055 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
5057 #: fortran/decl.c:2746
5059 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
5060 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
5062 #: fortran/decl.c:2753
5064 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
5065 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
5067 #: fortran/decl.c:2782
5069 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
5070 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
5072 #: fortran/decl.c:3031
5074 msgid "Missing dimension specification at %C"
5075 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
5077 #: fortran/decl.c:3105
5079 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
5080 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
5082 #: fortran/decl.c:3124
5084 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
5085 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
5087 #: fortran/decl.c:3134
5089 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
5090 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
5092 #: fortran/decl.c:3152
5094 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
5095 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
5097 #: fortran/decl.c:3163
5099 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
5100 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
5102 #: fortran/decl.c:3215 fortran/decl.c:6086
5104 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
5105 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
5107 #: fortran/decl.c:3221
5109 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
5110 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
5112 #: fortran/decl.c:3252
5114 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
5115 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
5117 #: fortran/decl.c:3262
5119 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
5120 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
5122 #: fortran/decl.c:3302
5124 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
5125 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
5127 #: fortran/decl.c:3398
5129 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
5130 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
5132 #: fortran/decl.c:3419
5134 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
5135 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
5137 #: fortran/decl.c:3428
5139 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
5140 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
5142 #: fortran/decl.c:3432
5144 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
5145 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
5147 #: fortran/decl.c:3444
5149 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
5150 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
5152 #: fortran/decl.c:3458
5154 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
5155 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
5157 #: fortran/decl.c:3466
5159 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
5160 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
5162 #: fortran/decl.c:3478
5164 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
5165 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
5167 #: fortran/decl.c:3486
5169 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
5170 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
5172 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
5173 #. just because of this.
5174 #: fortran/decl.c:3497
5176 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
5177 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
5179 #: fortran/decl.c:3572
5181 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5182 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
5184 #: fortran/decl.c:3619
5186 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5187 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
5189 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
5190 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
5191 #: fortran/decl.c:3728
5193 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
5194 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
5196 #: fortran/decl.c:3760
5198 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
5199 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
5201 #: fortran/decl.c:3917
5203 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
5204 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
5206 #: fortran/decl.c:3929
5208 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
5209 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
5211 #: fortran/decl.c:3946
5213 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
5214 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
5216 #: fortran/decl.c:3997
5218 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
5219 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
5221 #: fortran/decl.c:4074
5223 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
5224 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
5226 #: fortran/decl.c:4084 fortran/decl.c:5129
5228 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
5229 msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur"
5231 #: fortran/decl.c:4228
5233 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
5234 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
5236 #: fortran/decl.c:4234
5238 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
5239 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
5241 #: fortran/decl.c:4247
5243 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
5244 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
5246 #: fortran/decl.c:4302
5248 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
5249 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
5251 #: fortran/decl.c:4309
5253 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
5254 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
5256 #: fortran/decl.c:4315
5258 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
5259 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
5261 #: fortran/decl.c:4338
5262 #, fuzzy, no-c-format
5263 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
5264 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
5266 #: fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4577
5268 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
5269 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
5271 #: fortran/decl.c:4448 fortran/decl.c:7406
5273 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5274 msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C"
5276 #: fortran/decl.c:4455
5278 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
5279 msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"
5281 #: fortran/decl.c:4459
5282 #, fuzzy, no-c-format
5283 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
5284 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
5286 #: fortran/decl.c:4534
5287 #, fuzzy, no-c-format
5288 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
5289 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
5291 #: fortran/decl.c:4551
5293 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
5294 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
5296 #: fortran/decl.c:4616
5298 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
5299 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
5301 #: fortran/decl.c:4684
5303 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
5304 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
5306 #: fortran/decl.c:4708 fortran/decl.c:4712 fortran/decl.c:4911
5307 #: fortran/decl.c:4915 fortran/decl.c:5097 fortran/decl.c:5101
5308 #: fortran/symbol.c:1490
5310 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
5311 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
5313 #: fortran/decl.c:4833
5315 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
5316 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
5318 #: fortran/decl.c:4836
5320 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
5321 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
5323 #: fortran/decl.c:4839
5325 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
5326 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
5328 #: fortran/decl.c:4843
5330 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
5331 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
5333 #: fortran/decl.c:4847
5335 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
5336 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
5338 #: fortran/decl.c:4851
5340 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
5341 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
5343 #: fortran/decl.c:4855
5345 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
5346 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
5348 #: fortran/decl.c:4859
5350 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5351 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
5353 #: fortran/decl.c:4863
5355 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5356 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
5358 #: fortran/decl.c:4867
5360 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5361 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
5363 #: fortran/decl.c:4871
5365 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5366 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
5368 #: fortran/decl.c:4889
5370 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5371 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
5373 #: fortran/decl.c:4943 fortran/decl.c:5137
5375 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5376 msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
5378 #: fortran/decl.c:5199 fortran/decl.c:5215
5380 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5381 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
5383 #: fortran/decl.c:5230
5385 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5386 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
5388 #: fortran/decl.c:5239
5390 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5391 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
5393 #: fortran/decl.c:5249
5395 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5396 msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
5398 #: fortran/decl.c:5255
5400 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5401 msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
5403 #: fortran/decl.c:5261
5405 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5406 msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
5408 #: fortran/decl.c:5292
5410 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5411 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
5413 #: fortran/decl.c:5475
5415 msgid "Unexpected END statement at %C"
5416 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
5418 #. We would have required END [something].
5419 #: fortran/decl.c:5484
5421 msgid "%s statement expected at %L"
5422 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
5424 #: fortran/decl.c:5495
5426 msgid "Expecting %s statement at %C"
5427 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
5429 #: fortran/decl.c:5510
5431 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5432 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
5434 #: fortran/decl.c:5527
5436 msgid "Expected terminating name at %C"
5437 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
5439 #: fortran/decl.c:5536 fortran/decl.c:5544
5441 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5442 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
5444 #: fortran/decl.c:5599
5446 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5447 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
5449 #: fortran/decl.c:5607
5451 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5452 msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
5454 #: fortran/decl.c:5616
5456 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5457 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
5459 #: fortran/decl.c:5713
5461 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5462 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
5464 #: fortran/decl.c:5750
5466 msgid "Expected '(' at %C"
5467 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
5469 #: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:5804
5471 msgid "Expected variable name at %C"
5472 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
5474 #: fortran/decl.c:5780
5476 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5477 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
5479 #: fortran/decl.c:5784
5481 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5482 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
5484 #: fortran/decl.c:5790
5486 msgid "Expected \",\" at %C"
5487 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
5489 #: fortran/decl.c:5853
5491 msgid "Expected \")\" at %C"
5492 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
5494 #: fortran/decl.c:5865
5496 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5497 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
5499 #: fortran/decl.c:5891
5501 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
5502 msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
5504 #: fortran/decl.c:5923
5506 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
5507 msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
5509 #: fortran/decl.c:5942
5511 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5512 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
5514 #: fortran/decl.c:6037
5516 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5517 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
5519 #: fortran/decl.c:6054
5521 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5522 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
5524 #: fortran/decl.c:6092
5526 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5527 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
5529 #: fortran/decl.c:6132
5531 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5532 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
5534 #: fortran/decl.c:6156
5536 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5537 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5539 #: fortran/decl.c:6193
5541 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5542 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5544 #: fortran/decl.c:6221
5546 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5547 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5549 #: fortran/decl.c:6228
5551 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5552 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
5554 #: fortran/decl.c:6234
5556 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5557 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5559 #: fortran/decl.c:6254
5561 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5562 msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
5564 #: fortran/decl.c:6289
5566 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5567 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
5569 #: fortran/decl.c:6313
5571 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5572 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
5574 #: fortran/decl.c:6325
5576 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5577 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
5579 #: fortran/decl.c:6372
5581 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5582 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
5584 #: fortran/decl.c:6386
5586 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
5587 msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
5589 #: fortran/decl.c:6390
5591 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5592 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
5594 #: fortran/decl.c:6430
5596 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5597 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
5599 #: fortran/decl.c:6441
5601 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5602 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
5604 #: fortran/decl.c:6483
5606 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5607 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
5609 #: fortran/decl.c:6506
5611 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5612 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
5614 #: fortran/decl.c:6551
5615 #, fuzzy, no-c-format
5616 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
5617 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
5619 #: fortran/decl.c:6600
5621 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5622 msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
5624 #: fortran/decl.c:6606
5626 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5627 msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
5629 #: fortran/decl.c:6612
5631 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5632 msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
5634 #: fortran/decl.c:6619
5636 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5637 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
5639 #: fortran/decl.c:6626
5641 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5642 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
5644 #: fortran/decl.c:6649
5646 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5647 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
5649 #: fortran/decl.c:6661
5651 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5652 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
5654 #: fortran/decl.c:6682
5656 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5657 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C"
5659 #: fortran/decl.c:6786
5661 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5662 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
5664 #: fortran/decl.c:6797
5666 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5667 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
5669 #: fortran/decl.c:6807
5671 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5672 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
5674 #: fortran/decl.c:6823
5676 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5677 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
5679 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
5680 #. up to 255 extension levels.
5681 #: fortran/decl.c:6859 fortran/symbol.c:4708
5683 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
5684 msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen \"%s\" vid %L"
5686 #: fortran/decl.c:6904
5688 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5689 msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
5691 #: fortran/decl.c:6924
5693 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5694 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
5696 #: fortran/decl.c:6962
5698 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
5699 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
5701 #: fortran/decl.c:7041
5703 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5704 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
5706 #: fortran/decl.c:7090
5708 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5709 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
5711 #: fortran/decl.c:7123
5713 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5714 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
5716 #: fortran/decl.c:7170 fortran/decl.c:7185
5718 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5719 msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
5721 #: fortran/decl.c:7205
5723 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5724 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
5726 #: fortran/decl.c:7225
5728 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5729 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
5731 #: fortran/decl.c:7252
5732 #, fuzzy, no-c-format
5733 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
5734 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
5736 #: fortran/decl.c:7270
5738 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5739 msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
5741 #: fortran/decl.c:7286
5742 #, fuzzy, no-c-format
5743 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
5744 msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
5746 #: fortran/decl.c:7299
5748 msgid "Expected access-specifier at %C"
5749 msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
5751 #: fortran/decl.c:7301
5753 msgid "Expected binding attribute at %C"
5754 msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
5756 #: fortran/decl.c:7309
5758 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
5759 msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"
5761 #: fortran/decl.c:7321
5763 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
5764 msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"
5766 #: fortran/decl.c:7362
5768 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
5769 msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter \"(\" vid %C"
5771 #: fortran/decl.c:7368
5772 #, fuzzy, no-c-format
5773 msgid "')' expected at %C"
5774 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
5776 #: fortran/decl.c:7390
5777 #, fuzzy, no-c-format
5778 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
5779 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
5781 #: fortran/decl.c:7395
5782 #, fuzzy, no-c-format
5783 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
5784 msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C är inte implementerat ännu"
5786 #: fortran/decl.c:7416
5788 msgid "Expected binding name at %C"
5789 msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
5791 #: fortran/decl.c:7428
5793 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
5794 msgstr "\"=> mål\" är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"
5796 #: fortran/decl.c:7434
5798 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5799 msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
5801 #: fortran/decl.c:7444
5803 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5804 msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C"
5806 #: fortran/decl.c:7456
5808 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5809 msgstr "Skräp efter PROCEDURE-deklaration vid %C"
5811 #: fortran/decl.c:7471
5813 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
5814 msgstr "Typen \"%s\" som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"
5816 #: fortran/decl.c:7482
5818 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5819 msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamn \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
5821 #: fortran/decl.c:7522
5823 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5824 msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
5826 #: fortran/decl.c:7539
5828 msgid "Expected '::' at %C"
5829 msgstr "\"::\" förväntades vid %C"
5831 #: fortran/decl.c:7551
5832 #, fuzzy, no-c-format
5833 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
5834 msgstr "Generiskt namn förväntades vid %C"
5836 #: fortran/decl.c:7577
5837 #, fuzzy, no-c-format
5838 msgid "Expected '=>' at %C"
5839 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
5841 #: fortran/decl.c:7619
5843 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5844 msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
5846 #: fortran/decl.c:7627
5848 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5849 msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\""
5851 #: fortran/decl.c:7676
5853 msgid "Expected specific binding name at %C"
5854 msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
5856 #: fortran/decl.c:7686
5858 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5859 msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C"
5861 #: fortran/decl.c:7702
5863 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5864 msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
5866 #: fortran/decl.c:7727
5868 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5869 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
5871 #: fortran/decl.c:7738
5873 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5874 msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
5876 #: fortran/decl.c:7760
5878 msgid "Empty FINAL at %C"
5879 msgstr "Tom FINAL vid %C"
5881 #: fortran/decl.c:7767
5883 msgid "Expected module procedure name at %C"
5884 msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %L"
5886 #: fortran/decl.c:7777
5888 msgid "Expected ',' at %C"
5889 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
5891 #: fortran/decl.c:7783
5893 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5894 msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C"
5896 #: fortran/decl.c:7797
5898 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5899 msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
5901 #: fortran/decl.c:7866
5902 #, fuzzy, no-c-format
5903 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
5904 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
5906 #: fortran/decl.c:7913
5907 #, fuzzy, no-c-format
5908 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
5909 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
5911 #. We are told not to check dependencies.
5912 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5913 #. If a dependency is found in the case
5914 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5915 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5916 #: fortran/dependency.c:486
5918 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5919 msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
5921 #: fortran/error.c:300
5923 msgid " Included at %s:%d:"
5924 msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
5926 #: fortran/error.c:384
5928 msgid "<During initialization>\n"
5929 msgstr "<Under initiering>\n"
5931 #: fortran/error.c:718
5933 msgid "Error count reached limit of %d."
5934 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
5936 #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
5937 #: fortran/error.c:901
5941 #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
5945 #: fortran/error.c:955
5946 msgid "Fatal Error:"
5947 msgstr "Ödesdigert fel:"
5949 #: fortran/error.c:974
5951 msgid "Internal Error at (1):"
5952 msgstr "Internt fel vid (1):"
5954 #: fortran/expr.c:261
5956 msgid "Constant expression required at %C"
5957 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
5959 #: fortran/expr.c:264
5961 msgid "Integer expression required at %C"
5962 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
5964 #: fortran/expr.c:269
5966 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5967 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
5969 #: fortran/expr.c:1098
5971 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5972 msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5974 #: fortran/expr.c:1274 fortran/expr.c:1325
5976 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5977 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5979 #: fortran/expr.c:1923
5981 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5982 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
5984 #: fortran/expr.c:1967
5986 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5987 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
5989 #: fortran/expr.c:1992
5991 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5992 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
5994 #: fortran/expr.c:1999
5996 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5997 msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
5999 #: fortran/expr.c:2009
6001 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6002 msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
6004 #: fortran/expr.c:2025
6006 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6007 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
6009 #: fortran/expr.c:2036
6011 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6012 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
6014 #: fortran/expr.c:2044
6016 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6017 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
6019 #: fortran/expr.c:2137
6021 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6022 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
6024 #: fortran/expr.c:2195
6026 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6027 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6029 #: fortran/expr.c:2226
6031 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6032 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
6034 #: fortran/expr.c:2283
6036 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6037 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
6039 #: fortran/expr.c:2295
6041 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6042 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6044 #: fortran/expr.c:2327
6046 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
6047 msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
6049 #: fortran/expr.c:2347
6051 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6052 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6054 #: fortran/expr.c:2353
6056 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6057 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6059 #: fortran/expr.c:2359
6061 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6062 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6064 #: fortran/expr.c:2365
6066 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6067 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
6069 #: fortran/expr.c:2375
6071 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6072 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
6074 #: fortran/expr.c:2451
6076 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6077 msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
6079 #: fortran/expr.c:2530
6081 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6082 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
6084 #: fortran/expr.c:2537
6086 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6087 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
6089 #: fortran/expr.c:2544
6091 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6092 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
6094 #: fortran/expr.c:2551
6096 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6097 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
6099 #: fortran/expr.c:2685
6101 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6102 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
6104 #: fortran/expr.c:2692
6106 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6107 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
6109 #: fortran/expr.c:2699
6111 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6112 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
6114 #: fortran/expr.c:2730
6116 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6117 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
6119 #: fortran/expr.c:2780
6121 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
6122 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
6124 #: fortran/expr.c:2790
6126 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6127 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
6129 #: fortran/expr.c:2799
6131 msgid "Expression at %L must be scalar"
6132 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
6134 #: fortran/expr.c:2833
6136 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6137 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
6139 #: fortran/expr.c:2847
6141 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6142 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
6144 #: fortran/expr.c:2893 fortran/expr.c:3153
6146 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6147 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
6149 #: fortran/expr.c:2945
6151 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6152 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
6154 #: fortran/expr.c:2952
6156 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6157 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
6159 #: fortran/expr.c:2959
6161 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6162 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
6164 #: fortran/expr.c:2971
6166 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6167 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
6169 #: fortran/expr.c:2982
6171 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6172 msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
6174 #: fortran/expr.c:2991
6176 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6177 msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
6179 #: fortran/expr.c:2996
6180 msgid "array assignment"
6181 msgstr "vektortilldelning"
6183 #: fortran/expr.c:3001
6185 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6186 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
6188 #: fortran/expr.c:3007 fortran/resolve.c:7754
6190 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6191 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6193 #: fortran/expr.c:3017 fortran/resolve.c:7764
6195 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6196 msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
6198 #: fortran/expr.c:3025 fortran/resolve.c:7773
6200 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6201 msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6203 #: fortran/expr.c:3029 fortran/resolve.c:7777
6205 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6206 msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6208 #: fortran/expr.c:3033 fortran/resolve.c:7781
6210 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6211 msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6213 #: fortran/expr.c:3055
6215 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
6216 msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
6218 #: fortran/expr.c:3091
6220 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6221 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
6223 #: fortran/expr.c:3100
6225 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6226 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
6228 #: fortran/expr.c:3131
6230 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
6231 msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L"
6233 #: fortran/expr.c:3136
6235 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
6236 msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L"
6238 #: fortran/expr.c:3142
6240 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
6241 msgstr "Ommappning av pekarbegräsning vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
6243 #: fortran/expr.c:3162
6245 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6246 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
6248 #: fortran/expr.c:3171
6250 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6251 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
6253 #: fortran/expr.c:3196
6255 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
6256 msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
6258 #: fortran/expr.c:3202
6260 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6261 msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
6263 #: fortran/expr.c:3212
6264 #, fuzzy, no-c-format
6265 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6266 msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
6268 #: fortran/expr.c:3218
6269 #, fuzzy, no-c-format
6270 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6271 msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
6273 #: fortran/expr.c:3241
6275 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
6276 msgstr "Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen stämmer inte"
6278 #: fortran/expr.c:3272
6279 #, fuzzy, no-c-format
6280 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
6281 msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
6283 #: fortran/expr.c:3282
6285 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
6286 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
6288 #: fortran/expr.c:3290
6290 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6291 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
6293 #: fortran/expr.c:3297
6295 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6296 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
6298 #: fortran/expr.c:3319
6300 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6301 msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
6303 #: fortran/expr.c:3326
6305 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6306 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
6308 #: fortran/expr.c:3332
6310 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6311 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
6313 #: fortran/expr.c:3340
6315 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
6316 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
6318 #: fortran/gfortranspec.c:245
6320 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6321 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
6323 #: fortran/gfortranspec.c:374
6326 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6327 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6328 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6329 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6332 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
6333 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
6334 "Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
6338 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
6340 msgid "argument to '%s' missing"
6341 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
6343 #: fortran/gfortranspec.c:400
6345 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6346 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
6348 #: fortran/gfortranspec.c:422
6350 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
6351 msgstr "Varning: Användning av -M <katalog> undanbedes, använd -J istället\n"
6353 #: fortran/gfortranspec.c:557
6358 #: fortran/interface.c:174
6360 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6361 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
6363 #: fortran/interface.c:201
6365 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6366 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
6368 #: fortran/interface.c:220
6370 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6371 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
6373 #: fortran/interface.c:253
6375 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6376 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
6378 #: fortran/interface.c:261
6380 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6381 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
6383 #: fortran/interface.c:292
6385 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6386 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
6388 #: fortran/interface.c:305
6390 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6391 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
6393 #: fortran/interface.c:316
6395 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6396 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
6398 #: fortran/interface.c:318
6400 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6401 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
6403 #: fortran/interface.c:332
6405 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6406 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
6408 #: fortran/interface.c:343
6410 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6411 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
6413 #: fortran/interface.c:574
6415 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6416 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
6418 #: fortran/interface.c:602
6420 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6421 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
6423 #: fortran/interface.c:613
6425 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6426 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
6428 #: fortran/interface.c:619
6430 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6431 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
6433 #: fortran/interface.c:635
6435 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6436 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
6438 #: fortran/interface.c:644
6440 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6441 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
6443 #: fortran/interface.c:655
6445 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
6446 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
6448 #: fortran/interface.c:662
6450 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6451 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
6453 #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12099
6455 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6456 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6458 #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12117
6460 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6461 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6463 #: fortran/interface.c:783
6465 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6466 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
6468 #: fortran/interface.c:1075
6470 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6471 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
6473 #: fortran/interface.c:1078
6475 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6476 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
6478 #: fortran/interface.c:1134 fortran/interface.c:1140
6480 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6481 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
6483 #: fortran/interface.c:1176
6485 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6486 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
6488 #: fortran/interface.c:1409
6489 #, fuzzy, no-c-format
6490 msgid "Invalid procedure argument at %L"
6491 msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
6493 #: fortran/interface.c:1417
6494 #, fuzzy, no-c-format
6495 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
6496 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
6498 #: fortran/interface.c:1441
6500 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6501 msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
6503 #: fortran/interface.c:1459 fortran/interface.c:1499
6505 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6506 msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
6508 #: fortran/interface.c:1486
6510 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6511 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
6513 #: fortran/interface.c:1511
6515 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6516 msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L"
6518 #: fortran/interface.c:1828
6520 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6521 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
6523 #: fortran/interface.c:1836
6525 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6526 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
6528 #: fortran/interface.c:1846
6530 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6531 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
6533 #: fortran/interface.c:1858 fortran/interface.c:2094
6535 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6536 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
6538 #: fortran/interface.c:1866
6540 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6541 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
6543 #: fortran/interface.c:1889
6545 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6546 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
6548 #: fortran/interface.c:1896
6550 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6551 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
6553 #: fortran/interface.c:1912
6555 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6556 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6558 #: fortran/interface.c:1917
6560 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6561 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6563 #: fortran/interface.c:1934
6565 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6566 msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L"
6568 #: fortran/interface.c:1946
6570 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6571 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
6573 #: fortran/interface.c:1956
6575 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6576 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
6578 #: fortran/interface.c:1970
6580 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6581 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
6583 #: fortran/interface.c:1979
6585 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6586 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
6588 #: fortran/interface.c:1988
6590 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6591 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
6593 #: fortran/interface.c:2001
6595 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6596 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6598 #: fortran/interface.c:2010
6600 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6601 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6603 #: fortran/interface.c:2023
6605 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6606 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
6608 #: fortran/interface.c:2040
6610 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6611 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6613 #: fortran/interface.c:2052
6615 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6616 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6618 #: fortran/interface.c:2071
6620 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6621 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
6623 #: fortran/interface.c:2101
6625 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6626 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
6628 #: fortran/interface.c:2287
6630 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6631 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
6633 #: fortran/interface.c:2343
6635 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6636 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
6638 #: fortran/interface.c:2353
6640 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6641 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
6643 #: fortran/interface.c:2361
6645 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6646 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
6648 #: fortran/interface.c:2387
6650 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6651 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6653 #: fortran/interface.c:2398
6655 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6656 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
6658 #: fortran/interface.c:2430
6659 #, fuzzy, no-c-format
6660 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
6661 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6663 #: fortran/interface.c:2441
6664 #, fuzzy, no-c-format
6665 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
6666 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
6668 #: fortran/interface.c:2920
6670 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6671 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
6673 #: fortran/intrinsic.c:961
6675 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6676 msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL. Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
6678 #: fortran/intrinsic.c:3241
6680 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6681 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
6683 #: fortran/intrinsic.c:3256
6685 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6686 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
6688 #: fortran/intrinsic.c:3259
6690 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6691 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6693 #: fortran/intrinsic.c:3266
6695 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6696 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
6698 #: fortran/intrinsic.c:3280
6700 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6701 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6703 #: fortran/intrinsic.c:3295
6705 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6706 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
6708 #: fortran/intrinsic.c:3352
6710 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6711 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
6713 #: fortran/intrinsic.c:3717
6715 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6716 msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L"
6718 #: fortran/intrinsic.c:3781
6720 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6721 msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
6723 #: fortran/intrinsic.c:3857
6725 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6726 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
6728 #: fortran/intrinsic.c:3918
6730 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6731 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
6733 #: fortran/intrinsic.c:3990
6735 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6736 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
6738 #: fortran/intrinsic.c:3993
6740 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6741 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
6743 #: fortran/intrinsic.c:4041
6745 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6746 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
6748 #: fortran/intrinsic.c:4135
6750 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6751 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn. För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
6753 #: fortran/intrinsic.c:4140
6755 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6756 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd. Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
6758 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
6760 msgid "Extension: backslash character at %C"
6761 msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
6763 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
6765 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6766 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
6770 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6771 msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
6775 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6776 msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
6779 msgid "Positive width required"
6780 msgstr "Positiv bredd krävs"
6783 msgid "Nonnegative width required"
6784 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
6787 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6788 msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L"
6791 msgid "Unexpected end of format string"
6792 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
6795 msgid "Zero width in format descriptor"
6796 msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
6799 msgid "Missing leading left parenthesis"
6800 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
6803 msgid "Left parenthesis required after '*'"
6804 msgstr "Vänsterparentes krävs efter \"*\""
6807 msgid "Expected P edit descriptor"
6808 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
6810 #. P requires a prior number.
6812 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6813 msgstr "P-deskriptor kräver inledande skalfaktor"
6816 #, fuzzy, no-c-format
6817 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
6818 msgstr "Utökning: X-deskriptor kräver inledande utrymmesantal vid %C"
6821 #, fuzzy, no-c-format
6822 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
6823 msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C"
6826 #, fuzzy, no-c-format
6827 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
6828 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %C"
6830 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
6832 msgid "Comma required after P descriptor"
6833 msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
6836 msgid "Positive width required with T descriptor"
6837 msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
6840 #, fuzzy, no-c-format
6841 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
6842 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-deskriptor vid %C"
6845 #, fuzzy, no-c-format
6846 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
6847 msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %C"
6850 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
6851 msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
6854 #, fuzzy, no-c-format
6855 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
6856 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6858 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
6859 #, fuzzy, no-c-format
6860 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
6861 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6864 msgid "Positive exponent width required"
6865 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
6869 msgid "Period required in format specifier"
6870 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6873 #, fuzzy, no-c-format
6874 msgid "Period required in format specifier at %L"
6875 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6878 #, fuzzy, no-c-format
6879 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
6880 msgstr "Formatspecificeraren H vid %C är en funktion borttagen i Fortran 95"
6882 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
6883 #, fuzzy, no-c-format
6884 msgid "Extension: Missing comma at %L"
6885 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C"
6887 #: fortran/io.c:1140
6889 msgid "%s in format string at %L"
6890 msgstr "%s i formatsträng vid %L"
6892 #: fortran/io.c:1185
6894 msgid "Format statement in module main block at %C"
6895 msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
6897 #: fortran/io.c:1191
6899 msgid "Missing format label at %C"
6900 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
6902 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
6904 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6905 msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
6907 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
6909 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6910 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
6912 #: fortran/io.c:1295
6914 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6915 msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
6917 #: fortran/io.c:1302
6919 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6920 msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
6922 #: fortran/io.c:1350
6924 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6925 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
6927 #: fortran/io.c:1370
6929 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6930 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
6932 #: fortran/io.c:1386
6934 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6935 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
6937 #: fortran/io.c:1392
6939 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6940 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
6942 #: fortran/io.c:1398
6944 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6945 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
6947 #: fortran/io.c:1405
6949 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6950 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
6952 #: fortran/io.c:1417
6954 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6955 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
6957 #: fortran/io.c:1423
6958 #, fuzzy, no-c-format
6959 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
6960 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
6962 #: fortran/io.c:1430
6963 #, fuzzy, no-c-format
6964 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
6965 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
6967 #: fortran/io.c:1437
6968 #, fuzzy, no-c-format
6969 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
6970 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
6972 #: fortran/io.c:1463
6974 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6975 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
6977 #: fortran/io.c:1470
6979 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6980 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
6982 #: fortran/io.c:1476
6984 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6985 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
6987 #: fortran/io.c:1484
6989 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6990 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
6992 #: fortran/io.c:1492
6994 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6995 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
6997 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
6999 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7000 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
7002 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
7004 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7005 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
7007 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
7009 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7010 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
7012 #: fortran/io.c:1789
7014 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7015 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
7017 #: fortran/io.c:1800
7018 #, fuzzy, no-c-format
7019 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
7020 msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
7022 #: fortran/io.c:1808
7024 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
7025 msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %C"
7027 #: fortran/io.c:1842
7029 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
7030 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7032 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
7034 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
7035 msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7037 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
7039 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
7040 msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7042 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
7044 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
7045 msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7047 #: fortran/io.c:1914
7049 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
7050 msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7052 #: fortran/io.c:1965
7053 #, fuzzy, no-c-format
7054 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
7055 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7057 #: fortran/io.c:1985
7059 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
7060 msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7062 #: fortran/io.c:2198
7064 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7065 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
7067 #: fortran/io.c:2245
7068 #, fuzzy, no-c-format
7069 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
7070 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
7072 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
7074 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7075 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
7077 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
7078 #, fuzzy, no-c-format
7079 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
7080 msgstr "STAT-tagg i %s-sats vid %L måste ha typen INTEGER"
7082 #: fortran/io.c:2407
7084 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7085 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
7087 #: fortran/io.c:2463
7089 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7090 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
7092 #: fortran/io.c:2523
7094 msgid "Duplicate format specification at %C"
7095 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
7097 #: fortran/io.c:2540
7099 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7100 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
7102 #: fortran/io.c:2576
7104 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7105 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
7107 #: fortran/io.c:2585
7109 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7110 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
7112 #: fortran/io.c:2650
7114 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7115 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
7117 #: fortran/io.c:2721
7118 #, fuzzy, no-c-format
7119 msgid "UNIT not specified at %L"
7120 msgstr "-I- angiven två gånger"
7122 #: fortran/io.c:2733
7124 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7125 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
7127 #: fortran/io.c:2758
7129 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
7130 msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
7132 #: fortran/io.c:2769
7134 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7135 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
7137 #: fortran/io.c:2776
7139 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7140 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
7142 #: fortran/io.c:2788
7144 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
7145 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L"
7147 #: fortran/io.c:2798
7149 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7150 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7152 #: fortran/io.c:2810
7154 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7155 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7157 #: fortran/io.c:2822
7159 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7160 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7162 #: fortran/io.c:2832
7164 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7165 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
7167 #: fortran/io.c:2953
7169 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7170 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
7172 #: fortran/io.c:2984
7174 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7175 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
7177 #: fortran/io.c:2990
7179 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7180 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
7182 #: fortran/io.c:3000
7184 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7185 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7187 #: fortran/io.c:3010
7189 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7190 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
7192 #: fortran/io.c:3027
7194 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7195 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
7197 #. A general purpose syntax error.
7198 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2364
7200 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7201 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
7203 #: fortran/io.c:3173
7205 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7206 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
7208 #: fortran/io.c:3227
7210 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
7211 msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
7213 #: fortran/io.c:3295
7215 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
7216 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7218 #: fortran/io.c:3316
7219 #, fuzzy, no-c-format
7220 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
7221 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7223 #: fortran/io.c:3510
7225 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7226 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
7228 #: fortran/io.c:3662
7230 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7231 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
7233 #: fortran/io.c:3726
7235 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7236 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
7238 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
7240 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7241 msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
7243 #: fortran/io.c:3909
7245 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7246 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
7248 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
7250 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7251 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
7253 #: fortran/io.c:3926
7255 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7256 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
7258 #: fortran/io.c:3939
7260 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
7261 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
7263 #: fortran/io.c:4096
7265 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
7266 msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7268 #: fortran/io.c:4102
7270 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
7271 msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
7273 #: fortran/match.c:161
7275 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
7276 msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L"
7278 #: fortran/match.c:166
7280 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
7281 msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L"
7283 #: fortran/match.c:363
7285 msgid "Integer too large at %C"
7286 msgstr "För stort heltal vid %C"
7288 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:631
7290 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7291 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
7293 #: fortran/match.c:462
7295 msgid "Statement label at %C is zero"
7296 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
7298 #: fortran/match.c:495
7300 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7301 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
7303 #: fortran/match.c:501
7305 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7306 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
7308 #: fortran/match.c:532
7310 msgid "Invalid character in name at %C"
7311 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
7313 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
7315 msgid "Name at %C is too long"
7316 msgstr "Namn vid %C är för långt"
7318 #: fortran/match.c:556
7320 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
7321 msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C. Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
7323 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
7325 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7326 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
7328 #: fortran/match.c:646
7330 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7331 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
7333 #: fortran/match.c:971
7335 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7336 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
7338 #: fortran/match.c:977
7340 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7341 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7343 #: fortran/match.c:1010
7345 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7346 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
7348 #: fortran/match.c:1022
7350 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7351 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
7353 #: fortran/match.c:1263
7355 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7356 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
7358 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
7359 #, fuzzy, no-c-format
7360 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
7361 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
7363 #: fortran/match.c:1445
7365 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7366 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
7368 #: fortran/match.c:1456
7370 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7371 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
7373 #: fortran/match.c:1494
7375 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7376 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
7378 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
7380 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7381 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
7383 #: fortran/match.c:1584
7385 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7386 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
7388 #: fortran/match.c:1591
7390 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7391 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
7393 #: fortran/match.c:1635
7395 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7396 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
7398 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
7400 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7401 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
7403 #: fortran/match.c:1670
7405 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7406 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
7408 #: fortran/match.c:1862
7410 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7411 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
7413 #: fortran/match.c:1878
7415 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7416 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
7418 #: fortran/match.c:1881
7420 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7421 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
7423 #: fortran/match.c:1889
7425 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7426 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
7428 #: fortran/match.c:1902
7430 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7431 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
7433 #: fortran/match.c:1954
7435 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7436 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
7438 #: fortran/match.c:2007
7440 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7441 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
7443 #: fortran/match.c:2055
7445 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7446 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
7448 #: fortran/match.c:2101
7450 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7451 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
7453 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
7455 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7456 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
7458 #: fortran/match.c:2210
7459 #, fuzzy, no-c-format
7460 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
7461 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
7463 #. Enforce F03:C476.
7464 #: fortran/match.c:2273
7465 #, fuzzy, no-c-format
7466 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
7467 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
7469 #: fortran/match.c:2351
7470 #, fuzzy, no-c-format
7471 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
7472 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
7474 #: fortran/match.c:2369
7475 #, fuzzy, no-c-format
7476 msgid "Invalid type-spec at %C"
7477 msgstr "ogiltigt typargument"
7479 #: fortran/match.c:2422
7480 #, fuzzy, no-c-format
7481 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
7482 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
7484 #: fortran/match.c:2454
7485 #, fuzzy, no-c-format
7486 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
7487 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
7489 #: fortran/match.c:2465
7490 #, fuzzy, no-c-format
7491 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
7492 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
7494 #: fortran/match.c:2473
7496 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
7497 msgstr "Sorttypparameter för enheten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i typspecifikationen"
7499 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2755
7501 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
7502 msgstr "Allokeringsobjekt vid %C är inte en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"
7504 #: fortran/match.c:2518 fortran/match.c:2772
7506 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
7507 msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L "
7509 #: fortran/match.c:2537
7510 #, fuzzy, no-c-format
7511 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
7512 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
7514 #: fortran/match.c:2544 fortran/match.c:2798
7516 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
7517 msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L "
7519 #: fortran/match.c:2560
7520 #, fuzzy, no-c-format
7521 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
7522 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
7524 #: fortran/match.c:2567
7526 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
7527 msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L "
7529 #: fortran/match.c:2574
7531 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
7532 msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
7534 #: fortran/match.c:2581
7536 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
7537 msgstr "SOURCE-taggen vid %L tillåter endast en enda enhet i allokeringslistan"
7539 #: fortran/match.c:2653
7541 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7542 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
7544 #: fortran/match.c:2739
7545 #, fuzzy, no-c-format
7546 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
7547 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
7549 #: fortran/match.c:2792
7550 #, fuzzy, no-c-format
7551 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
7552 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
7554 #: fortran/match.c:2852
7556 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7557 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
7559 #: fortran/match.c:2857
7560 #, fuzzy, no-c-format
7561 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
7562 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
7564 #: fortran/match.c:2887
7566 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7567 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
7569 #: fortran/match.c:2915
7571 msgid "Expected component reference at %C"
7572 msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
7574 #: fortran/match.c:2921
7576 msgid "Junk after CALL at %C"
7577 msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
7579 #: fortran/match.c:2931
7580 #, fuzzy, no-c-format
7581 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
7582 msgstr "Typbunden procedurreferens förväntades vid %C"
7584 #: fortran/match.c:3150
7586 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7587 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
7589 #: fortran/match.c:3186
7591 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7592 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
7594 #. If we find an error, just print it and continue,
7595 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7597 #: fortran/match.c:3245
7599 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7600 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
7602 #: fortran/match.c:3254
7604 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7605 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
7607 #: fortran/match.c:3261
7609 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7610 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
7612 #: fortran/match.c:3269
7614 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7615 msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
7617 #: fortran/match.c:3296
7619 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7620 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
7622 #: fortran/match.c:3306
7624 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7625 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
7627 #: fortran/match.c:3338
7629 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7630 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
7632 #: fortran/match.c:3446
7634 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7635 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
7637 #: fortran/match.c:3454
7639 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7640 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
7642 #: fortran/match.c:3481
7644 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7645 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7647 #: fortran/match.c:3488
7649 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7650 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7652 #: fortran/match.c:3615
7654 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7655 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
7657 #: fortran/match.c:3623
7659 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7660 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
7662 #: fortran/match.c:3651
7664 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7665 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
7667 #: fortran/match.c:3665
7669 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7670 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
7672 #: fortran/match.c:3678
7673 #, fuzzy, no-c-format
7674 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
7675 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
7677 #: fortran/match.c:3794
7679 msgid "Statement function at %L is recursive"
7680 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
7682 #: fortran/match.c:3800
7683 #, fuzzy, no-c-format
7684 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
7685 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
7687 #: fortran/match.c:3886
7689 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7690 msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
7692 #: fortran/match.c:3918
7693 #, fuzzy, no-c-format
7694 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
7695 msgstr "Förväntade namnet på SELECT CASE-konstruktionen vid %C"
7697 #: fortran/match.c:4039
7699 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
7700 msgstr "Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd associationsnamn =>"
7702 #: fortran/match.c:4047
7703 #, fuzzy, no-c-format
7704 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
7705 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
7707 #: fortran/match.c:4075
7709 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7710 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
7712 #: fortran/match.c:4127
7713 #, fuzzy, no-c-format
7714 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
7715 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
7717 #: fortran/match.c:4145
7718 #, fuzzy, no-c-format
7719 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
7720 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
7722 #: fortran/match.c:4178
7723 #, fuzzy, no-c-format
7724 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
7725 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
7727 #: fortran/match.c:4250
7728 #, fuzzy, no-c-format
7729 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
7730 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
7732 #: fortran/match.c:4372
7734 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7735 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
7737 #: fortran/match.c:4410
7739 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7740 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
7742 #: fortran/match.c:4510
7744 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7745 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
7747 #: fortran/matchexp.c:28
7749 msgid "Syntax error in expression at %C"
7750 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
7752 #: fortran/matchexp.c:72
7754 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7755 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
7757 #: fortran/matchexp.c:80
7759 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7760 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
7762 #: fortran/matchexp.c:177
7764 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7765 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
7767 #: fortran/matchexp.c:302
7769 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7770 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
7772 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
7773 #: fortran/matchexp.c:454
7775 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7776 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
7778 #: fortran/misc.c:39
7780 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7781 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
7783 #: fortran/module.c:519
7785 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7786 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
7788 #: fortran/module.c:531
7790 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7791 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
7793 #: fortran/module.c:544
7795 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7796 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
7798 #: fortran/module.c:553
7800 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7801 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
7803 #: fortran/module.c:607
7805 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7806 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
7808 #: fortran/module.c:615
7810 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7811 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
7813 #: fortran/module.c:657
7815 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7816 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
7818 #: fortran/module.c:934
7820 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7821 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7823 #: fortran/module.c:938
7825 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7826 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7828 #: fortran/module.c:942
7830 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7831 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
7833 #: fortran/module.c:982
7834 msgid "Unexpected EOF"
7835 msgstr "Oväntat filslut"
7837 #: fortran/module.c:1014
7838 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7839 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
7841 #: fortran/module.c:1068
7842 msgid "Integer overflow"
7843 msgstr "Heltalsspill"
7845 #: fortran/module.c:1099
7846 msgid "Name too long"
7847 msgstr "För långt namn"
7849 #: fortran/module.c:1206
7851 msgstr "Felaktigt namn"
7853 #: fortran/module.c:1250
7854 msgid "Expected name"
7855 msgstr "Förväntade ett namn"
7857 #: fortran/module.c:1253
7858 msgid "Expected left parenthesis"
7859 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
7861 #: fortran/module.c:1256
7862 msgid "Expected right parenthesis"
7863 msgstr "Högerparentes förväntades"
7865 #: fortran/module.c:1259
7866 msgid "Expected integer"
7867 msgstr "Heltal förväntades"
7869 #: fortran/module.c:1262
7870 msgid "Expected string"
7871 msgstr "Sträng förväntades"
7873 #: fortran/module.c:1286
7874 msgid "find_enum(): Enum not found"
7875 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
7877 #: fortran/module.c:1300
7879 msgid "Error writing modules file: %s"
7880 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
7882 #: fortran/module.c:1883
7883 msgid "Expected attribute bit name"
7884 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
7886 #: fortran/module.c:2739
7887 msgid "Expected integer string"
7888 msgstr "Heltalssträng förväntades"
7890 #: fortran/module.c:2743
7891 msgid "Error converting integer"
7892 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
7894 #: fortran/module.c:2765
7895 msgid "Expected real string"
7896 msgstr "Förväntade reell sträng"
7898 #: fortran/module.c:2967
7899 msgid "Expected expression type"
7900 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
7902 #: fortran/module.c:3021
7903 msgid "Bad operator"
7904 msgstr "Felaktig operator"
7906 #: fortran/module.c:3110
7907 msgid "Bad type in constant expression"
7908 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
7910 #: fortran/module.c:3152
7912 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7913 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
7915 #: fortran/module.c:4436
7917 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7918 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7920 #: fortran/module.c:4443
7922 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7923 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7925 #: fortran/module.c:4448
7927 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7928 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7930 #: fortran/module.c:5057
7932 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7933 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
7935 #: fortran/module.c:5095
7937 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7938 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
7940 #: fortran/module.c:5104
7942 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
7943 msgstr "Kan inte radera modulfil \"%s\": %s"
7945 #: fortran/module.c:5107
7947 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
7948 msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen \"%s\" till \"%s\": %s"
7950 #: fortran/module.c:5113
7952 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
7953 msgstr "Kan inte radera temporär modulfil \"%s\": %s"
7955 #: fortran/module.c:5133 fortran/module.c:5216
7957 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7958 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7960 #: fortran/module.c:5251
7962 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7963 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7965 #: fortran/module.c:5273
7967 msgid "Symbol '%s' already declared"
7968 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
7970 #: fortran/module.c:5328
7972 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7973 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
7975 #: fortran/module.c:5341
7977 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7978 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7980 #: fortran/module.c:5349
7982 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7983 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
7985 #: fortran/module.c:5377
7987 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7988 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
7990 #: fortran/module.c:5393
7992 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7993 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7995 #: fortran/module.c:5427
7997 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7998 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
8000 #: fortran/module.c:5435
8002 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
8003 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
8005 #: fortran/module.c:5445
8007 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
8008 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
8010 #: fortran/module.c:5450
8012 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
8013 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
8015 #: fortran/module.c:5458
8017 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
8018 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
8020 #: fortran/module.c:5473
8021 msgid "Unexpected end of module"
8022 msgstr "Oväntat modulslut"
8024 #: fortran/module.c:5478
8026 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
8027 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
8029 #: fortran/module.c:5485
8031 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
8032 msgstr "Tolkningsfel vid kontroll av modulversion för filen \"%s\" öppnad vid %C"
8034 # Meddelandet avhugget på grund av att den här delsträngen konkateneras
8035 # med andra strängar i källkoden, men den följande strängen är en
8036 # preprocessorsymbol. Stränextraktionen för översättning klarar
8037 # uppenbarligen inte det.
8039 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=40849
8040 #: fortran/module.c:5490
8042 msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
8043 msgstr "Fel modulversion \"%s\" (förväntade \""
8045 #: fortran/module.c:5503
8047 msgid "Can't USE the same module we're building!"
8048 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
8050 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
8052 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
8053 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
8055 #: fortran/openmp.c:165
8057 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
8058 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
8060 #: fortran/openmp.c:293
8062 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
8063 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
8065 #: fortran/openmp.c:404
8067 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
8068 msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
8070 #: fortran/openmp.c:542
8072 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
8073 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
8075 #: fortran/openmp.c:582
8077 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
8078 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
8080 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7646 fortran/resolve.c:8036
8082 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
8083 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
8085 #: fortran/openmp.c:768
8087 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
8088 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
8090 #: fortran/openmp.c:776
8092 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
8093 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
8095 #: fortran/openmp.c:816
8097 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
8098 msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L"
8100 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
8101 #: fortran/openmp.c:851
8103 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
8104 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
8106 #: fortran/openmp.c:874
8108 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
8109 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
8111 #: fortran/openmp.c:877
8113 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8114 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
8116 #: fortran/openmp.c:885
8118 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
8119 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
8121 #: fortran/openmp.c:888
8123 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8124 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
8126 #: fortran/openmp.c:896
8128 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
8129 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
8131 #: fortran/openmp.c:899
8133 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
8134 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
8136 #: fortran/openmp.c:907
8138 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
8139 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
8141 #: fortran/openmp.c:910
8143 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
8144 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
8146 #: fortran/openmp.c:915
8148 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
8149 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
8151 #: fortran/openmp.c:920
8153 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
8154 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
8156 #: fortran/openmp.c:923
8158 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
8159 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
8161 #: fortran/openmp.c:927
8163 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
8164 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
8166 #: fortran/openmp.c:932
8168 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8169 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
8171 #: fortran/openmp.c:941
8173 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8174 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
8176 #: fortran/openmp.c:952
8178 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8179 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
8181 #: fortran/openmp.c:963
8183 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8184 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
8186 #: fortran/openmp.c:972
8188 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8189 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
8191 #: fortran/openmp.c:1084
8193 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8194 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
8196 #: fortran/openmp.c:1124
8198 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8199 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
8201 #: fortran/openmp.c:1172
8203 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8204 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
8206 #: fortran/openmp.c:1186
8208 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8209 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
8211 #: fortran/openmp.c:1218
8213 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8214 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
8216 #: fortran/openmp.c:1242
8218 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8219 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
8221 #: fortran/openmp.c:1249
8223 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8224 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
8226 #: fortran/openmp.c:1265
8228 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8229 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
8231 #: fortran/openmp.c:1268
8233 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8234 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
8236 #: fortran/openmp.c:1274
8238 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8239 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
8241 #: fortran/openmp.c:1292
8243 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8244 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
8246 #: fortran/openmp.c:1427
8248 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8249 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
8251 #: fortran/openmp.c:1433
8253 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8254 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
8256 #: fortran/openmp.c:1437
8258 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8259 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
8261 #: fortran/openmp.c:1445
8263 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8264 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
8266 #: fortran/openmp.c:1463
8268 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
8269 msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
8271 #: fortran/openmp.c:1477
8273 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
8274 msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
8276 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
8278 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
8279 msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
8281 #: fortran/options.c:308
8283 msgid "Reading file '%s' as free form"
8284 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
8286 #: fortran/options.c:318
8288 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8289 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
8291 #: fortran/options.c:321
8293 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8294 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
8296 #: fortran/options.c:339
8298 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8299 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
8301 #: fortran/options.c:342
8303 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8304 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
8306 #: fortran/options.c:344
8308 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8309 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
8311 #: fortran/options.c:348
8313 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8314 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
8316 #: fortran/options.c:352
8318 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8319 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
8321 #: fortran/options.c:428
8323 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
8324 msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
8326 #: fortran/options.c:471
8328 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8329 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
8331 #: fortran/options.c:509
8332 #, fuzzy, no-c-format
8333 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
8334 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
8336 #: fortran/options.c:662
8338 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8339 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
8341 #: fortran/options.c:680
8343 msgid "Free line length must be at least three."
8344 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
8346 #: fortran/options.c:698
8348 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8349 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
8351 #: fortran/options.c:746
8353 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8354 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
8356 #: fortran/options.c:778
8358 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8359 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
8361 #: fortran/options.c:794
8363 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8364 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
8366 #: fortran/options.c:810
8368 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8369 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
8371 #: fortran/options.c:901
8373 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8374 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
8376 #: fortran/parse.c:459
8378 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8379 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
8381 #: fortran/parse.c:483
8383 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8384 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
8386 #: fortran/parse.c:564
8388 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8389 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
8391 #: fortran/parse.c:592
8392 #, fuzzy, no-c-format
8393 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
8394 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
8396 #: fortran/parse.c:634 fortran/parse.c:803
8398 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8399 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
8401 #: fortran/parse.c:641 fortran/parse.c:795
8403 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8404 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
8406 #: fortran/parse.c:653 fortran/parse.c:707 fortran/parse.c:843
8408 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8409 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
8411 #: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
8412 #, fuzzy, no-c-format
8413 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
8414 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C"
8416 #: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
8418 msgid "Bad continuation line at %C"
8419 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
8421 #: fortran/parse.c:1069
8423 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8424 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
8426 #: fortran/parse.c:1141
8427 msgid "arithmetic IF"
8428 msgstr "aritmetiskt IF"
8430 #: fortran/parse.c:1147
8431 msgid "attribute declaration"
8432 msgstr "attributdeklaration"
8434 #: fortran/parse.c:1180
8435 msgid "data declaration"
8436 msgstr "datadeklaration"
8438 #: fortran/parse.c:1189
8439 msgid "derived type declaration"
8440 msgstr "härledd typdeklaration"
8442 #: fortran/parse.c:1274
8446 #: fortran/parse.c:1283
8447 msgid "implied END DO"
8448 msgstr "underförstådd END DO"
8450 #: fortran/parse.c:1359
8452 msgstr "tilldelning"
8454 #: fortran/parse.c:1362
8455 msgid "pointer assignment"
8456 msgstr "pekartilldelning"
8458 #: fortran/parse.c:1380
8462 #: fortran/parse.c:1621
8464 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8465 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
8467 #: fortran/parse.c:1768
8469 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8470 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
8472 #: fortran/parse.c:1785
8474 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8475 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
8477 #: fortran/parse.c:1817
8479 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
8480 msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
8482 #: fortran/parse.c:1820
8484 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
8485 msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
8487 #: fortran/parse.c:1840
8489 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
8490 msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
8492 #: fortran/parse.c:1845
8494 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
8495 msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C"
8497 #: fortran/parse.c:1854
8499 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
8500 msgstr "Fortran 2003: GENERIC-bindning vid %C"
8502 #: fortran/parse.c:1864
8504 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
8505 msgstr "Fortran 2003: FINAL-procedurdeklaration vid %C"
8507 #: fortran/parse.c:1876
8509 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
8510 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
8512 #: fortran/parse.c:1887 fortran/parse.c:1993
8514 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8515 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
8517 #: fortran/parse.c:1895
8519 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
8520 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
8522 #: fortran/parse.c:1903 fortran/parse.c:2009
8524 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8525 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
8527 #: fortran/parse.c:1913
8529 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
8530 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
8532 #: fortran/parse.c:1918
8534 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
8535 msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
8537 #: fortran/parse.c:1973
8539 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
8540 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
8542 #: fortran/parse.c:1982
8544 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8545 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
8547 #: fortran/parse.c:2001
8549 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8550 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
8552 #: fortran/parse.c:2022
8554 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8555 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
8557 #: fortran/parse.c:2029
8559 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8560 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
8562 #: fortran/parse.c:2034
8564 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8565 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
8567 #: fortran/parse.c:2045
8569 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
8570 msgstr "Fortran 2003: CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
8572 #: fortran/parse.c:2135
8574 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8575 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
8577 #: fortran/parse.c:2221
8579 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8580 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
8582 #: fortran/parse.c:2247
8584 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8585 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
8587 #: fortran/parse.c:2251
8589 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8590 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
8592 #: fortran/parse.c:2261
8594 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8595 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
8597 #: fortran/parse.c:2292
8599 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8600 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
8602 #: fortran/parse.c:2310
8604 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8605 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
8607 #: fortran/parse.c:2431
8608 #, fuzzy, no-c-format
8609 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
8610 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
8612 #: fortran/parse.c:2517
8614 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8615 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
8617 #: fortran/parse.c:2524
8619 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8620 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
8622 #: fortran/parse.c:2574
8624 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8625 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
8627 #: fortran/parse.c:2578
8629 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8630 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
8632 #: fortran/parse.c:2636
8634 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8635 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
8637 #: fortran/parse.c:2657
8639 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8640 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
8642 #: fortran/parse.c:2716
8644 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8645 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
8647 #: fortran/parse.c:2767
8649 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8650 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
8652 #: fortran/parse.c:2785
8654 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8655 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
8657 #: fortran/parse.c:2846
8659 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8660 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
8662 #: fortran/parse.c:2929
8663 #, fuzzy, no-c-format
8664 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
8665 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
8667 #: fortran/parse.c:2991
8669 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8670 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
8672 #: fortran/parse.c:3024
8674 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8675 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
8677 #: fortran/parse.c:3033
8679 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8680 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
8682 #: fortran/parse.c:3089
8683 #, fuzzy, no-c-format
8684 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
8685 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
8687 #: fortran/parse.c:3147
8689 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8690 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
8692 #: fortran/parse.c:3163
8693 #, fuzzy, no-c-format
8694 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8695 msgstr "namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
8697 #: fortran/parse.c:3422
8699 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8700 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
8702 #: fortran/parse.c:3478
8704 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8705 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
8707 #: fortran/parse.c:3668
8709 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8710 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
8712 #: fortran/parse.c:3718
8714 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8715 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
8717 #: fortran/parse.c:3742
8719 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8720 msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
8722 #: fortran/parse.c:3819
8724 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8725 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
8727 #: fortran/parse.c:3868
8729 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8730 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
8732 #: fortran/parse.c:3889
8734 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8735 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
8737 #: fortran/parse.c:3915
8739 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8740 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
8742 #: fortran/parse.c:3958
8744 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8745 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
8747 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8748 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8749 #. statements, we're in for lots of errors.
8750 #: fortran/parse.c:4275
8752 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8753 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
8755 #: fortran/primary.c:93
8757 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8758 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
8760 #: fortran/primary.c:217
8762 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8763 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
8765 #: fortran/primary.c:225
8767 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8768 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
8770 #: fortran/primary.c:254
8772 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8773 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
8775 #: fortran/primary.c:266
8777 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8778 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
8780 #: fortran/primary.c:272
8782 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8783 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
8785 #: fortran/primary.c:289
8787 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8788 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
8790 #: fortran/primary.c:370
8792 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8793 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
8795 #: fortran/primary.c:380
8797 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8798 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
8800 #: fortran/primary.c:386
8802 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8803 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
8805 #: fortran/primary.c:409
8807 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8808 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
8810 #: fortran/primary.c:440
8812 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8813 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
8815 #: fortran/primary.c:446
8817 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8818 msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
8820 #: fortran/primary.c:546
8822 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8823 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
8825 #: fortran/primary.c:602
8827 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8828 msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
8830 #: fortran/primary.c:615
8832 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8833 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
8835 #: fortran/primary.c:629
8837 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8838 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
8840 #: fortran/primary.c:634
8842 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8843 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
8845 #: fortran/primary.c:726
8847 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8848 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
8850 #: fortran/primary.c:938
8852 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8853 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
8855 #: fortran/primary.c:959
8857 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8858 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
8860 #: fortran/primary.c:1000
8862 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8863 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
8865 #: fortran/primary.c:1083
8867 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8868 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
8870 #: fortran/primary.c:1122
8872 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8873 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
8875 #: fortran/primary.c:1128
8877 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8878 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8880 #: fortran/primary.c:1134
8882 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8883 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8885 #: fortran/primary.c:1138
8887 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8888 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
8890 #: fortran/primary.c:1168
8892 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8893 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
8895 #: fortran/primary.c:1297
8897 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8898 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
8900 #: fortran/primary.c:1503
8902 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8903 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
8905 #: fortran/primary.c:1567
8907 msgid "Extension: argument list function at %C"
8908 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
8910 #: fortran/primary.c:1634
8912 msgid "Expected alternate return label at %C"
8913 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
8915 #: fortran/primary.c:1652
8917 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8918 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
8920 #: fortran/primary.c:1697
8922 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8923 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
8925 #: fortran/primary.c:1802
8927 msgid "Expected structure component name at %C"
8928 msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
8930 #: fortran/primary.c:1846
8932 msgid "Expected argument list at %C"
8933 msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
8935 #: fortran/primary.c:2196
8937 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8938 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
8940 #: fortran/primary.c:2204
8942 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8943 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
8945 #: fortran/primary.c:2260
8947 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8948 msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C"
8950 #: fortran/primary.c:2288
8952 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8953 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
8955 #: fortran/primary.c:2303
8957 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8958 msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!"
8960 #: fortran/primary.c:2306
8962 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8963 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!"
8965 #: fortran/primary.c:2339
8967 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8968 msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!"
8970 #: fortran/primary.c:2395
8972 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8973 msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
8975 #: fortran/primary.c:2418
8977 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8978 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
8980 #: fortran/primary.c:2534
8982 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8983 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
8985 #: fortran/primary.c:2653
8987 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8988 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
8990 #: fortran/primary.c:2684
8992 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8993 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8995 #: fortran/primary.c:2687
8997 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8998 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
9000 #: fortran/primary.c:2734
9002 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
9003 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
9005 #: fortran/primary.c:2875
9007 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
9008 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
9010 #: fortran/primary.c:2903
9012 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
9013 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
9015 #: fortran/primary.c:2971
9017 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
9018 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
9020 #: fortran/primary.c:3005
9022 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
9023 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
9025 #: fortran/primary.c:3038
9027 msgid "'%s' at %C is not a variable"
9028 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
9030 #: fortran/resolve.c:111
9032 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
9033 msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\""
9035 #: fortran/resolve.c:114
9037 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
9038 msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L"
9040 #: fortran/resolve.c:164
9042 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
9043 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
9045 #: fortran/resolve.c:168
9047 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
9048 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
9050 #: fortran/resolve.c:181
9052 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
9053 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
9055 #: fortran/resolve.c:188
9057 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
9058 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
9060 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1414
9062 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
9063 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
9065 #: fortran/resolve.c:249
9067 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
9068 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
9070 #: fortran/resolve.c:254
9072 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
9073 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
9075 #: fortran/resolve.c:263
9077 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
9078 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
9080 #: fortran/resolve.c:270
9082 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
9083 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
9085 #: fortran/resolve.c:278
9087 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
9088 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
9090 #: fortran/resolve.c:290
9092 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
9093 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
9095 #: fortran/resolve.c:300
9097 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
9098 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
9100 #: fortran/resolve.c:357
9102 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9103 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9105 #: fortran/resolve.c:360
9107 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9108 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9110 #: fortran/resolve.c:386
9112 msgid "module procedure"
9113 msgstr "elementär procedur"
9115 #: fortran/resolve.c:387
9117 msgid "internal function"
9118 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
9120 #: fortran/resolve.c:384
9121 #, fuzzy, no-c-format
9122 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
9123 msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
9125 #: fortran/resolve.c:559
9127 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
9128 msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
9130 #: fortran/resolve.c:576
9132 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
9133 msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
9135 #: fortran/resolve.c:603
9137 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9138 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
9140 #: fortran/resolve.c:607
9142 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9143 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
9145 #: fortran/resolve.c:614
9147 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9148 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
9150 #: fortran/resolve.c:618
9152 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9153 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
9155 #: fortran/resolve.c:656
9157 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9158 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
9160 #: fortran/resolve.c:661
9162 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9163 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
9165 #: fortran/resolve.c:719
9167 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
9168 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
9170 #: fortran/resolve.c:723
9172 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
9173 msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
9175 #: fortran/resolve.c:734
9177 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
9178 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
9180 #: fortran/resolve.c:738
9182 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
9183 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
9185 #: fortran/resolve.c:742
9187 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
9188 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
9190 #: fortran/resolve.c:772
9192 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
9193 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
9195 #: fortran/resolve.c:776
9197 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
9198 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
9200 #: fortran/resolve.c:780
9202 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
9203 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
9205 #: fortran/resolve.c:785
9207 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
9208 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
9210 #: fortran/resolve.c:847
9212 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
9213 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
9215 #: fortran/resolve.c:869
9217 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
9218 msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
9220 #: fortran/resolve.c:882
9222 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
9223 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
9225 #: fortran/resolve.c:899
9227 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
9228 msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
9230 #: fortran/resolve.c:913
9232 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
9233 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
9235 #: fortran/resolve.c:1034
9237 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
9238 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
9240 #: fortran/resolve.c:1096
9242 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
9243 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
9245 #: fortran/resolve.c:1100
9247 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9248 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
9250 #: fortran/resolve.c:1202
9252 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9253 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
9255 #: fortran/resolve.c:1215
9257 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9258 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
9260 #: fortran/resolve.c:1226
9262 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9263 msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
9265 #: fortran/resolve.c:1237
9267 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9268 msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s. Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
9270 #: fortran/resolve.c:1273
9272 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
9273 msgstr "Icke RECURSIVE procedur \"%s\" vid %L anropar kanske sig själv rekursivt. Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive."
9275 #: fortran/resolve.c:1307 fortran/resolve.c:7213 fortran/resolve.c:8001
9277 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
9278 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
9280 #: fortran/resolve.c:1366
9282 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9283 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
9285 #: fortran/resolve.c:1374
9287 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9288 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
9290 #: fortran/resolve.c:1381
9292 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9293 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
9295 #: fortran/resolve.c:1387
9297 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9298 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
9300 #: fortran/resolve.c:1436
9302 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
9303 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig"
9305 #: fortran/resolve.c:1487
9307 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
9308 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
9310 #: fortran/resolve.c:1494
9312 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
9313 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
9315 #: fortran/resolve.c:1508
9317 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
9318 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
9320 #: fortran/resolve.c:1520
9322 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
9323 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
9325 #: fortran/resolve.c:1645
9327 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
9328 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
9330 #: fortran/resolve.c:1668
9331 msgid "elemental procedure"
9332 msgstr "elementär procedur"
9334 #: fortran/resolve.c:1684
9336 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
9337 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
9339 #: fortran/resolve.c:1830
9341 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
9342 msgstr "Referensen till funktionen \"%s\" vid %L behöver antingen ett explicit INTERFACE eller så är ordningen fel"
9344 #: fortran/resolve.c:1930
9346 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
9347 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
9349 #: fortran/resolve.c:1939
9351 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
9352 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
9354 #: fortran/resolve.c:1977
9356 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9357 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
9359 #: fortran/resolve.c:2026
9361 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9362 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
9364 #: fortran/resolve.c:2082 fortran/resolve.c:12033
9366 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9367 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9369 #: fortran/resolve.c:2291
9371 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9372 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
9374 #: fortran/resolve.c:2339
9376 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9377 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
9379 #: fortran/resolve.c:2348
9381 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9382 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
9384 #: fortran/resolve.c:2371
9386 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9387 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
9389 #: fortran/resolve.c:2388
9391 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9392 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
9394 #: fortran/resolve.c:2398
9396 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9397 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
9399 #: fortran/resolve.c:2421 fortran/resolve.c:2458
9401 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9402 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
9404 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9406 #: fortran/resolve.c:2434
9408 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9409 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
9411 #: fortran/resolve.c:2450
9413 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9414 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
9416 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9417 #. pointers once they are implemented.
9418 #: fortran/resolve.c:2472
9420 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9421 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
9423 #: fortran/resolve.c:2480
9425 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9426 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
9428 #: fortran/resolve.c:2531
9430 msgid "'%s' at %L is not a function"
9431 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
9433 #: fortran/resolve.c:2539 fortran/resolve.c:3153
9435 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9436 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
9438 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9439 #: fortran/resolve.c:2585
9441 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9442 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
9444 #: fortran/resolve.c:2638
9446 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9447 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
9449 #: fortran/resolve.c:2688
9451 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9452 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
9454 #: fortran/resolve.c:2695
9456 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9457 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
9459 #: fortran/resolve.c:2711
9461 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
9462 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen \"%s\" inte är RECURSIVE"
9464 #: fortran/resolve.c:2715
9466 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9467 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
9469 #: fortran/resolve.c:2763
9471 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9472 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
9474 #: fortran/resolve.c:2766
9476 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9477 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
9479 #: fortran/resolve.c:2829
9481 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9482 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
9484 #: fortran/resolve.c:2838
9486 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9487 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
9489 #: fortran/resolve.c:2946
9491 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9492 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
9494 #: fortran/resolve.c:2954
9496 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9497 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
9499 #: fortran/resolve.c:3021
9501 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9502 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
9504 #: fortran/resolve.c:3065
9506 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9507 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
9509 #: fortran/resolve.c:3125
9511 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9512 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
9514 #: fortran/resolve.c:3163
9516 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
9517 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen \"%s\" inte är RECURSIVE"
9519 #: fortran/resolve.c:3167
9521 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9522 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
9524 #: fortran/resolve.c:3245
9526 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9527 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
9529 #: fortran/resolve.c:3296
9531 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9532 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
9534 #: fortran/resolve.c:3312
9536 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9537 msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
9539 #: fortran/resolve.c:3328
9541 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9542 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9544 #: fortran/resolve.c:3343
9546 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9547 msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
9549 #: fortran/resolve.c:3362
9551 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9552 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9554 #: fortran/resolve.c:3376
9556 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9557 msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
9559 #: fortran/resolve.c:3390
9560 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9561 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
9563 #: fortran/resolve.c:3419
9565 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9566 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
9568 #: fortran/resolve.c:3425
9570 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9571 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9573 #: fortran/resolve.c:3433
9575 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9576 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
9578 #: fortran/resolve.c:3435
9580 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9581 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
9583 #: fortran/resolve.c:3438
9585 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9586 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9588 #: fortran/resolve.c:3524
9590 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9591 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
9593 #: fortran/resolve.c:3727
9595 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9596 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9598 #: fortran/resolve.c:3735
9600 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9601 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9603 #: fortran/resolve.c:3754
9605 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9606 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
9608 #: fortran/resolve.c:3771
9610 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9611 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9613 #: fortran/resolve.c:3779
9615 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9616 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9618 #: fortran/resolve.c:3795
9620 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9621 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9623 #: fortran/resolve.c:3804
9625 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9626 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9628 #: fortran/resolve.c:3843
9630 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9631 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
9633 #: fortran/resolve.c:3853
9635 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9636 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
9638 #: fortran/resolve.c:3881
9640 msgid "Array index at %L must be scalar"
9641 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
9643 #: fortran/resolve.c:3887
9645 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
9646 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
9648 #: fortran/resolve.c:3893
9650 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9651 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
9653 #: fortran/resolve.c:3923
9655 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9656 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
9658 #: fortran/resolve.c:3930
9660 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9661 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
9663 #: fortran/resolve.c:4054
9665 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9666 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
9668 #: fortran/resolve.c:4093
9670 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9671 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
9673 #: fortran/resolve.c:4100
9675 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9676 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9678 #: fortran/resolve.c:4109
9680 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9681 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
9683 #: fortran/resolve.c:4122
9685 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9686 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
9688 #: fortran/resolve.c:4129
9690 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9691 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9693 #: fortran/resolve.c:4139
9695 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9696 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
9698 #: fortran/resolve.c:4149
9699 #, fuzzy, no-c-format
9700 msgid "Substring end index at %L is too large"
9701 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9703 #: fortran/resolve.c:4285
9705 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9706 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
9708 #: fortran/resolve.c:4292
9710 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9711 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
9713 #: fortran/resolve.c:4311
9715 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9716 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
9718 #: fortran/resolve.c:4494
9720 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9721 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9723 #: fortran/resolve.c:4499
9725 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9726 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9728 #: fortran/resolve.c:4786 fortran/resolve.c:4858
9730 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9731 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
9733 #: fortran/resolve.c:4887
9735 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
9736 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
9738 #. Nothing matching found!
9739 #: fortran/resolve.c:4989
9741 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9742 msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L"
9744 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
9745 #. of code to select the specific procedures.
9746 #: fortran/resolve.c:5009 fortran/resolve.c:5062
9748 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9749 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
9751 #: fortran/resolve.c:5054
9753 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9754 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
9756 #: fortran/resolve.c:5137
9757 #, fuzzy, no-c-format
9758 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
9759 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
9761 #: fortran/resolve.c:5598
9763 msgid "%s at %L must be a scalar"
9764 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
9766 #: fortran/resolve.c:5608
9768 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9769 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
9771 #: fortran/resolve.c:5612 fortran/resolve.c:5619
9773 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9774 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
9776 #: fortran/resolve.c:5639
9778 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9779 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
9781 #: fortran/resolve.c:5663
9783 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9784 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
9786 #: fortran/resolve.c:5698
9788 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
9789 msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"
9791 #: fortran/resolve.c:5759
9793 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9794 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9796 #: fortran/resolve.c:5764
9798 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9799 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9801 #: fortran/resolve.c:5771
9803 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9804 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9806 #: fortran/resolve.c:5779
9808 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9809 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
9811 #: fortran/resolve.c:5784
9813 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9814 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
9816 #: fortran/resolve.c:5800
9818 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9819 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
9821 #: fortran/resolve.c:5900 fortran/resolve.c:6115
9822 #, fuzzy, no-c-format
9823 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9824 msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
9826 #: fortran/resolve.c:5906
9828 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9829 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9831 #: fortran/resolve.c:5979
9833 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
9834 msgstr "Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som allokeringsobjektet vid %L"
9836 #: fortran/resolve.c:6007
9838 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
9839 msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"
9841 #: fortran/resolve.c:6126
9843 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
9844 msgstr "Typen på enheten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"
9846 #: fortran/resolve.c:6139
9848 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
9849 msgstr "Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts typparameter"
9851 #: fortran/resolve.c:6148
9853 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
9854 msgstr "Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller SOURCE="
9856 #: fortran/resolve.c:6155
9858 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9859 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9861 #: fortran/resolve.c:6167
9863 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9864 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
9866 #: fortran/resolve.c:6197
9868 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9869 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
9871 #: fortran/resolve.c:6217
9873 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9874 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
9876 #: fortran/resolve.c:6242
9877 #, fuzzy, no-c-format
9878 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
9879 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
9881 #: fortran/resolve.c:6246
9882 #, fuzzy, no-c-format
9883 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
9884 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
9886 #: fortran/resolve.c:6253
9887 #, fuzzy, no-c-format
9888 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
9889 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
9891 #: fortran/resolve.c:6258
9892 #, fuzzy, no-c-format
9893 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
9894 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
9896 #: fortran/resolve.c:6266
9898 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
9899 msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"
9901 #: fortran/resolve.c:6270
9902 #, fuzzy, no-c-format
9903 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
9904 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
9906 #: fortran/resolve.c:6274
9907 #, fuzzy, no-c-format
9908 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
9909 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
9911 #: fortran/resolve.c:6282
9912 #, fuzzy, no-c-format
9913 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
9914 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
9916 #: fortran/resolve.c:6287
9918 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
9919 msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
9921 #: fortran/resolve.c:6305
9923 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
9924 msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"
9926 #. The cases overlap, or they are the same
9927 #. element in the list. Either way, we must
9928 #. issue an error and get the next case from P.
9929 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9930 #: fortran/resolve.c:6472
9932 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9933 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
9935 #: fortran/resolve.c:6523
9937 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9938 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
9940 #: fortran/resolve.c:6534
9942 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9943 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
9945 #: fortran/resolve.c:6546
9947 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9948 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
9950 #: fortran/resolve.c:6592
9952 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9953 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
9955 #: fortran/resolve.c:6610
9957 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9958 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
9960 #: fortran/resolve.c:6619
9962 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9963 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
9965 #: fortran/resolve.c:6684 fortran/resolve.c:6906
9967 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9968 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
9970 #: fortran/resolve.c:6710
9972 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9973 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
9975 #: fortran/resolve.c:6722
9977 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9978 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
9980 #: fortran/resolve.c:6736
9982 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9983 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
9985 #: fortran/resolve.c:6839
9987 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9988 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
9990 #: fortran/resolve.c:6884
9991 #, fuzzy, no-c-format
9992 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
9993 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
9995 #: fortran/resolve.c:6894
9996 #, fuzzy, no-c-format
9997 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
9998 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
10000 #: fortran/resolve.c:7040
10002 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
10003 msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"
10005 #: fortran/resolve.c:7135
10007 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
10008 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
10010 #: fortran/resolve.c:7142
10012 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
10013 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
10015 #: fortran/resolve.c:7149
10017 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
10018 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
10020 #: fortran/resolve.c:7158
10022 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
10023 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
10025 #: fortran/resolve.c:7220
10027 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
10028 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
10030 #: fortran/resolve.c:7229
10032 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
10033 msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
10035 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
10036 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
10037 #. further checks are necessary in this case.
10038 #: fortran/resolve.c:7257
10040 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
10041 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
10043 #: fortran/resolve.c:7332
10045 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
10046 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
10048 #: fortran/resolve.c:7348
10050 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
10051 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
10053 #: fortran/resolve.c:7356 fortran/resolve.c:7443
10055 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
10056 msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
10058 #: fortran/resolve.c:7366 fortran/resolve.c:7453
10060 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
10061 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
10063 #: fortran/resolve.c:7397
10065 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
10066 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
10068 #: fortran/resolve.c:7406
10070 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
10071 msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
10073 #: fortran/resolve.c:7575
10075 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
10076 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
10078 #: fortran/resolve.c:7654
10080 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
10081 msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
10083 #: fortran/resolve.c:7806
10085 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
10086 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
10088 #: fortran/resolve.c:7831
10090 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
10091 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
10093 #: fortran/resolve.c:7843
10095 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
10096 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
10098 #: fortran/resolve.c:7854
10099 #, fuzzy, no-c-format
10100 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
10101 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
10103 #: fortran/resolve.c:7964
10105 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
10106 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
10108 #: fortran/resolve.c:7967
10110 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
10111 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
10113 #: fortran/resolve.c:7978
10115 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
10116 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
10118 #: fortran/resolve.c:8009
10120 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
10121 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
10123 #: fortran/resolve.c:8024
10125 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
10126 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
10128 #: fortran/resolve.c:8087
10130 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
10131 msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
10133 #: fortran/resolve.c:8169
10135 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
10136 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
10138 #: fortran/resolve.c:8241 fortran/resolve.c:8297
10140 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10141 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
10143 #. Common block names match but binding labels do not.
10144 #: fortran/resolve.c:8262
10146 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
10147 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
10149 #: fortran/resolve.c:8309
10151 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
10152 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
10154 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
10155 #: fortran/resolve.c:8361
10157 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10158 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
10160 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
10161 #: fortran/resolve.c:8374
10163 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10164 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
10166 #: fortran/resolve.c:8387
10168 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
10169 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
10171 #: fortran/resolve.c:8464
10173 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
10174 msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
10176 #: fortran/resolve.c:8475
10177 #, fuzzy, no-c-format
10178 msgid "String length at %L is too large"
10179 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
10181 #: fortran/resolve.c:8777
10183 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
10184 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
10186 #: fortran/resolve.c:8781
10188 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
10189 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
10191 #: fortran/resolve.c:8789
10193 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
10194 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
10196 #: fortran/resolve.c:8800
10198 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
10199 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
10201 #: fortran/resolve.c:8828
10203 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
10204 msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
10206 #: fortran/resolve.c:8851
10208 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
10209 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
10211 #: fortran/resolve.c:8862
10212 #, fuzzy, no-c-format
10213 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
10214 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
10216 #: fortran/resolve.c:8872
10218 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
10219 msgstr "CLASS-variabel \"%s\" vid %L måste vara en atrapp, allokerbar eller pekare"
10221 #. The shape of a main program or module array needs to be
10223 #: fortran/resolve.c:8919
10225 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
10226 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
10228 #: fortran/resolve.c:8932
10230 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
10231 msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
10233 #: fortran/resolve.c:8951
10235 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
10236 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
10238 #: fortran/resolve.c:8987
10240 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
10241 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10243 #: fortran/resolve.c:8990
10245 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
10246 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10248 #: fortran/resolve.c:8994
10250 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
10251 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10253 #: fortran/resolve.c:8997
10255 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
10256 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10258 #: fortran/resolve.c:9000
10260 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
10261 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10263 #: fortran/resolve.c:9003
10265 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
10266 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10268 #: fortran/resolve.c:9026
10270 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
10271 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
10273 #: fortran/resolve.c:9045
10275 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
10276 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
10278 #: fortran/resolve.c:9053
10280 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
10281 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
10283 #: fortran/resolve.c:9078
10285 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
10286 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
10288 #: fortran/resolve.c:9101 fortran/resolve.c:9126
10290 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
10291 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
10293 #: fortran/resolve.c:9144
10295 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
10296 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10298 #: fortran/resolve.c:9153
10300 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
10301 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10303 #: fortran/resolve.c:9161
10305 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
10306 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
10308 #: fortran/resolve.c:9182
10310 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
10311 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
10313 #: fortran/resolve.c:9186
10315 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
10316 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
10318 #: fortran/resolve.c:9190
10320 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
10321 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
10323 #: fortran/resolve.c:9194
10325 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
10326 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
10328 #: fortran/resolve.c:9203
10329 #, fuzzy, no-c-format
10330 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
10331 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
10333 #: fortran/resolve.c:9258
10335 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
10336 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L"
10338 #: fortran/resolve.c:9264
10340 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
10341 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
10343 #: fortran/resolve.c:9270
10344 #, fuzzy, no-c-format
10345 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
10346 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
10348 #: fortran/resolve.c:9278
10349 #, fuzzy, no-c-format
10350 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
10351 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
10353 #: fortran/resolve.c:9284
10355 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
10356 msgstr "Procedurpekarresultat \"%s\" vid %L saknar pekarattributet"
10358 #: fortran/resolve.c:9330
10360 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
10361 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE"
10363 #: fortran/resolve.c:9338
10365 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
10366 msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
10368 #: fortran/resolve.c:9347
10370 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
10371 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\""
10373 #: fortran/resolve.c:9355
10375 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
10376 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
10378 #: fortran/resolve.c:9361
10380 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
10381 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
10383 #: fortran/resolve.c:9367
10385 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
10386 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
10388 #: fortran/resolve.c:9375
10390 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
10391 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
10393 #: fortran/resolve.c:9383
10395 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
10396 msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle argument med förmodar form"
10398 #: fortran/resolve.c:9402
10400 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
10401 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\""
10403 #: fortran/resolve.c:9435
10405 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
10406 msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär"
10408 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
10409 #: fortran/resolve.c:9440
10411 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
10412 msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
10414 #: fortran/resolve.c:9466
10416 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
10417 msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L"
10419 #: fortran/resolve.c:9478
10421 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
10422 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
10424 #: fortran/resolve.c:9486
10426 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
10427 msgstr "\"%s\" vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED bindning"
10429 #: fortran/resolve.c:9494
10431 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
10432 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
10434 #: fortran/resolve.c:9503
10436 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
10437 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
10439 #: fortran/resolve.c:9509
10441 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
10442 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
10444 #: fortran/resolve.c:9518
10446 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
10447 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
10449 #: fortran/resolve.c:9529
10451 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
10452 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
10454 #: fortran/resolve.c:9540
10456 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
10457 msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper"
10459 #: fortran/resolve.c:9551
10461 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
10462 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
10464 #: fortran/resolve.c:9580
10466 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
10467 msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
10469 #: fortran/resolve.c:9593
10470 #, fuzzy, no-c-format
10471 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
10472 msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren"
10474 #: fortran/resolve.c:9603
10476 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
10477 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
10479 #: fortran/resolve.c:9612
10481 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
10482 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
10484 #: fortran/resolve.c:9623
10486 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
10487 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
10489 #: fortran/resolve.c:9630
10491 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
10492 msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
10494 #: fortran/resolve.c:9664
10496 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
10497 msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L"
10499 #: fortran/resolve.c:9673
10501 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
10502 msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga"
10504 #: fortran/resolve.c:9732
10506 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
10507 msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L"
10509 #: fortran/resolve.c:9744
10511 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
10512 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC"
10514 #: fortran/resolve.c:9774
10516 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
10517 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
10519 #: fortran/resolve.c:9830
10521 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
10522 msgstr "Typgränsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"
10524 #: fortran/resolve.c:9993
10526 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
10527 msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
10529 #: fortran/resolve.c:10030
10531 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
10532 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
10534 #: fortran/resolve.c:10044
10536 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
10537 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10539 #: fortran/resolve.c:10055 fortran/resolve.c:10424
10540 #, fuzzy, no-c-format
10541 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
10542 msgstr "Polymorfa enheter är inte implementerade ännu, ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L accepteras"
10544 #: fortran/resolve.c:10063
10546 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
10547 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
10549 #: fortran/resolve.c:10091
10551 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
10552 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
10554 #: fortran/resolve.c:10100
10556 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
10557 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\""
10559 #: fortran/resolve.c:10187
10560 #, fuzzy, no-c-format
10561 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
10562 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
10564 #: fortran/resolve.c:10248
10566 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
10567 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
10569 #: fortran/resolve.c:10258
10570 #, fuzzy, no-c-format
10571 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10572 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
10574 #: fortran/resolve.c:10319
10575 #, fuzzy, no-c-format
10576 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
10577 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
10579 #: fortran/resolve.c:10358
10580 #, fuzzy, no-c-format
10581 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
10582 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
10584 #: fortran/resolve.c:10372
10585 #, fuzzy, no-c-format
10586 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
10587 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10589 #: fortran/resolve.c:10388
10590 #, fuzzy, no-c-format
10591 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
10592 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
10594 #: fortran/resolve.c:10398
10595 #, fuzzy, no-c-format
10596 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
10597 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
10599 #: fortran/resolve.c:10407
10600 #, fuzzy, no-c-format
10601 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
10602 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
10604 #: fortran/resolve.c:10416
10605 #, fuzzy, no-c-format
10606 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
10607 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
10609 #: fortran/resolve.c:10439
10611 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
10612 msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
10614 #: fortran/resolve.c:10451
10616 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
10617 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
10619 #: fortran/resolve.c:10466
10621 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
10622 msgstr "Fortran 2003: komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
10624 #: fortran/resolve.c:10476
10626 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
10627 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
10629 #: fortran/resolve.c:10487
10631 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
10632 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
10634 #: fortran/resolve.c:10498
10635 #, fuzzy, no-c-format
10636 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
10637 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10639 #: fortran/resolve.c:10526
10641 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
10642 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
10644 #: fortran/resolve.c:10571
10646 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10647 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
10649 #: fortran/resolve.c:10581
10651 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
10652 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
10654 #: fortran/resolve.c:10594
10656 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10657 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
10659 #: fortran/resolve.c:10606
10661 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
10662 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
10664 #: fortran/resolve.c:10615
10666 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
10667 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
10669 #: fortran/resolve.c:10627
10671 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
10672 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
10674 #: fortran/resolve.c:10635
10676 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
10677 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
10679 #: fortran/resolve.c:10661
10681 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
10682 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
10684 #: fortran/resolve.c:10680
10686 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
10687 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
10689 #: fortran/resolve.c:10692
10691 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
10692 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
10694 #: fortran/resolve.c:10703
10696 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
10697 msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
10699 #: fortran/resolve.c:10766
10700 #, fuzzy, no-c-format
10701 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
10702 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
10704 #: fortran/resolve.c:10772
10706 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10707 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
10709 #: fortran/resolve.c:10825
10711 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
10712 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
10714 #: fortran/resolve.c:10892
10716 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
10717 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
10719 #: fortran/resolve.c:10895
10721 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
10722 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
10724 #: fortran/resolve.c:10907
10726 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
10727 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
10729 #: fortran/resolve.c:10913
10731 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
10732 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
10734 #: fortran/resolve.c:10923
10736 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
10737 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
10739 #: fortran/resolve.c:10932
10741 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10742 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
10744 #: fortran/resolve.c:10958
10746 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10747 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
10749 #: fortran/resolve.c:11011
10751 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10752 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
10754 #: fortran/resolve.c:11052
10756 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10757 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
10759 #: fortran/resolve.c:11071
10761 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10762 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
10764 #: fortran/resolve.c:11145
10766 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10767 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
10769 #: fortran/resolve.c:11233
10771 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10772 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
10774 #: fortran/resolve.c:11239
10776 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10777 msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
10779 #: fortran/resolve.c:11255
10781 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
10782 msgstr "DATA-element \"%s\" vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"
10784 #: fortran/resolve.c:11301
10786 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10787 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
10789 #: fortran/resolve.c:11314
10791 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10792 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
10794 #: fortran/resolve.c:11408
10796 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10797 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
10799 #: fortran/resolve.c:11415
10801 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10802 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
10804 #: fortran/resolve.c:11422
10806 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10807 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
10809 #: fortran/resolve.c:11548
10811 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10812 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
10814 #: fortran/resolve.c:11639
10816 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10817 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
10819 #: fortran/resolve.c:11644
10821 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10822 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
10824 #: fortran/resolve.c:11728
10826 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10827 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10829 #: fortran/resolve.c:11737
10831 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10832 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10834 #: fortran/resolve.c:11745
10836 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10837 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
10839 #: fortran/resolve.c:11761
10841 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10842 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10844 #: fortran/resolve.c:11863
10846 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10847 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
10849 #: fortran/resolve.c:11878
10851 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10852 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
10854 #: fortran/resolve.c:11890
10856 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10857 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
10859 #: fortran/resolve.c:11899
10861 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10862 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10864 #: fortran/resolve.c:11978
10866 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10867 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10869 #: fortran/resolve.c:11989
10871 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10872 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10874 #: fortran/resolve.c:12000
10876 msgid "Substring at %L has length zero"
10877 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
10879 #: fortran/resolve.c:12044
10881 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
10882 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\""
10884 #: fortran/resolve.c:12057
10886 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10887 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10889 #: fortran/resolve.c:12074
10891 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10892 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
10894 #: fortran/resolve.c:12084
10896 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10897 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
10899 #: fortran/resolve.c:12092
10901 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10902 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10904 #: fortran/resolve.c:12106
10906 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10907 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
10909 #: fortran/resolve.c:12124
10911 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10912 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
10914 #: fortran/resolve.c:12131
10916 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10917 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
10919 #: fortran/resolve.c:12203
10921 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10922 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
10924 #: fortran/scanner.c:760
10926 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10927 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
10929 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
10931 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10932 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
10934 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
10935 #, fuzzy, no-c-format
10936 msgid "Line truncated at %L"
10937 msgstr "Rad avhuggen vid %C"
10939 #: fortran/scanner.c:1137
10941 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10942 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
10944 #: fortran/scanner.c:1371
10946 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10947 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
10949 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
10951 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10952 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
10954 #: fortran/scanner.c:1509
10956 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10957 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
10959 #: fortran/scanner.c:1717
10961 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10962 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
10964 #: fortran/scanner.c:1751
10966 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10967 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
10969 #: fortran/scanner.c:1869
10971 msgid "Can't open file '%s'"
10972 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
10974 #: fortran/simplify.c:86
10976 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10977 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
10979 #: fortran/simplify.c:91
10981 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10982 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
10984 #: fortran/simplify.c:96
10986 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10987 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
10989 #: fortran/simplify.c:100
10991 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10992 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
10994 #: fortran/simplify.c:123
10996 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10997 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
10999 #: fortran/simplify.c:131
11001 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
11002 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
11004 #: fortran/simplify.c:680
11006 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
11007 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
11009 #: fortran/simplify.c:687
11011 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
11012 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
11014 #: fortran/simplify.c:705
11016 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
11017 msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
11019 #: fortran/simplify.c:744
11021 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
11022 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
11024 #: fortran/simplify.c:780
11026 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
11027 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
11029 #: fortran/simplify.c:1049
11031 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
11032 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
11034 #: fortran/simplify.c:1146
11036 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
11037 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
11039 #: fortran/simplify.c:1180
11041 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
11042 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
11044 #: fortran/simplify.c:2221
11046 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
11047 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
11049 #: fortran/simplify.c:2228
11051 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
11052 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
11054 #: fortran/simplify.c:2267
11056 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
11057 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
11059 #: fortran/simplify.c:2275
11061 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
11062 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
11064 #: fortran/simplify.c:2309
11066 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
11067 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
11069 #: fortran/simplify.c:2315
11071 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
11072 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
11074 #: fortran/simplify.c:2325
11076 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
11077 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
11079 #: fortran/simplify.c:2372
11081 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
11082 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
11084 #: fortran/simplify.c:2380
11086 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
11087 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
11089 #: fortran/simplify.c:2410
11091 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
11092 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
11094 #: fortran/simplify.c:2613
11096 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
11097 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
11099 #: fortran/simplify.c:2644
11101 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
11102 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
11104 #: fortran/simplify.c:2789
11106 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
11107 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
11109 #: fortran/simplify.c:2804
11111 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
11112 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
11114 #: fortran/simplify.c:2868
11116 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
11117 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
11119 #: fortran/simplify.c:2882
11121 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
11122 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
11124 #: fortran/simplify.c:2888
11126 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
11127 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
11129 #: fortran/simplify.c:2904
11131 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
11132 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
11134 #: fortran/simplify.c:2907
11136 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
11137 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
11139 #: fortran/simplify.c:2978
11141 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
11142 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
11144 #: fortran/simplify.c:3190
11146 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
11147 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
11149 #: fortran/simplify.c:3376
11151 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
11152 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
11154 #: fortran/simplify.c:3389
11156 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
11157 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
11159 #: fortran/simplify.c:3436
11161 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
11162 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
11164 #. Result is processor-dependent.
11165 #: fortran/simplify.c:3807
11167 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
11168 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
11170 #. Result is processor-dependent.
11171 #: fortran/simplify.c:3818
11173 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
11174 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
11176 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
11177 #. to not handle it at all.
11178 #. Result is processor-dependent.
11179 #: fortran/simplify.c:3860 fortran/simplify.c:3872
11181 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
11182 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
11184 #: fortran/simplify.c:3918
11186 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
11187 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
11189 #: fortran/simplify.c:3954
11191 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
11192 msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
11194 #: fortran/simplify.c:4332
11196 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
11197 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
11199 #: fortran/simplify.c:4387
11201 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
11202 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
11204 #: fortran/simplify.c:4659
11206 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
11207 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
11209 #: fortran/simplify.c:5423
11211 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
11212 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
11214 #: fortran/simplify.c:5623
11216 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
11217 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
11219 #: fortran/simplify.c:6078
11221 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
11222 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
11224 #: fortran/symbol.c:133
11226 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
11227 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
11229 #: fortran/symbol.c:173
11231 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
11232 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
11234 #: fortran/symbol.c:195
11236 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
11237 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
11239 #: fortran/symbol.c:205
11241 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
11242 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
11244 #: fortran/symbol.c:261
11246 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
11247 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
11249 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
11250 #: fortran/symbol.c:278
11252 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
11253 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
11255 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
11256 #. they are implicitly typed.
11257 #: fortran/symbol.c:292
11259 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
11260 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
11262 #: fortran/symbol.c:333
11264 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
11265 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
11267 #: fortran/symbol.c:412
11269 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
11270 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
11272 #: fortran/symbol.c:467
11273 #, fuzzy, no-c-format
11274 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
11275 msgstr "Fortran 2003: FINAL-procedurdeklaration vid %C"
11277 #: fortran/symbol.c:617
11279 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
11280 msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
11282 #: fortran/symbol.c:624
11284 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
11285 msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
11287 #: fortran/symbol.c:725 fortran/symbol.c:1387
11289 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
11290 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
11292 #: fortran/symbol.c:728
11294 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
11295 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
11297 #: fortran/symbol.c:736
11299 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
11300 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
11302 #: fortran/symbol.c:742
11304 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
11305 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
11307 #: fortran/symbol.c:786
11309 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
11310 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
11312 #: fortran/symbol.c:789
11314 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
11315 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
11317 #: fortran/symbol.c:805
11319 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
11320 msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
11322 #: fortran/symbol.c:847
11324 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
11325 msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
11327 #: fortran/symbol.c:873
11329 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
11330 msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
11332 #: fortran/symbol.c:991
11334 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
11335 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
11337 #: fortran/symbol.c:1010
11339 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
11340 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
11342 #: fortran/symbol.c:1043
11344 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
11345 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
11347 #: fortran/symbol.c:1051
11349 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
11350 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
11352 #: fortran/symbol.c:1072
11354 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
11355 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
11357 #: fortran/symbol.c:1092
11359 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
11360 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
11362 #: fortran/symbol.c:1383
11364 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
11365 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
11367 #: fortran/symbol.c:1417
11369 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
11370 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
11372 #: fortran/symbol.c:1452
11374 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
11375 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
11377 #: fortran/symbol.c:1476
11379 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
11380 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
11382 #: fortran/symbol.c:1493
11384 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
11385 msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
11387 #: fortran/symbol.c:1500
11389 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
11390 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
11392 #: fortran/symbol.c:1517
11394 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
11395 msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
11397 #: fortran/symbol.c:1521
11399 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
11400 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
11402 #: fortran/symbol.c:1543
11404 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
11405 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
11407 #: fortran/symbol.c:1550
11409 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
11410 msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
11412 #: fortran/symbol.c:1583
11413 #, fuzzy, no-c-format
11414 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
11415 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s"
11417 #: fortran/symbol.c:1590
11418 #, fuzzy, no-c-format
11419 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
11420 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
11422 #: fortran/symbol.c:1602
11424 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
11425 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
11427 #: fortran/symbol.c:1765
11429 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
11430 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
11432 #: fortran/symbol.c:1776
11434 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
11435 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
11437 #: fortran/symbol.c:1852
11439 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
11440 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
11442 #: fortran/symbol.c:1884
11444 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
11445 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
11447 #: fortran/symbol.c:1925
11449 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
11450 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
11452 #: fortran/symbol.c:1933
11454 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
11455 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
11457 #: fortran/symbol.c:1943
11459 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
11460 msgstr "Alla komponenter i \"%s\" är PRIVATE i postkonstruerare vid %C"
11462 #: fortran/symbol.c:2079
11464 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
11465 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
11467 #: fortran/symbol.c:2089
11469 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
11470 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
11472 #: fortran/symbol.c:2098
11474 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
11475 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
11477 #: fortran/symbol.c:2140
11479 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
11480 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
11482 #: fortran/symbol.c:2148
11484 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
11485 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
11487 #: fortran/symbol.c:2463
11489 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
11490 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
11492 #: fortran/symbol.c:2466
11494 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
11495 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
11497 # Vad är "host associated"?
11498 #. Symbol is from another namespace.
11499 #: fortran/symbol.c:2625
11501 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
11502 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
11504 #: fortran/symbol.c:3459
11506 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
11507 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
11509 #: fortran/symbol.c:3470
11511 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
11512 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
11514 #: fortran/symbol.c:3487
11516 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11517 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
11519 #: fortran/symbol.c:3497
11520 #, fuzzy, no-c-format
11521 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11522 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
11524 #: fortran/symbol.c:3508
11526 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11527 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
11529 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
11531 #: fortran/symbol.c:3546
11533 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
11534 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
11536 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
11537 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
11538 #. all fields must interop too.
11539 #: fortran/symbol.c:3555
11541 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
11542 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
11544 #: fortran/symbol.c:3569
11546 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
11547 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
11549 #: fortran/symbol.c:3577
11551 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
11552 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
11554 #: fortran/symbol.c:4507
11556 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11557 msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L"
11559 #: fortran/symbol.c:4513
11561 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11562 msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L"
11564 #: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
11565 #, fuzzy, no-c-format
11566 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
11567 msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %C"
11569 #: fortran/target-memory.c:659
11571 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
11572 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
11574 #: fortran/target-memory.c:746
11576 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
11577 msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
11579 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
11580 #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4291
11582 msgid "Creating array temporary at %L"
11583 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
11585 #. Problems occur when we get something like
11586 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
11587 #: fortran/trans-array.c:4112
11589 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
11590 msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d. Se flaggan -fmax-array-constructor"
11592 #: fortran/trans-array.c:5577
11594 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
11595 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\""
11597 #: fortran/trans-common.c:400
11599 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
11600 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
11602 #: fortran/trans-common.c:839
11604 msgid "Bad array reference at %L"
11605 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
11607 #: fortran/trans-common.c:847
11609 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
11610 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
11612 #: fortran/trans-common.c:887
11614 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
11615 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
11617 #. Aligning this field would misalign a previous field.
11618 #: fortran/trans-common.c:1020
11620 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
11621 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
11623 #: fortran/trans-common.c:1087
11625 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
11626 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
11628 #: fortran/trans-common.c:1102
11630 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
11631 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
11633 #: fortran/trans-common.c:1117
11635 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11636 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11638 #: fortran/trans-common.c:1122
11640 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11641 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11643 #: fortran/trans-common.c:1145
11645 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
11646 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
11648 #: fortran/trans-common.c:1153
11650 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11651 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11653 #: fortran/trans-common.c:1157
11655 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11656 msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11658 #: fortran/trans-const.c:294
11660 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
11661 msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
11663 #: fortran/trans-const.c:358
11664 #, fuzzy, no-c-format
11665 msgid "non-constant initialization expression at %L"
11666 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
11668 #: fortran/trans-decl.c:3085 fortran/trans-decl.c:4408
11670 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
11671 msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt"
11673 #: fortran/trans-decl.c:3782
11675 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
11676 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
11678 #: fortran/trans-decl.c:3787
11680 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
11681 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
11683 #: fortran/trans-decl.c:3793
11685 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
11686 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
11688 #: fortran/trans-decl.c:3841
11690 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
11691 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
11693 #: fortran/trans-decl.c:3855
11695 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
11696 msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt"
11698 #: fortran/trans-decl.c:3963
11700 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
11701 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
11703 #: fortran/trans-decl.c:3971
11705 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
11706 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
11708 #: fortran/trans-expr.c:1616
11709 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
11710 msgstr "internt fel: felaktigt hash-värde i dynamisk expediering"
11712 #: fortran/trans-expr.c:2530
11714 msgid "Unknown argument list function at %L"
11715 msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
11717 #: fortran/trans-intrinsic.c:888
11719 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
11720 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
11722 #: fortran/trans-io.c:2017
11724 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
11725 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
11727 #: fortran/trans-stmt.c:484
11729 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
11730 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
11732 #: fortran/trans.c:50
11733 msgid "Array bound mismatch"
11734 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
11736 #: fortran/trans.c:51
11737 msgid "Array reference out of bounds"
11738 msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
11740 #: fortran/trans.c:52
11741 msgid "Incorrect function return value"
11742 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
11744 #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:951
11745 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
11746 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
11748 #: fortran/trans.c:541
11749 msgid "Memory allocation failed"
11750 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
11752 #: fortran/trans.c:624
11753 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
11754 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalsspill"
11756 #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:970
11757 msgid "Out of memory"
11758 msgstr "Slut på minne"
11760 #: fortran/trans.c:750
11762 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
11763 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor \"%s\""
11765 #: fortran/trans.c:756
11766 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
11767 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
11769 #: fortran/trans.c:867
11771 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
11772 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\""
11774 #: java/jcf-dump.c:1068
11776 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
11777 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
11779 #: java/jcf-dump.c:1074
11781 msgid "error while parsing constant pool\n"
11782 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
11784 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
11785 #, gcc-internal-format
11786 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
11787 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
11789 #: java/jcf-dump.c:1090
11791 msgid "error while parsing fields\n"
11792 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
11794 #: java/jcf-dump.c:1096
11796 msgid "error while parsing methods\n"
11797 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
11799 #: java/jcf-dump.c:1102
11801 msgid "error while parsing final attributes\n"
11802 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
11804 #: java/jcf-dump.c:1139
11806 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
11807 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
11809 #: java/jcf-dump.c:1146
11812 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
11815 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
11818 #: java/jcf-dump.c:1147
11821 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11824 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
11827 #: java/jcf-dump.c:1148
11829 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11830 msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
11832 #: java/jcf-dump.c:1149
11834 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11835 msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n"
11837 #: java/jcf-dump.c:1151
11839 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11840 msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
11842 #: java/jcf-dump.c:1152
11844 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11845 msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
11847 #: java/jcf-dump.c:1153
11849 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11850 msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
11852 #: java/jcf-dump.c:1154
11854 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11855 msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för utökningar\n"
11857 #: java/jcf-dump.c:1155
11859 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11860 msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
11862 #: java/jcf-dump.c:1157
11864 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11865 msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
11867 #: java/jcf-dump.c:1158
11869 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11870 msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
11872 #: java/jcf-dump.c:1159
11874 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11875 msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
11877 #: java/jcf-dump.c:1161
11880 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11883 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
11885 "Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
11887 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11889 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11890 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
11892 #: java/jcf-dump.c:1277
11894 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11895 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
11897 #: java/jcf-dump.c:1322
11899 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11900 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
11902 #: java/jcf-dump.c:1440
11904 msgid "Bad byte codes.\n"
11905 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
11907 #: java/jvgenmain.c:47
11909 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11910 msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
11912 #: java/jvgenmain.c:109
11914 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11915 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
11917 #: java/jvgenmain.c:151
11919 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11920 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
11922 #: java/jvspec.c:406
11924 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11925 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
11927 #: java/jvspec.c:409
11929 msgid "'%s' is not a valid class name"
11930 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
11932 #: java/jvspec.c:415
11934 msgid "--resource requires -o"
11935 msgstr "--resource kräver -o"
11937 #: java/jvspec.c:429
11939 msgid "cannot specify both -C and -o"
11940 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
11942 #: java/jvspec.c:441
11944 msgid "cannot create temporary file"
11945 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
11947 #: java/jvspec.c:463
11949 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11950 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
11952 #: java/jvspec.c:585
11954 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11955 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
11957 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
11958 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11959 msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
11961 # Detta är inget riktigt meddelande. Det är uppenbarligen xgettext som
11962 # blir lurad av en kommentar.
11963 #: config/i386/linux-unwind.h:186
11964 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
11965 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
11967 #: config/darwin.h:306
11968 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11969 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
11971 #: config/darwin.h:308
11972 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11973 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
11975 #: config/darwin.h:313
11976 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11977 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11979 #: config/darwin.h:314
11980 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11981 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
11983 #: config/darwin.h:315
11984 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11985 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
11987 #: config/darwin.h:320
11988 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11989 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
11991 #: config/darwin.h:322
11992 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11993 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
11995 #: config/darwin.h:323
11996 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11997 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11999 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
12000 #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356
12001 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:111
12002 #: config/linux.h:113
12003 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
12004 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
12006 #: config/mcore/mcore.h:54
12007 msgid "the m210 does not have little endian support"
12008 msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
12010 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
12011 msgid "may not use both -EB and -EL"
12012 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
12014 #: java/lang-specs.h:33
12015 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
12016 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
12018 #: java/lang-specs.h:34
12019 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
12020 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
12022 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
12023 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
12024 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
12026 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
12027 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
12028 msgid "does not support multilib"
12029 msgstr "stödjer inte multilib"
12031 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
12032 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
12033 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
12034 msgid "may not use both -m32 and -m64"
12035 msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
12038 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
12039 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
12041 #: gcc.c:893 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
12042 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
12043 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
12046 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
12047 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
12049 #: config/bfin/elf.h:54
12050 msgid "no processor type specified for linking"
12051 msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
12053 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
12054 #: config/i386/cygwin.h:123
12055 msgid "shared and mdll are not compatible"
12056 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
12058 #: config/sh/sh.h:463
12059 msgid "SH2a does not support little-endian"
12060 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
12062 #: config/rs6000/darwin.h:95
12063 msgid " conflicting code gen style switches are used"
12064 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
12066 #: config/rx/rx.h:61
12068 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
12069 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
12071 #: config/arm/arm.h:154
12072 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
12073 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
12075 #: config/arm/arm.h:156
12076 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
12077 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
12079 #: config/vxworks.h:71
12080 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
12081 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
12083 #: config/cris/cris.h:207
12084 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
12085 msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..."
12087 #: config/i386/nwld.h:34
12088 msgid "Static linking is not supported.\n"
12089 msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n"
12091 #: config/i386/cygwin.h:28
12092 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
12093 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
12095 #: config/s390/tpf.h:119
12096 msgid "static is not supported on TPF-OS"
12097 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
12099 #: config/mips/r3900.h:34
12100 msgid "-mhard-float not supported"
12101 msgstr "-mhard-float stöds inte"
12103 #: config/mips/r3900.h:36
12104 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
12105 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
12107 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
12108 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
12109 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
12111 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
12112 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
12113 msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
12115 #: config/lynx.h:70
12116 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
12117 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
12119 #: config/lynx.h:95
12120 msgid "cannot use mshared and static together"
12121 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
12123 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
12124 msgid "-c or -S required for Ada"
12125 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
12127 #: java/lang.opt:69
12128 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
12129 msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
12131 #: java/lang.opt:73
12132 msgid "Warn if .class files are out of date"
12133 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
12135 #: java/lang.opt:77
12136 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
12137 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
12139 #: java/lang.opt:81
12140 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
12141 msgstr "Avrådes, använd -classpath istället"
12143 #: java/lang.opt:88
12144 msgid "Permit the use of the assert keyword"
12145 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
12147 #: java/lang.opt:110
12148 msgid "Replace system path"
12149 msgstr "Ersätt systemsökvägen"
12151 #: java/lang.opt:114
12152 msgid "Generate checks for references to NULL"
12153 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
12155 #: java/lang.opt:118
12156 msgid "Set class path"
12157 msgstr "Ange klassökväg"
12159 #: java/lang.opt:125
12160 msgid "Output a class file"
12161 msgstr "Skriv en class-fil"
12163 #: java/lang.opt:129
12164 msgid "Alias for -femit-class-file"
12165 msgstr "Alias för -femit-class-file"
12167 #: java/lang.opt:133
12168 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
12169 msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
12171 #: java/lang.opt:137
12172 msgid "Set the extension directory path"
12173 msgstr "Ange katalogsökväg för utökningar"
12175 #: java/lang.opt:144
12176 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
12177 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
12179 #: java/lang.opt:151
12180 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
12181 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
12183 #: java/lang.opt:155
12184 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
12185 msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
12187 #: java/lang.opt:159
12188 msgid "Generate instances of Class at runtime"
12189 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
12191 #: java/lang.opt:163
12192 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
12193 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
12195 #: java/lang.opt:170
12196 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
12197 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
12199 #: java/lang.opt:174
12200 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
12201 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
12203 #: java/lang.opt:181
12204 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
12205 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
12207 #: java/lang.opt:185
12208 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
12209 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
12211 #: java/lang.opt:189
12212 msgid "Generate code for the Boehm GC"
12213 msgstr "Generera kod för Boehm GC"
12215 #: java/lang.opt:193
12216 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
12217 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
12219 #: java/lang.opt:197
12221 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
12222 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
12224 #: java/lang.opt:201
12225 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
12226 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
12228 #: java/lang.opt:205
12229 msgid "Set the source language version"
12230 msgstr "Ange källspråksversion"
12232 #: java/lang.opt:209
12233 msgid "Set the target VM version"
12234 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
12236 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
12237 msgid "Specify options to GNAT"
12238 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
12240 #: fortran/lang.opt:57
12241 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
12242 msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
12244 #: fortran/lang.opt:73
12245 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
12246 msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
12248 #: fortran/lang.opt:77
12249 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
12250 msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
12252 #: fortran/lang.opt:81
12253 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
12254 msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
12256 #: fortran/lang.opt:85
12257 msgid "Warn about creation of array temporaries"
12258 msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
12260 #: fortran/lang.opt:89
12261 msgid "Warn about truncated character expressions"
12262 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
12264 #: fortran/lang.opt:97
12265 msgid "Warn about calls with implicit interface"
12266 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
12268 #: fortran/lang.opt:101
12269 msgid "Warn about truncated source lines"
12270 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
12272 #: fortran/lang.opt:105
12273 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
12274 msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
12276 #: fortran/lang.opt:113
12277 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
12278 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
12280 #: fortran/lang.opt:117
12281 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
12282 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
12284 #: fortran/lang.opt:121
12285 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
12286 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
12288 #: fortran/lang.opt:125
12289 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
12290 msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
12292 #: fortran/lang.opt:129
12293 msgid "Enable preprocessing"
12294 msgstr "Aktivera preprocessning"
12296 #: fortran/lang.opt:133
12297 msgid "Disable preprocessing"
12298 msgstr "Avaktivera preprocessning"
12300 #: fortran/lang.opt:141
12301 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
12302 msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
12304 #: fortran/lang.opt:145
12305 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
12306 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
12308 #: fortran/lang.opt:153
12309 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
12310 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
12312 #: fortran/lang.opt:157
12313 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
12314 msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
12316 #: fortran/lang.opt:161
12317 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
12318 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
12320 #: fortran/lang.opt:165
12321 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
12322 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Storlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
12324 #: fortran/lang.opt:169
12325 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
12326 msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
12328 #: fortran/lang.opt:173
12329 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
12330 msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
12332 #: fortran/lang.opt:177
12333 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
12334 msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
12336 #: fortran/lang.opt:181
12337 msgid "Use native format for unformatted files"
12338 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
12340 #: fortran/lang.opt:185
12341 msgid "Swap endianness for unformatted files"
12342 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
12344 #: fortran/lang.opt:189
12345 msgid "Use the Cray Pointer extension"
12346 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
12348 #: fortran/lang.opt:193
12349 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
12350 msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
12352 #: fortran/lang.opt:197
12353 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
12354 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
12356 #: fortran/lang.opt:201
12357 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
12358 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
12360 #: fortran/lang.opt:205
12361 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
12362 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
12364 #: fortran/lang.opt:209
12365 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
12366 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
12368 #: fortran/lang.opt:213
12369 msgid "Allow dollar signs in entity names"
12370 msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
12372 #: fortran/lang.opt:217
12373 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
12374 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
12376 #: fortran/lang.opt:221
12377 msgid "Display the code tree after parsing"
12378 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
12380 #: fortran/lang.opt:225
12381 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
12382 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
12384 #: fortran/lang.opt:229
12385 msgid "Use f2c calling convention"
12386 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
12388 #: fortran/lang.opt:233
12389 msgid "Assume that the source file is fixed form"
12390 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
12392 #: fortran/lang.opt:237
12393 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
12394 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
12396 #: fortran/lang.opt:241
12397 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
12398 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
12400 #: fortran/lang.opt:245
12401 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
12402 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fast läge"
12404 #: fortran/lang.opt:249
12405 msgid "Stop on following floating point exceptions"
12406 msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
12408 #: fortran/lang.opt:253
12409 msgid "Assume that the source file is free form"
12410 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
12412 #: fortran/lang.opt:257
12413 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
12414 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
12416 #: fortran/lang.opt:261
12417 msgid "Use n as character line width in free mode"
12418 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fri form"
12420 #: fortran/lang.opt:265
12421 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
12422 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
12424 #: fortran/lang.opt:269
12425 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
12426 msgstr "-finit-character=<n> Initiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
12428 #: fortran/lang.opt:273
12429 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
12430 msgstr "-finit-integer=<n> Initiera lokala heltalsvariabler med n"
12432 #: fortran/lang.opt:277
12433 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
12434 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
12436 #: fortran/lang.opt:281
12437 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
12438 msgstr "-finit-logical=<true|false> Initiera lokala logiska variabler"
12440 #: fortran/lang.opt:285
12441 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
12442 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initiera lokala reella variabler"
12444 #: fortran/lang.opt:289
12445 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
12446 msgstr "-fmax-array-constructor=<n> Maximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
12448 #: fortran/lang.opt:293
12449 msgid "Maximum number of errors to report"
12450 msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras"
12452 #: fortran/lang.opt:297
12453 msgid "Maximum identifier length"
12454 msgstr "Maximal identifierarlängd"
12456 #: fortran/lang.opt:301
12457 msgid "Maximum length for subrecords"
12458 msgstr "Maximal längd för underposter"
12460 #: fortran/lang.opt:305
12461 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
12462 msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
12464 #: fortran/lang.opt:309
12465 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
12466 msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
12468 #: fortran/lang.opt:317
12469 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
12470 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
12472 #: fortran/lang.opt:325
12473 msgid "Enable range checking during compilation"
12474 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
12476 #: fortran/lang.opt:329
12477 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
12478 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
12480 #: fortran/lang.opt:333
12481 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
12482 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
12484 #: fortran/lang.opt:337
12485 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
12486 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
12488 #: fortran/lang.opt:341
12489 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
12490 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
12492 #: fortran/lang.opt:345
12494 msgid "Specify which runtime checks are to be performed"
12495 msgstr "Ange när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
12497 #: fortran/lang.opt:349
12498 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
12499 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
12501 #: fortran/lang.opt:357
12502 msgid "Apply negative sign to zero values"
12503 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
12505 #: fortran/lang.opt:361
12506 msgid "Append underscores to externally visible names"
12507 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
12509 #: fortran/lang.opt:365
12510 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
12511 msgstr "Kompilera alla programenheter på en gång och kontrollera alla gränssnitt"
12513 #: fortran/lang.opt:405
12514 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
12515 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
12517 #: fortran/lang.opt:409
12518 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
12519 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
12521 #: fortran/lang.opt:413
12522 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
12523 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
12525 #: fortran/lang.opt:417
12526 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
12527 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
12529 #: fortran/lang.opt:421
12530 msgid "Conform to nothing in particular"
12531 msgstr "Följ inget särskilt"
12533 #: fortran/lang.opt:425
12534 msgid "Accept extensions to support legacy code"
12535 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
12537 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
12538 msgid "Do not use hardware fp"
12539 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
12541 #: config/alpha/alpha.opt:27
12542 msgid "Use fp registers"
12543 msgstr "Använd fp-register"
12545 #: config/alpha/alpha.opt:31
12549 #: config/alpha/alpha.opt:35
12550 msgid "Do not assume GAS"
12551 msgstr "Antag inte GAS"
12553 #: config/alpha/alpha.opt:39
12554 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
12555 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
12557 #: config/alpha/alpha.opt:43
12558 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
12559 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
12561 #: config/alpha/alpha.opt:50
12562 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
12563 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
12565 #: config/alpha/alpha.opt:54
12567 msgstr "Använd VAX fp"
12569 #: config/alpha/alpha.opt:58
12570 msgid "Do not use VAX fp"
12571 msgstr "Använd inte VAX fp"
12573 #: config/alpha/alpha.opt:62
12574 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
12575 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
12577 #: config/alpha/alpha.opt:66
12578 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
12579 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
12581 #: config/alpha/alpha.opt:70
12582 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
12583 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
12585 #: config/alpha/alpha.opt:74
12586 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
12587 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
12589 #: config/alpha/alpha.opt:78
12590 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
12591 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
12593 #: config/alpha/alpha.opt:82
12594 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
12595 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
12597 #: config/alpha/alpha.opt:86
12598 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
12599 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
12601 #: config/alpha/alpha.opt:90
12602 msgid "Emit direct branches to local functions"
12603 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
12605 #: config/alpha/alpha.opt:94
12606 msgid "Emit indirect branches to local functions"
12607 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
12609 #: config/alpha/alpha.opt:98
12610 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
12611 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
12613 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
12614 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
12615 msgid "Use 128-bit long double"
12616 msgstr "Använd 128-bitars long double"
12618 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
12619 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
12620 msgid "Use 64-bit long double"
12621 msgstr "Använd 64-bitars long double"
12623 #: config/alpha/alpha.opt:110
12624 msgid "Use features of and schedule given CPU"
12625 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
12627 #: config/alpha/alpha.opt:114
12628 msgid "Schedule given CPU"
12629 msgstr "Schemalägg för given CPU"
12631 #: config/alpha/alpha.opt:118
12632 msgid "Control the generated fp rounding mode"
12633 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
12635 #: config/alpha/alpha.opt:122
12636 msgid "Control the IEEE trap mode"
12637 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
12639 #: config/alpha/alpha.opt:126
12640 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
12641 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
12643 #: config/alpha/alpha.opt:130
12644 msgid "Tune expected memory latency"
12645 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
12647 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
12648 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
12649 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
12650 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
12652 #: config/frv/frv.opt:23
12653 msgid "Use 4 media accumulators"
12654 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
12656 #: config/frv/frv.opt:27
12657 msgid "Use 8 media accumulators"
12658 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
12660 #: config/frv/frv.opt:31
12661 msgid "Enable label alignment optimizations"
12662 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
12664 #: config/frv/frv.opt:35
12665 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12666 msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
12668 #: config/frv/frv.opt:42
12669 msgid "Set the cost of branches"
12670 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
12672 #: config/frv/frv.opt:46
12673 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12674 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
12676 #: config/frv/frv.opt:50
12677 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12678 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
12680 #: config/frv/frv.opt:54
12681 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12682 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
12684 #: config/frv/frv.opt:58
12685 msgid "Enable conditional moves"
12686 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
12688 #: config/frv/frv.opt:62
12689 msgid "Set the target CPU type"
12690 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
12692 #: config/frv/frv.opt:84
12693 msgid "Use fp double instructions"
12694 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
12696 #: config/frv/frv.opt:88
12697 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12698 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
12700 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12701 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12702 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
12704 #: config/frv/frv.opt:96
12705 msgid "Just use icc0/fcc0"
12706 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
12708 #: config/frv/frv.opt:100
12709 msgid "Only use 32 FPRs"
12710 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
12712 #: config/frv/frv.opt:104
12713 msgid "Use 64 FPRs"
12714 msgstr "Använd 64 FPR:er"
12716 #: config/frv/frv.opt:108
12717 msgid "Only use 32 GPRs"
12718 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
12720 #: config/frv/frv.opt:112
12721 msgid "Use 64 GPRs"
12722 msgstr "Använd 64 GPR:er"
12724 #: config/frv/frv.opt:116
12725 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12726 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
12728 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12729 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12730 msgid "Use hardware floating point"
12731 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
12733 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12734 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12735 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
12737 #: config/frv/frv.opt:128
12738 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12739 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
12741 #: config/frv/frv.opt:132
12742 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12743 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
12745 #: config/frv/frv.opt:136
12746 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12747 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
12749 #: config/frv/frv.opt:140
12750 msgid "Use media instructions"
12751 msgstr "Använd mediainstruktioner"
12753 #: config/frv/frv.opt:144
12754 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12755 msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
12757 #: config/frv/frv.opt:148
12758 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12759 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
12761 #: config/frv/frv.opt:152
12762 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12763 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
12765 #: config/frv/frv.opt:157
12766 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12767 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
12769 #: config/frv/frv.opt:161
12770 msgid "Remove redundant membars"
12771 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
12773 #: config/frv/frv.opt:165
12774 msgid "Pack VLIW instructions"
12775 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
12777 #: config/frv/frv.opt:169
12778 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12779 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
12781 #: config/frv/frv.opt:173
12782 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12783 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
12785 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
12786 msgid "Use software floating point"
12787 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
12789 #: config/frv/frv.opt:181
12790 msgid "Assume a large TLS segment"
12791 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
12793 #: config/frv/frv.opt:185
12794 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12795 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
12797 #: config/frv/frv.opt:190
12798 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12799 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
12801 #: config/frv/frv.opt:195
12802 msgid "Link with the library-pic libraries"
12803 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
12805 #: config/frv/frv.opt:199
12806 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12807 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
12809 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
12810 msgid "Target the AM33 processor"
12811 msgstr "Sikta på processorn AM33"
12813 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
12814 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
12815 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
12817 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
12818 msgid "Work around hardware multiply bug"
12819 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
12821 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
12822 msgid "Enable linker relaxations"
12823 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
12825 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
12826 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
12827 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
12829 #: config/s390/tpf.opt:23
12830 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
12831 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
12833 #: config/s390/tpf.opt:27
12834 msgid "Specify main object for TPF-OS"
12835 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
12837 #: config/s390/s390.opt:23
12839 msgstr "31-bitars ABI"
12841 #: config/s390/s390.opt:27
12843 msgstr "64-bitars ABI"
12845 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
12846 msgid "Generate code for given CPU"
12847 msgstr "Generera kod för en given CPU"
12849 #: config/s390/s390.opt:35
12850 msgid "Maintain backchain pointer"
12851 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
12853 #: config/s390/s390.opt:39
12854 msgid "Additional debug prints"
12855 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
12857 #: config/s390/s390.opt:43
12858 msgid "ESA/390 architecture"
12859 msgstr "ESA/390-arkitektur"
12861 #: config/s390/s390.opt:47
12862 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
12863 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
12865 #: config/s390/s390.opt:51
12866 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
12867 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
12869 #: config/s390/s390.opt:55
12870 msgid "Enable hardware floating point"
12871 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
12873 #: config/s390/s390.opt:67
12874 msgid "Use packed stack layout"
12875 msgstr "Använd packad stacklayout"
12877 #: config/s390/s390.opt:71
12878 msgid "Use bras for executable < 64k"
12879 msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
12881 #: config/s390/s390.opt:75
12882 msgid "Disable hardware floating point"
12883 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
12885 #: config/s390/s390.opt:79
12886 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12887 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
12889 #: config/s390/s390.opt:83
12890 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
12891 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
12893 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
12894 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:274 config/spu/spu.opt:84
12895 msgid "Schedule code for given CPU"
12896 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
12898 #: config/s390/s390.opt:91
12900 msgstr "använd mvcle"
12902 #: config/s390/s390.opt:95
12903 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12904 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
12906 #: config/s390/s390.opt:99
12907 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12908 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
12910 #: config/s390/s390.opt:103
12911 msgid "z/Architecture"
12912 msgstr "z/Arkitektur"
12914 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12915 msgid "Generate ILP32 code"
12916 msgstr "Generera ILP32-kod"
12918 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12919 msgid "Generate LP64 code"
12920 msgstr "Generera LP64-kod"
12922 #: config/ia64/ia64.opt:21
12923 msgid "Generate big endian code"
12924 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
12926 #: config/ia64/ia64.opt:25
12927 msgid "Generate little endian code"
12928 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
12930 #: config/ia64/ia64.opt:29
12931 msgid "Generate code for GNU as"
12932 msgstr "Generera kod för GNU as"
12934 #: config/ia64/ia64.opt:33
12935 msgid "Generate code for GNU ld"
12936 msgstr "Generera kod för GNU ld"
12938 #: config/ia64/ia64.opt:37
12939 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12940 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
12942 #: config/ia64/ia64.opt:41
12943 msgid "Use in/loc/out register names"
12944 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
12946 #: config/ia64/ia64.opt:48
12947 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12948 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
12950 #: config/ia64/ia64.opt:52
12951 msgid "Generate code without GP reg"
12952 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
12954 #: config/ia64/ia64.opt:56
12955 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12956 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
12958 #: config/ia64/ia64.opt:60
12959 msgid "Generate self-relocatable code"
12960 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
12962 #: config/ia64/ia64.opt:64
12963 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12964 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
12966 #: config/ia64/ia64.opt:68
12967 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12968 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
12970 #: config/ia64/ia64.opt:75
12971 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12972 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
12974 #: config/ia64/ia64.opt:79
12975 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12976 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
12978 #: config/ia64/ia64.opt:83
12979 msgid "Do not inline integer division"
12980 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
12982 #: config/ia64/ia64.opt:87
12983 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12984 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
12986 #: config/ia64/ia64.opt:91
12987 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12988 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
12990 #: config/ia64/ia64.opt:95
12991 msgid "Do not inline square root"
12992 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
12994 #: config/ia64/ia64.opt:99
12995 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12996 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
12998 #: config/ia64/ia64.opt:103
12999 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
13000 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
13002 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
13003 #: config/pa/pa.opt:51
13004 msgid "Specify range of registers to make fixed"
13005 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
13007 #: config/ia64/ia64.opt:119
13008 msgid "Use data speculation before reload"
13009 msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
13011 #: config/ia64/ia64.opt:123
13012 msgid "Use data speculation after reload"
13013 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
13015 #: config/ia64/ia64.opt:127
13016 msgid "Use control speculation"
13017 msgstr "Använd styrspekulation"
13019 #: config/ia64/ia64.opt:131
13020 msgid "Use in block data speculation before reload"
13021 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
13023 #: config/ia64/ia64.opt:135
13024 msgid "Use in block data speculation after reload"
13025 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
13027 #: config/ia64/ia64.opt:139
13028 msgid "Use in block control speculation"
13029 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
13031 #: config/ia64/ia64.opt:143
13032 msgid "Use simple data speculation check"
13033 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
13035 #: config/ia64/ia64.opt:147
13036 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
13037 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
13039 #: config/ia64/ia64.opt:151
13040 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
13041 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
13043 #: config/ia64/ia64.opt:155
13044 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
13045 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
13047 #: config/ia64/ia64.opt:159
13048 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
13049 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
13051 #: config/ia64/ia64.opt:163
13052 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
13053 msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
13055 #: config/ia64/ia64.opt:167
13056 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
13057 msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
13059 #: config/ia64/ia64.opt:171
13060 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
13061 msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp. Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar. Standardvärdet är 1"
13063 #: config/ia64/ia64.opt:175
13064 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
13065 msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper. Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
13067 #: config/ia64/ia64.opt:179
13068 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
13069 msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
13071 #: config/ia64/ia64.opt:183
13073 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
13074 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
13076 # Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
13077 # uppenbarligen lurat på något sätt.
13078 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
13079 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
13080 msgstr "! Det vore bättre att autogenerera denna fil."
13082 # Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
13083 # uppenbarligen lurat på något sätt.
13084 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
13085 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
13086 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
13088 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
13089 msgid "Use simulator runtime"
13090 msgstr "Använd simulatorkörtider"
13092 #: config/m32c/m32c.opt:28
13093 msgid "Compile code for R8C variants"
13094 msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
13096 #: config/m32c/m32c.opt:32
13097 msgid "Compile code for M16C variants"
13098 msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
13100 #: config/m32c/m32c.opt:36
13101 msgid "Compile code for M32CM variants"
13102 msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
13104 #: config/m32c/m32c.opt:40
13105 msgid "Compile code for M32C variants"
13106 msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
13108 #: config/m32c/m32c.opt:44
13109 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13110 msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
13112 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13113 msgid "Generate code for little-endian"
13114 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
13116 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13117 msgid "Generate code for big-endian"
13118 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
13120 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
13121 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13122 msgid "Use hardware FP"
13123 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
13125 #: config/sparc/sparc.opt:31
13126 msgid "Do not use hardware FP"
13127 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
13129 #: config/sparc/sparc.opt:35
13130 msgid "Assume possible double misalignment"
13131 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
13133 #: config/sparc/sparc.opt:39
13134 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13135 msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
13137 #: config/sparc/sparc.opt:43
13138 msgid "Use ABI reserved registers"
13139 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
13141 #: config/sparc/sparc.opt:47
13142 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13143 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
13145 #: config/sparc/sparc.opt:51
13146 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13147 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
13149 #: config/sparc/sparc.opt:55
13150 msgid "Compile for V8+ ABI"
13151 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
13153 #: config/sparc/sparc.opt:59
13154 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13155 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
13157 #: config/sparc/sparc.opt:63
13158 msgid "Pointers are 64-bit"
13159 msgstr "Pekare är 64-bitars"
13161 #: config/sparc/sparc.opt:67
13162 msgid "Pointers are 32-bit"
13163 msgstr "Pekare är 32-bitars"
13165 #: config/sparc/sparc.opt:71
13166 msgid "Use 64-bit ABI"
13167 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
13169 #: config/sparc/sparc.opt:75
13170 msgid "Use 32-bit ABI"
13171 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
13173 #: config/sparc/sparc.opt:79
13174 msgid "Use stack bias"
13175 msgstr "Använd stackförskjutning"
13177 #: config/sparc/sparc.opt:83
13178 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13179 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
13181 #: config/sparc/sparc.opt:87
13182 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13183 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
13185 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:270
13186 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13187 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
13189 #: config/sparc/sparc.opt:99
13190 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
13191 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
13193 #: config/sparc/sparc.opt:103
13194 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
13195 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
13197 #: config/m32r/m32r.opt:23
13198 msgid "Compile for the m32rx"
13199 msgstr "Kompilera för en m32rx"
13201 #: config/m32r/m32r.opt:27
13202 msgid "Compile for the m32r2"
13203 msgstr "Kompilera för en m32r2"
13205 #: config/m32r/m32r.opt:31
13206 msgid "Compile for the m32r"
13207 msgstr "Kompilera för en m32r"
13209 #: config/m32r/m32r.opt:35
13210 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13211 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
13213 #: config/m32r/m32r.opt:39
13214 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13215 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
13217 #: config/m32r/m32r.opt:43
13218 msgid "Give branches their default cost"
13219 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
13221 #: config/m32r/m32r.opt:47
13222 msgid "Display compile time statistics"
13223 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
13225 #: config/m32r/m32r.opt:51
13226 msgid "Specify cache flush function"
13227 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
13229 #: config/m32r/m32r.opt:55
13230 msgid "Specify cache flush trap number"
13231 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
13233 #: config/m32r/m32r.opt:59
13234 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13235 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
13237 #: config/m32r/m32r.opt:63
13238 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13239 msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
13241 #: config/m32r/m32r.opt:67
13242 msgid "Code size: small, medium or large"
13243 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
13245 #: config/m32r/m32r.opt:71
13246 msgid "Don't call any cache flush functions"
13247 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
13249 #: config/m32r/m32r.opt:75
13250 msgid "Don't call any cache flush trap"
13251 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
13253 #: config/m32r/m32r.opt:82
13254 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13255 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
13257 #: config/m68k/m68k.opt:23
13258 msgid "Generate code for a 520X"
13259 msgstr "Generera kod för en 520X"
13261 #: config/m68k/m68k.opt:27
13262 msgid "Generate code for a 5206e"
13263 msgstr "Generera kod för en 5206e"
13265 #: config/m68k/m68k.opt:31
13266 msgid "Generate code for a 528x"
13267 msgstr "Generera kod för en 528x"
13269 #: config/m68k/m68k.opt:35
13270 msgid "Generate code for a 5307"
13271 msgstr "Generera kod för en 5307"
13273 #: config/m68k/m68k.opt:39
13274 msgid "Generate code for a 5407"
13275 msgstr "Generera kod för en 5407"
13277 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13278 msgid "Generate code for a 68000"
13279 msgstr "Generera kod för en 68000"
13281 #: config/m68k/m68k.opt:47
13282 msgid "Generate code for a 68010"
13283 msgstr "Generera kod för en 68010"
13285 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13286 msgid "Generate code for a 68020"
13287 msgstr "Generera kod för en 68020"
13289 #: config/m68k/m68k.opt:55
13290 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13291 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
13293 #: config/m68k/m68k.opt:59
13294 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13295 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
13297 #: config/m68k/m68k.opt:63
13298 msgid "Generate code for a 68030"
13299 msgstr "Generera kod för en 68030"
13301 #: config/m68k/m68k.opt:67
13302 msgid "Generate code for a 68040"
13303 msgstr "Generera kod för en 68040"
13305 #: config/m68k/m68k.opt:71
13306 msgid "Generate code for a 68060"
13307 msgstr "Generera kod för en 68060"
13309 #: config/m68k/m68k.opt:75
13310 msgid "Generate code for a 68302"
13311 msgstr "Generera kod för en 68302"
13313 #: config/m68k/m68k.opt:79
13314 msgid "Generate code for a 68332"
13315 msgstr "Generera kod för en 68332"
13317 #: config/m68k/m68k.opt:84
13318 msgid "Generate code for a 68851"
13319 msgstr "Generera kod för en 68851"
13321 #: config/m68k/m68k.opt:88
13322 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13323 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
13325 #: config/m68k/m68k.opt:92
13326 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13327 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
13329 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
13330 msgid "Specify the name of the target architecture"
13331 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
13333 #: config/m68k/m68k.opt:100
13334 msgid "Use the bit-field instructions"
13335 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
13337 #: config/m68k/m68k.opt:112
13338 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13339 msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
13341 #: config/m68k/m68k.opt:116
13342 msgid "Specify the target CPU"
13343 msgstr "Ange mål-CPU:n"
13345 #: config/m68k/m68k.opt:120
13346 msgid "Generate code for a cpu32"
13347 msgstr "Generera kod för en cpu32"
13349 #: config/m68k/m68k.opt:124
13350 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13351 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
13353 #: config/m68k/m68k.opt:128
13354 msgid "Generate code for a Fido A"
13355 msgstr "Generera kod för en Fido A"
13357 #: config/m68k/m68k.opt:132
13358 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13359 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
13361 #: config/m68k/m68k.opt:136
13362 msgid "Enable ID based shared library"
13363 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
13365 #: config/m68k/m68k.opt:140
13366 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13367 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
13369 #: config/m68k/m68k.opt:144
13370 msgid "Use normal calling convention"
13371 msgstr "Använd normal anropskonvention"
13373 #: config/m68k/m68k.opt:148
13374 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13375 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
13377 #: config/m68k/m68k.opt:152
13378 msgid "Generate pc-relative code"
13379 msgstr "Generera pc-relativ kod"
13381 #: config/m68k/m68k.opt:156
13382 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13383 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
13385 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13386 msgid "Enable separate data segment"
13387 msgstr "Aktivera separat datasegment"
13389 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13390 msgid "ID of shared library to build"
13391 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
13393 #: config/m68k/m68k.opt:168
13394 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13395 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
13397 #: config/m68k/m68k.opt:172
13398 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13399 msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
13401 #: config/m68k/m68k.opt:176
13402 msgid "Do not use unaligned memory references"
13403 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
13405 #: config/m68k/m68k.opt:180
13406 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13407 msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
13409 #: config/m68k/m68k.opt:184
13410 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
13411 msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
13413 #: config/m68k/m68k.opt:188
13414 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
13415 msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k"
13417 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
13418 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
13419 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
13421 #: config/i386/djgpp.opt:25
13422 msgid "Ignored (obsolete)"
13423 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
13425 #: config/i386/mingw.opt:23
13426 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
13427 msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
13429 #: config/i386/mingw.opt:27
13430 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
13431 msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."
13433 #: config/i386/i386.opt:61
13434 msgid "sizeof(long double) is 16"
13435 msgstr "sizeof(long double) är 16"
13437 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
13438 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
13439 msgid "Use hardware fp"
13440 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
13442 #: config/i386/i386.opt:69
13443 msgid "sizeof(long double) is 12"
13444 msgstr "sizeof(long double) är 12"
13446 #: config/i386/i386.opt:73
13447 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
13448 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
13450 #: config/i386/i386.opt:77
13451 msgid "Align some doubles on dword boundary"
13452 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
13454 #: config/i386/i386.opt:81
13455 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
13456 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
13458 #: config/i386/i386.opt:85
13459 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
13460 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
13462 #: config/i386/i386.opt:89
13463 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
13464 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
13466 #: config/i386/i386.opt:93
13467 msgid "Align destination of the string operations"
13468 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
13470 #: config/i386/i386.opt:101
13471 msgid "Use given assembler dialect"
13472 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
13474 #: config/i386/i386.opt:105
13475 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
13476 msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
13478 #: config/i386/i386.opt:109
13479 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
13480 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
13482 #: config/i386/i386.opt:113
13483 msgid "Use given x86-64 code model"
13484 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
13486 #: config/i386/i386.opt:117
13487 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
13488 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
13490 #: config/i386/i386.opt:121
13491 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
13492 msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
13494 #: config/i386/i386.opt:125
13495 msgid "Return values of functions in FPU registers"
13496 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
13498 #: config/i386/i386.opt:129
13499 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
13500 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
13502 #: config/i386/i386.opt:141
13503 msgid "Inline all known string operations"
13504 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
13506 #: config/i386/i386.opt:145
13507 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
13508 msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
13510 #: config/i386/i386.opt:153
13511 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
13512 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
13514 #: config/i386/i386.opt:169
13515 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
13516 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
13518 #: config/i386/i386.opt:173
13519 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
13520 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
13522 #: config/i386/i386.opt:177
13523 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
13524 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
13526 #: config/i386/i386.opt:181
13527 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
13528 msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
13530 #: config/i386/i386.opt:185
13531 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
13532 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
13534 #: config/i386/i386.opt:189
13535 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
13536 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
13538 #: config/i386/i386.opt:193
13539 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
13540 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
13542 #: config/i386/i386.opt:197
13543 msgid "Alternate calling convention"
13544 msgstr "Alternativ anropskonvention"
13546 #: config/i386/i386.opt:205
13547 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
13548 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
13550 #: config/i386/i386.opt:209
13551 msgid "Realign stack in prologue"
13552 msgstr "Justera om stacken i prologen"
13554 #: config/i386/i386.opt:213
13555 msgid "Enable stack probing"
13556 msgstr "Aktivera stackavkänning"
13558 #: config/i386/i386.opt:217
13559 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
13560 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
13562 #: config/i386/i386.opt:221
13563 msgid "Use given thread-local storage dialect"
13564 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
13566 #: config/i386/i386.opt:225
13568 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
13569 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
13571 #: config/i386/i386.opt:233 config/mips/mips.opt:23
13572 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13573 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
13575 #: config/i386/i386.opt:237
13576 msgid "Vector library ABI to use"
13577 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
13579 #: config/i386/i386.opt:241
13580 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
13581 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
13583 #: config/i386/i386.opt:245
13584 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
13585 msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
13587 #: config/i386/i386.opt:251
13588 msgid "Generate 32bit i386 code"
13589 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
13591 #: config/i386/i386.opt:255
13592 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
13593 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
13595 #: config/i386/i386.opt:259
13596 msgid "Support MMX built-in functions"
13597 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
13599 #: config/i386/i386.opt:263
13600 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
13601 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
13603 #: config/i386/i386.opt:267
13604 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
13605 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
13607 #: config/i386/i386.opt:271
13608 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
13609 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
13611 #: config/i386/i386.opt:275
13612 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
13613 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
13615 #: config/i386/i386.opt:279
13616 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
13617 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
13619 #: config/i386/i386.opt:283
13620 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
13621 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
13623 #: config/i386/i386.opt:287
13624 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
13625 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
13627 #: config/i386/i386.opt:291 config/i386/i386.opt:295
13628 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13629 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
13631 #: config/i386/i386.opt:299
13632 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13633 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
13635 #: config/i386/i386.opt:303
13636 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
13637 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
13639 #: config/i386/i386.opt:307
13640 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
13641 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
13643 #: config/i386/i386.opt:311
13644 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
13645 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
13647 #: config/i386/i386.opt:315
13649 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
13650 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
13652 #: config/i386/i386.opt:319
13654 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
13655 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
13657 #: config/i386/i386.opt:323
13659 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
13660 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
13662 #: config/i386/i386.opt:327
13663 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
13664 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
13666 #: config/i386/i386.opt:331
13667 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
13668 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
13670 #: config/i386/i386.opt:335
13671 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
13672 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
13674 #: config/i386/i386.opt:339
13675 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
13676 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
13678 #: config/i386/i386.opt:343
13680 msgid "Support code generation of movbe instruction."
13681 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
13683 #: config/i386/i386.opt:347
13685 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
13686 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
13688 #: config/i386/i386.opt:351
13689 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
13690 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
13692 #: config/i386/i386.opt:355
13693 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
13694 msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
13696 #: config/i386/i386.opt:359
13697 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
13698 msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
13700 #: config/i386/cygming.opt:23
13701 msgid "Create console application"
13702 msgstr "Skapa konsollapplikation"
13704 #: config/i386/cygming.opt:27
13705 msgid "Use the Cygwin interface"
13706 msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
13708 #: config/i386/cygming.opt:31
13709 msgid "Generate code for a DLL"
13710 msgstr "Generera kod för en DLL"
13712 #: config/i386/cygming.opt:35
13713 msgid "Ignore dllimport for functions"
13714 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
13716 #: config/i386/cygming.opt:39
13717 msgid "Use Mingw-specific thread support"
13718 msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
13720 #: config/i386/cygming.opt:43
13721 msgid "Set Windows defines"
13722 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
13724 #: config/i386/cygming.opt:47
13725 msgid "Create GUI application"
13726 msgstr "Skapa GUI-applikation"
13728 #: config/i386/cygming.opt:51
13729 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
13730 msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data"
13732 #: config/i386/cygming.opt:55
13733 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
13734 msgstr "Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning av C++-operatorerna new/delete"
13736 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
13737 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
13738 msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro"
13740 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
13741 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
13742 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
13744 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
13745 msgid "Generate 64-bit code"
13746 msgstr "Generera 64-bitars kod"
13748 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
13749 msgid "Generate 32-bit code"
13750 msgstr "Generera 32-bitars kod"
13752 #: config/rs6000/darwin.opt:32
13753 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
13754 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
13756 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
13757 msgid "Use POWER instruction set"
13758 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
13760 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
13761 msgid "Do not use POWER instruction set"
13762 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
13764 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
13765 msgid "Use POWER2 instruction set"
13766 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
13768 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
13769 msgid "Use PowerPC instruction set"
13770 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
13772 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
13773 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
13774 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
13776 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
13777 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
13778 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
13780 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
13781 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
13782 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
13784 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
13785 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
13786 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
13788 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
13789 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
13790 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
13792 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
13793 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
13794 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
13796 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
13797 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
13798 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
13800 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
13801 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
13802 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
13804 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
13805 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
13806 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
13808 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
13809 msgid "Use AltiVec instructions"
13810 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
13812 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
13813 msgid "Use decimal floating point instructions"
13814 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
13816 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
13817 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
13818 msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
13820 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
13821 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
13822 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
13824 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
13825 msgid "Generate load/store multiple instructions"
13826 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
13828 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
13829 msgid "Generate string instructions for block moves"
13830 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
13832 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
13833 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
13834 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
13836 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13837 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13838 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
13840 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13841 msgid "Do not use hardware floating point"
13842 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
13844 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13846 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
13847 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
13849 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13851 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
13852 msgstr "Använd mediainstruktioner"
13854 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
13855 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13856 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
13858 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
13859 msgid "Generate load/store with update instructions"
13860 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
13862 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
13863 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
13864 msgstr "Undvik att generera indexerade load/store-instruktioner så långt möjligt"
13866 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
13867 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13868 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
13870 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
13872 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
13873 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
13875 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
13876 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13877 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
13879 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
13880 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13881 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
13883 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
13884 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13885 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
13887 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
13888 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13889 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
13891 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
13892 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13893 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
13895 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
13896 msgid "Place floating point constants in TOC"
13897 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
13899 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
13900 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13901 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
13903 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
13904 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13905 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
13907 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
13908 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13909 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
13911 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
13912 msgid "Put everything in the regular TOC"
13913 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
13915 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13916 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13917 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
13919 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13920 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13921 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
13923 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13924 msgid "Generate isel instructions"
13925 msgstr "Generera isel-instruktioner"
13927 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13928 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13929 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -misel/-mno-isel istället"
13931 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13932 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13933 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
13935 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13936 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13937 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
13939 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13940 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13941 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället"
13943 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13944 msgid "Enable debug output"
13945 msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
13947 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13948 msgid "Specify ABI to use"
13949 msgstr "Ange ABI att använda"
13951 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13952 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13953 msgstr "Välj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
13955 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13956 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13957 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
13959 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13960 msgid "Generate Cell microcode"
13961 msgstr "Generera Cell-mikrokod"
13963 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13964 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13965 msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
13967 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
13968 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13969 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
13971 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
13972 msgid "Select GPR floating point method"
13973 msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
13975 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
13976 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13977 msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
13979 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
13980 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13981 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
13983 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
13984 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13985 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
13987 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
13988 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13989 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
13991 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
13992 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13993 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
13995 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
13996 msgid "Single-precision floating point unit"
13997 msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
13999 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
14000 msgid "Double-precision floating point unit"
14001 msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
14003 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
14004 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
14005 msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
14007 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
14008 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
14009 msgstr "Ange FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
14011 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
14012 msgid "Specify Xilinx FPU."
14013 msgstr "Ange Xilinx-FPU."
14015 #: config/rs6000/aix64.opt:24
14016 msgid "Compile for 64-bit pointers"
14017 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
14019 #: config/rs6000/aix64.opt:28
14020 msgid "Compile for 32-bit pointers"
14021 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
14023 #: config/rs6000/aix64.opt:32
14024 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
14025 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
14027 #: config/rs6000/linux64.opt:24
14028 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
14029 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
14031 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
14032 msgid "Select ABI calling convention"
14033 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
14035 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
14036 msgid "Select method for sdata handling"
14037 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
14039 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
14040 msgid "Align to the base type of the bit-field"
14041 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
14043 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
14044 msgid "Produce code relocatable at runtime"
14045 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
14047 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
14048 msgid "Produce little endian code"
14049 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
14051 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
14052 msgid "Produce big endian code"
14053 msgstr "Producera kod med rak byteordning"
14055 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
14056 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
14057 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
14058 msgid "no description yet"
14059 msgstr "ingen beskrivning ännu"
14061 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
14062 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
14063 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
14065 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
14067 msgstr "Använd EABI"
14069 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
14070 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
14071 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
14073 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
14074 msgid "Use alternate register names"
14075 msgstr "Använd alternativa registernamn"
14077 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
14079 msgid "Use default method for sdata handling"
14080 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
14082 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
14083 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
14084 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
14086 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
14087 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
14088 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
14090 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
14091 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
14092 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
14094 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
14095 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
14096 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
14098 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
14099 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
14100 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
14102 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
14103 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
14104 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
14106 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
14107 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
14108 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
14110 #: config/spu/spu.opt:20
14111 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
14112 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
14114 #: config/spu/spu.opt:24
14115 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
14116 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
14118 #: config/spu/spu.opt:28
14119 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
14120 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
14122 #: config/spu/spu.opt:32
14123 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
14124 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
14126 #: config/spu/spu.opt:36
14127 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
14128 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
14130 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
14131 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
14132 msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
14134 #: config/spu/spu.opt:48
14135 msgid "Use standard main function as entry for startup"
14136 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
14138 #: config/spu/spu.opt:52
14139 msgid "Generate branch hints for branches"
14140 msgstr "Generera grentips för grenar"
14142 #: config/spu/spu.opt:56
14143 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
14144 msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
14146 #: config/spu/spu.opt:60
14147 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
14148 msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
14150 #: config/spu/spu.opt:64
14151 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
14152 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
14154 #: config/spu/spu.opt:68
14155 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
14156 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
14158 #: config/spu/spu.opt:76
14159 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
14160 msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
14162 #: config/spu/spu.opt:88
14163 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
14164 msgstr "Kom åt variabler i 32-bitars PPU-objekt (standard)"
14166 #: config/spu/spu.opt:92
14167 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
14168 msgstr "Kom åt variabler i 64-bitars PPU-objekt"
14170 #: config/spu/spu.opt:96
14171 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
14172 msgstr "Tillåt konvertering mellan __ea och generiska pekare (standard)"
14174 #: config/spu/spu.opt:100
14175 msgid "Size (in KB) of software data cache"
14176 msgstr "Storlek (i kB) på programmets data-cache"
14178 #: config/spu/spu.opt:104
14179 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
14180 msgstr "Skriv atomärt tillbaka programmets data-cache-rader (standard)"
14182 #: config/mcore/mcore.opt:23
14183 msgid "Generate code for the M*Core M210"
14184 msgstr "Generera kod för M*Core M210"
14186 #: config/mcore/mcore.opt:27
14187 msgid "Generate code for the M*Core M340"
14188 msgstr "Generera kod för M*Core M340"
14190 #: config/mcore/mcore.opt:31
14191 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
14192 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
14194 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
14195 msgid "Generate big-endian code"
14196 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
14198 #: config/mcore/mcore.opt:39
14199 msgid "Emit call graph information"
14200 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
14202 #: config/mcore/mcore.opt:43
14203 msgid "Use the divide instruction"
14204 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
14206 #: config/mcore/mcore.opt:47
14207 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
14208 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
14210 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
14211 msgid "Generate little-endian code"
14212 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
14214 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
14215 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
14216 msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden"
14218 #: config/mcore/mcore.opt:60
14219 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
14220 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
14222 #: config/mcore/mcore.opt:64
14223 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
14224 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
14226 #: config/mcore/mcore.opt:68
14227 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
14228 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
14230 #: config/mcore/mcore.opt:72
14231 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
14232 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
14234 #: config/arc/arc.opt:32
14235 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
14236 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
14238 #: config/arc/arc.opt:42
14239 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
14240 msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
14242 #: config/arc/arc.opt:46
14243 msgid "Put functions in SECTION"
14244 msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
14246 #: config/arc/arc.opt:50
14247 msgid "Put data in SECTION"
14248 msgstr "Lägg data i SECTION"
14250 #: config/arc/arc.opt:54
14251 msgid "Put read-only data in SECTION"
14252 msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
14254 #: config/sh/sh.opt:44
14255 msgid "Generate SH1 code"
14256 msgstr "Generera SH1-kod"
14258 #: config/sh/sh.opt:48
14259 msgid "Generate SH2 code"
14260 msgstr "Generera SH2-kod"
14262 #: config/sh/sh.opt:52
14264 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
14265 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
14267 #: config/sh/sh.opt:56
14268 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14269 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
14271 #: config/sh/sh.opt:60
14273 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
14274 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
14276 #: config/sh/sh.opt:64
14278 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
14279 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-kod"
14281 #: config/sh/sh.opt:68
14282 msgid "Generate SH2e code"
14283 msgstr "Generera SH2e-kod"
14285 #: config/sh/sh.opt:72
14286 msgid "Generate SH3 code"
14287 msgstr "Generera SH3-kod"
14289 #: config/sh/sh.opt:76
14290 msgid "Generate SH3e code"
14291 msgstr "Generera SH3e-kod"
14293 #: config/sh/sh.opt:80
14294 msgid "Generate SH4 code"
14295 msgstr "Generera SH4-kod"
14297 #: config/sh/sh.opt:84
14298 msgid "Generate SH4-100 code"
14299 msgstr "Generera SH4-100-kod"
14301 #: config/sh/sh.opt:88
14302 msgid "Generate SH4-200 code"
14303 msgstr "Generera SH4-200-kod"
14305 #: config/sh/sh.opt:94
14306 msgid "Generate SH4-300 code"
14307 msgstr "Generera SH4-300-kod"
14309 #: config/sh/sh.opt:98
14310 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14311 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
14313 #: config/sh/sh.opt:102
14314 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14315 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
14317 #: config/sh/sh.opt:106
14318 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14319 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
14321 #: config/sh/sh.opt:110
14322 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14323 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
14325 #: config/sh/sh.opt:114
14326 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14327 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
14329 #: config/sh/sh.opt:119
14330 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14331 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
14333 #: config/sh/sh.opt:124
14334 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14335 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
14337 #: config/sh/sh.opt:129
14338 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14339 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
14341 #: config/sh/sh.opt:133
14342 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14343 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
14345 #: config/sh/sh.opt:137
14346 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14347 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
14349 #: config/sh/sh.opt:141
14350 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14351 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
14353 #: config/sh/sh.opt:145
14354 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14355 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
14357 #: config/sh/sh.opt:149
14358 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14359 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
14361 #: config/sh/sh.opt:153
14362 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14363 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
14365 #: config/sh/sh.opt:157
14366 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14367 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
14369 #: config/sh/sh.opt:161
14370 msgid "Generate SH4a code"
14371 msgstr "Generera SH4a-kod"
14373 #: config/sh/sh.opt:165
14374 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14375 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
14377 #: config/sh/sh.opt:169
14378 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14379 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
14381 #: config/sh/sh.opt:173
14382 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14383 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
14385 #: config/sh/sh.opt:177
14386 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14387 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
14389 #: config/sh/sh.opt:181
14390 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14391 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
14393 #: config/sh/sh.opt:185
14394 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14395 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
14397 #: config/sh/sh.opt:189
14398 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14399 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
14401 #: config/sh/sh.opt:193
14402 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14403 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
14405 #: config/sh/sh.opt:197
14406 msgid "Generate SHcompact code"
14407 msgstr "Generera SHcompact-kod"
14409 #: config/sh/sh.opt:201
14410 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14411 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
14413 #: config/sh/sh.opt:205
14414 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14415 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
14417 #: config/sh/sh.opt:209
14418 msgid "Generate code in big endian mode"
14419 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
14421 #: config/sh/sh.opt:213
14422 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14423 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
14425 #: config/sh/sh.opt:217
14426 msgid "Generate bit instructions"
14427 msgstr "Generera bitinstruktioner"
14429 #: config/sh/sh.opt:221
14430 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14431 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
14433 #: config/sh/sh.opt:225
14434 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14435 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
14437 #: config/sh/sh.opt:229
14439 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
14440 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi och -mexpand-cbranchdi är aktiva."
14442 #: config/sh/sh.opt:233
14443 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14444 msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
14446 #: config/sh/sh.opt:237
14447 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14448 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
14450 #: config/sh/sh.opt:241
14451 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14452 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14454 #: config/sh/sh.opt:245
14455 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14456 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
14458 #: config/sh/sh.opt:249
14459 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
14460 msgstr "Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner. Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."
14462 #: config/sh/sh.opt:257
14463 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14464 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
14466 #: config/sh/sh.opt:261
14467 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14468 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
14470 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
14471 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14472 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
14474 #: config/sh/sh.opt:269
14475 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14476 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
14478 #: config/sh/sh.opt:273
14479 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14480 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
14482 #: config/sh/sh.opt:277
14483 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14484 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
14486 #: config/sh/sh.opt:281
14487 msgid "Assume symbols might be invalid"
14488 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
14490 #: config/sh/sh.opt:285
14491 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14492 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
14494 #: config/sh/sh.opt:289
14495 msgid "Generate code in little endian mode"
14496 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
14498 #: config/sh/sh.opt:293
14499 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14500 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
14502 #: config/sh/sh.opt:299
14503 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14504 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
14506 #: config/sh/sh.opt:303
14507 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14508 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
14510 #: config/sh/sh.opt:307
14511 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14512 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
14514 #: config/sh/sh.opt:311
14515 msgid "Shorten address references during linking"
14516 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
14518 #: config/sh/sh.opt:319
14520 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14521 msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället."
14523 #: config/sh/sh.opt:323
14524 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14525 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
14527 #: config/sh/sh.opt:327
14528 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14529 msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
14531 #: config/sh/sh.opt:333
14532 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14533 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
14535 #: config/sh/superh.opt:6
14536 msgid "Board name [and memory region]."
14537 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
14539 #: config/sh/superh.opt:10
14540 msgid "Runtime name."
14541 msgstr "Körtidsnamn."
14543 #: config/arm/eabi.opt:23
14544 msgid "Generate code for the Android operating system."
14545 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
14547 #: config/arm/arm.opt:23
14548 msgid "Specify an ABI"
14549 msgstr "Ange ett ABI"
14551 #: config/arm/arm.opt:27
14552 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
14553 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
14555 #: config/arm/arm.opt:34
14556 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
14557 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
14559 #: config/arm/arm.opt:38
14560 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
14561 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
14563 #: config/arm/arm.opt:42
14564 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
14565 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
14567 #: config/arm/arm.opt:56
14568 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
14569 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
14571 #: config/arm/arm.opt:60
14572 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
14573 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
14575 #: config/arm/arm.opt:64
14576 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
14577 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
14579 #: config/arm/arm.opt:68
14580 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
14581 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
14583 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
14584 msgid "Specify the name of the target CPU"
14585 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
14587 #: config/arm/arm.opt:76
14588 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
14589 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
14591 #: config/arm/arm.opt:83
14593 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
14594 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
14596 #: config/arm/arm.opt:94
14597 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
14598 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
14600 #: config/arm/arm.opt:98
14601 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
14602 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
14604 #: config/arm/arm.opt:102
14605 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
14606 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
14608 #: config/arm/arm.opt:106
14609 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
14610 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
14612 #: config/arm/arm.opt:110
14613 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
14614 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
14616 #: config/arm/arm.opt:114
14617 msgid "Store function names in object code"
14618 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
14620 #: config/arm/arm.opt:118
14621 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
14622 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
14624 #: config/arm/arm.opt:122
14625 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
14626 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
14628 #: config/arm/arm.opt:126
14629 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
14630 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
14632 #: config/arm/arm.opt:130
14633 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
14634 msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
14636 #: config/arm/arm.opt:134
14637 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
14638 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
14640 #: config/arm/arm.opt:138
14641 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
14642 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
14644 #: config/arm/arm.opt:142
14645 msgid "Specify how to access the thread pointer"
14646 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
14648 #: config/arm/arm.opt:146
14649 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
14650 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
14652 #: config/arm/arm.opt:150
14653 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
14654 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
14656 #: config/arm/arm.opt:154
14657 msgid "Tune code for the given processor"
14658 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
14660 #: config/arm/arm.opt:158
14661 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
14662 msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
14664 #: config/arm/arm.opt:162
14665 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
14666 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
14668 #: config/arm/arm.opt:166
14669 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
14670 msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
14672 #: config/arm/arm.opt:170
14673 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
14674 msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
14676 #: config/arm/pe.opt:23
14677 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
14678 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
14680 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
14681 msgid "Generate code for an 11/10"
14682 msgstr "Generera kod för 11/10"
14684 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
14685 msgid "Generate code for an 11/40"
14686 msgstr "Generera kod för 11/40"
14688 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
14689 msgid "Generate code for an 11/45"
14690 msgstr "Generera kod för 11/45"
14692 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
14693 msgid "Use 16-bit abs patterns"
14694 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
14696 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
14697 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
14698 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
14700 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
14701 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
14702 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
14704 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
14705 msgid "Use inline patterns for copying memory"
14706 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
14708 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
14709 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
14710 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
14712 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
14713 msgid "Pretend that branches are expensive"
14714 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
14716 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
14717 msgid "Use the DEC assembler syntax"
14718 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
14720 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
14721 msgid "Use 32 bit float"
14722 msgstr "Använd 32 bits float"
14724 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
14725 msgid "Use 64 bit float"
14726 msgstr "Använd 64 bits float"
14728 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
14729 msgid "Use 16 bit int"
14730 msgstr "Använd 16 bits int"
14732 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
14733 msgid "Use 32 bit int"
14734 msgstr "Använd 32 bits int"
14736 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
14737 msgid "Target has split I&D"
14738 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
14740 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
14741 msgid "Use UNIX assembler syntax"
14742 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
14744 #: config/avr/avr.opt:23
14745 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
14746 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
14748 #: config/avr/avr.opt:27
14749 msgid "Select the target MCU"
14750 msgstr "Välj mål-MCU:n"
14752 #: config/avr/avr.opt:34
14753 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
14754 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
14756 #: config/avr/avr.opt:38
14757 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
14758 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
14760 #: config/avr/avr.opt:48
14761 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
14762 msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
14764 #: config/avr/avr.opt:52
14765 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
14766 msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
14768 #: config/avr/avr.opt:56
14769 msgid "Relax branches"
14770 msgstr "Lätta på grenar"
14772 #: config/avr/avr.opt:60
14773 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
14774 msgstr "Gör så att länkarens lättningsmaskin antar att programräknaren slår runt."
14776 #: config/crx/crx.opt:23
14777 msgid "Support multiply accumulate instructions"
14778 msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
14780 #: config/crx/crx.opt:27
14781 msgid "Do not use push to store function arguments"
14782 msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
14784 #: config/crx/crx.opt:31
14785 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
14786 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
14788 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
14789 msgid "Generate cpp defines for server IO"
14790 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
14792 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
14793 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
14794 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
14795 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
14797 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
14798 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
14799 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
14801 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
14802 msgid "Generate PA1.0 code"
14803 msgstr "Generera PA1.0-kod"
14805 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
14806 msgid "Generate PA1.1 code"
14807 msgstr "Generera PA1.1-kod"
14809 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
14810 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
14811 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
14813 #: config/pa/pa.opt:35
14814 msgid "Generate code for huge switch statements"
14815 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
14817 #: config/pa/pa.opt:39
14818 msgid "Disable FP regs"
14819 msgstr "Avaktivera FP-register"
14821 #: config/pa/pa.opt:43
14822 msgid "Disable indexed addressing"
14823 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
14825 #: config/pa/pa.opt:47
14826 msgid "Generate fast indirect calls"
14827 msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
14829 #: config/pa/pa.opt:55
14830 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
14831 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
14833 #: config/pa/pa.opt:59
14834 msgid "Put jumps in call delay slots"
14835 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
14837 #: config/pa/pa.opt:64
14838 msgid "Enable linker optimizations"
14839 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
14841 #: config/pa/pa.opt:68
14842 msgid "Always generate long calls"
14843 msgstr "Generera alltid långa anrop"
14845 #: config/pa/pa.opt:72
14846 msgid "Emit long load/store sequences"
14847 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
14849 #: config/pa/pa.opt:80
14850 msgid "Disable space regs"
14851 msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
14853 #: config/pa/pa.opt:96
14854 msgid "Use portable calling conventions"
14855 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
14857 #: config/pa/pa.opt:100
14858 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
14859 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
14861 #: config/pa/pa.opt:112
14862 msgid "Do not disable space regs"
14863 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
14865 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
14866 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
14867 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
14869 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
14870 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
14871 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
14873 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
14874 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
14875 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
14877 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
14878 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
14879 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
14881 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
14882 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
14883 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
14885 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
14886 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
14887 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
14889 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
14890 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
14891 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
14893 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
14894 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
14895 msgstr "Serialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
14897 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
14898 msgid "Provide libraries for the simulator"
14899 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
14901 #: config/mips/mips.opt:27
14902 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14903 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
14905 #: config/mips/mips.opt:31
14906 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14907 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
14909 #: config/mips/mips.opt:35
14910 msgid "Generate code for the given ISA"
14911 msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
14913 #: config/mips/mips.opt:39
14914 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14915 msgstr "Ange kostnaden för grenar till ungefär COST instruktioner"
14917 #: config/mips/mips.opt:43
14918 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14919 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
14921 #: config/mips/mips.opt:47
14922 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14923 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
14925 #: config/mips/mips.opt:51
14926 msgid "Trap on integer divide by zero"
14927 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
14929 #: config/mips/mips.opt:55
14930 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14931 msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
14933 #: config/mips/mips.opt:59
14934 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14935 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
14937 #: config/mips/mips.opt:63
14938 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14939 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
14941 #: config/mips/mips.opt:67
14942 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14943 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
14945 #: config/mips/mips.opt:71
14946 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14947 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
14949 #: config/mips/mips.opt:75
14950 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14951 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
14953 #: config/mips/mips.opt:79
14954 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14955 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
14957 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
14958 msgid "Use big-endian byte order"
14959 msgstr "Använd rak byteordning"
14961 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
14962 msgid "Use little-endian byte order"
14963 msgstr "Använd omvänd byteordning"
14965 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
14966 msgid "Use ROM instead of RAM"
14967 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
14969 #: config/mips/mips.opt:101
14970 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14971 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
14973 #: config/mips/mips.opt:105
14974 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14975 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
14977 #: config/mips/mips.opt:109
14978 msgid "Work around certain R4000 errata"
14979 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
14981 #: config/mips/mips.opt:113
14982 msgid "Work around certain R4400 errata"
14983 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
14985 #: config/mips/mips.opt:117
14986 msgid "Work around certain R10000 errata"
14987 msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
14989 #: config/mips/mips.opt:121
14990 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14991 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
14993 #: config/mips/mips.opt:125
14994 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14995 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
14997 #: config/mips/mips.opt:129
14998 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14999 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
15001 #: config/mips/mips.opt:133
15002 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
15003 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
15005 #: config/mips/mips.opt:137
15006 msgid "FP exceptions are enabled"
15007 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
15009 #: config/mips/mips.opt:141
15010 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
15011 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
15013 #: config/mips/mips.opt:145
15014 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
15015 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
15017 #: config/mips/mips.opt:149
15018 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
15019 msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
15021 #: config/mips/mips.opt:153
15022 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
15023 msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
15025 #: config/mips/mips.opt:157
15026 msgid "Use 32-bit general registers"
15027 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
15029 #: config/mips/mips.opt:161
15030 msgid "Use 64-bit general registers"
15031 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
15033 #: config/mips/mips.opt:165
15034 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
15035 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
15037 #: config/mips/mips.opt:169
15038 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
15039 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
15041 #: config/mips/mips.opt:173
15042 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
15043 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
15045 #: config/mips/mips.opt:177
15046 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
15047 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
15049 #: config/mips/mips.opt:181
15050 msgid "Generate code for ISA level N"
15051 msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
15053 #: config/mips/mips.opt:185
15054 msgid "Generate MIPS16 code"
15055 msgstr "Generera MIPS16-kod"
15057 #: config/mips/mips.opt:189
15058 msgid "Use MIPS-3D instructions"
15059 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
15061 #: config/mips/mips.opt:193
15062 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
15063 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
15065 #: config/mips/mips.opt:197
15066 msgid "Use -G for object-local data"
15067 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
15069 #: config/mips/mips.opt:201
15070 msgid "Use indirect calls"
15071 msgstr "Använd indirekta anrop"
15073 #: config/mips/mips.opt:205
15074 msgid "Use a 32-bit long type"
15075 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
15077 #: config/mips/mips.opt:209
15078 msgid "Use a 64-bit long type"
15079 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
15081 #: config/mips/mips.opt:213
15082 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
15083 msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12"
15085 #: config/mips/mips.opt:217
15086 msgid "Don't optimize block moves"
15087 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
15089 #: config/mips/mips.opt:221
15090 msgid "Use the mips-tfile postpass"
15091 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
15093 #: config/mips/mips.opt:225
15094 msgid "Allow the use of MT instructions"
15095 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
15097 #: config/mips/mips.opt:229
15098 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
15099 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
15101 #: config/mips/mips.opt:233
15102 msgid "Do not use MDMX instructions"
15103 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
15105 #: config/mips/mips.opt:237
15106 msgid "Generate normal-mode code"
15107 msgstr "Generera kod för normalläge"
15109 #: config/mips/mips.opt:241
15110 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
15111 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
15113 #: config/mips/mips.opt:245
15114 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
15115 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
15117 #: config/mips/mips.opt:249
15118 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
15119 msgstr "Ange när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
15121 #: config/mips/mips.opt:253
15122 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
15123 msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop"
15125 #: config/mips/mips.opt:257
15126 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
15127 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
15129 #: config/mips/mips.opt:261
15130 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
15131 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
15133 #: config/mips/mips.opt:265
15134 msgid "Use SmartMIPS instructions"
15135 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
15137 #: config/mips/mips.opt:269
15138 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
15139 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
15141 #: config/mips/mips.opt:273
15142 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
15143 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
15145 #: config/mips/mips.opt:277
15146 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
15147 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
15149 #: config/mips/mips.opt:281
15150 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
15151 msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen"
15153 #: config/mips/mips.opt:285
15154 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
15155 msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
15157 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
15158 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
15159 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
15161 #: config/mips/mips.opt:293
15162 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
15163 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
15165 #: config/mips/mips.opt:297
15166 msgid "Lift restrictions on GOT size"
15167 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
15169 #: config/mips/sdemtk.opt:23
15170 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
15171 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
15173 #: config/fr30/fr30.opt:23
15174 msgid "Assume small address space"
15175 msgstr "Anta liten adressrymd"
15177 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
15178 msgid "Compile for a 68HC11"
15179 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
15181 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
15182 msgid "Compile for a 68HC12"
15183 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
15185 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
15186 msgid "Compile for a 68HCS12"
15187 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
15189 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
15190 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
15191 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
15193 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
15194 msgid "Min/max instructions allowed"
15195 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
15197 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
15198 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
15199 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
15201 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
15202 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
15203 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
15205 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
15206 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
15207 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
15209 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
15210 msgid "Min/max instructions not allowed"
15211 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
15213 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
15214 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
15215 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
15217 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
15218 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
15219 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
15221 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
15222 msgid "Specify the register allocation order"
15223 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
15225 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
15226 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
15227 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
15229 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
15230 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
15231 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
15233 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
15234 msgid "Indicate the number of soft registers available"
15235 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
15237 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
15238 msgid "Target DFLOAT double precision code"
15239 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
15241 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
15242 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
15243 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
15245 #: config/vax/vax.opt:39
15246 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
15247 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
15249 #: config/vax/vax.opt:43
15250 msgid "Generate code for UNIX assembler"
15251 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
15253 #: config/vax/vax.opt:47
15254 msgid "Use VAXC structure conventions"
15255 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
15257 #: config/vax/vax.opt:51
15259 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
15260 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
15262 #: config/cris/linux.opt:27
15263 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
15264 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
15266 #: config/cris/cris.opt:45
15267 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
15268 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
15270 #: config/cris/cris.opt:51
15271 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
15272 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
15274 #: config/cris/cris.opt:56
15275 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
15276 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
15278 #: config/cris/cris.opt:64
15279 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
15280 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
15282 #: config/cris/cris.opt:71
15283 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
15284 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
15286 #: config/cris/cris.opt:80
15287 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
15288 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
15290 #: config/cris/cris.opt:89
15291 msgid "Do not tune stack alignment"
15292 msgstr "Trimma inte stackjustering"
15294 #: config/cris/cris.opt:98
15295 msgid "Do not tune writable data alignment"
15296 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
15298 #: config/cris/cris.opt:107
15299 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
15300 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
15302 #: config/cris/cris.opt:116
15303 msgid "Align code and data to 32 bits"
15304 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
15306 #: config/cris/cris.opt:133
15307 msgid "Don't align items in code or data"
15308 msgstr "Justera inte element i kod och data"
15310 #: config/cris/cris.opt:142
15311 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
15312 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
15314 #: config/cris/cris.opt:149
15315 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
15316 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
15318 #: config/cris/cris.opt:158
15319 msgid "Override -mbest-lib-options"
15320 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
15322 #: config/cris/cris.opt:165
15323 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
15324 msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
15326 #: config/cris/cris.opt:169
15327 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
15328 msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
15330 #: config/cris/cris.opt:173
15331 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
15332 msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
15334 #: config/h8300/h8300.opt:23
15335 msgid "Generate H8S code"
15336 msgstr "Generera H8S-kod"
15338 #: config/h8300/h8300.opt:27
15339 msgid "Generate H8SX code"
15340 msgstr "Generera H8SX-kod"
15342 #: config/h8300/h8300.opt:31
15343 msgid "Generate H8S/2600 code"
15344 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
15346 #: config/h8300/h8300.opt:35
15347 msgid "Make integers 32 bits wide"
15348 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
15350 #: config/h8300/h8300.opt:42
15351 msgid "Use registers for argument passing"
15352 msgstr "Använd register för argumentskickning"
15354 #: config/h8300/h8300.opt:46
15355 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
15356 msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
15358 #: config/h8300/h8300.opt:50
15359 msgid "Enable linker relaxing"
15360 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
15362 #: config/h8300/h8300.opt:54
15363 msgid "Generate H8/300H code"
15364 msgstr "Generera H8/300H-kod"
15366 #: config/h8300/h8300.opt:58
15367 msgid "Enable the normal mode"
15368 msgstr "Aktivera normalt läge"
15370 #: config/h8300/h8300.opt:62
15371 msgid "Use H8/300 alignment rules"
15372 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
15374 #: config/v850/v850.opt:23
15375 msgid "Use registers r2 and r5"
15376 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
15378 #: config/v850/v850.opt:27
15379 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
15380 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
15382 #: config/v850/v850.opt:31
15383 msgid "Enable backend debugging"
15384 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
15386 #: config/v850/v850.opt:35
15387 msgid "Do not use the callt instruction"
15388 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
15390 #: config/v850/v850.opt:39
15391 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
15392 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
15394 #: config/v850/v850.opt:43
15395 msgid "Support Green Hills ABI"
15396 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
15398 #: config/v850/v850.opt:47
15399 msgid "Prohibit PC relative function calls"
15400 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
15402 #: config/v850/v850.opt:51
15403 msgid "Use stubs for function prologues"
15404 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
15406 #: config/v850/v850.opt:55
15407 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
15408 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
15410 #: config/v850/v850.opt:59
15411 msgid "Enable the use of the short load instructions"
15412 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
15414 #: config/v850/v850.opt:63
15415 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
15416 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
15418 #: config/v850/v850.opt:67
15419 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
15420 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
15422 #: config/v850/v850.opt:71
15423 msgid "Enforce strict alignment"
15424 msgstr "Framtvinga strikt justering"
15426 #: config/v850/v850.opt:78
15427 msgid "Compile for the v850 processor"
15428 msgstr "Kompilera för processorn v850"
15430 #: config/v850/v850.opt:82
15431 msgid "Compile for the v850e processor"
15432 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
15434 #: config/v850/v850.opt:86
15435 msgid "Compile for the v850e1 processor"
15436 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
15438 #: config/v850/v850.opt:90
15439 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
15440 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
15442 #: config/mmix/mmix.opt:24
15443 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
15444 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
15446 #: config/mmix/mmix.opt:28
15447 msgid "Use register stack for parameters and return value"
15448 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
15450 #: config/mmix/mmix.opt:32
15451 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
15452 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
15454 #: config/mmix/mmix.opt:37
15455 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
15456 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
15458 #: config/mmix/mmix.opt:41
15459 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
15460 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
15462 #: config/mmix/mmix.opt:45
15463 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
15464 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
15466 #: config/mmix/mmix.opt:49
15467 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
15468 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
15470 #: config/mmix/mmix.opt:53
15471 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
15472 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
15474 #: config/mmix/mmix.opt:57
15475 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
15476 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
15478 #: config/mmix/mmix.opt:61
15479 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
15480 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
15482 #: config/mmix/mmix.opt:65
15483 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
15484 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
15486 #: config/mmix/mmix.opt:79
15487 msgid "Use addresses that allocate global registers"
15488 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
15490 #: config/mmix/mmix.opt:83
15491 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
15492 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
15494 #: config/mmix/mmix.opt:87
15495 msgid "Generate a single exit point for each function"
15496 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
15498 #: config/mmix/mmix.opt:91
15499 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
15500 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
15502 #: config/mmix/mmix.opt:95
15503 msgid "Set start-address of the program"
15504 msgstr "Ange startadressen för programmet"
15506 #: config/mmix/mmix.opt:99
15507 msgid "Set start-address of data"
15508 msgstr "Sätt startadress för data"
15510 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
15511 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
15512 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
15514 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
15515 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
15516 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
15518 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
15519 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
15520 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
15522 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
15523 msgid "No default crt0.o"
15524 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
15526 #: config/bfin/bfin.opt:31
15527 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
15528 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
15530 #: config/bfin/bfin.opt:35
15531 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
15532 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
15534 #: config/bfin/bfin.opt:39
15535 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
15536 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
15538 #: config/bfin/bfin.opt:44
15539 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
15540 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
15542 #: config/bfin/bfin.opt:48
15543 msgid "Enabled ID based shared library"
15544 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
15546 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
15547 # Hela meddelandet är översatt
15548 #: config/bfin/bfin.opt:52
15549 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
15550 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
15552 #: config/bfin/bfin.opt:65
15553 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
15554 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
15556 #: config/bfin/bfin.opt:69
15557 msgid "Link with the fast floating-point library"
15558 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
15560 #: config/bfin/bfin.opt:81
15561 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
15562 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
15564 #: config/bfin/bfin.opt:85
15565 msgid "Enable multicore support"
15566 msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
15568 #: config/bfin/bfin.opt:89
15569 msgid "Build for Core A"
15570 msgstr "Bygg för kärna A"
15572 #: config/bfin/bfin.opt:93
15573 msgid "Build for Core B"
15574 msgstr "Bygg för kärna B"
15576 #: config/bfin/bfin.opt:97
15577 msgid "Build for SDRAM"
15578 msgstr "Bygg för SDRAM"
15580 #: config/bfin/bfin.opt:101
15581 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
15582 msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."
15584 #: config/picochip/picochip.opt:23
15585 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
15586 msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål. Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst."
15588 #: config/picochip/picochip.opt:27
15589 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
15590 msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända. Kan vara mem, mac eller none."
15592 #: config/picochip/picochip.opt:31
15593 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
15594 msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas. Aktiverat som standard."
15596 #: config/picochip/picochip.opt:35
15597 msgid "Enable debug output to be generated."
15598 msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
15600 #: config/picochip/picochip.opt:39
15601 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
15602 msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
15604 #: config/picochip/picochip.opt:43
15605 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
15606 msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
15608 #: config/vxworks.opt:24
15609 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
15610 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
15612 #: config/vxworks.opt:31
15613 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
15614 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
15616 #: config/darwin.opt:23
15617 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
15618 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
15620 #: config/darwin.opt:31
15621 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
15622 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
15624 #: config/darwin.opt:35
15625 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
15626 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
15628 #: config/darwin.opt:39
15629 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
15630 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
15632 #: config/darwin.opt:43
15633 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
15634 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
15636 #: config/darwin.opt:47
15637 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
15638 msgstr "Lägg till <dir> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
15640 #: config/lynx.opt:23
15641 msgid "Support legacy multi-threading"
15642 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
15644 #: config/lynx.opt:27
15645 msgid "Use shared libraries"
15646 msgstr "Använd delade bibliotek"
15648 #: config/lynx.opt:31
15649 msgid "Support multi-threading"
15650 msgstr "Stöd multitrådning"
15652 #: config/score/score.opt:31
15653 msgid "Disable bcnz instruction"
15654 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
15656 #: config/score/score.opt:35
15657 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
15658 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
15660 #: config/score/score.opt:39
15661 msgid "Support SCORE 5 ISA"
15662 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
15664 #: config/score/score.opt:43
15665 msgid "Support SCORE 5U ISA"
15666 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
15668 #: config/score/score.opt:47
15669 msgid "Support SCORE 7 ISA"
15670 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
15672 #: config/score/score.opt:51
15673 msgid "Support SCORE 7D ISA"
15674 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
15676 #: config/score/score.opt:55
15677 msgid "Support SCORE 3 ISA"
15678 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
15680 #: config/score/score.opt:59
15681 msgid "Support SCORE 3d ISA"
15682 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
15684 #: config/linux.opt:24
15685 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
15686 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
15688 #: config/linux.opt:28
15689 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
15690 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
15692 #: config/mep/mep.opt:21
15694 msgid "Enable absolute difference instructions"
15695 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
15697 #: config/mep/mep.opt:25
15699 msgid "Enable all optional instructions"
15700 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
15702 #: config/mep/mep.opt:29
15704 msgid "Enable average instructions"
15705 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
15707 #: config/mep/mep.opt:33
15708 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
15709 msgstr "Variabler av denna storlek och mindra placeras i based-sektionen. (standard 0)"
15711 #: config/mep/mep.opt:37
15713 msgid "Enable bit manipulation instructions"
15714 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15716 #: config/mep/mep.opt:41
15717 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
15718 msgstr "Sektion att lägga alla const-variabler i (tiny, near, far) (ingen standard)"
15720 #: config/mep/mep.opt:45
15722 msgid "Enable clip instructions"
15723 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
15725 #: config/mep/mep.opt:49
15726 msgid "Configuration name"
15727 msgstr "Konfigurationsnamn"
15729 #: config/mep/mep.opt:53
15731 msgid "Enable MeP Coprocessor"
15732 msgstr "Aktivera preprocessning"
15734 #: config/mep/mep.opt:57
15735 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
15736 msgstr "Aktivera MeP-koprocessor med 32-bitars register"
15738 #: config/mep/mep.opt:61
15739 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
15740 msgstr "Aktivera MeP-koprocessor med 64-bitars register"
15742 #: config/mep/mep.opt:65
15744 msgid "Enable IVC2 scheduling"
15745 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
15747 #: config/mep/mep.opt:69
15749 msgid "Const variables default to the near section"
15750 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
15752 #: config/mep/mep.opt:76
15754 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
15755 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
15757 #: config/mep/mep.opt:88
15758 msgid "__io vars are volatile by default"
15759 msgstr "__io-variabler är volatila som standard"
15761 #: config/mep/mep.opt:92
15762 msgid "All variables default to the far section"
15763 msgstr "Alla variabler läggs som standard i far-sektionen"
15765 #: config/mep/mep.opt:96
15767 msgid "Enable leading zero instructions"
15768 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
15770 #: config/mep/mep.opt:103
15772 msgid "All variables default to the near section"
15773 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
15775 #: config/mep/mep.opt:107
15777 msgid "Enable min/max instructions"
15778 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15780 #: config/mep/mep.opt:111
15782 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
15783 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15785 #: config/mep/mep.opt:115
15787 msgid "Disable all optional instructions"
15788 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
15790 #: config/mep/mep.opt:122
15792 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
15793 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
15795 #: config/mep/mep.opt:126
15797 msgid "All variables default to the tiny section"
15798 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
15800 #: config/mep/mep.opt:130
15802 msgid "Enable saturation instructions"
15803 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15805 #: config/mep/mep.opt:134
15807 msgid "Use sdram version of runtime"
15808 msgstr "Använd simulatorkörtider"
15810 #: config/mep/mep.opt:142
15812 msgid "Use simulator runtime without vectors"
15813 msgstr "Använd simulatorkörtider"
15815 #: config/mep/mep.opt:146
15817 msgid "All functions default to the far section"
15818 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
15820 #: config/mep/mep.opt:150
15821 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
15822 msgstr "Variabler av denna storlek och mindre läggs i tiny-sektionen. (standard 4)"
15824 #: config/vms/vms.opt:21
15825 msgid "Malloc data into P2 space"
15826 msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet"
15828 #: config/vms/vms.opt:25
15829 msgid "Set name of main routine for the debugger"
15830 msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren"
15832 #: config/rx/rx.opt:24
15833 msgid "Stores doubles in 32 bits."
15834 msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar."
15836 #: config/rx/rx.opt:28
15837 msgid "Store doubles in 64 bits. This is the default."
15838 msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar. Detta är standard."
15840 #: config/rx/rx.opt:32
15842 msgid "Enable the use of RX FPU instructions."
15843 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
15845 #: config/rx/rx.opt:36
15847 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
15848 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
15850 #: config/rx/rx.opt:42
15852 msgid "Specify the target RX cpu type."
15853 msgstr "Ange mål-CPU:n"
15855 #: config/rx/rx.opt:46
15857 msgid "Alias for -mcpu."
15858 msgstr "Alias för --help=target"
15860 #: config/rx/rx.opt:52
15861 msgid "Data is stored in big-endian format."
15862 msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."
15864 #: config/rx/rx.opt:56
15865 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
15866 msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning. (Standard)."
15868 #: config/rx/rx.opt:62
15869 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
15870 msgstr "Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den lilla dataarean."
15872 #: config/rx/rx.opt:68
15874 msgid "Use the simulator runtime."
15875 msgstr "Använd simulatorkörtider"
15877 #: config/rx/rx.opt:74
15878 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
15879 msgstr "Genereara assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler. Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper. Standard är att generera GAS-kopatibel sysntax."
15881 #: config/rx/rx.opt:80
15883 msgid "Enable linker relaxation."
15884 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
15886 #: config/rx/rx.opt:86
15887 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
15888 msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."
15890 #: config/rx/rx.opt:92
15892 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
15893 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
15895 #: config/rx/rx.opt:98
15896 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
15897 msgstr "Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."
15899 #: config/lm32/lm32.opt:24
15901 msgid "Enable multiply instructions"
15902 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15904 #: config/lm32/lm32.opt:28
15906 msgid "Enable divide and modulus instructions"
15907 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15909 #: config/lm32/lm32.opt:32
15911 msgid "Enable barrel shift instructions"
15912 msgstr "Generera bitinstruktioner"
15914 #: config/lm32/lm32.opt:36
15916 msgid "Enable sign extend instructions"
15917 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
15919 #: config/lm32/lm32.opt:40
15921 msgid "Enable user-defined instructions"
15922 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15925 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15926 msgstr "Intyga <svar> på <fråga>. Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
15929 msgid "Do not discard comments"
15930 msgstr "Kasta inte kommentarer"
15933 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15934 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
15937 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15938 msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
15941 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15942 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
15945 msgid "Print the name of header files as they are used"
15946 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
15948 #: c.opt:69 c.opt:906
15949 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15950 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
15953 msgid "Generate make dependencies"
15954 msgstr "Generera make-beroenden"
15957 msgid "Generate make dependencies and compile"
15958 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
15961 msgid "Write dependency output to the given file"
15962 msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
15965 msgid "Treat missing header files as generated files"
15966 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
15969 msgid "Like -M but ignore system header files"
15970 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
15973 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15974 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
15977 msgid "Generate phony targets for all headers"
15978 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
15981 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15982 msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
15985 msgid "Add an unquoted target"
15986 msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
15989 msgid "Do not generate #line directives"
15990 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
15993 msgid "Undefine <macro>"
15994 msgstr "Avdefiniera <makro>"
15997 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15998 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
16001 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
16002 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
16005 msgid "Enable most warning messages"
16006 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
16009 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
16010 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
16013 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
16014 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
16017 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
16018 msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
16021 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
16022 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
16025 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
16026 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
16029 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
16030 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
16033 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
16034 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
16037 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
16038 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
16041 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
16042 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
16045 msgid "Synonym for -Wcomment"
16046 msgstr "Synonym för -Wcomment"
16049 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
16050 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
16053 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
16054 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
16057 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
16058 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
16061 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
16062 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
16065 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
16066 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
16069 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
16070 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
16073 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
16074 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
16077 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
16078 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
16081 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
16082 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
16085 msgid "Warn about comparison of different enum types"
16086 msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
16089 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
16090 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
16093 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
16094 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
16097 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
16098 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
16101 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
16102 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
16105 msgid "Warn about format strings that are not literals"
16106 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
16109 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
16110 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
16113 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
16114 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
16117 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
16118 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
16121 msgid "Warn about zero-length formats"
16122 msgstr "Varna för format med längden noll"
16125 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
16126 msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
16129 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
16130 msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
16133 msgid "Warn about implicit function declarations"
16134 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
16137 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
16138 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
16141 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
16142 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
16145 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16146 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
16149 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16150 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
16154 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
16155 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
16159 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
16160 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
16163 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16164 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
16167 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16168 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
16171 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16172 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
16175 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16176 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
16179 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16180 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
16183 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16184 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
16187 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16188 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
16191 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16192 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
16195 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16196 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
16199 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16200 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
16203 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16204 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
16207 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16208 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
16211 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16212 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
16215 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16216 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
16219 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16220 msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar"
16223 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16224 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
16227 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16228 msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
16231 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16232 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
16235 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16236 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
16239 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16240 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
16243 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16244 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
16247 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
16248 msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4"
16251 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16252 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
16255 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16256 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
16259 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16260 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
16263 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16264 msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
16267 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16268 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
16271 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16272 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
16275 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16276 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
16279 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16280 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
16283 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16284 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
16287 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16288 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
16291 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16292 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
16295 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16296 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
16299 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16300 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
16303 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16304 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
16307 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16308 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
16311 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16312 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
16315 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
16316 msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
16319 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
16320 msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
16323 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16324 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
16327 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16328 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
16331 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16332 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
16335 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16336 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
16339 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16340 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
16343 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16344 msgstr "Varna för okända pragman"
16348 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
16349 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
16352 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16353 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
16357 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
16358 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
16361 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16362 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
16365 msgid "Warn if a variable length array is used"
16366 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
16369 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
16370 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
16373 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16374 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\". I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
16377 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16378 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
16381 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16382 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
16385 msgid "Enforce class member access control semantics"
16386 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
16389 msgid "Change when template instances are emitted"
16390 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
16393 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16394 msgstr "Acceptera nyckelordet \"asm\""
16397 msgid "Recognize built-in functions"
16398 msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
16401 msgid "Check the return value of new"
16402 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
16405 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16406 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
16409 msgid "Reduce the size of object files"
16410 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
16413 msgid "Use class <name> for constant strings"
16414 msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
16417 msgid "disable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
16418 msgstr "avaktivera härledning av std::initializer_list för en malltypparameter från en klammeromsluten initierarlista"
16421 msgid "Inline member functions by default"
16422 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
16425 msgid "Preprocess directives only."
16426 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
16429 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16430 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
16433 msgid "Generate code to check exception specifications"
16434 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
16437 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16438 msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
16441 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16442 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
16445 msgid "Specify the default character set for source files"
16446 msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
16449 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16450 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
16453 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16454 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
16457 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16458 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
16461 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16462 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
16465 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16466 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
16469 msgid "Assume normal C execution environment"
16470 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
16473 msgid "Enable support for huge objects"
16474 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
16477 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16478 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
16481 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16482 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
16485 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16486 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
16489 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16490 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
16493 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16494 msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
16497 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16498 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
16501 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16502 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
16505 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16506 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
16509 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16510 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
16513 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16514 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
16517 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16518 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
16521 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16522 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
16525 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16526 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
16529 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
16530 msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)"
16533 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
16534 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
16537 msgid "Enable optional diagnostics"
16538 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
16541 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16542 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
16545 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16546 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
16549 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16550 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
16553 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
16554 msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiceringar som mallsignaturer följda av argumenten"
16557 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16558 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
16561 msgid "Enable automatic template instantiation"
16562 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
16565 msgid "Generate run time type descriptor information"
16566 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
16569 msgid "Use the same size for double as for float"
16570 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
16573 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
16574 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
16577 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16578 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
16581 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16582 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
16585 msgid "Make \"char\" signed by default"
16586 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
16589 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16590 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
16593 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16594 msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
16597 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16598 msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
16601 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16602 msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
16605 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16606 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
16609 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16610 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
16613 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16614 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
16617 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16618 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
16621 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16622 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
16625 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16626 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
16629 msgid "Discard unused virtual functions"
16630 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
16633 msgid "Implement vtables using thunks"
16634 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
16637 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16638 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
16641 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16642 msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
16645 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16646 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
16649 msgid "Emit cross referencing information"
16650 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
16653 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16654 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
16657 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16658 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
16661 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16662 msgstr "Aggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
16665 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16666 msgstr "Konservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
16669 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16670 msgstr "Detaljreducerade felsökningsinformation för poster"
16672 #: c.opt:870 c.opt:902
16673 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16674 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
16677 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16678 msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
16681 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16682 msgstr "-imultilib <kat> Sätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
16685 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16686 msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
16689 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16690 msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
16693 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16694 msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
16697 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16698 msgstr "Lägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
16701 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16702 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
16705 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16706 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
16709 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16710 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
16713 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16714 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
16717 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16718 msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
16721 msgid "Remap file names when including files"
16722 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
16725 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16726 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
16729 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16730 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
16732 #: c.opt:959 c.opt:994
16733 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16734 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
16736 #: c.opt:963 c.opt:1002
16737 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16738 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
16741 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16742 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
16745 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16746 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
16749 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16750 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
16753 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16754 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
16757 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16758 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
16761 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16762 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
16765 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16766 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
16769 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16770 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
16773 msgid "Enable traditional preprocessing"
16774 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
16777 msgid "Support ISO C trigraphs"
16778 msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
16781 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16782 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
16785 msgid "Enable verbose output"
16786 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
16789 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
16790 msgstr "Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."
16793 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
16794 msgstr "Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."
16797 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
16798 msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."
16801 msgid "The resolution file"
16802 msgstr "Upplösningsfilen"
16805 msgid "Display this information"
16806 msgstr "Visa den här informationen"
16809 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
16810 msgstr "Visa beskrivningar av en speciell klass av flaggor. <class> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented params"
16813 msgid "Alias for --help=target"
16814 msgstr "Alias för --help=target"
16817 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
16818 msgstr "Sätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
16821 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
16822 msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
16825 msgid "Set optimization level to <number>"
16826 msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
16829 msgid "Optimize for space rather than speed"
16830 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
16833 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16834 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
16837 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
16838 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
16841 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
16842 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
16845 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
16846 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
16849 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
16850 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
16853 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
16854 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
16857 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
16858 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
16861 msgid "Treat all warnings as errors"
16862 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
16865 msgid "Treat specified warning as error"
16866 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
16869 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
16870 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
16873 msgid "Exit on the first error occurred"
16874 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
16877 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
16878 msgstr "-Wframe-larger-than=<antal> Varna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
16881 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
16882 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
16885 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
16886 msgstr "Varna för ett objekt är större än <antal> byte"
16889 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
16890 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
16893 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
16894 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
16897 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
16898 msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
16901 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
16902 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
16905 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
16906 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
16909 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
16910 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
16913 msgid "Warn when one local variable shadows another"
16914 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
16917 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
16918 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
16920 #: common.opt:165 common.opt:169
16921 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
16922 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
16924 #: common.opt:173 common.opt:177
16925 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
16926 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
16929 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
16930 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
16933 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
16934 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
16937 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
16938 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
16941 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
16942 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
16945 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
16946 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
16949 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
16950 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
16953 msgid "Warn about code that will never be executed"
16954 msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
16957 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
16958 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
16961 msgid "Warn when a function is unused"
16962 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
16965 msgid "Warn when a label is unused"
16966 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
16969 msgid "Warn when a function parameter is unused"
16970 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
16973 msgid "Warn when an expression value is unused"
16974 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
16977 msgid "Warn when a variable is unused"
16978 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
16981 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
16982 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
16985 msgid "Emit declaration information into <file>"
16986 msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
16989 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
16990 msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
16993 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
16994 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
16997 msgid "Align the start of functions"
16998 msgstr "Justera starten av funktioner"
17001 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
17002 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
17005 msgid "Align all labels"
17006 msgstr "Justera alla etiketter"
17009 msgid "Align the start of loops"
17010 msgstr "Justera starten av slingor"
17013 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
17014 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
17017 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
17018 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
17021 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
17022 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
17025 msgid "Assume arguments alias no other storage"
17026 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
17029 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
17030 msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
17033 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
17034 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
17037 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
17038 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
17041 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
17042 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
17045 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
17046 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
17049 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
17050 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
17053 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
17054 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
17057 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
17058 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
17061 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
17062 msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
17065 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
17066 msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
17069 msgid "Save registers around function calls"
17070 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
17073 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
17074 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
17077 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
17078 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
17081 msgid "-fcompare-debug[=<opts>] Compile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
17082 msgstr "-fcompare-debug[=<flgr>] Kompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför slutinstruktionsdumpen"
17085 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
17086 msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug"
17089 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
17090 msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
17093 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
17094 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
17097 msgid "Perform cross-jumping optimization"
17098 msgstr "Utför optimering för korshopp"
17101 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
17102 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
17104 #: common.opt:409 common.opt:538 common.opt:759 common.opt:1001
17105 #: common.opt:1122 common.opt:1181 common.opt:1240 common.opt:1256
17107 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
17108 msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
17111 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
17112 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
17115 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
17116 msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
17119 msgid "Place data items into their own section"
17120 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
17123 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
17124 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
17127 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
17128 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...] Sätt gränsen för felsökningsräknare. "
17131 msgid "Map one directory name to another in debug information"
17132 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
17135 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
17136 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
17139 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
17140 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
17143 msgid "Delete useless null pointer checks"
17144 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
17147 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
17148 msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
17151 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
17152 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
17155 msgid "Dump various compiler internals to a file"
17156 msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
17159 msgid "Dump to filename the insns at the end of translation"
17160 msgstr "Skriv till filnamn instruktionerna vid slutet av översättningen"
17163 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
17164 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
17167 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
17168 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
17172 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
17173 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
17176 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
17177 msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
17180 msgid "Perform early inlining"
17181 msgstr "Utför tidig inline:ing"
17184 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
17185 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
17189 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
17190 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
17192 #: common.opt:495 common.opt:499
17193 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
17194 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
17197 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
17198 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
17202 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
17203 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
17206 msgid "Enable exception handling"
17207 msgstr "Aktivera undantagshantering"
17210 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
17211 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
17215 msgid "Specify handling of excess floating-point precision"
17216 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
17219 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
17220 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
17223 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
17224 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
17227 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
17228 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
17231 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
17232 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
17235 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
17236 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
17239 msgid "Place each function into its own section"
17240 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
17243 msgid "Perform global common subexpression elimination"
17244 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
17247 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
17248 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
17251 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
17252 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
17255 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
17256 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
17259 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
17260 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
17263 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
17264 msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
17267 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
17268 msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
17271 msgid "Mark all loops as parallel"
17272 msgstr "Markera alla slingor som parallella"
17275 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
17276 msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
17279 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
17280 msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
17283 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
17284 msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
17287 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
17288 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
17291 msgid "Process #ident directives"
17292 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
17295 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
17296 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
17299 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
17300 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
17303 msgid "Do not generate .size directives"
17304 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
17307 msgid "Perform indirect inlining"
17308 msgstr "Utför indirekt inline:ing"
17311 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
17312 msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
17315 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
17316 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
17319 msgid "Integrate simple functions into their callers"
17320 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
17323 msgid "Integrate functions called once into their callers"
17324 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
17327 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
17328 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
17331 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
17332 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
17335 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
17336 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,... Instrumentera inte uppräknade funktioner"
17339 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
17340 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,... Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
17343 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
17344 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
17347 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
17348 msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
17351 msgid "Discover pure and const functions"
17352 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
17355 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
17356 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
17359 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
17360 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
17363 msgid "Type based escape and alias analysis"
17364 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
17366 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
17367 # Hela meddelandet är översatt
17369 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
17370 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
17373 msgid "Perform structure layout optimizations based"
17374 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
17377 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
17378 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
17381 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
17382 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Sätt regioner för IRA"
17385 msgid "Do optimistic coalescing."
17386 msgstr "Gör optimistisk sammanslutning."
17389 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
17390 msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning"
17393 msgid "Share slots for saving different hard registers."
17394 msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
17397 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
17398 msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
17401 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
17402 msgstr "-fira-verbose=<antal> Styr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
17405 msgid "Optimize induction variables on trees"
17406 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
17409 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
17410 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
17413 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
17414 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
17417 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
17418 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
17421 msgid "Give external symbols a leading underscore"
17422 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
17426 msgid "Enable link-time optimization."
17427 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
17430 msgid "-flto-compression-level=<number> Use zlib compression level <number> for IL"
17431 msgstr "-flto-compression-level=<nummer> Använd zlib-komprimering på nivå <nummer> för IL"
17435 msgid "Report various link-time optimization statistics"
17436 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
17439 msgid "Set errno after built-in math functions"
17440 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
17443 msgid "Report on permanent memory allocation"
17444 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
17447 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
17448 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
17451 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
17452 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
17455 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
17456 msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
17459 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
17460 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
17463 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
17464 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
17467 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
17468 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
17471 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
17472 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
17475 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
17476 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
17479 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
17480 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
17483 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
17484 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
17487 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
17488 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
17491 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
17492 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
17495 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
17496 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
17499 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
17500 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
17503 msgid "When possible do not generate stack frames"
17504 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
17507 msgid "Do the full register move optimization pass"
17508 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
17511 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
17512 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
17514 #: common.opt:855 common.opt:859
17515 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
17516 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
17519 msgid "Pack structure members together without holes"
17520 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
17523 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
17524 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
17527 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
17528 msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
17531 msgid "Perform loop peeling"
17532 msgstr "Utför slingavskalning"
17535 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
17536 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
17539 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
17540 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
17543 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
17544 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
17547 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
17548 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
17551 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
17552 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
17555 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
17556 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
17560 msgid "Specify a plugin to load"
17561 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
17564 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>] Specify argument <key>=<value> for plugin <name>"
17565 msgstr "-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>] Ange argument <nyckel>=<värde> för insticksmodul <namn>"
17568 msgid "Run predictive commoning optimization."
17569 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
17572 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
17573 msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
17576 msgid "Enable basic program profiling code"
17577 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
17580 msgid "Insert arc-based program profiling code"
17581 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
17584 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
17585 msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
17588 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
17589 msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
17592 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
17593 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
17596 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17597 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
17600 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
17601 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
17604 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17605 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
17608 msgid "Insert code to profile values of expressions"
17609 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
17612 msgid "Make compile reproducible using <string>"
17613 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
17616 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17617 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
17620 msgid "Return small aggregates in registers"
17621 msgstr "Returnera små poster i register"
17624 msgid "Enables a register move optimization"
17625 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
17628 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17629 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
17632 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
17633 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
17636 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
17637 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
17640 msgid "Reorder functions to improve code placement"
17641 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
17644 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
17645 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
17648 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
17649 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
17652 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
17653 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
17656 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17657 msgstr "Aktivera regeistertryckskänslig instruktionsschemaläggning"
17660 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
17661 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
17664 msgid "Allow speculative motion of some loads"
17665 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
17668 msgid "Allow speculative motion of more loads"
17669 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
17672 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
17673 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
17676 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
17677 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
17680 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
17681 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
17684 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
17685 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
17688 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
17689 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
17692 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
17693 msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
17696 msgid "Run selective scheduling after reload"
17697 msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
17700 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
17701 msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
17704 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
17705 msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
17708 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
17709 msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
17712 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
17713 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
17716 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
17717 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
17719 #: common.opt:1086 common.opt:1090
17720 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17721 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
17725 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
17726 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
17729 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
17730 msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren"
17733 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
17734 msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren"
17738 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
17739 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
17742 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
17743 msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren"
17746 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
17747 msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren"
17750 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
17751 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
17755 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
17756 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt av"
17759 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
17760 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
17763 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
17764 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
17767 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
17768 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
17771 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
17772 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
17775 msgid "Split wide types into independent registers"
17776 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
17779 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
17780 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
17783 msgid "Insert stack checking code into the program"
17784 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
17787 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
17788 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet. Samma som -fstack-check=specific"
17791 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
17792 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
17795 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
17796 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
17799 msgid "Use propolice as a stack protection method"
17800 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
17803 msgid "Use a stack protection method for every function"
17804 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
17807 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
17808 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
17811 msgid "Treat signed overflow as undefined"
17812 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
17815 msgid "Check for syntax errors, then stop"
17816 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
17819 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
17820 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
17823 msgid "Perform jump threading optimizations"
17824 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
17827 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
17828 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
17831 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
17832 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
17835 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
17836 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
17839 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
17840 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
17843 msgid "Assume floating-point operations can trap"
17844 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
17847 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
17848 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
17851 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
17852 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
17855 msgid "Enable loop header copying on trees"
17856 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
17859 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
17860 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
17863 msgid "Enable copy propagation on trees"
17864 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
17867 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
17868 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
17871 msgid "Perform conversions of switch initializations."
17872 msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
17875 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
17876 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
17879 msgid "Enable dominator optimizations"
17880 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
17883 msgid "Enable dead store elimination"
17884 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
17888 msgid "Enable forward propagation on trees"
17889 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
17892 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
17893 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
17896 msgid "Enable loop distribution on trees"
17897 msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
17900 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
17901 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
17904 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
17905 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer på träd"
17908 msgid "Create canonical induction variables in loops"
17909 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
17912 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17913 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
17916 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
17917 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
17921 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
17922 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
17925 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
17926 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
17930 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
17931 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
17934 msgid "Enable reassociation on tree level"
17935 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
17938 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
17939 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
17942 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
17943 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
17946 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
17947 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
17950 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
17951 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
17954 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
17955 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
17958 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
17959 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
17962 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
17963 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
17966 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
17967 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
17970 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
17971 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
17973 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
17974 # Hela meddelandet är översatt
17976 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
17977 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
17980 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
17981 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
17984 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
17985 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
17988 msgid "Perform loop unswitching"
17989 msgstr "Utför slingavväxling"
17992 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
17993 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
17996 msgid "Perform variable tracking"
17997 msgstr "Utför variabelspårning"
18001 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
18002 msgstr "Utför variabelspårning"
18005 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
18006 msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments"
18009 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
18010 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
18013 msgid "Enable loop vectorization on trees"
18014 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
18018 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
18019 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
18022 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
18023 msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
18026 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
18027 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
18030 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
18031 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
18034 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
18035 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
18038 msgid "Add extra commentary to assembler output"
18039 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
18042 msgid "Set the default symbol visibility"
18043 msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
18046 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
18047 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
18050 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
18051 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
18055 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
18056 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
18059 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
18060 msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
18063 msgid "Perform whole program optimizations"
18064 msgstr "Utför optimering av hela program"
18067 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
18068 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
18071 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
18072 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
18075 msgid "Generate debug information in default format"
18076 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
18079 msgid "Generate debug information in COFF format"
18080 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
18084 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
18085 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format"
18088 msgid "Generate debug information in default extended format"
18089 msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
18092 msgid "Generate debug information in STABS format"
18093 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
18096 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
18097 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
18100 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
18101 msgstr "Mata ut DWARF-tillägg utöver vald version"
18104 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
18105 msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version"
18109 msgid "Toggle debug information generation"
18110 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
18113 msgid "Generate debug information in VMS format"
18114 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
18117 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
18118 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
18121 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
18122 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
18125 msgid "Place output into <file>"
18126 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
18129 msgid "Enable function profiling"
18130 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
18133 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
18134 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
18137 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
18138 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
18141 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
18142 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
18145 msgid "Display the compiler's version"
18146 msgstr "Visa kompilatorns version"
18149 msgid "Suppress warnings"
18150 msgstr "Undertryck varningar"
18153 msgid "Create a shared library"
18154 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
18157 msgid "Create a position independent executable"
18158 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
18161 #, fuzzy, gcc-internal-format
18162 msgid "%qE attribute directive ignored"
18163 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
18166 #, fuzzy, gcc-internal-format
18167 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
18168 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qs"
18171 #, fuzzy, gcc-internal-format
18172 msgid "%qE attribute does not apply to types"
18173 msgstr "attributet %qs är inte applicerbart på typer"
18176 #, fuzzy, gcc-internal-format
18177 msgid "%qE attribute only applies to function types"
18178 msgstr "attributet %qs är bara tillämpligt på funktionstyper"
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
18183 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
18185 #: bb-reorder.c:1875
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
18188 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
18193 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "offset outside bounds of constant string"
18198 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18203 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18208 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18213 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18218 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
18223 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
18228 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
18233 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
18235 #: builtins.c:4445 gimplify.c:2271
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
18238 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
18243 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18248 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18253 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
18255 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
18256 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
18257 #: builtins.c:4635 c-typeck.c:2646
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18260 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
18265 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
18270 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
18275 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
18280 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
18285 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
18287 #: builtins.c:5411 builtins.c:5425
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
18290 msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
18292 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
18294 #: builtins.c:5815 expr.c:9220
18295 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18296 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18298 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
18301 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18302 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
18307 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "target format does not support infinity"
18312 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
18314 #: builtins.c:11413
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
18317 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
18319 #: builtins.c:11421
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
18322 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
18324 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
18325 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
18326 #: builtins.c:11434
18327 #, gcc-internal-format
18328 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
18329 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
18331 #: builtins.c:11439
18332 #, gcc-internal-format
18333 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
18334 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
18336 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
18337 #. not the last argument even though the user used the last
18338 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
18339 #. argument so that we will get wrong-code because of
18341 #: builtins.c:11469
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
18344 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
18346 #: builtins.c:11479
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
18349 msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
18351 #: builtins.c:11595
18352 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
18353 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
18355 #: builtins.c:11608
18356 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
18357 msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
18359 #: builtins.c:11653 builtins.c:11804 builtins.c:11861
18360 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
18361 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
18363 #: builtins.c:11794
18364 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
18365 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
18367 #: builtins.c:11882
18368 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
18369 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
18371 #: builtins.c:11885
18372 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
18373 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
18378 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
18383 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
18385 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "overflow in constant expression"
18388 msgstr "spill i konstant uttryck"
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "integer overflow in expression"
18393 msgstr "heltalsspill i uttryck"
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "floating point overflow in expression"
18398 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "fixed-point overflow in expression"
18403 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
18406 #, gcc-internal-format
18407 msgid "vector overflow in expression"
18408 msgstr "vektorspill i uttryck"
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "complex integer overflow in expression"
18413 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "complex floating point overflow in expression"
18418 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
18423 msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
18428 msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"
18431 #, fuzzy, gcc-internal-format
18432 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
18433 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
18436 #, fuzzy, gcc-internal-format
18437 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
18438 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
18441 #, gcc-internal-format
18442 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
18443 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
18448 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
18450 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
18453 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
18458 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
18463 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
18468 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
18473 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
18478 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
18483 msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
18488 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
18493 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
18498 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
18503 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
18506 #, gcc-internal-format
18507 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
18508 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
18511 #, gcc-internal-format
18512 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
18513 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
18515 #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "overflow in implicit constant conversion"
18518 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "operation on %qE may be undefined"
18523 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
18528 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "case label value is less than minimum value for type"
18533 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
18538 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
18543 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
18548 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
18553 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
18558 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
18563 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
18568 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
18573 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
18578 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
18583 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
18588 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
18591 #, gcc-internal-format
18592 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
18593 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
18596 #, gcc-internal-format
18597 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
18598 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
18600 #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:6921
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
18603 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
18605 #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10243
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "invalid use of %<restrict%>"
18608 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
18613 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
18616 #, gcc-internal-format
18617 msgid "invalid application of %qs to a void type"
18618 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
18621 #, gcc-internal-format
18622 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
18623 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
18628 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
18631 #, gcc-internal-format
18632 msgid "cannot disable built-in function %qs"
18633 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "pointers are not permitted as case values"
18638 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
18643 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "empty range specified"
18648 msgstr "tomt intervall angivet"
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
18653 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
18656 #, fuzzy, gcc-internal-format
18657 msgid "this is the first entry overlapping that value"
18658 msgstr "%Jdetta är det första fallet som överlappar det värdet"
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "duplicate case value"
18663 msgstr "upprepat case-värde"
18666 #, fuzzy, gcc-internal-format
18667 msgid "previously used here"
18668 msgstr "%Jtidigare använd här"
18671 #, gcc-internal-format
18672 msgid "multiple default labels in one switch"
18673 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
18676 #, fuzzy, gcc-internal-format
18677 msgid "this is the first default label"
18678 msgstr "%Jdetta är den första default-etiketten"
18681 #, fuzzy, gcc-internal-format
18682 msgid "case value %qs not in enumerated type"
18683 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
18686 #, fuzzy, gcc-internal-format
18687 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
18688 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i uppräkningstyp %qT"
18691 #, fuzzy, gcc-internal-format
18692 msgid "switch missing default case"
18693 msgstr "%Hswitch saknar default-fall"
18696 #, fuzzy, gcc-internal-format
18697 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
18698 msgstr "%Huppräkningsvärdet för %qE hanteras inte i switch"
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "taking the address of a label is non-standard"
18703 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
18708 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
18710 #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897
18711 #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986
18712 #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077
18713 #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185
18714 #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369
18715 #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791
18716 #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074
18717 #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268
18718 #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705
18719 #: c-common.c:7847 tree.c:5301 tree.c:5313 tree.c:5323 config/darwin.c:1437
18720 #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609
18721 #: config/avr/avr.c:4697 config/h8300/h8300.c:5362 config/h8300/h8300.c:5386
18722 #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25933 config/ia64/ia64.c:635
18723 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23369
18724 #: config/spu/spu.c:3919
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "%qE attribute ignored"
18727 msgstr "attributet %qE ignorerat"
18729 #: c-common.c:5915 c-common.c:5941
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
18732 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
18737 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "destructor priorities are not supported"
18742 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "constructor priorities are not supported"
18747 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18752 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18757 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18762 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18767 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
18770 #, fuzzy, gcc-internal-format
18771 msgid "unknown machine mode %qE"
18772 msgstr "okänt maskinläge %qs"
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
18777 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
18782 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "unable to emulate %qs"
18787 msgstr "kan inte emulera %qs"
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "invalid pointer mode %qs"
18792 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
18797 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "no data type for mode %qs"
18802 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
18807 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
18812 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
18815 #, fuzzy, gcc-internal-format
18816 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
18817 msgstr "%Jattributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
18819 #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5647 config/bfin/bfin.c:5698
18820 #: config/bfin/bfin.c:5725 config/bfin/bfin.c:5738
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
18823 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
18828 msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
18833 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
18836 #, fuzzy, gcc-internal-format
18837 msgid "section attributes are not supported for this target"
18838 msgstr "%Jattributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "requested alignment is not a constant"
18843 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "requested alignment is not a power of 2"
18848 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "requested alignment is too large"
18853 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
18858 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
18863 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
18868 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
18873 msgstr "inline-funktionen %q+D kan inte deklareras svag"
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
18878 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "alias argument not a string"
18883 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
18886 #, fuzzy, gcc-internal-format
18887 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
18888 msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
18893 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
18898 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "visibility argument not a string"
18903 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "%qE attribute ignored on types"
18908 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
18913 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "%qD redeclared with different visibility"
18918 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
18920 #: c-common.c:6926 c-common.c:6930
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
18923 msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "tls_model argument not a string"
18928 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
18933 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
18935 #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853
18936 #, fuzzy, gcc-internal-format
18937 msgid "%qE attribute applies only to functions"
18938 msgstr "%Jattributet %qE fungerar bara på funktioner"
18940 #: c-common.c:7053 c-common.c:7145
18941 #, fuzzy, gcc-internal-format
18942 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
18943 msgstr "%Jkan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "alloc_size parameter outside range"
18948 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
18951 #, fuzzy, gcc-internal-format
18952 msgid "deprecated message is not a string"
18953 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
18958 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
18961 #, gcc-internal-format
18962 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
18963 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
18965 #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5479
18966 #: ada/gcc-interface/utils.c:5573
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
18969 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
18971 #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5485
18972 #: ada/gcc-interface/utils.c:5579
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "zero vector size"
18975 msgstr "vektorstorlek noll"
18977 #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5493
18978 #: ada/gcc-interface/utils.c:5586
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "number of components of the vector not a power of two"
18981 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
18983 #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5233
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
18986 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
18988 #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5248
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
18991 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
18993 #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5267
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
18996 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
18998 #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5275
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
19001 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
19006 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "missing sentinel in function call"
19011 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
19016 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "cleanup argument not an identifier"
19021 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "cleanup argument not a function"
19026 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
19031 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
19036 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
19038 #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5321
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "requested position is not an integer constant"
19041 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
19043 #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5328
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "requested position is less than zero"
19046 msgstr "begärd position är mindre än noll"
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
19051 msgstr "Felaktig flagga %s till optimize-attribut."
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
19056 msgstr "Felaktig flagga %s till pragma-attribut"
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "not enough arguments to function %qE"
19061 msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
19063 #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2799
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "too many arguments to function %qE"
19066 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
19068 #: c-common.c:8022 c-common.c:8068
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
19071 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
19076 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
19081 msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
19086 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
19091 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
19094 #, fuzzy, gcc-internal-format
19095 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
19096 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
19098 #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:4877
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
19101 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
19106 msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
19111 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "lvalue required as increment operand"
19116 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "lvalue required as decrement operand"
19121 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
19126 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "lvalue required in asm statement"
19131 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "size of array is too large"
19136 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
19138 #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3023
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "too few arguments to function %qE"
19141 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
19143 #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5351 config/mep/mep.c:6340
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
19146 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "array subscript has type %<char%>"
19151 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
19156 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
19161 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
19166 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
19171 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
19176 msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
19181 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
19186 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
19191 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
19196 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
19201 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
19206 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
19211 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
19216 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
19221 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
19226 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
19231 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
19236 msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "label %q+D defined but not used"
19241 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "label %q+D declared but not defined"
19246 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "division by zero"
19251 msgstr "division med noll"
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "comparison between types %qT and %qT"
19256 msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
19261 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
19266 msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19271 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19276 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
19278 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
19279 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
19280 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
19281 #. making it a constraint in that case was rejected in
19283 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4928 cp/typeck.c:1725
19284 #: cp/typeck.c:6201 cp/typeck.c:6826 fortran/convert.c:88
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "void value not ignored as it ought to be"
19287 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
19289 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "conversion to non-scalar type requested"
19292 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "array %q+D assumed to have one element"
19297 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
19302 msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
19307 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
19312 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
19314 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "label %q+D used but not defined"
19317 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
19322 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
19327 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
19329 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "unused variable %q+D"
19332 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
19337 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
19339 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5672 c-decl.c:6450 c-decl.c:7051
19340 #, fuzzy, gcc-internal-format
19341 msgid "originally defined here"
19342 msgstr "%Jursprunglig definition fanns här"
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
19347 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
19352 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
19357 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
19362 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
19367 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
19369 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
19370 #. for this poor-style construct.
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
19374 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "previous definition of %q+D was here"
19379 msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
19384 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "previous declaration of %q+D was here"
19389 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
19394 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
19399 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
19401 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
19404 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
19409 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
19411 #. If types don't match for a built-in, throw away the
19412 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
19413 #. won't print anything.
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
19417 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
19419 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "conflicting types for %q+D"
19422 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
19425 #, fuzzy, gcc-internal-format
19426 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
19427 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
19430 #, fuzzy, gcc-internal-format
19431 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
19432 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
19435 #, fuzzy, gcc-internal-format
19436 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
19437 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
19442 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
19444 #. Allow OLDDECL to continue in use.
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "redefinition of typedef %q+D"
19448 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
19450 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "redefinition of %q+D"
19453 msgstr "omdefiniering av %q+D"
19455 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
19458 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
19460 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
19463 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
19468 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
19471 #, fuzzy, gcc-internal-format
19472 msgid "but not here"
19473 msgstr "%Jmen inte här"
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
19478 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
19483 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
19488 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
19493 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
19498 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
19503 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
19508 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
19513 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "redefinition of parameter %q+D"
19518 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
19523 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
19528 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
19533 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
19538 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
19540 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
19544 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
19546 #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
19547 #: cp/name-lookup.c:1092
19548 #, fuzzy, gcc-internal-format
19549 msgid "shadowed declaration is here"
19550 msgstr "%Jskuggad deklaration är här"
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "nested extern declaration of %qD"
19555 msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
19557 #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "implicit declaration of function %qE"
19560 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
19565 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
19570 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
19573 #, fuzzy, gcc-internal-format
19574 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
19575 msgstr "%H%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
19578 #, fuzzy, gcc-internal-format
19579 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
19580 msgstr "%H%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
19583 #, fuzzy, gcc-internal-format
19584 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
19585 msgstr "%H(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
19588 #, fuzzy, gcc-internal-format
19589 msgid "for each function it appears in.)"
19590 msgstr "%Hför varje funktion den finns i.)"
19592 #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2436
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "label %qE referenced outside of any function"
19595 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19600 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
19603 #, fuzzy, gcc-internal-format
19604 msgid "jump skips variable initialization"
19605 msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
19607 #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182
19608 #, fuzzy, gcc-internal-format
19609 msgid "label %qD defined here"
19610 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
19612 #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306
19613 #, fuzzy, gcc-internal-format
19614 msgid "%qD declared here"
19615 msgstr "%q+D är deklarerad här"
19617 #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "jump into statement expression"
19620 msgstr "hopp in i satsuttryck"
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "duplicate label declaration %qE"
19625 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
19627 #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2745
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "duplicate label %qD"
19630 msgstr "dubblerad etikett %qD"
19633 #, fuzzy, gcc-internal-format
19634 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
19635 msgstr "%Htraditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "switch jumps over variable initialization"
19640 msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"
19642 #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "switch starts here"
19645 msgstr "switch börjar här"
19648 #, fuzzy, gcc-internal-format
19649 msgid "switch jumps into statement expression"
19650 msgstr "hopp in i satsuttryck"
19653 #, fuzzy, gcc-internal-format
19654 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
19655 msgstr "%H%qE definierad som fel sorts tagg"
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
19660 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
19665 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
19670 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
19672 #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "useless type name in empty declaration"
19675 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "%<inline%> in empty declaration"
19680 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
19685 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
19690 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
19695 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
19700 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
19705 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
19707 #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "empty declaration"
19710 msgstr "tom deklaration"
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
19715 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
19718 #, gcc-internal-format
19719 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
19720 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
19723 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
19725 #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6046
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
19728 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "%q+D is usually a function"
19733 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
19738 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "function %qD is initialized like a variable"
19743 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
19745 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "parameter %qD is initialized"
19749 msgstr "parametern %qD är initierad"
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
19754 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
19756 #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4164 cp/decl.c:11705
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
19759 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
19764 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "array size missing in %q+D"
19769 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "zero or negative size array %q+D"
19774 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
19776 #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
19779 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
19784 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
19789 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "cannot put object with volatile field into register"
19794 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
19797 #, fuzzy, gcc-internal-format
19798 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
19799 msgstr "oinitierade const %qD"
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
19804 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
19809 msgstr "att definiera en typ i en sammansatt literal är ogiltigt i C++"
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
19814 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "negative width in bit-field %qs"
19819 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "zero width for bit-field %qs"
19824 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "bit-field %qs has invalid type"
19829 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
19834 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "width of %qs exceeds its type"
19839 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "%qs is narrower than values of its type"
19844 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
19847 #, fuzzy, gcc-internal-format
19848 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
19849 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs vars storlek inte kan beräknas"
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
19854 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
19857 #, fuzzy, gcc-internal-format
19858 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
19859 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs med variabel längd"
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
19864 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
19867 #, fuzzy, gcc-internal-format
19868 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
19869 msgstr "storleken på vektor %qs kan inte beräknas"
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
19874 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
19877 #, fuzzy, gcc-internal-format
19878 msgid "variable length array %qE is used"
19879 msgstr "vektor %qs med variabel längd används"
19881 #: c-decl.c:4684 cp/decl.c:7348
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "variable length array is used"
19884 msgstr "vektor med variabel längd används"
19886 #: c-decl.c:4862 c-decl.c:5208 c-decl.c:5218
19887 #, fuzzy, gcc-internal-format
19888 msgid "variably modified %qE at file scope"
19889 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
19892 #, fuzzy, gcc-internal-format
19893 msgid "variably modified field at file scope"
19894 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
19897 #, fuzzy, gcc-internal-format
19898 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
19899 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
19902 #, fuzzy, gcc-internal-format
19903 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
19904 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "duplicate %<const%>"
19909 msgstr "dubblerat %<const%>"
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "duplicate %<restrict%>"
19914 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "duplicate %<volatile%>"
19919 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
19922 #, fuzzy, gcc-internal-format
19923 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
19924 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "function definition declared %<auto%>"
19929 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "function definition declared %<register%>"
19934 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "function definition declared %<typedef%>"
19939 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "function definition declared %<__thread%>"
19944 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
19947 #, fuzzy, gcc-internal-format
19948 msgid "storage class specified for structure field %qE"
19949 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
19952 #, fuzzy, gcc-internal-format
19953 msgid "storage class specified for structure field"
19954 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
19957 #, fuzzy, gcc-internal-format
19958 msgid "storage class specified for parameter %qE"
19959 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
19962 #, fuzzy, gcc-internal-format
19963 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
19964 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
19966 #: c-decl.c:4987 cp/decl.c:8284
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "storage class specified for typename"
19969 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
19972 #, fuzzy, gcc-internal-format
19973 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
19974 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
19977 #, fuzzy, gcc-internal-format
19978 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
19979 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
19982 #, fuzzy, gcc-internal-format
19983 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
19984 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
19987 #, fuzzy, gcc-internal-format
19988 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
19989 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
19992 #, fuzzy, gcc-internal-format
19993 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
19994 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
19997 #, fuzzy, gcc-internal-format
19998 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
19999 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
20001 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
20002 #. array type which is converted to pointer type)
20003 #. may have static or type qualifiers.
20004 #: c-decl.c:5072 c-decl.c:5400
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
20007 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
20010 #, fuzzy, gcc-internal-format
20011 msgid "declaration of %qE as array of voids"
20012 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
20015 #, fuzzy, gcc-internal-format
20016 msgid "declaration of type name as array of voids"
20017 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
20020 #, fuzzy, gcc-internal-format
20021 msgid "declaration of %qE as array of functions"
20022 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
20025 #, fuzzy, gcc-internal-format
20026 msgid "declaration of type name as array of functions"
20027 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
20029 #: c-decl.c:5139 c-decl.c:6837
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
20032 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
20035 #, fuzzy, gcc-internal-format
20036 msgid "size of array %qE has non-integer type"
20037 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
20040 #, fuzzy, gcc-internal-format
20041 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
20042 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
20045 #, fuzzy, gcc-internal-format
20046 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
20047 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll"
20050 #, fuzzy, gcc-internal-format
20051 msgid "ISO C forbids zero-size array"
20052 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
20055 #, fuzzy, gcc-internal-format
20056 msgid "size of array %qE is negative"
20057 msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ"
20060 #, fuzzy, gcc-internal-format
20061 msgid "size of unnamed array is negative"
20062 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
20064 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5631
20065 #, fuzzy, gcc-internal-format
20066 msgid "size of array %qE is too large"
20067 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
20069 #: c-decl.c:5272 c-decl.c:5633
20070 #, fuzzy, gcc-internal-format
20071 msgid "size of unnamed array is too large"
20072 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
20077 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
20083 msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "array type has incomplete element type"
20088 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
20091 #, fuzzy, gcc-internal-format
20092 msgid "%qE declared as function returning a function"
20093 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
20096 #, fuzzy, gcc-internal-format
20097 msgid "type name declared as function returning a function"
20098 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
20101 #, fuzzy, gcc-internal-format
20102 msgid "%qE declared as function returning an array"
20103 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
20106 #, fuzzy, gcc-internal-format
20107 msgid "type name declared as function returning an array"
20108 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "function definition has qualified void return type"
20113 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
20115 #: c-decl.c:5479 cp/decl.c:8390
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
20118 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
20120 #: c-decl.c:5509 c-decl.c:5647 c-decl.c:5757 c-decl.c:5850
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "ISO C forbids qualified function types"
20123 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
20126 #, fuzzy, gcc-internal-format
20127 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
20128 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
20133 msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"
20136 #, fuzzy, gcc-internal-format
20137 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
20138 msgstr "%Hogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
20141 #, fuzzy, gcc-internal-format
20142 msgid "%qs specified for parameter %qE"
20143 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
20146 #, fuzzy, gcc-internal-format
20147 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
20148 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
20151 #, fuzzy, gcc-internal-format
20152 msgid "%qs specified for structure field %qE"
20153 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
20156 #, fuzzy, gcc-internal-format
20157 msgid "%qs specified for structure field"
20158 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
20163 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
20168 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
20174 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
20176 #: c-decl.c:5718 cp/decl.c:7570
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "variable or field %qE declared void"
20179 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
20184 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
20189 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
20192 #, fuzzy, gcc-internal-format
20193 msgid "field %qE declared as a function"
20194 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
20197 #, fuzzy, gcc-internal-format
20198 msgid "field %qE has incomplete type"
20199 msgstr "fält %qs har ofullständig typ"
20202 #, fuzzy, gcc-internal-format
20203 msgid "unnamed field has incomplete type"
20204 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
20206 #: c-decl.c:5822 c-decl.c:5833 c-decl.c:5836
20207 #, fuzzy, gcc-internal-format
20208 msgid "invalid storage class for function %qE"
20209 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs"
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
20214 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "cannot inline function %<main%>"
20219 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
20224 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
20229 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
20232 #, fuzzy, gcc-internal-format
20233 msgid "non-nested function with variably modified type"
20234 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
20239 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
20241 #: c-decl.c:6051 c-decl.c:7467
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
20244 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
20249 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
20254 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
20257 #, fuzzy, gcc-internal-format
20258 msgid "parameter %u has incomplete type"
20259 msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ"
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
20264 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
20267 #, fuzzy, gcc-internal-format
20268 msgid "parameter %u has void type"
20269 msgstr "%Jparameter %u har void-typ"
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
20274 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
20276 #: c-decl.c:6186 c-decl.c:6220
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "%<void%> must be the only parameter"
20279 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
20284 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
20286 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
20290 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
20292 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
20296 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
20301 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
20304 #, fuzzy, gcc-internal-format
20305 msgid "enum type defined here"
20306 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
20309 #, fuzzy, gcc-internal-format
20310 msgid "struct defined here"
20311 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
20314 #, fuzzy, gcc-internal-format
20315 msgid "union defined here"
20316 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "redefinition of %<union %E%>"
20321 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
20326 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
20331 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
20336 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
20338 #: c-decl.c:6491 c-decl.c:7069
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
20341 msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"
20343 #: c-decl.c:6558 cp/decl.c:3900
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "declaration does not declare anything"
20346 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
20351 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
20353 #: c-decl.c:6624 c-decl.c:6640
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "duplicate member %q+D"
20356 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "union has no named members"
20361 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "union has no members"
20366 msgstr "unionen har inga medlemmar"
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "struct has no named members"
20371 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "struct has no members"
20376 msgstr "posten har inga medlemmar"
20379 #, fuzzy, gcc-internal-format
20380 msgid "flexible array member in union"
20381 msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union"
20384 #, fuzzy, gcc-internal-format
20385 msgid "flexible array member not at end of struct"
20386 msgstr "%Jflexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
20389 #, fuzzy, gcc-internal-format
20390 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
20391 msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "union cannot be made transparent"
20396 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
20401 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
20403 #. This enum is a named one that has been declared already.
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
20407 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
20412 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "specified mode too small for enumeral values"
20417 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
20419 #: c-decl.c:7245 c-decl.c:7261
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
20422 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
20425 #, fuzzy, gcc-internal-format
20426 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
20427 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "overflow in enumeration values"
20432 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
20437 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
20440 #, fuzzy, gcc-internal-format
20441 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
20442 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "return type is an incomplete type"
20447 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "return type defaults to %<int%>"
20452 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
20455 #, fuzzy, gcc-internal-format
20456 msgid "no previous prototype for %qD"
20457 msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D"
20460 #, fuzzy, gcc-internal-format
20461 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
20462 msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition"
20465 #, fuzzy, gcc-internal-format
20466 msgid "no previous declaration for %qD"
20467 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
20470 #, fuzzy, gcc-internal-format
20471 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
20472 msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition"
20475 #, fuzzy, gcc-internal-format
20476 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
20477 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
20480 #, fuzzy, gcc-internal-format
20481 msgid "%qD is normally a non-static function"
20482 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
20485 #, fuzzy, gcc-internal-format
20486 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
20487 msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
20490 #, fuzzy, gcc-internal-format
20491 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
20492 msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
20495 #, fuzzy, gcc-internal-format
20496 msgid "parameter name omitted"
20497 msgstr "%Jparameternamn utelämnat"
20500 #, fuzzy, gcc-internal-format
20501 msgid "old-style function definition"
20502 msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition"
20505 #, fuzzy, gcc-internal-format
20506 msgid "parameter name missing from parameter list"
20507 msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista"
20510 #, fuzzy, gcc-internal-format
20511 msgid "%qD declared as a non-parameter"
20512 msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter"
20515 #, fuzzy, gcc-internal-format
20516 msgid "multiple parameters named %qD"
20517 msgstr "flera parametrar med namnet %q+D"
20520 #, fuzzy, gcc-internal-format
20521 msgid "parameter %qD declared with void type"
20522 msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void"
20524 #: c-decl.c:7695 c-decl.c:7699
20525 #, fuzzy, gcc-internal-format
20526 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
20527 msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %<int%>"
20530 #, fuzzy, gcc-internal-format
20531 msgid "parameter %qD has incomplete type"
20532 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
20535 #, fuzzy, gcc-internal-format
20536 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
20537 msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter"
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
20542 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
20547 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
20549 #: c-decl.c:7792 c-decl.c:7834 c-decl.c:7848
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "prototype declaration"
20552 msgstr "prototypdeklaration"
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
20557 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
20562 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
20567 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
20572 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
20574 #: c-decl.c:8030 cp/decl.c:12551
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "no return statement in function returning non-void"
20577 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
20579 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
20580 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
20585 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
20590 msgstr "använd flaggan -std=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
20593 #, fuzzy, gcc-internal-format
20594 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20595 msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20598 #, fuzzy, gcc-internal-format
20599 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20600 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20605 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20610 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20615 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20618 #, fuzzy, gcc-internal-format
20619 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20620 msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
20625 msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"
20627 #: c-decl.c:8455 c-decl.c:8752 c-decl.c:9118
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "duplicate %qE"
20630 msgstr "dubblerad %qE"
20632 #: c-decl.c:8481 c-decl.c:8763 c-decl.c:8995
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
20635 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
20637 #: c-decl.c:8493 cp/parser.c:2185
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
20640 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
20645 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "ISO C90 does not support complex types"
20650 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "ISO C does not support saturating types"
20655 msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
20660 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
20662 #: c-decl.c:8976 c-decl.c:9179 c-parser.c:5372
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "fixed-point types not supported for this target"
20665 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
20670 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
20675 msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
20680 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
20685 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
20690 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
20695 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
20700 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
20705 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
20710 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
20715 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "%<__thread%> used with %qE"
20720 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
20725 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
20730 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
20732 #: c-decl.c:9236 c-decl.c:9262
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "ISO C does not support complex integer types"
20735 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
20737 #: c-decl.c:9416 toplev.c:862
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "%q+F used but never defined"
20740 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
20742 #: c-format.c:98 c-format.c:209
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "format string has invalid operand number"
20745 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
20748 #, gcc-internal-format
20749 msgid "function does not return string type"
20750 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "format string argument not a string type"
20755 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "unrecognized format specifier"
20760 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
20765 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
20768 #, gcc-internal-format
20769 msgid "%<...%> has invalid operand number"
20770 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
20773 #, gcc-internal-format
20774 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
20775 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
20780 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
20782 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "missing $ operand number in format"
20785 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
20790 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "operand number out of range in format"
20795 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
20800 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "$ operand number used after format without operand number"
20805 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
20810 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "format not a string literal, format string not checked"
20815 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
20817 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "format not a string literal and no format arguments"
20820 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
20825 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "too many arguments for format"
20830 msgstr "för många argument för för formatsträng"
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "unused arguments in $-style format"
20835 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "zero-length %s format string"
20840 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "format is a wide character string"
20845 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "unterminated format string"
20850 msgstr "icke terminerad formatsträng"
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "embedded %<\\0%> in format"
20855 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
20860 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
20862 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "repeated %s in format"
20865 msgstr "upprepat %s i format"
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
20870 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
20872 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "too few arguments for format"
20875 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "zero width in %s format"
20880 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "empty left precision in %s format"
20885 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "empty precision in %s format"
20890 msgstr "tom precision i %s-format"
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
20895 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
20898 #, gcc-internal-format
20899 msgid "conversion lacks type at end of format"
20900 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
20903 #, gcc-internal-format
20904 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
20905 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
20908 #, gcc-internal-format
20909 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
20910 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
20913 #, gcc-internal-format
20914 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
20915 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
20918 #, gcc-internal-format
20919 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
20920 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
20923 #, gcc-internal-format
20924 msgid "%s does not support %s"
20925 msgstr "%s stödjer inte %s"
20928 #, gcc-internal-format
20929 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
20930 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
20932 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
20933 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
20934 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
20938 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "%s ignored with %s in %s format"
20943 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
20948 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "use of %s and %s together in %s format"
20953 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
20958 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
20963 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
20965 #. The end of the format string was reached.
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
20969 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
20974 msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
20979 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
20984 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "operand number specified for format taking no argument"
20989 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
20994 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
20999 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "writing into constant object (argument %d)"
21004 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
21009 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
21014 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
21019 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
21024 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
21029 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
21031 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
21034 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
21036 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
21039 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
21044 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
21049 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
21054 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
21059 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
21064 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "strftime formats cannot format arguments"
21069 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
21074 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
21077 #, fuzzy, gcc-internal-format
21078 msgid "ignoring #pragma %s %s"
21079 msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s"
21083 #, fuzzy, gcc-internal-format
21084 msgid "stray %<@%> in program"
21085 msgstr "%Höverblivet %<@%> i program"
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "stray %qs in program"
21090 msgstr "överblivet %qs i program"
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "missing terminating %c character"
21095 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "stray %qc in program"
21100 msgstr "överblivet %qc i program"
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "stray %<\\%o%> in program"
21105 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
21110 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
21115 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
21118 #, fuzzy, gcc-internal-format
21119 msgid "unsuffixed float constant"
21120 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
21125 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "non-standard suffix on floating constant"
21130 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
21132 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
21135 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "floating constant truncated to zero"
21140 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
21142 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
21145 msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
21150 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
21155 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
21157 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4478
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
21160 msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "%qE is not initialized"
21165 msgstr "%qE är inte initierad"
21167 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4393
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "missing controlling predicate"
21170 msgstr "styrpredikat saknas"
21172 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4150
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "invalid controlling predicate"
21175 msgstr "ogiltigt styrpredikat"
21177 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4399
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "missing increment expression"
21180 msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
21182 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4255
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "invalid increment expression"
21185 msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "no class name specified with %qs"
21190 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "assertion missing after %qs"
21195 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "macro name missing after %qs"
21200 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "missing path after %qs"
21205 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "missing filename after %qs"
21210 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "missing makefile target after %qs"
21215 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "-I- specified twice"
21220 msgstr "-I- angiven två gånger"
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
21225 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
21230 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "switch %qs is no longer supported"
21235 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
21240 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
21245 msgstr "-fexcess-precision=standard för C++"
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
21250 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
21255 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
21260 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
21265 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
21270 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
21275 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
21280 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "opening output file %s: %m"
21285 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
21290 msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
21295 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
21300 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
21305 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
21310 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "opening dependency file %s: %m"
21315 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "closing dependency file %s: %m"
21320 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "when writing output to %s: %m"
21325 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
21330 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
21335 msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
21340 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
21345 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "too late for # directive to set debug directory"
21350 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
21353 #, fuzzy, gcc-internal-format
21354 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
21355 msgstr "identifieraren %qs står i konflikt med ett C++-nyckelord"
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
21360 msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
21362 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
21365 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
21367 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "expected declaration specifiers"
21370 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "data definition has no type or storage class"
21375 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
21380 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
21382 #. This can appear in many cases looking nothing like a
21383 #. function definition, so we don't give a more specific
21384 #. error suggesting there was one.
21385 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
21388 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "ISO C forbids nested functions"
21393 msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
21395 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
21396 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
21397 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
21398 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
21399 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
21400 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "expected identifier"
21403 msgstr "identifierare förväntades"
21405 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12724
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "comma at end of enumerator list"
21408 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
21413 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
21415 #: c-parser.c:1765 c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "expected %<{%>"
21418 msgstr "%<{%> förväntades"
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
21423 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "expected class name"
21428 msgstr "klassnamn förväntades"
21430 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
21433 msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "no semicolon at end of struct or union"
21438 msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "expected %<;%>"
21443 msgstr "%<;%> förväntades"
21445 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "expected specifier-qualifier-list"
21448 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
21453 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
21458 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
21463 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
21468 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "expected identifier or %<(%>"
21473 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
21478 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
21483 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "wide string literal in %<asm%>"
21488 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
21490 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22949
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "expected string literal"
21493 msgstr "strängkonstant förväntades"
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
21498 msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
21503 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
21508 msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
21513 msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
21518 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "expected %<=%>"
21523 msgstr "%<=%> förväntades"
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "ISO C forbids label declarations"
21528 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
21530 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "expected declaration or statement"
21533 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
21535 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
21538 msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
21543 msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
21545 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
21548 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "label at end of compound statement"
21553 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
21558 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
21563 msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "expected identifier or %<*%>"
21568 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
21570 #. Avoid infinite loop in error recovery:
21571 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
21572 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
21573 #. it to proceed further.
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "expected statement"
21577 msgstr "sats förväntades"
21579 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
21582 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
21584 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
21587 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
21592 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "%E qualifier ignored on asm"
21597 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
21602 msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
21607 msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
21612 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
21614 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "expected expression"
21617 msgstr "uttryck förväntades"
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
21622 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
21627 msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
21632 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "compound literal has variable size"
21637 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
21642 msgstr "sammansatta literal kvalificerad med adressrymdskvalificerare"
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
21647 msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "extra semicolon in method definition specified"
21652 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
21654 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22993
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
21657 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
21659 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23008
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
21662 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
21664 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23024
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
21667 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
21669 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23052
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
21672 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
21674 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22983
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
21677 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
21679 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21272
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "too many %qs clauses"
21682 msgstr "för många %qs-klausuler"
21684 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21386
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
21687 msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
21692 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "expected %<(%>"
21697 msgstr "%<(%> förväntades"
21699 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "expected integer expression"
21702 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
21707 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
21712 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
21714 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21674
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21717 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
21719 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21677
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21722 msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "invalid schedule kind"
21727 msgstr "ogiltig schedule-sort"
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
21732 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
21734 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21825
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "%qs is not valid for %qs"
21737 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
21742 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
21744 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "expected %<(%> or end of line"
21747 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "for statement expected"
21752 msgstr "for-sats förväntades"
21754 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4383 cp/semantics.c:4453
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "expected iteration declaration or initialization"
21757 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "not enough perfectly nested loops"
21762 msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
21764 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22530
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
21767 msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
21769 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22374 cp/parser.c:22412 cp/pt.c:11173
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
21772 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
21777 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "%qD is not a variable"
21782 msgstr "%qD är inte en variabel"
21784 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4008
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
21787 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
21789 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4010
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
21792 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
21794 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4012
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
21797 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
21802 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "can%'t write to %s: %m"
21807 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "%qs is not a valid output file"
21812 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
21814 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "can%'t write %s: %m"
21817 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
21819 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "can%'t seek in %s: %m"
21822 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
21824 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "can%'t read %s: %m"
21827 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
21832 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "use #include instead"
21837 msgstr "använd #include istället"
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
21842 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
21847 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "%s: PCH file was invalid"
21852 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
21857 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
21860 #, fuzzy, gcc-internal-format
21861 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
21862 msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)"
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
21867 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
21872 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
21877 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
21879 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
21882 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
21884 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
21887 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
21892 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
21897 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
21900 #, fuzzy, gcc-internal-format
21901 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
21902 msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras"
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
21907 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
21912 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
21917 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
21922 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
21924 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
21927 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
21932 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
21934 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
21937 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
21942 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
21944 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
21947 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
21952 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
21957 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
21962 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
21965 #, gcc-internal-format
21966 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
21967 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
21972 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
21977 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
21982 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
21987 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
21992 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
21994 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
21997 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
22002 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
22007 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
22012 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
22017 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
22022 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
22027 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
22032 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
22037 msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
22042 msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
22047 msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
22052 msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
22057 msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
22062 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
22067 msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
22072 msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
22077 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
22082 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
22087 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
22092 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
22094 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
22097 msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
22102 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
22107 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "#pragma message: %s"
22112 msgstr "#pragma message: %s"
22115 #, fuzzy, gcc-internal-format
22116 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
22117 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
22119 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
22120 #, fuzzy, gcc-internal-format
22121 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
22122 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
22125 #, fuzzy, gcc-internal-format
22126 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
22127 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
22132 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte för C++"
22135 #, fuzzy, gcc-internal-format
22136 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
22137 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
22142 msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "%qD has an incomplete type"
22147 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
22149 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3097
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "invalid use of void expression"
22152 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "invalid use of flexible array member"
22157 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
22162 msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
22167 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
22169 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
22173 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
22178 msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"
22180 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
22183 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
22188 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
22193 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
22198 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "types are not quite compatible"
22203 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
22206 #, fuzzy, gcc-internal-format
22207 msgid "pointer target types incompatible in C++"
22208 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
22213 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
22215 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3233
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
22218 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "%qT has no member named %qE"
22223 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
22228 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
22233 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
22238 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
22243 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
22245 #: c-typeck.c:2200 cp/typeck.c:2816
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
22248 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
22250 #: c-typeck.c:2211 cp/typeck.c:2731 cp/typeck.c:2821
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "array subscript is not an integer"
22253 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "subscripted value is pointer to function"
22258 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
22263 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
22268 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "enum constant defined here"
22273 msgstr "uppräkningskonstant definierad här"
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "called object %qE is not a function"
22278 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
22280 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
22281 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
22282 #. executions of the program must execute the code.
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "function called through a non-compatible type"
22286 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
22288 #: c-typeck.c:2657 c-typeck.c:2711
22289 #, fuzzy, gcc-internal-format
22290 msgid "function with qualified void return type called"
22291 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
22296 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
22301 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
22306 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
22311 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
22316 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
22321 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
22326 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
22331 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
22336 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
22341 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
22346 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
22351 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
22353 #: c-typeck.c:3103 c-typeck.c:3108
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
22356 msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
22359 #, fuzzy, gcc-internal-format
22360 msgid "comparison between %qT and %qT"
22361 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
22366 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "pointer to a function used in subtraction"
22371 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
22376 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
22381 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
22386 msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
22391 msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
22396 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
22398 #: c-typeck.c:3479 c-typeck.c:3511
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "wrong type argument to increment"
22401 msgstr "fel typ på argument till ökning"
22403 #: c-typeck.c:3481 c-typeck.c:3514
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "wrong type argument to decrement"
22406 msgstr "fel typ på argument till minskning"
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "increment of pointer to unknown structure"
22411 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
22416 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
22419 #, fuzzy, gcc-internal-format
22420 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
22421 msgstr "tar adress till något temporärt"
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "assignment of read-only member %qD"
22426 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "increment of read-only member %qD"
22431 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "decrement of read-only member %qD"
22436 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
22441 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
22443 #: c-typeck.c:3757 cp/typeck2.c:141
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "assignment of read-only variable %qD"
22446 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
22448 #: c-typeck.c:3758 cp/typeck2.c:145
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "increment of read-only variable %qD"
22451 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
22453 #: c-typeck.c:3759 cp/typeck2.c:147
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "decrement of read-only variable %qD"
22456 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
22461 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
22463 #: c-typeck.c:3763 c-typeck.c:3779 cp/typeck2.c:196
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "assignment of read-only location %qE"
22466 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
22468 #: c-typeck.c:3764 c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:200
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "increment of read-only location %qE"
22471 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
22473 #: c-typeck.c:3765 c-typeck.c:3785 cp/typeck2.c:202
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "decrement of read-only location %qE"
22476 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
22481 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
22486 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "global register variable %qD used in nested function"
22491 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "register variable %qD used in nested function"
22496 msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "address of global register variable %qD requested"
22501 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "address of register variable %qD requested"
22506 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
22511 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
22516 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
22519 #, fuzzy, gcc-internal-format
22520 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
22521 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
22523 #: c-typeck.c:4083 c-typeck.c:4092
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
22526 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
22531 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
22533 #: c-typeck.c:4112 c-typeck.c:4123
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
22536 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "type mismatch in conditional expression"
22541 msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
22546 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
22551 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
22556 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "cast specifies array type"
22561 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "cast specifies function type"
22566 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
22571 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "ISO C forbids casts to union type"
22576 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "cast to union type from type not present in union"
22581 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
22586 msgstr "typkonvertering till adressrymdspekare %s från skild generisk adressrymdspekare "
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
22591 msgstr "typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare till %s"
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
22596 msgstr "typkonvertering från adressrymdspekare till %s från skild adressrymdspekare till %s"
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "cast increases required alignment of target type"
22601 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "cast from pointer to integer of different size"
22606 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
22611 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "cast to pointer from integer of different size"
22616 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
22621 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
22626 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
22631 msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"
22633 #: c-typeck.c:4742 c-typeck.c:4909
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
22636 msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"
22638 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
22639 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
22641 #: c-typeck.c:4847 c-typeck.c:5354
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
22644 msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
22647 #, fuzzy, gcc-internal-format
22648 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
22649 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
22652 #, fuzzy, gcc-internal-format
22653 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
22654 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
22659 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
22661 #: c-typeck.c:5071 c-typeck.c:5276
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
22664 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
22666 #: c-typeck.c:5074 c-typeck.c:5279
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
22669 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
22671 #: c-typeck.c:5077 c-typeck.c:5281
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
22674 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
22676 #: c-typeck.c:5080 c-typeck.c:5283
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
22679 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
22681 #: c-typeck.c:5086 c-typeck.c:5240
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
22684 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22686 #: c-typeck.c:5088 c-typeck.c:5242
22687 #, gcc-internal-format
22688 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
22689 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22691 #: c-typeck.c:5090 c-typeck.c:5244
22692 #, gcc-internal-format
22693 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
22694 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22696 #: c-typeck.c:5092 c-typeck.c:5246
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
22699 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22702 #, gcc-internal-format
22703 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
22704 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
22709 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
22712 #, fuzzy, gcc-internal-format
22713 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
22714 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
22717 #, fuzzy, gcc-internal-format
22718 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
22719 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
22722 #, fuzzy, gcc-internal-format
22723 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
22724 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
22729 msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
22734 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22739 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22744 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
22749 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
22754 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
22759 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
22764 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
22769 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
22774 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
22779 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
22784 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
22789 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
22794 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "assignment from incompatible pointer type"
22799 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "initialization from incompatible pointer type"
22804 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "return from incompatible pointer type"
22809 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
22814 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
22819 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
22824 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
22829 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
22834 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
22839 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
22844 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
22849 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
22854 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
22859 msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
22864 msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
22869 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
22871 #: c-typeck.c:5604 c-typeck.c:5620 c-typeck.c:5637
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "(near initialization for %qs)"
22874 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
22876 #: c-typeck.c:6240 cp/decl.c:5217
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
22879 msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
22884 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
22889 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
22894 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
22896 #: c-typeck.c:8245 cp/typeck.c:7109
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
22899 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
22904 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
22909 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
22914 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "function returns address of local variable"
22919 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
22921 #: c-typeck.c:8414 cp/semantics.c:953
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "switch quantity not an integer"
22924 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
22929 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
22931 #: c-typeck.c:8463 c-typeck.c:8471
22932 #, fuzzy, gcc-internal-format
22933 msgid "case label is not an integer constant expression"
22934 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
22936 #: c-typeck.c:8477 cp/parser.c:7750
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "case label not within a switch statement"
22939 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
22944 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
22946 #: c-typeck.c:8562 cp/parser.c:8041
22947 #, fuzzy, gcc-internal-format
22948 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
22949 msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
22951 #: c-typeck.c:8671 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "break statement not within loop or switch"
22954 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
22956 #: c-typeck.c:8673 cp/parser.c:8412
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "continue statement not within a loop"
22959 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
22961 #: c-typeck.c:8678 cp/parser.c:8402
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
22964 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
22966 #: c-typeck.c:8704 cp/cp-gimplify.c:412
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "statement with no effect"
22969 msgstr "sats utan effekt"
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "expression statement has incomplete type"
22974 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
22976 #: c-typeck.c:9305 cp/typeck.c:3688
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "right shift count is negative"
22979 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
22981 #: c-typeck.c:9316 cp/typeck.c:3695
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "right shift count >= width of type"
22984 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
22986 #: c-typeck.c:9342 cp/typeck.c:3717
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "left shift count is negative"
22989 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
22991 #: c-typeck.c:9349 cp/typeck.c:3723
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "left shift count >= width of type"
22994 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
22996 #: c-typeck.c:9369 cp/typeck.c:3769
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
22999 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
23001 #: c-typeck.c:9397 c-typeck.c:9485
23002 #, fuzzy, gcc-internal-format
23003 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
23004 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
23006 #: c-typeck.c:9404 c-typeck.c:9410
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
23009 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
23011 #: c-typeck.c:9417 c-typeck.c:9495
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
23014 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
23016 #: c-typeck.c:9431 c-typeck.c:9440 cp/typeck.c:3792 cp/typeck.c:3804
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "the address of %qD will never be NULL"
23019 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
23021 #: c-typeck.c:9447 c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9517 c-typeck.c:9522
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "comparison between pointer and integer"
23024 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
23029 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
23034 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
23036 #: c-typeck.c:9503 c-typeck.c:9506 c-typeck.c:9512
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
23039 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
23044 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "used struct type value where scalar is required"
23049 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "used union type value where scalar is required"
23054 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
23056 #: c-typeck.c:9999 cp/semantics.c:3891
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
23059 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
23061 #: c-typeck.c:10034 cp/semantics.c:3904
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
23064 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
23066 #: c-typeck.c:10051 cp/semantics.c:3914
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
23069 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
23071 #: c-typeck.c:10061 cp/semantics.c:3711
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
23074 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
23076 #: c-typeck.c:10069 c-typeck.c:10091 c-typeck.c:10113
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
23079 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
23081 #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3734
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
23084 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
23086 #: c-typeck.c:10106 cp/semantics.c:3756
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
23089 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
23091 #: c-typeck.c:10168 cp/semantics.c:3955
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
23094 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
23096 #: c-typeck.c:10257
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
23099 msgstr "C++ kräver en befodrad typ, inte en uppräkningstyp, i %<va_arg%>"
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "function call has aggregate value"
23104 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
23106 #: cfgexpand.c:3534
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
23109 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
23111 #: cfgexpand.c:3537
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
23114 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "bb %d on wrong place"
23119 msgstr "bb %d på fel plats"
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
23124 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
23129 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
23134 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
23139 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
23144 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23149 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
23154 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
23159 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
23164 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
23169 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
23171 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
23174 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
23179 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
23184 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "verify_flow_info failed"
23189 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
23194 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
23199 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
23204 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "%s does not support split_block"
23209 msgstr "%s stödjer inte split_block"
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "%s does not support move_block_after"
23214 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "%s does not support delete_basic_block"
23219 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "%s does not support split_edge"
23224 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "%s does not support create_basic_block"
23229 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
23234 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "%s does not support predict_edge"
23239 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "%s does not support predicted_by_p"
23244 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "%s does not support merge_blocks"
23249 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
23254 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
23259 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "%s does not support duplicate_block"
23264 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
23269 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
23274 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
23279 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
23284 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
23289 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
23294 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
23299 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
23304 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
23309 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
23314 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
23319 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
23324 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
23329 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
23334 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
23339 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
23344 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "corrupted exits list of loop %d"
23349 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
23354 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "Exit %d->%d not recorded"
23359 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
23364 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge %d->%d"
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "Too many loop exits recorded"
23369 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
23374 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
23379 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
23384 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
23389 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
23394 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
23399 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
23404 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
23409 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
23412 #, fuzzy, gcc-internal-format
23413 msgid "too many eh edges %i"
23414 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
23419 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
23424 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
23427 #, fuzzy, gcc-internal-format
23428 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
23429 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
23434 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
23439 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
23444 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
23449 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
23454 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
23456 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
23459 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
23464 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "in basic block %d:"
23469 msgstr "i grundblock %d:"
23471 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
23474 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
23479 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
23484 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
23489 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "missing barrier after block %i"
23494 msgstr "barriär saknas efter block %i"
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
23499 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
23504 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
23509 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23514 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
23519 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
23521 #: cgraphunit.c:585
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "aux field set for edge %s->%s"
23524 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
23526 #: cgraphunit.c:592
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "Execution count is negative"
23529 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
23531 #: cgraphunit.c:597
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "Externally visible inline clone"
23534 msgstr "Externt synlig inline-klon"
23536 #: cgraphunit.c:602
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "Inline clone with address taken"
23539 msgstr "Inline-klon som man tar adressen till"
23541 #: cgraphunit.c:607
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "Inline clone is needed"
23544 msgstr "Inline-klon behövs"
23546 #: cgraphunit.c:614
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "caller edge count is negative"
23549 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
23551 #: cgraphunit.c:619
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "caller edge frequency is negative"
23554 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
23556 #: cgraphunit.c:624
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "caller edge frequency is too large"
23559 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
23561 #: cgraphunit.c:633
23562 #, fuzzy, gcc-internal-format
23563 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
23564 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
23566 #: cgraphunit.c:645
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "inlined_to pointer is wrong"
23569 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
23571 #: cgraphunit.c:650
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "multiple inline callers"
23574 msgstr "flera inline-anropare"
23576 #: cgraphunit.c:657
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
23579 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
23581 #: cgraphunit.c:663
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
23584 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
23586 #: cgraphunit.c:668
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
23589 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
23591 #: cgraphunit.c:674
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "node not found in cgraph_hash"
23594 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
23596 #: cgraphunit.c:686
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "node has wrong clone_of"
23599 msgstr "noden har fel clone_of"
23601 #: cgraphunit.c:698
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "node has wrong clone list"
23604 msgstr "noden har fel klonlista"
23606 #: cgraphunit.c:704
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "node is in clone list but it is not clone"
23609 msgstr "noden är i klonlistan men den är inte en klon"
23611 #: cgraphunit.c:709
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
23614 msgstr "noden har fel prev_clone-pekare"
23616 #: cgraphunit.c:714
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "double linked list of clones corrupted"
23619 msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"
23621 #: cgraphunit.c:744
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "shared call_stmt:"
23624 msgstr "delat anropssats:"
23626 #: cgraphunit.c:750
23627 #, fuzzy, gcc-internal-format
23628 msgid "edge points to same body alias:"
23629 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
23631 #: cgraphunit.c:756
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "edge points to wrong declaration:"
23634 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
23636 #: cgraphunit.c:765
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
23639 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
23641 #: cgraphunit.c:781
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
23644 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
23646 #: cgraphunit.c:793
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "verify_cgraph_node failed"
23649 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
23651 #: cgraphunit.c:896 cgraphunit.c:916
23652 #, fuzzy, gcc-internal-format
23653 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
23654 msgstr "%Jattributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
23656 #: cgraphunit.c:1126
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "failed to reclaim unneeded function"
23659 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
23661 #: cgraphunit.c:1855
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "nodes with unreleased memory found"
23664 msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
23666 #: collect2.c:1505 opts.c:1137
23667 #, fuzzy, gcc-internal-format
23668 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
23669 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "unknown demangling style '%s'"
23674 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
23676 #: collect2.c:1956 lto/lto.c:1211
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
23679 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "cannot find 'ldd'"
23684 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "cannot convert to a pointer type"
23689 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
23694 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "aggregate value used where a float was expected"
23699 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "conversion to incomplete type"
23704 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
23706 #: convert.c:829 convert.c:905
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "can't convert between vector values of different size"
23709 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
23714 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "pointer value used where a complex was expected"
23719 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
23724 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "can't convert value to a vector"
23729 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
23734 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "%qs is not a gcov data file"
23739 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
23744 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
23746 #: coverage.c:276 coverage.c:284
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
23749 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
23751 #: coverage.c:278 coverage.c:372
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "checksum is %x instead of %x"
23754 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
23756 #: coverage.c:286 coverage.c:374
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "number of counters is %d instead of %d"
23759 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
23764 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "%qs has overflowed"
23769 msgstr "%qs har spillt över"
23772 #, fuzzy, gcc-internal-format
23773 msgid "no coverage for function %qE found"
23774 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs"
23776 #: coverage.c:363 coverage.c:366
23777 #, fuzzy, gcc-internal-format
23778 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
23779 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes"
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
23784 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "execution counts estimated"
23789 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "this can result in poorly optimized code"
23794 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "cannot open %s"
23799 msgstr "kan inte öppna %s"
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "error writing %qs"
23804 msgstr "fel när %qs skrevs"
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
23809 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "-fdbg-cnt=%s"
23814 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
23817 #, gcc-internal-format
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
23824 msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
23826 #: diagnostic.c:728
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "in %s, at %s:%d"
23829 msgstr "i %s, vid %s:%d"
23831 #: dominance.c:1010
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "dominator of %d status unknown"
23834 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
23836 #: dominance.c:1017
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
23839 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
23841 #: dwarf2out.c:4014
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
23844 msgstr "Multipla EH-personligheter stöds endast med assembler som stödjer direktivet .cfi.personality."
23846 #: dwarf2out.c:5392
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
23849 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
23854 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
23857 #, gcc-internal-format
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "internal consistency failure"
23864 msgstr "internt konsistensfel"
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
23869 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "abort in %s, at %s:%d"
23874 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
23879 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
23884 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
23889 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
23891 #: except.c:3334 except.c:3359
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "region_array is corrupted for region %i"
23894 msgstr "region_array är trasig för region %i"
23896 #: except.c:3347 except.c:3378
23897 #, fuzzy, gcc-internal-format
23898 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
23899 msgstr "region_array är trasig för region %i"
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "outer block of region %i is wrong"
23904 msgstr "yttre block för region %i är fel"
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "negative nesting depth of region %i"
23909 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
23912 #, fuzzy, gcc-internal-format
23913 msgid "region of lp %i is wrong"
23914 msgstr "yttre block för region %i är fel"
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "tree list ends on depth %i"
23919 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
23922 #, fuzzy, gcc-internal-format
23923 msgid "region_array does not match region_tree"
23924 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
23927 #, fuzzy, gcc-internal-format
23928 msgid "lp_array does not match region_tree"
23929 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "verify_eh_tree failed"
23934 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "stack limits not supported on this target"
23939 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
23942 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
23943 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
23946 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
23947 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
23952 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
23957 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
23959 #: final.c:4367 toplev.c:1921
23960 #, fuzzy, gcc-internal-format
23961 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
23962 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
23965 #, fuzzy, gcc-internal-format
23966 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
23967 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
23969 #: fixed-value.c:104
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
23972 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
23974 #: fold-const.c:1356
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
23977 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
23979 #: fold-const.c:4270 fold-const.c:4282
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
23982 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
23984 #: fold-const.c:5622
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
23987 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
23989 #: fold-const.c:6017 fold-const.c:6032
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "comparison is always %d"
23992 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
23994 #: fold-const.c:6167
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
23997 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
23999 #: fold-const.c:6172
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
24002 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
24004 #: fold-const.c:9140
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
24007 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
24009 #: fold-const.c:9512
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
24012 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
24014 #: fold-const.c:14213
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "fold check: original tree changed by fold"
24017 msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
24020 #, fuzzy, gcc-internal-format
24021 msgid "total size of local objects too large"
24022 msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor"
24024 #: function.c:919 varasm.c:2167
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "size of variable %q+D is too large"
24027 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
24029 #: function.c:1633 gimplify.c:4874
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
24032 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24037 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24042 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "function returns an aggregate"
24047 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "unused parameter %q+D"
24052 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "ambiguous abbreviation %s"
24057 msgstr "tvetydig förkortning %s"
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "incomplete '%s' option"
24062 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "missing argument to '%s' option"
24067 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "extraneous argument to '%s' option"
24072 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
24077 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
24082 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
24084 #. Catch the case where a spec string contains something like
24085 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
24086 #. hand side of the :.
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
24090 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
24095 msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
24100 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
24103 #, fuzzy, gcc-internal-format
24104 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
24105 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
24110 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades (längd)"
24112 #: gcc.c:6694 gcc.c:6735
24113 #, fuzzy, gcc-internal-format
24114 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
24115 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
24117 #: gcc.c:6714 gcc.c:6751
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
24120 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades"
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
24125 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
24130 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "unrecognized option '-%s'"
24135 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
24137 #: gcc.c:7351 gcc.c:7414
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
24140 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
24145 msgstr "Kompilerar om med -fcompare-debug"
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
24150 msgstr "under omkompilering med -fcompare-debug"
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "Comparing final insns dumps"
24155 msgstr "Kompilerar slutliga instruktionsdumpar"
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
24160 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "language %s not recognized"
24165 msgstr "språk %s känns inte igen"
24167 #: gcc.c:7696 lto/lto.c:1201
24168 #, gcc-internal-format
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
24175 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
24180 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
24182 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
24183 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
24184 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "can't write PCH file: %m"
24187 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
24189 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "can't get position in PCH file: %m"
24192 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
24194 #: ggc-common.c:564
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
24197 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
24199 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
24200 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "can't read PCH file: %m"
24203 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
24205 #: ggc-common.c:642
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "had to relocate PCH"
24208 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "open /dev/zero: %m"
24213 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
24215 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "can't write PCH file"
24218 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
24220 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "can't seek PCH file: %m"
24223 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
24228 msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
24231 #, fuzzy, gcc-internal-format
24232 msgid "using result of function returning %<void%>"
24233 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
24238 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
24243 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "memory input %d is not directly addressable"
24248 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
24251 #, fuzzy, gcc-internal-format
24252 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
24253 msgstr "%qs inte angiven i omgivande parallel"
24256 #, fuzzy, gcc-internal-format
24257 msgid "enclosing parallel"
24258 msgstr "%Homgivande parallel"
24261 #, fuzzy, gcc-internal-format
24262 msgid "iteration variable %qE should be private"
24263 msgstr "instansvariabel %qs skall vara privat"
24266 #, fuzzy, gcc-internal-format
24267 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
24268 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
24271 #, fuzzy, gcc-internal-format
24272 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
24273 msgstr "iterationsvariabel %qs skall inte vara reduction"
24276 #, fuzzy, gcc-internal-format
24277 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
24278 msgstr "%s-variabel %qs är privat i yttre sammanhang"
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "gimplification failed"
24283 msgstr "gimplification misslyckades"
24285 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1892 objc/objc-act.c:524
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "can't open %s: %m"
24288 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
24290 #: graphite.c:298 toplev.c:1836
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
24293 msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
24295 #: haifa-sched.c:185
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
24298 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
24300 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "%s cannot be used in asm here"
24303 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
24305 #: lto-cgraph.c:571
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
24308 msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod %d"
24310 #: lto-cgraph.c:634
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
24313 msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"
24315 #: lto-cgraph.c:638
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
24318 msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"
24320 #: lto-cgraph.c:687
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
24323 msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"
24325 #: lto-cgraph.c:745
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
24328 msgstr "Kombination av enheter med olika profiler stöds inte."
24330 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
24331 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "compressed stream: %s"
24334 msgstr "komprimerad ström: %s"
24336 #: lto-section-in.c:66
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
24339 msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"
24341 #: lto-streamer-in.c:81
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
24344 msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"
24346 #: lto-streamer-in.c:92
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
24349 msgstr "bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"
24351 #: lto-streamer-in.c:106
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
24354 msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"
24356 #: lto-streamer-in.c:150
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
24359 msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"
24361 #: lto-streamer-in.c:210
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
24364 msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var null-terminerad"
24366 #: lto-streamer-in.c:1112
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
24369 msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"
24371 #: lto-streamer-in.c:2387
24372 #, fuzzy, gcc-internal-format
24373 msgid "optimization options not supported yet"
24374 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
24376 #: lto-streamer-in.c:2392
24377 #, fuzzy, gcc-internal-format
24378 msgid "target optimization options not supported yet"
24379 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
24381 #: lto-streamer-in.c:2535
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
24384 msgstr "bytekodström: försökte hoppa baklänges i strömmen"
24386 #: lto-streamer-in.c:2579
24387 #, fuzzy, gcc-internal-format
24388 msgid "target specific builtin not available"
24389 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
24391 #: lto-streamer-out.c:1173
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
24394 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte optimeringsattributet"
24396 #: lto-streamer-out.c:1176
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
24399 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte målattributet"
24401 #: lto-streamer-out.c:1194
24402 #, fuzzy, gcc-internal-format
24403 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
24404 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
24406 #: lto-streamer-out.c:1238
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
24409 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte maskinspecifika inbyggda fungerioner för detta mål"
24411 #: lto-streamer.c:176
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
24414 msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"
24416 #: lto-streamer.c:859
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
24419 msgstr "bytkodström genererad med LTO-version %d.%d istället för den förväntade %d.%d"
24421 #: lto-symtab.c:432
24422 #, fuzzy, gcc-internal-format
24423 msgid "%qD has already been defined"
24424 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
24426 #: lto-symtab.c:434
24427 #, fuzzy, gcc-internal-format
24428 msgid "previously defined here"
24429 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
24431 #: lto-symtab.c:504
24432 #, fuzzy, gcc-internal-format
24433 msgid "type of %qD does not match original declaration"
24434 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
24436 #: lto-symtab.c:511
24437 #, fuzzy, gcc-internal-format
24438 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
24439 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
24441 #: lto-symtab.c:517 lto-symtab.c:614
24442 #, fuzzy, gcc-internal-format
24443 msgid "previously declared here"
24444 msgstr "%Jtidigare använd här"
24446 #: lto-symtab.c:597
24447 #, fuzzy, gcc-internal-format
24448 msgid "variable %qD redeclared as function"
24449 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
24451 #: lto-symtab.c:603
24452 #, fuzzy, gcc-internal-format
24453 msgid "function %qD redeclared as variable"
24454 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
24459 msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
24464 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
24469 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
24474 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
24479 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
24484 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
24486 #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2709 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
24489 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
24491 #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
24494 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
24496 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
24500 msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
24505 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
24510 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
24515 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
24517 #. Eventually this should become a hard error IMO.
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
24521 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
24523 #: opts.c:482 opts.c:765
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
24526 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
24531 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "missing argument to \"%s\""
24536 msgstr "argument saknas \"%s\""
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
24541 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
24546 msgstr "Sektionsankare måste vara avaktiverade när enhet-åt-gången är avaktiverat."
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
24551 msgstr "Ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när enhet-åt-gången är avaktiverat."
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
24556 msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
24558 #: opts.c:1054 config/darwin.c:1705 config/sh/sh.c:903
24559 #, fuzzy, gcc-internal-format
24560 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
24561 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
24563 #: opts.c:1071 config/sh/sh.c:911
24564 #, fuzzy, gcc-internal-format
24565 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
24566 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
24571 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
24576 msgstr "-fira-algorithm=CB fungerar inte på denna arkitektur"
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
24581 msgstr "-flto och -fwhopr är ömsesidigt uteslutande"
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
24586 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
24589 #, fuzzy, gcc-internal-format
24590 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
24591 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
24596 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
24598 #: opts.c:1826 opts.c:1834
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "Plugin support is disabled. Configure with --enable-plugin."
24601 msgstr "Stöd för insticksmoduler är avaktiverat. Konfigurera med --enable-plugin."
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
24606 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
24611 msgstr "okänd stackkontrollparameter \"%s\""
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "unrecognized register name \"%s\""
24616 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "unknown tls-model \"%s\""
24621 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
24626 msgstr "okänd ira-algoritm \"%s\""
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "unknown ira region \"%s\""
24631 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
24634 #, fuzzy, gcc-internal-format
24635 msgid "dwarf version %d is not supported"
24636 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
24641 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "invalid --param value %qs"
24646 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "target system does not support debug output"
24651 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
24656 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
24661 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "debug output level %s is too high"
24666 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
24671 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
24676 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
24681 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
24683 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "invalid parameter %qs"
24687 msgstr "ogiltig parameter %qs"
24690 #, fuzzy, gcc-internal-format
24691 msgid "Invalid pass positioning operation"
24692 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
24695 #, fuzzy, gcc-internal-format
24696 msgid "plugin cannot register a missing pass"
24697 msgstr "inget register i adress"
24700 #, fuzzy, gcc-internal-format
24701 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
24702 msgstr "okänt registernamn: %s"
24705 #, fuzzy, gcc-internal-format
24706 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
24707 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
24710 #, fuzzy, gcc-internal-format
24711 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
24712 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
24715 #, gcc-internal-format
24717 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
24721 "Insticksmodul %s angavs med olika sökvägar:\n"
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
24728 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (flera \"=\"-tecken)"
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
24733 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (saknat -<nyckel>[=<värde>])"
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
24738 msgstr "Insticksmodul %s skulle ha angetts före -fplugin-arg-%s på kommandoraden"
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
24743 msgstr "Okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
24748 msgstr "Insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"
24751 #, fuzzy, gcc-internal-format
24753 "Cannot load plugin %s\n"
24755 msgstr "kan inte öppna %s"
24758 #, gcc-internal-format
24760 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
24763 "insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
24767 #, gcc-internal-format
24769 "Cannot find %s in plugin %s\n"
24772 "Kan inte hitta %s i insticksmodul %s\n"
24776 #, fuzzy, gcc-internal-format
24777 msgid "Fail to initialize plugin %s"
24778 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
24783 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
24788 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
24793 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "correcting inconsistent profile data"
24798 msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
24803 msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
24808 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
24813 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "output constraint %d must specify a single register"
24818 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
24823 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
24828 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
24833 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
24838 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
24843 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
24846 #, gcc-internal-format
24847 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
24848 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
24853 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
24856 #, gcc-internal-format
24857 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
24858 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "can't use '%s' as a %s register"
24863 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
24865 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5403 config/ia64/ia64.c:5410
24866 #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539
24867 #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "unknown register name: %s"
24870 msgstr "okänt registernamn: %s"
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "global register variable follows a function definition"
24875 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "register used for two global register variables"
24880 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
24885 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
24890 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
24893 #, gcc-internal-format
24894 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
24895 msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
24898 #, gcc-internal-format
24899 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
24900 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
24902 #: reload.c:3822 reload.c:4083
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
24905 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
24910 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
24915 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
24918 #, gcc-internal-format
24919 msgid "try reducing the number of local variables"
24920 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
24925 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
24928 #, gcc-internal-format
24929 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
24930 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
24933 #, gcc-internal-format
24934 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
24935 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
24940 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
24945 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
24950 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
24955 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
24960 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
24965 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
24970 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
24975 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
24980 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
24985 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
24990 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
24995 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
25000 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
25002 #: stmt.c:357 stmt.c:456
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
25005 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
25008 #, gcc-internal-format
25009 msgid "matching constraint not valid in output operand"
25010 msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "input operand constraint contains %qc"
25015 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "matching constraint references invalid operand number"
25020 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
25025 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "matching constraint does not allow a register"
25030 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
25033 #, fuzzy, gcc-internal-format
25034 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
25035 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
25040 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
25045 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
25050 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "output number %d not directly addressable"
25055 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
25060 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
25065 msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d bör undvikas"
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "asm clobber conflict with output operand"
25070 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "asm clobber conflict with input operand"
25075 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
25080 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
25085 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "duplicate asm operand name %qs"
25090 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "missing close brace for named operand"
25095 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "undefined named operand %qs"
25100 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
25102 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:916 cp/cvt.c:1032
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "value computed is not used"
25105 msgstr "beräknat värde används inte"
25107 #: stor-layout.c:160
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
25110 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
25112 #: stor-layout.c:162
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "variable-size type declared outside of any function"
25115 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
25117 #: stor-layout.c:680
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "size of %q+D is %d bytes"
25120 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
25122 #: stor-layout.c:682
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
25125 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
25127 #: stor-layout.c:1101
25128 #, gcc-internal-format
25129 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
25130 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
25132 #: stor-layout.c:1104
25133 #, gcc-internal-format
25134 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
25135 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
25137 #: stor-layout.c:1122
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "padding struct to align %q+D"
25140 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
25142 #: stor-layout.c:1183
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
25145 msgstr "Avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"
25147 #: stor-layout.c:1489
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "padding struct size to alignment boundary"
25150 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
25152 #: stor-layout.c:1519
25153 #, fuzzy, gcc-internal-format
25154 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
25155 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs"
25157 #: stor-layout.c:1523
25158 #, fuzzy, gcc-internal-format
25159 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
25160 msgstr "attributet packed är onödigt för %qs"
25162 #: stor-layout.c:1529
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
25165 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
25167 #: stor-layout.c:1531
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "packed attribute is unnecessary"
25170 msgstr "attributet packed är onödigt"
25172 #: stor-layout.c:2046
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
25175 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
25180 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
25183 #, fuzzy, gcc-internal-format
25184 msgid "nested functions not supported on this target"
25185 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
25188 #, fuzzy, gcc-internal-format
25189 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
25190 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "target attribute is not supported on this machine"
25195 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
25200 msgstr "#pragma GCC target stöds inte för denna maskin"
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
25205 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
25210 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "ld returned %d exit status"
25215 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "invalid option argument %qs"
25220 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
25225 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
25230 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
25235 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "%q+D defined but not used"
25240 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
25243 #, fuzzy, gcc-internal-format
25244 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25245 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
25250 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25253 #, fuzzy, gcc-internal-format
25254 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25255 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25258 #, fuzzy, gcc-internal-format
25259 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
25260 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25263 #, fuzzy, gcc-internal-format
25264 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25265 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
25270 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25273 #, fuzzy, gcc-internal-format
25274 msgid "%qE is deprecated: %s"
25275 msgstr "%qs bör undvikas"
25278 #, fuzzy, gcc-internal-format
25279 msgid "%qE is deprecated"
25280 msgstr "%qs bör undvikas"
25283 #, fuzzy, gcc-internal-format
25284 msgid "type is deprecated: %s"
25285 msgstr "typen bör undvikas"
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "type is deprecated"
25290 msgstr "typen bör undvikas"
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
25295 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
25300 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
25305 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "this target does not support %qs"
25310 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
25315 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "this target machine does not have delayed branches"
25320 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
25325 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
25328 #, fuzzy, gcc-internal-format
25329 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
25330 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
25335 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
25340 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
25345 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
25350 msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "can%'t open %s: %m"
25355 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
25360 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
25365 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
25370 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
25375 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
25380 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
25385 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
25390 msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
25395 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
25400 msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "error writing to %s: %m"
25405 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
25407 #: toplev.c:2355 java/jcf-parse.c:1770
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "error closing %s: %m"
25410 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
25413 #, fuzzy, gcc-internal-format
25414 msgid "will never be executed"
25415 msgstr "%Hkommer aldrig utföras"
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
25420 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
25425 msgstr "Indirekta referensens operand är inte ett register eller en konstant."
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
25430 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
25435 msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler."
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
25440 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
25445 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
25447 #: tree-cfg.c:2603 tree-ssa.c:822
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
25450 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
25455 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P satt på en variabel vars adress tas"
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "non-integral used in condition"
25460 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "invalid conditional operand"
25465 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
25470 msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
25475 msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
25480 msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "invalid reference prefix"
25485 msgstr "ogiltigt referensprefix"
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
25490 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
25495 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
25500 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "invalid expression for min lvalue"
25505 msgstr "ogiltigt uttryck som min-lvärde"
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "invalid operand in indirect reference"
25510 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "type mismatch in indirect reference"
25515 msgstr "typfel i indirektreferens"
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "invalid operands to array reference"
25520 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "type mismatch in array reference"
25525 msgstr "typfel i vektorreferens"
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "type mismatch in array range reference"
25530 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
25535 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "type mismatch in component reference"
25540 msgstr "typfel i komponentreferens"
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
25545 msgstr "Konvertering av en SSA_NAME på vänster hands sida."
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "non-function in gimple call"
25550 msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "invalid LHS in gimple call"
25555 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "invalid conversion in gimple call"
25560 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
25563 #, fuzzy, gcc-internal-format
25564 msgid "static chain in indirect gimple call"
25565 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "static chain with function that doesn't use one"
25570 msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "invalid operands in gimple comparison"
25575 msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "type mismatch in comparison expression"
25580 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "non-register as LHS of unary operation"
25585 msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "invalid operand in unary operation"
25590 msgstr "ogiltig operand i unär operation"
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "invalid types in nop conversion"
25595 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
25598 #, fuzzy, gcc-internal-format
25599 msgid "invalid types in address space conversion"
25600 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
25605 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "invalid types in conversion to floating point"
25610 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "invalid types in conversion to integer"
25615 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
25620 msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "non-register as LHS of binary operation"
25625 msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "invalid operands in binary operation"
25630 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "type mismatch in complex expression"
25635 msgstr "typfel i komplext uttryck"
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "type mismatch in shift expression"
25640 msgstr "typfel i skiftuttryck"
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "type mismatch in vector shift expression"
25645 msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
25650 msgstr "ej elementstor vektorskiftning eller flyttalsvektor"
25653 #, fuzzy, gcc-internal-format
25654 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
25655 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
25660 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
25665 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "type mismatch in binary truth expression"
25670 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "type mismatch in binary expression"
25675 msgstr "typfel i binärt uttryck"
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "non-trivial conversion at assignment"
25680 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "invalid operand in unary expression"
25685 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "type mismatch in address expression"
25690 msgstr "typfel i adressuttryck"
25692 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3565
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
25695 msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "invalid operand in return statement"
25700 msgstr "ogiltig operand i retursats"
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "invalid conversion in return statement"
25705 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
25710 msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "invalid operand to switch statement"
25715 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "Invalid PHI result"
25720 msgstr "Ogiltigt PHI-resultat"
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "Invalid PHI argument"
25725 msgstr "Ogiltigt PHI-argument"
25728 #, fuzzy, gcc-internal-format
25729 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
25730 msgstr "Inkompatibla typer i PHI-argument"
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "verify_gimple failed"
25735 msgstr "verify_gimple misslyckades"
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "invalid function in call statement"
25740 msgstr "ogiltig funktion i anropsats"
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "invalid pure const state for function"
25745 msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
25747 #: tree-cfg.c:3917 tree-ssa.c:997 tree-ssa.c:1006
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "in statement"
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
25755 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "statement marked for throw in middle of block"
25760 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "Dead STMT in EH table"
25765 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
25770 msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "missing PHI def"
25775 msgstr "PHI-definition saknas"
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
25780 msgstr "PHI-argument är inte ett GIMPLE-värde"
25782 #: tree-cfg.c:4084 tree-cfg.c:4157
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
25785 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "invalid GIMPLE statement"
25790 msgstr "ogiltig GIMPLE-sats"
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
25795 msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
25798 #, fuzzy, gcc-internal-format
25799 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
25800 msgstr "felaktig post i label_to_block_map.\n"
25803 #, fuzzy, gcc-internal-format
25804 msgid "incorrect setting of landing pad number"
25805 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "verify_stmts failed"
25810 msgstr "verify_stmts misslyckades"
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
25815 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
25820 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "fallthru to exit from bb %d"
25825 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "nonlocal label "
25830 msgstr "ickelokal etikett "
25832 #: tree-cfg.c:4242 tree-cfg.c:4251 tree-cfg.c:4276
25833 #, gcc-internal-format
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
25840 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
25842 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
25846 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
25848 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
25852 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
25854 #: tree-cfg.c:4335 tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4370 tree-cfg.c:4439
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
25857 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "explicit goto at end of bb %d"
25862 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
25867 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "found default case not at the start of case vector"
25872 msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "case labels not sorted: "
25877 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
25882 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "missing edge %i->%i"
25887 msgstr "båge saknas %i->%i"
25890 #, fuzzy, gcc-internal-format
25891 msgid "%<noreturn%> function does return"
25892 msgstr "%H%<noreturn%>-funktion returnerar"
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "control reaches end of non-void function"
25897 msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
25900 #, fuzzy, gcc-internal-format
25901 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
25902 msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
25905 #, fuzzy, gcc-internal-format
25906 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
25907 msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
25910 #, fuzzy, gcc-internal-format
25911 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
25912 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "could not open dump file %qs: %s"
25917 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
25919 #: tree-dump.c:1063
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
25922 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
25925 #, fuzzy, gcc-internal-format
25926 msgid "BB %i has multiple EH edges"
25927 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
25930 #, fuzzy, gcc-internal-format
25931 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
25932 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
25935 #, fuzzy, gcc-internal-format
25936 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
25937 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
25940 #, gcc-internal-format
25941 msgid "BB %i is missing an EH edge"
25942 msgstr "BB %i sakar en EH-båge"
25945 #, fuzzy, gcc-internal-format
25946 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
25947 msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
25949 #: tree-eh.c:3943 tree-eh.c:3962
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "BB %i is missing an edge"
25952 msgstr "BB %i saknar en båge"
25955 #, fuzzy, gcc-internal-format
25956 msgid "BB %i too many fallthru edges"
25957 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
25960 #, fuzzy, gcc-internal-format
25961 msgid "BB %i has incorrect edge"
25962 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
25965 #, fuzzy, gcc-internal-format
25966 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
25967 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
25969 #: tree-inline.c:2773
25970 #, fuzzy, gcc-internal-format
25971 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
25972 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
25974 #: tree-inline.c:2790
25975 #, fuzzy, gcc-internal-format
25976 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
25977 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
25979 #: tree-inline.c:2800
25980 #, fuzzy, gcc-internal-format
25981 msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
25982 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
25984 #: tree-inline.c:2838
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
25987 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
25989 #: tree-inline.c:2852
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
25992 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
25994 #: tree-inline.c:2866
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
25997 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
25999 #: tree-inline.c:2878
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
26002 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
26004 #: tree-inline.c:2886
26005 #, gcc-internal-format
26006 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
26007 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
26009 #: tree-inline.c:2898
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
26012 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
26014 #: tree-inline.c:2918
26015 #, gcc-internal-format
26016 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
26017 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
26019 #: tree-inline.c:2998
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
26022 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
26024 #: tree-inline.c:3012
26025 #, gcc-internal-format
26026 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
26027 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
26029 #: tree-inline.c:3577 tree-inline.c:3588
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
26032 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
26034 #: tree-inline.c:3579 tree-inline.c:3590
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "called from here"
26037 msgstr "anropad härifrån"
26039 #: tree-mudflap.c:907
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
26042 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
26044 #: tree-mudflap.c:1114
26045 #, fuzzy, gcc-internal-format
26046 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
26047 msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
26049 #: tree-mudflap.c:1358
26050 #, fuzzy, gcc-internal-format
26051 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
26052 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
26054 #: tree-nomudflap.c:49
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "mudflap: this language is not supported"
26057 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
26059 #: tree-optimize.c:441
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
26062 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
26064 #: tree-optimize.c:444
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
26067 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
26069 #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:958
26070 #: tree-ssa-coalesce.c:973 tree-ssa-coalesce.c:1195 tree-ssa-live.c:1184
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "SSA corruption"
26073 msgstr "trasigt i SSA"
26075 #: tree-profile.c:396
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "unimplemented functionality"
26078 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "expected an SSA_NAME object"
26083 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
26086 #, gcc-internal-format
26087 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
26088 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
26091 #, gcc-internal-format
26092 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
26093 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
26096 #, gcc-internal-format
26097 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
26098 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
26101 #, gcc-internal-format
26102 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
26103 msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "found a real definition for a non-register"
26108 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
26113 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
26118 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
26120 #: tree-ssa.c:651 tree-ssa.c:1024
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
26123 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
26126 #, gcc-internal-format
26127 msgid "missing definition"
26128 msgstr "definition saknas"
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
26133 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "definition in block %i follows the use"
26138 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
26141 #, gcc-internal-format
26142 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
26143 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "no immediate_use list"
26148 msgstr "ingen immediate_use-lista"
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid "wrong immediate use list"
26153 msgstr "fel omedelbar användningslista"
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
26158 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
26163 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
26168 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
26173 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
26178 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
26183 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
26188 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
26193 msgstr "sats har VDEF-operand som inte är i definitionslistan"
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
26198 msgstr "sats har VDEF men ingen VUSE-operand"
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
26203 msgstr "VDEF och VUSE använder inte samma symbol"
26206 #, gcc-internal-format
26207 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
26208 msgstr "sats har VUSE-operand som inte är i användarlistan"
26211 #, gcc-internal-format
26212 msgid "verify_ssa failed"
26213 msgstr "verify_ssa misslyckades"
26216 #, fuzzy, gcc-internal-format
26217 msgid "%qD was declared here"
26218 msgstr "%J%qD deklarerades här"
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
26223 msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
26225 #: tree-ssa.c:1748 tree-ssa.c:1787
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
26228 msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
26231 #, fuzzy, gcc-internal-format
26232 msgid "array subscript is outside array bounds"
26233 msgstr "%Hvektorindex är utanför vektorgränserna"
26236 #, fuzzy, gcc-internal-format
26237 msgid "array subscript is above array bounds"
26238 msgstr "%Hvektorindex är ovanför vektorgränsen"
26241 #, fuzzy, gcc-internal-format
26242 msgid "array subscript is below array bounds"
26243 msgstr "%Hvektorindex är under vektorgränsen"
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
26248 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
26253 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
26258 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
26263 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
26266 #, fuzzy, gcc-internal-format
26267 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
26268 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
26271 #, fuzzy, gcc-internal-format
26272 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
26273 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
26278 msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
26283 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
26288 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
26293 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
26298 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
26303 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
26305 #: tree.c:5357 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
26308 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
26310 #: tree.c:5384 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
26311 #, fuzzy, gcc-internal-format
26312 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
26313 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
26316 #, fuzzy, gcc-internal-format
26317 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
26318 msgstr "%qs implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "arrays of functions are not meaningful"
26323 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "function return type cannot be function"
26328 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
26330 #: tree.c:8347 tree.c:8432 tree.c:8493
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
26333 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
26338 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
26343 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
26348 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
26353 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
26358 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
26363 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
26368 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
26373 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
26375 #: value-prof.c:376
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "Dead histogram"
26378 msgstr "Dött histogram"
26380 #: value-prof.c:407
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
26383 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
26385 #: value-prof.c:420
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "verify_histograms failed"
26388 msgstr "verify_histograms misslyckades"
26390 # BB -> basic block -> grundblock -> GB
26391 #: value-prof.c:467
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
26394 msgstr "Rättar inkonsistent värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) motsvarar inte GB-antal (%d)"
26396 #: value-prof.c:477
26397 #, fuzzy, gcc-internal-format
26398 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
26399 msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "%+D causes a section type conflict"
26404 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
26409 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
26411 #: varasm.c:1363 varasm.c:1371
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "register name not specified for %q+D"
26414 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "invalid register name for %q+D"
26419 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
26424 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
26429 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "global register variable has initial value"
26434 msgstr "global registervariabel har startvärde"
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
26439 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
26444 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "global destructors not supported on this target"
26449 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "global constructors not supported on this target"
26454 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
26459 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
26464 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
26469 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
26474 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
26477 #, fuzzy, gcc-internal-format
26478 msgid "invalid initial value for member %qE"
26479 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs"
26481 #: varasm.c:5181 varasm.c:5225
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
26484 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
26489 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
26494 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
26499 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
26501 #: varasm.c:5253 varasm.c:5655
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
26504 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
26507 #, fuzzy, gcc-internal-format
26508 msgid "weakref is not supported in this configuration"
26509 msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration"
26512 #, fuzzy, gcc-internal-format
26513 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
26514 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs"
26517 #, fuzzy, gcc-internal-format
26518 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
26519 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs"
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
26524 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
26529 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
26532 #, fuzzy, gcc-internal-format
26533 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
26534 msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
26539 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
26544 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
26549 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
26554 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
26556 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
26560 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
26562 #: config/darwin-c.c:85
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "too many #pragma options align=reset"
26565 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
26567 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
26568 #: config/darwin-c.c:112
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26571 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
26573 #: config/darwin-c.c:115
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26576 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
26578 #: config/darwin-c.c:125
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26581 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
26583 #: config/darwin-c.c:137
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
26586 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
26588 #: config/darwin-c.c:155
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
26591 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
26593 #: config/darwin-c.c:158
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
26596 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
26598 #: config/darwin-c.c:169
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
26601 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
26603 #: config/darwin-c.c:177
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
26606 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
26608 #: config/darwin-c.c:180
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
26611 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
26613 #: config/darwin-c.c:406
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
26616 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
26618 #: config/darwin-c.c:589
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
26621 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
26623 #: config/darwin.c:1410
26624 #, fuzzy, gcc-internal-format
26625 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
26626 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast vid kompilering av en kext"
26628 #: config/darwin.c:1417
26629 #, fuzzy, gcc-internal-format
26630 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
26631 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast för C++-klasser"
26633 #: config/darwin.c:1542
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
26636 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
26638 #: config/host-darwin.c:62
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
26641 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
26643 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
26646 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
26648 #: config/sol2-c.c:102
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
26651 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
26653 #: config/sol2-c.c:117
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
26656 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
26658 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "malformed %<#pragma align%>"
26661 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
26663 #: config/sol2-c.c:136
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
26666 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
26668 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
26671 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
26673 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "malformed %<#pragma init%>"
26676 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
26678 #: config/sol2-c.c:194
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
26681 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
26683 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
26686 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
26688 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
26691 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
26693 #: config/sol2-c.c:252
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
26696 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
26698 #: config/sol2.c:53
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
26701 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
26703 #: config/vxworks.c:146
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "PIC is only supported for RTPs"
26706 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
26708 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
26709 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
26710 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
26711 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
26712 #. are not supported.
26713 #: config/darwin.h:492
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
26716 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
26719 #: config/vx-common.h:89
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "profiler support for VxWorks"
26722 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
26724 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3110
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26727 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
26729 #: config/alpha/alpha.c:284
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
26732 msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
26734 #: config/alpha/alpha.c:308
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
26737 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
26739 #: config/alpha/alpha.c:319
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
26742 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
26744 #: config/alpha/alpha.c:336
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26747 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
26749 #: config/alpha/alpha.c:350
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26752 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
26754 #: config/alpha/alpha.c:365
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26757 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
26759 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26762 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
26764 #: config/alpha/alpha.c:398
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
26767 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
26769 #: config/alpha/alpha.c:405
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26772 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
26774 #: config/alpha/alpha.c:421
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26777 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
26779 #: config/alpha/alpha.c:426
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26782 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
26784 #: config/alpha/alpha.c:430
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26787 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
26789 #: config/alpha/alpha.c:458
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26792 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
26794 #: config/alpha/alpha.c:473
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26797 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
26799 #: config/alpha/alpha.c:6728 config/alpha/alpha.c:6731 config/s390/s390.c:8800
26800 #: config/s390/s390.c:8803
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "bad builtin fcode"
26803 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
26805 #: config/arc/arc.c:393
26806 #, fuzzy, gcc-internal-format
26807 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26808 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant"
26810 #: config/arc/arc.c:401
26811 #, fuzzy, gcc-internal-format
26812 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26813 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
26815 #: config/arm/arm.c:1337
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
26818 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
26820 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2341 config/sparc/sparc.c:780
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "bad value (%s) for %s switch"
26823 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
26825 #: config/arm/arm.c:1460
26826 #, fuzzy, gcc-internal-format
26827 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
26828 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
26830 #: config/arm/arm.c:1477
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
26833 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
26835 #: config/arm/arm.c:1485
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26838 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
26840 #: config/arm/arm.c:1491
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "target CPU does not support interworking"
26843 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
26845 #: config/arm/arm.c:1497
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26848 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
26850 #: config/arm/arm.c:1515
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26853 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
26855 #: config/arm/arm.c:1518
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26858 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
26860 #: config/arm/arm.c:1521
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26863 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
26865 #: config/arm/arm.c:1525
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26868 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
26870 #: config/arm/arm.c:1533
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26873 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
26875 #: config/arm/arm.c:1536
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
26878 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras"
26880 #: config/arm/arm.c:1544
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26883 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
26885 #: config/arm/arm.c:1547
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
26888 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
26890 #: config/arm/arm.c:1605
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26893 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
26895 #: config/arm/arm.c:1608
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26898 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
26900 #: config/arm/arm.c:1617
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
26903 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
26905 #: config/arm/arm.c:1643
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
26908 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
26910 #: config/arm/arm.c:1680
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
26913 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
26915 #: config/arm/arm.c:1688
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
26918 msgstr "FPA stöds inte i AAPCS"
26920 #: config/arm/arm.c:1693
26921 #, fuzzy, gcc-internal-format
26922 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26923 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
26925 #: config/arm/arm.c:1696
26926 #, fuzzy, gcc-internal-format
26927 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26928 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
26930 #: config/arm/arm.c:1703
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
26933 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
26935 #: config/arm/arm.c:1707
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
26938 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
26940 #: config/arm/arm.c:1711
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "__fp16 and no ldrh"
26943 msgstr "__fp16 och ingen ldrh"
26945 #: config/arm/arm.c:1731
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26948 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
26950 #: config/arm/arm.c:1755
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
26953 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
26955 #: config/arm/arm.c:1768
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26958 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
26960 #: config/arm/arm.c:1782
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
26963 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
26965 #: config/arm/arm.c:1788
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26968 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
26970 #: config/arm/arm.c:1797
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26973 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
26975 #: config/arm/arm.c:1809
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26978 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
26980 #: config/arm/arm.c:1818
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26983 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
26985 #: config/arm/arm.c:1871
26986 #, fuzzy, gcc-internal-format
26987 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26988 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
26990 #: config/arm/arm.c:3633
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
26993 msgstr "Icke-AAPCS-härledd PCS-variant"
26995 #: config/arm/arm.c:3635
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
26998 msgstr "Variadiska funktioner måsta använda bas-AAPCS-varianten"
27000 #: config/arm/arm.c:3654
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "PCS variant"
27003 msgstr "PCS-variant"
27005 #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4717
27006 #: config/avr/avr.c:4733 config/bfin/bfin.c:5546 config/bfin/bfin.c:5607
27007 #: config/bfin/bfin.c:5636 config/h8300/h8300.c:5338 config/i386/i386.c:4409
27008 #: config/i386/i386.c:25878 config/i386/i386.c:25958
27009 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802
27010 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4061 config/mep/mep.c:4075
27011 #: config/mep/mep.c:4149 config/rs6000/rs6000.c:23295 config/rx/rx.c:2096
27012 #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727
27013 #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861
27014 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
27015 #, fuzzy, gcc-internal-format
27016 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27017 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
27019 #: config/arm/arm.c:16408
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
27022 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
27024 #: config/arm/arm.c:17988
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "argument must be a constant"
27027 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
27029 #. @@@ better error message
27030 #: config/arm/arm.c:18296 config/arm/arm.c:18333
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "selector must be an immediate"
27033 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
27035 #. @@@ better error message
27036 #: config/arm/arm.c:18376
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "mask must be an immediate"
27039 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
27041 #: config/arm/arm.c:19038
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "no low registers available for popping high registers"
27044 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
27046 #: config/arm/arm.c:19261
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
27049 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
27051 #: config/arm/arm.c:21381
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
27054 msgstr "manglingen av %<va_list%> har ändrats i GCC 4.4"
27056 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
27059 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
27061 #: config/arm/pe.c:167
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
27064 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
27066 #: config/avr/avr.c:478
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
27069 msgstr "\"builtin_return_address\" innehåller bara 2 byte adress"
27071 #: config/avr/avr.c:4531
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
27074 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
27076 #: config/avr/avr.c:4540
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
27079 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
27081 #: config/avr/avr.c:4690
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
27084 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
27086 #: config/avr/avr.c:4824
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27089 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
27091 #: config/avr/avr.c:4838
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
27094 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
27096 #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
27099 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
27101 #: config/bfin/bfin.c:2574
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "-mcpu=%s is not valid"
27104 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
27106 #: config/bfin/bfin.c:2610
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
27109 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
27111 #: config/bfin/bfin.c:2675
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27114 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
27116 #: config/bfin/bfin.c:2678
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
27119 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
27121 #: config/bfin/bfin.c:2681
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
27124 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
27126 #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27129 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
27131 #: config/bfin/bfin.c:2706
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27134 msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
27136 #: config/bfin/bfin.c:2709
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27139 msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
27141 #: config/bfin/bfin.c:2712
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27144 msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
27146 #: config/bfin/bfin.c:2715
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
27149 msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
27151 #: config/bfin/bfin.c:5551
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "multiple function type attributes specified"
27154 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
27156 #: config/bfin/bfin.c:5618
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27159 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
27161 #: config/bfin/bfin.c:5668 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3965
27162 #: config/mep/mep.c:4103
27163 #, fuzzy, gcc-internal-format
27164 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27165 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
27167 #: config/bfin/bfin.c:5675
27168 #, fuzzy, gcc-internal-format
27169 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27170 msgstr "attributet \"%s\" kan inte anges för lokala variabler"
27172 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27173 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
27174 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
27176 #: config/cris/cris.c:471
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "MULT case in cris_op_str"
27179 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
27181 #: config/cris/cris.c:861
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "invalid use of ':' modifier"
27184 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
27186 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "internal error: bad register: %d"
27189 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
27191 #: config/cris/cris.c:1615
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27194 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
27196 #: config/cris/cris.c:1712
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "unknown cc_attr value"
27199 msgstr "okänt cc_attr-värde"
27201 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27202 #: config/cris/cris.c:2096
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27205 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
27207 #: config/cris/cris.c:2388
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27210 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
27212 #: config/cris/cris.c:2416
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27215 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
27217 #: config/cris/cris.c:2452
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27220 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
27222 #: config/cris/cris.c:2473
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27225 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
27227 #: config/cris/cris.c:2488
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
27230 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
27232 #: config/cris/cris.c:2714
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "Unknown src"
27235 msgstr "Okänd källa"
27237 #: config/cris/cris.c:2775
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "Unknown dest"
27240 msgstr "Okänd destination"
27242 #: config/cris/cris.c:3060
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27245 msgstr "för stor stackram: %d byte"
27247 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27250 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
27252 #: config/cris/cris.c:3664
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
27255 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
27257 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
27258 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
27259 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
27260 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
27262 #. This file is part of GCC.
27264 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27265 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27266 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27267 #. any later version.
27269 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27270 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27271 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
27272 #. GNU General Public License for more details.
27274 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27275 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
27276 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27277 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27278 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27279 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27280 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
27281 #. really, but needs an update anyway.
27283 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27284 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
27285 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
27286 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27287 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
27288 #. the section-comment is present.
27289 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27290 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
27291 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
27292 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27293 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27295 #: config/cris/cris.h:43
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27298 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
27300 #. Node: Caller Saves
27301 #. (no definitions)
27302 #. Node: Function entry
27303 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27304 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27306 #: config/cris/cris.h:929
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27309 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
27311 #: config/crx/crx.h:363
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "Profiler support for CRX"
27314 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
27316 #: config/frv/frv.c:8732
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "accumulator is not a constant integer"
27319 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
27321 #: config/frv/frv.c:8737
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "accumulator number is out of bounds"
27324 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
27326 #: config/frv/frv.c:8748
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27329 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
27331 #: config/frv/frv.c:8825
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "invalid IACC argument"
27334 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
27336 #: config/frv/frv.c:8848
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "%qs expects a constant argument"
27339 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
27341 #: config/frv/frv.c:8853
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "constant argument out of range for %qs"
27344 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
27346 #: config/frv/frv.c:9334
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27349 msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
27351 #: config/frv/frv.c:9346
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "this media function is only available on the fr500"
27354 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
27356 #: config/frv/frv.c:9374
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27359 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
27361 #: config/frv/frv.c:9393
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27364 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
27366 #: config/frv/frv.c:9402
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27369 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
27371 #: config/frv/frv.c:9414
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27374 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
27376 #: config/h8300/h8300.c:332
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27379 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
27381 #: config/h8300/h8300.c:338
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
27384 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
27386 #: config/i386/host-cygwin.c:64
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "can't extend PCH file: %m"
27389 msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
27391 #: config/i386/host-cygwin.c:75
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "can't set position in PCH file: %m"
27394 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
27396 #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
27399 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
27401 #: config/i386/i386.c:2868
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
27404 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sstringop-strategy=%s %s"
27406 #: config/i386/i386.c:2872
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
27409 msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas. Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s."
27411 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
27412 #: config/i386/i386.c:2882
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27415 msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
27417 #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
27420 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
27422 #: config/i386/i386.c:2896
27423 #, fuzzy, gcc-internal-format
27424 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
27425 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
27427 #: config/i386/i386.c:2911
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27430 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
27432 #: config/i386/i386.c:2917
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
27435 msgstr "felaktigt värde (%s) till %scmodel=%s %s"
27437 #: config/i386/i386.c:2941
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
27440 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sasm=%s %s"
27442 #: config/i386/i386.c:2945
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27445 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
27447 #: config/i386/i386.c:2948
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27450 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
27452 #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27455 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
27457 #: config/i386/i386.c:3094
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
27460 msgstr "%sregparm%s ignoreras i 64-bitsläge"
27462 #: config/i386/i386.c:3097
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
27465 msgstr "%sregparm=%d%s är inte mellan 0 och %d"
27467 #: config/i386/i386.c:3110
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
27470 msgstr "%salign-loops%s är föråldrat, använd -falign-loops%s"
27472 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
27475 msgstr "%salign-loops=%d%s är inte mellan 0 och %d"
27477 #: config/i386/i386.c:3125
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
27480 msgstr "%salign-jumps%s är föråldrat, använd -falign-jumps%s"
27482 #: config/i386/i386.c:3140
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
27485 msgstr "%salign-functions%s är föråldrat, använd -falign-functions%s"
27487 #: config/i386/i386.c:3175
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
27490 msgstr "%sbranch-cost=%d%s är inte mellan 0 och 5"
27492 #: config/i386/i386.c:3183
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
27495 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s är negativ"
27497 #: config/i386/i386.c:3197
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
27500 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stls-dialect=%s %s"
27502 #: config/i386/i386.c:3205
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
27505 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
27507 #: config/i386/i386.c:3221
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
27510 msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
27512 #: config/i386/i386.c:3276
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
27515 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s är inte mellan %d och 12"
27517 #: config/i386/i386.c:3295
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27520 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
27522 #: config/i386/i386.c:3308
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
27525 msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
27527 #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27530 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
27532 #: config/i386/i386.c:3338
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27535 msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
27537 #: config/i386/i386.c:3345
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
27540 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sfpmath=%s %s"
27542 #: config/i386/i386.c:3361
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
27545 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
27547 #: config/i386/i386.c:3381
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27550 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
27552 #: config/i386/i386.c:3394
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27555 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
27557 #: config/i386/i386.c:3805
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27560 msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"
27562 #: config/i386/i386.c:3827
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27565 msgstr "option(\"%s\") var redan angivet"
27567 #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27570 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
27572 #: config/i386/i386.c:4429
27573 #, fuzzy, gcc-internal-format
27574 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27575 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
27577 #: config/i386/i386.c:4435
27578 #, fuzzy, gcc-internal-format
27579 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27580 msgstr "argument till attributet %qs större än %d"
27582 #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27585 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
27587 #: config/i386/i386.c:4463
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27590 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
27592 #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27595 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
27597 #: config/i386/i386.c:4481
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27600 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
27602 #: config/i386/i386.c:4624
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27605 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
27607 #: config/i386/i386.c:4627
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27610 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
27612 #: config/i386/i386.c:4832
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27615 msgstr "ms_hook_prologue är inte kompatibelt med nästade funktioner"
27617 #: config/i386/i386.c:4905
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
27620 msgstr "attributet ms_abi kräver -maccumulate-outgoing-args eller optimering av undermålarkitektur som implicerar det"
27622 #: config/i386/i386.c:5024
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27625 msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
27627 #: config/i386/i386.c:5206
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27630 msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
27632 #: config/i386/i386.c:5322
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27635 msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"
27637 #: config/i386/i386.c:5437
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27640 msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"
27642 #: config/i386/i386.c:5582
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27645 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
27647 #: config/i386/i386.c:5588
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
27650 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
27652 #: config/i386/i386.c:5604
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "x87 register return with x87 disabled"
27655 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
27657 #: config/i386/i386.c:5973
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27660 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
27662 #: config/i386/i386.c:6010
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27665 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
27667 #: config/i386/i386.c:6612
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27670 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
27672 #: config/i386/i386.c:6622
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27675 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
27677 #: config/i386/i386.c:11192
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "extended registers have no high halves"
27680 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
27682 #: config/i386/i386.c:11207
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "unsupported operand size for extended register"
27685 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
27687 #: config/i386/i386.c:11452
27688 #, fuzzy, gcc-internal-format
27689 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
27690 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
27692 #: config/i386/i386.c:22882
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "last argument must be an immediate"
27695 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
27697 #: config/i386/i386.c:23175
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
27700 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27702 #: config/i386/i386.c:23270
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
27705 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27707 #: config/i386/i386.c:23616
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
27710 msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
27712 #: config/i386/i386.c:23621
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
27715 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
27717 #: config/i386/i386.c:23630
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
27720 msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
27722 #: config/i386/i386.c:23639
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
27725 msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
27727 #: config/i386/i386.c:23648
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
27730 msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27732 #: config/i386/i386.c:23652 config/i386/i386.c:23846
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
27735 msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27737 #: config/i386/i386.c:23907 config/rs6000/rs6000.c:10161
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
27740 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
27742 #: config/i386/i386.c:24050
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "%qE needs unknown isa option"
27745 msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
27747 #: config/i386/i386.c:24054
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "%qE needs isa option %s"
27750 msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
27752 #: config/i386/i386.c:25885
27753 #, fuzzy, gcc-internal-format
27754 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
27755 msgstr "attributet %qs är bara tillgängligt för 64 bitar"
27757 #: config/i386/i386.c:25896 config/i386/i386.c:25905
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
27760 msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
27762 #: config/i386/i386.c:25943 config/rs6000/rs6000.c:23378
27763 #, fuzzy, gcc-internal-format
27764 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
27765 msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
27767 #: config/i386/i386.c:25966
27768 #, fuzzy, gcc-internal-format
27769 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
27770 msgstr "attributet %qs är bara tillgängligt för 64 bitar"
27772 #: config/i386/i386.c:25972
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
27775 msgstr "ms_hook_prologue-attributet behöver stöd för växlingssuffix i assembler"
27777 #: config/i386/i386.c:30067
27778 #, fuzzy, gcc-internal-format
27779 msgid "vector permutation requires vector constant"
27780 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
27782 #: config/i386/i386.c:30077
27783 #, fuzzy, gcc-internal-format
27784 msgid "invalid vector permutation constant"
27785 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
27787 #: config/i386/i386.c:30125
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "vector permutation (%d %d)"
27790 msgstr "vektorpermutation (%d %d)"
27792 #: config/i386/i386.c:30128
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
27795 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d)"
27797 #: config/i386/i386.c:30132
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
27800 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
27802 #: config/i386/i386.c:30137
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
27805 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
27807 #: config/i386/winnt.c:81
27808 #, fuzzy, gcc-internal-format
27809 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
27810 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern länkning"
27812 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
27813 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
27816 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
27818 #: config/i386/winnt.c:292
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
27821 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
27823 #: config/i386/winnt.c:440
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "%q+D causes a section type conflict"
27826 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
27828 #: config/i386/cygming.h:150
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
27831 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
27833 #: config/i386/djgpp.h:180
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
27836 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
27838 #: config/i386/i386-interix.h:256
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
27841 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
27843 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
27844 #. result otherwise.
27845 #: config/i386/netware.h:81
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
27848 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
27850 #: config/ia64/ia64-c.c:51
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "malformed #pragma builtin"
27853 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
27855 #: config/ia64/ia64.c:601
27856 #, fuzzy, gcc-internal-format
27857 msgid "invalid argument of %qE attribute"
27858 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
27860 #: config/ia64/ia64.c:614
27861 #, fuzzy, gcc-internal-format
27862 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
27863 msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
27865 #: config/ia64/ia64.c:621
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
27868 msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
27870 #: config/ia64/ia64.c:629
27871 #, fuzzy, gcc-internal-format
27872 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
27873 msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner"
27875 #: config/ia64/ia64.c:670
27876 #, fuzzy, gcc-internal-format
27877 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
27878 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
27880 #: config/ia64/ia64.c:5391 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528
27881 #: config/spu/spu.c:5051
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
27884 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
27886 #: config/ia64/ia64.c:5418 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554
27887 #: config/spu/spu.c:5077
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "%s-%s is an empty range"
27890 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
27892 #: config/ia64/ia64.c:5446
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
27895 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
27897 #: config/ia64/ia64.c:5471
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
27900 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
27902 #: config/ia64/ia64.c:10641
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "version attribute is not a string"
27905 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
27907 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
27910 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
27912 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "argument %qd is not a constant"
27915 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
27917 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
27920 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
27922 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
27925 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
27927 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
27930 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
27932 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
27935 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
27937 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
27940 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
27942 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
27945 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
27947 #: config/m32c/m32c.c:424
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "invalid target memregs value '%d'"
27950 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
27952 #: config/m32c/m32c.c:2845
27953 #, fuzzy, gcc-internal-format
27954 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
27955 msgstr "attributet \"%s\" stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
27957 #. The argument must be a constant integer.
27958 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841
27959 #, fuzzy, gcc-internal-format
27960 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
27961 msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant"
27963 #: config/m32c/m32c.c:2870
27964 #, fuzzy, gcc-internal-format
27965 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
27966 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 18 och 255"
27968 #: config/m32c/m32c.c:4001
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
27971 msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"
27973 #: config/m32c/m32c.c:4102
27974 #, fuzzy, gcc-internal-format
27975 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
27976 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
27978 #: config/m32r/m32r.c:382
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "invalid argument of %qs attribute"
27981 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
27983 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
27986 msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
27988 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
27991 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
27993 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "%<trap%> attribute is already used"
27996 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
27998 #: config/m68k/m68k.c:568
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28001 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
28003 #: config/m68k/m68k.c:639
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28006 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
28008 #: config/m68k/m68k.c:701
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28011 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
28013 #: config/m68k/m68k.c:706
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28016 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
28018 #: config/m68k/m68k.c:809
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28021 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
28023 #: config/m68k/m68k.c:816
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28026 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
28028 #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:17884
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "stack limit expression is not supported"
28031 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
28033 #: config/mep/mep-pragma.c:65
28034 #, fuzzy, gcc-internal-format
28035 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
28036 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
28038 #: config/mep/mep-pragma.c:79
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
28041 msgstr "#pragma io_volatile tar bara on eller off"
28043 #: config/mep/mep-pragma.c:118
28044 #, fuzzy, gcc-internal-format
28045 msgid "invalid coprocessor register range"
28046 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
28048 #: config/mep/mep-pragma.c:138
28049 #, fuzzy, gcc-internal-format
28050 msgid "invalid coprocessor register %qE"
28051 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
28053 #: config/mep/mep-pragma.c:161
28054 #, fuzzy, gcc-internal-format
28055 msgid "malformed coprocessor register"
28056 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
28058 #: config/mep/mep-pragma.c:248
28059 #, fuzzy, gcc-internal-format
28060 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
28061 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28063 #: config/mep/mep-pragma.c:255
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
28066 msgstr "#pragma GCC coprocessor width tar bara 32 eller 64"
28068 #: config/mep/mep-pragma.c:275
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
28071 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass bokstav måsta vara bland [ABCD]"
28073 #: config/mep/mep-pragma.c:280
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
28076 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' redan definierat"
28078 #: config/mep/mep-pragma.c:298
28079 #, fuzzy, gcc-internal-format
28080 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
28081 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
28083 #: config/mep/mep-pragma.c:320
28084 #, fuzzy, gcc-internal-format
28085 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
28086 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
28088 #: config/mep/mep-pragma.c:334
28089 #, fuzzy, gcc-internal-format
28090 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
28091 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
28093 #: config/mep/mep-pragma.c:339
28094 #, fuzzy, gcc-internal-format
28095 msgid "coprocessor not enabled"
28096 msgstr "aktiverade flaggor: "
28098 #: config/mep/mep-pragma.c:350
28099 #, fuzzy, gcc-internal-format
28100 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
28101 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28103 #: config/mep/mep-pragma.c:372
28104 #, fuzzy, gcc-internal-format
28105 msgid "malformed #pragma call"
28106 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
28108 #: config/mep/mep.c:388
28109 #, fuzzy, gcc-internal-format
28110 msgid "-fpic is not supported"
28111 msgstr "-pipe stöds inte"
28113 #: config/mep/mep.c:390
28114 #, fuzzy, gcc-internal-format
28115 msgid "-fPIC is not supported"
28116 msgstr "-pipe stöds inte"
28118 #: config/mep/mep.c:392
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
28121 msgstr "endast en av -ms och -mm kan ges"
28123 #: config/mep/mep.c:394
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
28126 msgstr "endast en av -ms och -ml kan ges"
28128 #: config/mep/mep.c:396
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
28131 msgstr "endast en av -mm och -ml kan ges"
28133 #: config/mep/mep.c:398
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
28136 msgstr "endast en av -ms och -mtiny= kan ges"
28138 #: config/mep/mep.c:400
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
28141 msgstr "endast en av -mm och -mtiny= kan ges"
28143 #: config/mep/mep.c:402
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
28146 msgstr "-mclip har för närvarande ingen effekt utan -mminmax"
28148 #: config/mep/mep.c:409
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
28151 msgstr "-mc= måste vara -mc=tiny, -mc=near eller -mc=far"
28153 #: config/mep/mep.c:1534
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "unusual TP-relative address"
28156 msgstr "ovanlig TP-relativ adress"
28158 #: config/mep/mep.c:3530
28159 #, fuzzy, gcc-internal-format
28160 msgid "unconvertible operand %c %qs"
28161 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
28163 #: config/mep/mep.c:3972 config/mep/mep.c:4035
28164 #, fuzzy, gcc-internal-format
28165 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
28166 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
28168 #: config/mep/mep.c:3978 config/mep/mep.c:4041
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
28171 msgstr "adressregionattribut på pekade på typer ignoreras"
28173 #: config/mep/mep.c:4027
28174 #, fuzzy, gcc-internal-format
28175 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
28176 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
28178 #: config/mep/mep.c:4047 config/mep/mep.c:4335
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
28181 msgstr "dubblerat adressregionattribut %qE i deklarationen av %qE på rad %d"
28183 #: config/mep/mep.c:4081
28184 #, fuzzy, gcc-internal-format
28185 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
28186 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
28188 #: config/mep/mep.c:4087
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "interrupt function must have return type of void"
28191 msgstr "avbrottsfunktioner måsta ha returtypen void"
28193 #: config/mep/mep.c:4092
28194 #, fuzzy, gcc-internal-format
28195 msgid "interrupt function must have no arguments"
28196 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
28198 #: config/mep/mep.c:4113
28199 #, fuzzy, gcc-internal-format
28200 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
28201 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
28203 #: config/mep/mep.c:4146
28204 #, fuzzy, gcc-internal-format
28205 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
28206 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
28208 #: config/mep/mep.c:4156
28209 #, fuzzy, gcc-internal-format
28210 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
28211 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
28213 #: config/mep/mep.c:4157
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
28216 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
28218 #: config/mep/mep.c:4164
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
28221 msgstr "För att beskriva en vektor av VLIW-funktionspekare, använd syntax som denna:"
28223 #: config/mep/mep.c:4165
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
28226 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
28228 #: config/mep/mep.c:4170
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
28231 msgstr "VLIW-funktioner är inte tillåtan utan en VLIW-konfiguration"
28233 #: config/mep/mep.c:4318
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
28236 msgstr "\"#pragma disinterrupt %s\" används inte"
28238 #: config/mep/mep.c:4460
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
28241 msgstr "__io adress 0x%x är samma för %qE och %qE"
28243 #: config/mep/mep.c:4608
28244 #, fuzzy, gcc-internal-format
28245 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
28246 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
28248 #: config/mep/mep.c:4706
28249 #, fuzzy, gcc-internal-format
28250 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
28251 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
28253 #: config/mep/mep.c:4711
28254 #, fuzzy, gcc-internal-format
28255 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
28256 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
28258 #: config/mep/mep.c:6164
28259 #, fuzzy, gcc-internal-format
28260 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
28261 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
28263 #: config/mep/mep.c:6167
28264 #, fuzzy, gcc-internal-format
28265 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
28266 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
28268 #: config/mep/mep.c:6170
28269 #, fuzzy, gcc-internal-format
28270 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
28271 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
28273 #: config/mep/mep.c:6332 config/mep/mep.c:6450
28274 #, fuzzy, gcc-internal-format
28275 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
28276 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
28278 #: config/mep/mep.c:6335
28279 #, fuzzy, gcc-internal-format
28280 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
28281 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
28283 #: config/mep/mep.c:6389
28284 #, fuzzy, gcc-internal-format
28285 msgid "too few arguments to %qE"
28286 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
28288 #: config/mep/mep.c:6394
28289 #, fuzzy, gcc-internal-format
28290 msgid "too many arguments to %qE"
28291 msgstr "för många argument till %s %+#D"
28293 #: config/mep/mep.c:6412
28294 #, fuzzy, gcc-internal-format
28295 msgid "argument %d of %qE must be an address"
28296 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
28298 #: config/mep/mep.c:7208
28299 #, fuzzy, gcc-internal-format
28300 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
28301 msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
28303 #: config/mep/mep.c:7214
28304 #, fuzzy, gcc-internal-format
28305 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
28306 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
28308 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28311 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
28313 #: config/mips/mips.c:1355
28314 #, fuzzy, gcc-internal-format
28315 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
28316 msgstr "%qs får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
28318 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
28319 #, fuzzy, gcc-internal-format
28320 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28321 msgstr "%qs omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
28323 #: config/mips/mips.c:2895
28324 #, gcc-internal-format
28326 msgstr "MIPS16 TLS"
28328 #: config/mips/mips.c:6374
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28331 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
28333 #: config/mips/mips.c:9181
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
28336 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor"
28338 #: config/mips/mips.c:9183
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
28341 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver %<-msoft-float%>"
28343 #: config/mips/mips.c:9185
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28346 msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"
28348 #: config/mips/mips.c:13094
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "invalid argument to built-in function"
28351 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
28353 #: config/mips/mips.c:13335
28354 #, fuzzy, gcc-internal-format
28355 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28356 msgstr "inbyggd funktion %qs stöds inte för MIPS16"
28358 #: config/mips/mips.c:13925
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28361 msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
28363 #: config/mips/mips.c:15129
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28366 msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
28368 #: config/mips/mips.c:15132
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28371 msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
28373 #: config/mips/mips.c:15135
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28376 msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
28378 #: config/mips/mips.c:15266
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "CPU names must be lower case"
28381 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
28383 #: config/mips/mips.c:15409
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28386 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
28388 #: config/mips/mips.c:15425
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28391 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
28393 #: config/mips/mips.c:15440
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28396 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
28398 #: config/mips/mips.c:15442
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28401 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
28403 #: config/mips/mips.c:15444
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28406 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
28408 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "unsupported combination: %s"
28411 msgstr "ej stödd kombination: %s"
28413 #: config/mips/mips.c:15466
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28416 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
28418 #: config/mips/mips.c:15469
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28421 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
28423 #: config/mips/mips.c:15523
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28426 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
28428 #: config/mips/mips.c:15563
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28431 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
28433 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28436 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
28438 #: config/mips/mips.c:15588
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28441 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
28443 #: config/mips/mips.c:15597
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "%qs must be used with %qs"
28446 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
28448 #: config/mips/mips.c:15604
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28451 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
28453 #: config/mips/mips.c:15610
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28456 msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
28458 #: config/mips/mips.c:15715
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28461 msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
28463 #: config/mips/mips.c:15719
28464 #, fuzzy, gcc-internal-format
28465 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28466 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
28468 #: config/mips/mips.c:16186
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "mips16 function profiling"
28471 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
28473 #: config/mmix/mmix.c:239
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "-f%s not supported: ignored"
28476 msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
28478 #: config/mmix/mmix.c:687
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "support for mode %qs"
28481 msgstr "stöd för läge %qs"
28483 #: config/mmix/mmix.c:701
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28486 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
28488 #: config/mmix/mmix.c:871
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "function_profiler support for MMIX"
28491 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
28493 #: config/mmix/mmix.c:893
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28496 msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
28498 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28501 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
28503 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28504 #: config/mmix/mmix.c:1634
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28507 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
28509 #: config/mmix/mmix.c:1920
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28512 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
28514 #: config/mmix/mmix.c:2156
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28517 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
28519 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28522 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
28524 #: config/pa/pa.c:500
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
28527 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
28529 #: config/pa/pa.c:505
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
28532 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
28534 #: config/pa/pa.c:510
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
28537 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
28539 #: config/pa/pa.c:511
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "-g option disabled"
28542 msgstr "flaggan -g är avslagen"
28544 #: config/pa/pa.c:8463
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
28547 msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
28549 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
28552 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
28554 #: config/picochip/picochip.c:383
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
28557 msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)\n"
28559 #: config/picochip/picochip.c:406
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
28562 msgstr "Ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
28564 #: config/picochip/picochip.c:638
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
28567 msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register\n"
28569 #: config/picochip/picochip.c:805
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
28572 msgstr "Väljer standardläget stack när %s-register skapas\n"
28574 #: config/picochip/picochip.c:1342
28575 #, gcc-internal-format
28576 msgid "LCFI labels have already been deferred."
28577 msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
28579 #: config/picochip/picochip.c:1405
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "LM label has already been deferred."
28582 msgstr "LM-etikett har redan fördröjts."
28584 #: config/picochip/picochip.c:1685
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
28587 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s\n"
28589 #: config/picochip/picochip.c:1788
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
28592 msgstr "picochip_asm_output_opcode - kan inte mata ut okänd operator %c\n"
28594 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
28597 msgstr "%s: Åtminstone en operand kan inte hanteras"
28599 #: config/picochip/picochip.c:2180
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
28602 msgstr "Okänd kort gren i %s (typ %d)\n"
28604 #: config/picochip/picochip.c:2217
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
28607 msgstr "Okänd lång gren i %s (typ %d)\n"
28609 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
28612 msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
28614 #: config/picochip/picochip.c:2291
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
28617 msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
28619 #: config/picochip/picochip.c:3134
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
28622 msgstr "För många ALU-instruktioner utmatade (%d)\n"
28624 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
28627 msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
28629 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
28630 #: config/picochip/picochip.c:3861
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
28633 msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
28635 #: config/picochip/picochip.c:3822
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
28638 msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
28640 #: config/picochip/picochip.c:4132
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
28643 msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
28645 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "Segmentation Fault (code)"
28648 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
28650 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "Segmentation Fault"
28653 msgstr "Segmenteringsfel"
28655 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "While setting up signal stack: %m"
28658 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
28660 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "While setting up signal handler: %m"
28663 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
28665 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
28667 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
28669 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
28671 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
28672 #. whether or not new function declarations receive a longcall
28673 #. attribute by default.
28674 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
28677 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
28679 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "missing open paren"
28682 msgstr "startparentes saknas"
28684 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "missing number"
28687 msgstr "tal saknas"
28689 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "missing close paren"
28692 msgstr "slutparentes saknas"
28694 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "number must be 0 or 1"
28697 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
28699 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "junk at end of #pragma longcall"
28702 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
28704 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "%s only accepts %d arguments"
28707 msgstr "%s tar endast %d argument"
28709 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "%s only accepts 1 argument"
28712 msgstr "%s tar endast ett argument"
28714 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "%s only accepts 2 arguments"
28717 msgstr "%s tar bara 2 argument"
28719 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
28722 msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
28724 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
28727 msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
28729 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
28732 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
28734 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
28737 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
28739 #: config/rs6000/rs6000.c:2088
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
28742 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
28744 #: config/rs6000/rs6000.c:2099
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
28747 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
28749 #: config/rs6000/rs6000.c:2349
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "AltiVec not supported in this target"
28752 msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
28754 #: config/rs6000/rs6000.c:2351
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "Spe not supported in this target"
28757 msgstr "Spe stöds inte på denna målarkitektur"
28759 #: config/rs6000/rs6000.c:2378
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
28762 msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
28764 #: config/rs6000/rs6000.c:2385
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
28767 msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
28769 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
28772 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
28774 #: config/rs6000/rs6000.c:2479
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
28777 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
28779 #: config/rs6000/rs6000.c:3093
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
28782 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
28784 #: config/rs6000/rs6000.c:3139
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "unknown value %s for -mfpu"
28787 msgstr "okänt värde %s till -mfpu"
28789 #: config/rs6000/rs6000.c:3468
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "not configured for ABI: '%s'"
28792 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
28794 #: config/rs6000/rs6000.c:3481
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "Using darwin64 ABI"
28797 msgstr "Använder ABI darwin64"
28799 #: config/rs6000/rs6000.c:3486
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "Using old darwin ABI"
28802 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
28804 #: config/rs6000/rs6000.c:3493
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "Using IBM extended precision long double"
28807 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
28809 #: config/rs6000/rs6000.c:3499
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "Using IEEE extended precision long double"
28812 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
28814 #: config/rs6000/rs6000.c:3504
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
28817 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
28819 #: config/rs6000/rs6000.c:3531
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
28822 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
28824 #: config/rs6000/rs6000.c:3541
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
28827 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
28829 #: config/rs6000/rs6000.c:3562
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
28832 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
28834 #: config/rs6000/rs6000.c:3570
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
28837 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
28839 #: config/rs6000/rs6000.c:3577
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
28842 msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
28844 #: config/rs6000/rs6000.c:3593
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "-msimple-fpu option ignored"
28847 msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
28849 #: config/rs6000/rs6000.c:6705
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
28852 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
28854 #: config/rs6000/rs6000.c:6778
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
28857 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
28859 #: config/rs6000/rs6000.c:7037
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
28862 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
28864 #: config/rs6000/rs6000.c:7939
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
28867 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
28869 #: config/rs6000/rs6000.c:8521
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
28872 msgstr "internt fel: inbyggd funktion till %s redan bearbetad"
28874 #: config/rs6000/rs6000.c:9456
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
28877 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
28879 #: config/rs6000/rs6000.c:9559 config/rs6000/rs6000.c:10531
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
28882 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
28884 #: config/rs6000/rs6000.c:9598
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
28887 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
28889 #: config/rs6000/rs6000.c:9650
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
28892 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
28894 #: config/rs6000/rs6000.c:9900
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
28897 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
28899 #: config/rs6000/rs6000.c:9918
28900 #, fuzzy, gcc-internal-format
28901 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
28902 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
28904 #: config/rs6000/rs6000.c:9930
28905 #, fuzzy, gcc-internal-format
28906 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
28907 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
28909 #: config/rs6000/rs6000.c:10106
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
28912 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
28914 #: config/rs6000/rs6000.c:10250
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
28917 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
28919 #: config/rs6000/rs6000.c:10341
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
28922 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
28924 #: config/rs6000/rs6000.c:10651
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
28927 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
28929 #: config/rs6000/rs6000.c:10698
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
28932 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
28934 #: config/rs6000/rs6000.c:10723
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
28937 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
28939 #: config/rs6000/rs6000.c:10795
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
28942 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
28944 #: config/rs6000/rs6000.c:12141
28945 #, fuzzy, gcc-internal-format
28946 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
28947 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
28949 #: config/rs6000/rs6000.c:12148
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
28952 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s hade en oväntad returtyp %s"
28954 #: config/rs6000/rs6000.c:12161
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
28957 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s, argument %d har en oväntad argumenttyp %s"
28959 #: config/rs6000/rs6000.c:17854
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "stack frame too large"
28962 msgstr "för stor stackram"
28964 #: config/rs6000/rs6000.c:18250
28965 #, fuzzy, gcc-internal-format
28966 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
28967 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
28969 #: config/rs6000/rs6000.c:21145
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
28972 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
28974 #: config/rs6000/rs6000.c:23165
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
28977 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
28979 #: config/rs6000/rs6000.c:23167
28980 #, gcc-internal-format
28981 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
28982 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
28984 #: config/rs6000/rs6000.c:23169
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
28987 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
28989 #: config/rs6000/rs6000.c:23171
28990 #, gcc-internal-format
28991 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
28992 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
28994 #: config/rs6000/rs6000.c:23177
28995 #, fuzzy, gcc-internal-format
28996 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
28997 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
28999 #: config/rs6000/rs6000.c:23180
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
29002 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
29004 #: config/rs6000/rs6000.c:23185
29005 #, fuzzy, gcc-internal-format
29006 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
29007 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
29009 #: config/rs6000/rs6000.c:23188
29010 #, fuzzy, gcc-internal-format
29011 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
29012 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
29014 #: config/rs6000/rs6000.c:25584
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
29017 msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
29019 #: config/rs6000/rs6000.c:25588
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
29022 msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
29024 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
29025 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
29026 #, gcc-internal-format
29027 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
29028 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
29030 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
29031 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
29034 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
29036 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
29037 #: config/rs6000/aix61.h:49
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
29040 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
29042 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
29043 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
29046 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
29048 #: config/rs6000/e500.h:40
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
29051 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
29053 #: config/rs6000/e500.h:42
29054 #, fuzzy, gcc-internal-format
29055 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
29056 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
29058 #: config/rs6000/e500.h:44
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "64-bit E500 not supported"
29061 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
29063 #: config/rs6000/e500.h:46
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "E500 and FPRs not supported"
29066 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
29068 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "-m64 not supported in this configuration"
29071 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
29073 #: config/rs6000/linux64.h:113
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
29076 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
29078 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
29079 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
29081 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
29082 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
29083 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
29084 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
29086 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
29087 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
29088 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
29089 #. abi's store the return address.
29090 #: config/rs6000/rs6000.h:1758
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
29093 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
29095 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
29096 #. on a particular target machine. You can define a macro
29097 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
29098 #. defined, is executed once just after all the command options have
29101 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
29103 #: config/rs6000/sysv4.h:136
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "bad value for -mcall-%s"
29106 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
29108 #: config/rs6000/sysv4.h:152
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "bad value for -msdata=%s"
29111 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
29113 #: config/rs6000/sysv4.h:169
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
29116 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
29118 #: config/rs6000/sysv4.h:178
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
29121 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
29123 #: config/rs6000/sysv4.h:187
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29126 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
29128 #: config/rs6000/sysv4.h:196
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
29131 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
29133 #: config/rs6000/sysv4.h:202
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
29136 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
29138 #: config/rs6000/sysv4.h:209
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
29141 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
29143 #: config/rs6000/sysv4.h:216
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
29146 msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
29148 #: config/rs6000/sysv4.h:221
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
29151 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
29153 #: config/rs6000/sysv4.h:239
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "-m%s not supported in this configuration"
29156 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
29158 #: config/rx/rx.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "bad builtin code"
29161 msgstr "felaktig inbyggd kod"
29163 #: config/s390/s390.c:1525
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
29166 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
29168 #: config/s390/s390.c:1532
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "stack size must be an exact power of 2"
29171 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
29173 #: config/s390/s390.c:1577
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
29176 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
29178 #: config/s390/s390.c:1579
29179 #, gcc-internal-format
29180 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
29181 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
29183 #: config/s390/s390.c:1586
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
29186 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
29188 #: config/s390/s390.c:1589
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
29191 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
29193 #: config/s390/s390.c:1599
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
29196 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
29198 #: config/s390/s390.c:1621
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
29201 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
29203 #: config/s390/s390.c:1627
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
29206 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
29208 #: config/s390/s390.c:1629
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "stack size must not be greater than 64k"
29211 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
29213 #: config/s390/s390.c:1632
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
29216 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
29218 #: config/s390/s390.c:7091
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
29221 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
29223 #: config/s390/s390.c:7789
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "frame size of function %qs is "
29226 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
29228 #: config/s390/s390.c:7815
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "frame size of %qs is "
29231 msgstr "ramstorlek på %qs är "
29233 #: config/s390/s390.c:7819
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
29236 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
29238 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
29241 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
29243 #: config/sh/sh.c:888
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
29246 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
29248 #: config/sh/sh.c:7463
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
29251 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
29253 #: config/sh/sh.c:8616
29254 #, fuzzy, gcc-internal-format
29255 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
29256 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner"
29258 #: config/sh/sh.c:8674
29259 #, fuzzy, gcc-internal-format
29260 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
29261 msgstr "attributet %qs stöds endast för SH2A"
29263 #: config/sh/sh.c:8704
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
29266 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
29268 #: config/sh/sh.c:8721
29269 #, fuzzy, gcc-internal-format
29270 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
29271 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på SH2A"
29273 #: config/sh/sh.c:8743
29274 #, fuzzy, gcc-internal-format
29275 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
29276 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 0 och 255"
29278 #. The argument must be a constant string.
29279 #: config/sh/sh.c:8816
29280 #, fuzzy, gcc-internal-format
29281 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
29282 msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant"
29284 #: config/sh/sh.c:11242
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
29287 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
29289 #: config/sh/sh.c:11263
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
29292 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
29294 #: config/sh/sh.c:11271
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "Need a call-clobbered target register"
29297 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
29299 #: config/sh/symbian-base.c:112
29300 #, fuzzy, gcc-internal-format
29301 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
29302 msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
29304 #: config/sh/symbian-base.c:119
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
29307 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
29309 # De båda %s blir delar av en mening.
29310 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
29311 #: config/sh/symbian-base.c:210
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
29314 msgstr "\"%s\" %q+D \"%s\" efter att refererats med dllimport-länkningsklass"
29316 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
29319 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
29321 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
29322 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
29323 #: ada/gcc-interface/utils.c:5181 ada/gcc-interface/utils.c:5357
29324 #: ada/gcc-interface/utils.c:5377 ada/gcc-interface/utils.c:5437
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "%qs attribute ignored"
29327 msgstr "attributet %qs ignorerat"
29329 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
29332 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
29335 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
29338 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
29340 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
29341 #: config/sh/vxworks.h:43
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
29344 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
29346 #: config/sparc/sparc.c:717
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "%s is not supported by this configuration"
29349 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
29351 #: config/sparc/sparc.c:724
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
29354 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
29356 #: config/sparc/sparc.c:744
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
29359 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
29361 #: config/sparc/sparc.c:749
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
29364 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
29366 #: config/spu/spu-c.c:141
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
29369 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
29371 #: config/spu/spu-c.c:173
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
29374 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
29376 #: config/spu/spu-c.c:185
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
29379 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
29381 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "Unknown architecture '%s'"
29384 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
29386 #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334
29387 #, fuzzy, gcc-internal-format
29388 msgid "creating run-time relocation for %qD"
29389 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
29391 #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "creating run-time relocation"
29394 msgstr "skapar körtidsomlokalisering"
29396 #: config/spu/spu.c:6399
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
29399 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
29401 #: config/spu/spu.c:6419
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
29404 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
29406 #: config/spu/spu.c:6449
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
29409 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
29411 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
29414 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
29416 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "function_profiler support"
29419 msgstr "stöd för function_profiler"
29421 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
29424 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
29426 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
29429 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
29431 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
29434 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
29436 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
29439 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
29441 #: config/v850/v850-c.c:67
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
29444 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
29446 #: config/v850/v850-c.c:70
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
29449 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
29451 #: config/v850/v850-c.c:96
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
29454 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
29456 #: config/v850/v850-c.c:104
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
29459 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
29461 #: config/v850/v850-c.c:153
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
29464 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
29466 #: config/v850/v850-c.c:170
29467 #, fuzzy, gcc-internal-format
29468 msgid "unrecognized section name %qE"
29469 msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\""
29471 #: config/v850/v850-c.c:185
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "malformed #pragma ghs section"
29474 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
29476 #: config/v850/v850-c.c:204
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
29479 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
29481 #: config/v850/v850-c.c:215
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
29484 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
29486 #: config/v850/v850-c.c:226
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
29489 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
29491 #: config/v850/v850-c.c:237
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
29494 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
29496 #: config/v850/v850-c.c:248
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
29499 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
29501 #: config/v850/v850-c.c:259
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
29504 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
29506 #: config/v850/v850-c.c:270
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
29509 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
29511 #: config/v850/v850.c:212
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
29514 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
29516 #: config/v850/v850.c:2117
29517 #, fuzzy, gcc-internal-format
29518 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
29519 msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler"
29521 #: config/v850/v850.c:2128
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
29524 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
29526 #: config/v850/v850.c:2258
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "bogus JR construction: %d"
29529 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
29531 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
29534 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
29536 #: config/v850/v850.c:2365
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
29539 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
29541 #: config/v850/v850.c:2664
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
29544 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
29546 #: config/v850/v850.c:2683
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
29549 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
29551 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
29553 #: config/v850/v850.c:2785
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
29556 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
29558 #: config/v850/v850.c:2804
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "too much stack space to prepare: %d"
29561 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
29563 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
29566 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
29568 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
29571 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
29573 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
29576 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
29578 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
29581 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
29586 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
29591 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
29596 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "%s %T <conversion>"
29601 msgstr "%s %T <konvertering>"
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "%s %+#D <near match>"
29606 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
29609 #, fuzzy, gcc-internal-format
29610 msgid "%s %+#D <deleted>"
29611 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
29613 #: cp/call.c:2724 cp/pt.c:1660
29614 #, gcc-internal-format
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
29621 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
29623 #: cp/call.c:3190 cp/call.c:3211 cp/call.c:3276
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
29626 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
29628 #: cp/call.c:3214 cp/call.c:3279
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
29631 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
29633 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
29634 #. pointer-to-member-function.
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
29638 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
29643 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
29648 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29653 msgstr "tvetydig överlagring för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29658 msgstr "ingen matchning för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29663 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29668 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29673 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29678 msgstr "ingen matchning för för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
29683 msgstr "tvetydig överlagring för %qs i %<%s %E%>"
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
29688 msgstr "ingen matchning för %qs i %<%s %E%>"
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29693 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29698 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29703 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29708 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
29713 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
29718 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
29723 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
29725 #: cp/call.c:3777 cp/call.c:4015
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
29728 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
29733 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
29738 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
29743 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
29746 #, fuzzy, gcc-internal-format
29747 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
29748 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
29753 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
29756 #, fuzzy, gcc-internal-format
29757 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
29758 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "selected for placement delete"
29763 msgstr "vald för placerad delete"
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
29768 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
29773 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "%q+#D is private"
29778 msgstr "%q+#D är privat"
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "%q+#D is protected"
29783 msgstr "%q+#D är skyddad"
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "%q+#D is inaccessible"
29788 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "within this context"
29793 msgstr "i denna kontext"
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
29798 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
29803 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
29808 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "too many braces around initializer for %qT"
29813 msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"
29815 #: cp/call.c:4884 cp/cvt.c:217
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
29818 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid " initializing argument %P of %qD"
29823 msgstr " initierar argument %P till %qD"
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
29828 msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
29831 #, fuzzy, gcc-internal-format
29832 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
29833 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
29836 #, fuzzy, gcc-internal-format
29837 msgid " initializing argument %P of %q+D"
29838 msgstr " initierar argument %P till %qD"
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
29843 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
29845 #: cp/call.c:5103 cp/call.c:5121
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
29848 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
29853 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
29856 #, fuzzy, gcc-internal-format
29857 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
29858 msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
29860 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
29862 #, fuzzy, gcc-internal-format
29863 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
29864 msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
29869 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
29874 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
29879 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
29884 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
29889 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
29892 #, fuzzy, gcc-internal-format
29893 msgid "deducing %qT as %qT"
29894 msgstr "deklaration av %qD som %s"
29897 #, fuzzy, gcc-internal-format
29898 msgid " in call to %q+D"
29899 msgstr " i anrop till %qD"
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
29904 msgstr " (du kan avaktivera detta med -fno-deduce-init-list)"
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
29909 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "call to non-function %qD"
29914 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
29919 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
29924 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "cannot call member function %qD without object"
29929 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
29934 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
29936 #: cp/call.c:7110 cp/name-lookup.c:5036
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid " in call to %qD"
29939 msgstr " i anrop till %qD"
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "choosing %qD over %qD"
29944 msgstr "väljer %qD framför %qD"
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid " for conversion from %qT to %qT"
29949 msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
29954 msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
29959 msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid " candidate 1: %q+#F"
29964 msgstr " kandidat 1: %q+#F"
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid " candidate 2: %q+#F"
29969 msgstr " kandidat 2: %q+#F"
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
29974 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "could not convert %qE to %qT"
29979 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
29982 #, fuzzy, gcc-internal-format
29983 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
29984 msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT"
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
29989 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
29994 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
29999 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
30004 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "repeated using declaration %q+D"
30009 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
30014 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
30019 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
30022 #, gcc-internal-format
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
30029 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
30034 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
30036 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "%q+D invalid in %q#T"
30039 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid " because of local method %q+#D with same name"
30044 msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
30047 #, gcc-internal-format
30048 msgid " because of local member %q+#D with same name"
30049 msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
30054 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "all member functions in class %qT are private"
30059 msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
30064 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
30069 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
30074 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
30076 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "%q+D was hidden"
30080 msgstr "%q+D var dold"
30083 #, gcc-internal-format
30087 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
30090 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
30095 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
30097 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
30100 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
30105 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
30107 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
30110 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
30115 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
30120 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
30125 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "negative width in bit-field %q+D"
30130 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "zero width for bit-field %q+D"
30135 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "width of %q+D exceeds its type"
30140 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
30145 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
30150 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
30155 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
30160 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
30165 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
30170 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
30175 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
30180 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
30185 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
30190 msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "field %q+#D with same name as class"
30195 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "%q#T has pointer data members"
30200 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
30205 msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
30210 msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
30215 msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
30220 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
30225 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
30230 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
30235 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
30240 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
30242 #. If the function is defaulted outside the class, we just
30243 #. give the synthesis error.
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
30247 msgstr "%q+D deklarerad att ta const-referens, men implicit deklaration skulle ta icke-const"
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
30252 msgstr "%q+D deklarerad att ta icke-const-referens kan inte få standardvärde i klasskroppen"
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30257 msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
30262 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
30267 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30272 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30277 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30282 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
30287 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
30292 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
30294 #: cp/class.c:5284 cp/parser.c:16346
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "redefinition of %q#T"
30297 msgstr "omdefinition av %q#T"
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
30302 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
30307 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
30312 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
30317 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
30322 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
30327 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "assuming pointer to member %qD"
30332 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
30337 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
30339 #: cp/class.c:6341 cp/class.c:6375
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "not enough type information"
30342 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
30347 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
30349 #. [basic.scope.class]
30351 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
30352 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
30354 #: cp/class.c:6660 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "declaration of %q#D"
30357 msgstr "deklaration av %q#D"
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
30362 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
30364 #: cp/cp-gimplify.c:94
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "continue statement not within loop or switch"
30367 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
30369 #: cp/cp-gimplify.c:1192
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
30372 msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
30377 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
30382 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
30384 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
30387 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
30392 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
30394 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5705
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
30397 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
30402 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
30405 #, gcc-internal-format
30406 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
30407 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
30412 msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
30414 #: cp/cvt.c:694 cp/cvt.c:714
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
30417 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
30420 #, gcc-internal-format
30421 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
30422 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
30425 #, gcc-internal-format
30426 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
30427 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "pseudo-destructor is not called"
30432 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
30435 #, gcc-internal-format
30436 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
30437 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
30440 #, gcc-internal-format
30441 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
30442 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
30447 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
30450 #, gcc-internal-format
30451 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
30452 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
30457 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid "%s has no effect"
30462 msgstr "%s har ingen effekt"
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "converting NULL to non-pointer type"
30467 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
30472 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
30475 #, gcc-internal-format
30476 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
30477 msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
30482 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
30484 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1608 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7598
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "previous declaration of %q+D"
30487 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
30490 #, gcc-internal-format
30491 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
30492 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "from previous declaration %q+F"
30497 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "function %q+D redeclared as inline"
30502 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
30507 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
30512 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
30517 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
30519 # Första %s blir "built-in" eller "library".
30520 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=31665
30521 #: cp/decl.c:1183 cp/decl.c:1256
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "shadowing %s function %q#D"
30524 msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D"
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
30529 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
30534 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
30536 #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1377 cp/decl.c:1393
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "new declaration %q#D"
30539 msgstr "ny deklaration av %q#D"
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
30544 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
30549 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "previous declaration of %q+#D"
30554 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "declaration of template %q#D"
30559 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
30561 #: cp/decl.c:1364 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
30562 #: cp/name-lookup.c:823
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
30565 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
30567 #: cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
30570 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
30575 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "previous declaration %q+#D here"
30580 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "conflicting declaration %q#D"
30585 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
30590 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
30592 #. [namespace.alias]
30594 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
30595 #. the name of any other entity in the same declarative region.
30596 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
30597 #. declared as the name of any other entity in any global scope
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
30602 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
30607 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "%q+#D previously defined here"
30612 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
30614 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "prototype for %q+#D"
30618 msgstr "prototyp för %q+#D"
30621 #, fuzzy, gcc-internal-format
30622 msgid "follows non-prototype definition here"
30623 msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här"
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
30628 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
30633 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
30635 #: cp/decl.c:1544 cp/decl.c:1550
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
30638 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
30640 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "after previous specification in %q+#D"
30643 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
30648 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "deleted definition of %qD"
30653 msgstr "tog bort definition av %qD"
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "after previous declaration %q+D"
30658 msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
30660 #. From [temp.expl.spec]:
30662 #. If a template, a member template or the member of a class
30663 #. template is explicitly specialized then that
30664 #. specialization shall be declared before the first use of
30665 #. that specialization that would cause an implicit
30666 #. instantiation to take place, in every translation unit in
30667 #. which such a use occurs.
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
30671 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
30676 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
30679 #, fuzzy, gcc-internal-format
30680 msgid "conflicts with previous declaration here"
30681 msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här"
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "jump to label %qD"
30686 msgstr "hopp till etikett %qD"
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "jump to case label"
30691 msgstr "hopp till case-etikett"
30693 #: cp/decl.c:2508 cp/decl.c:2648 cp/decl.c:2689
30694 #, gcc-internal-format
30698 #: cp/decl.c:2527 cp/decl.c:2692
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid " exits OpenMP structured block"
30701 msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid " crosses initialization of %q+#D"
30706 msgstr " passerar initiering av %q+#D"
30708 #: cp/decl.c:2550 cp/decl.c:2666
30709 #, fuzzy, gcc-internal-format
30710 msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
30711 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
30713 #: cp/decl.c:2564 cp/decl.c:2671
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid " enters try block"
30716 msgstr " går in i try-block"
30718 #. Can't skip init of __exception_info.
30719 #: cp/decl.c:2566 cp/decl.c:2660 cp/decl.c:2673
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid " enters catch block"
30722 msgstr " går in i catch-block"
30724 #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2676
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid " enters OpenMP structured block"
30727 msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
30729 #: cp/decl.c:2647 cp/decl.c:2688
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "jump to label %q+D"
30732 msgstr "hopp till etikett %q+D"
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid " skips initialization of %q+#D"
30737 msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "label named wchar_t"
30742 msgstr "etikett med namnet wchar_t"
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "%qD is not a type"
30747 msgstr "%qD är inte en typ"
30749 #: cp/decl.c:3018 cp/parser.c:4238
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "%qD used without template parameters"
30752 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "%q#T is not a class"
30757 msgstr "%q#T är inte en klass"
30759 #: cp/decl.c:3051 cp/decl.c:3138
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
30762 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
30765 #, fuzzy, gcc-internal-format
30766 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
30767 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
30772 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
30777 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "template parameters do not match template"
30782 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
30784 #: cp/decl.c:3148 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "%q+D declared here"
30787 msgstr "%q+D är deklarerad här"
30790 #, fuzzy, gcc-internal-format
30791 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
30792 msgstr "%Jen anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
30795 #, fuzzy, gcc-internal-format
30796 msgid "an anonymous union cannot have function members"
30797 msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
30802 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
30807 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
30812 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "multiple types in one declaration"
30817 msgstr "flera typer i en deklaration"
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
30822 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
30827 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
30832 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "%qs can only be specified for functions"
30837 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
30842 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
30847 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
30852 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
30857 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
30862 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
30865 #, fuzzy, gcc-internal-format
30866 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
30867 msgstr "%Hprototypdeklaration"
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
30872 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
30877 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
30882 msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
30884 #. A template type parameter or other dependent type.
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
30888 msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
30890 #: cp/decl.c:4110 cp/decl2.c:792
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
30893 msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
30898 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
30903 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
30908 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
30913 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
30918 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "duplicate initialization of %qD"
30923 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
30926 #, fuzzy, gcc-internal-format
30927 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
30928 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
30933 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
30938 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
30940 #: cp/decl.c:4341 cp/decl.c:5092
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
30943 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
30945 #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5588
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
30948 msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
30953 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
30958 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
30963 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
30968 msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
30973 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
30978 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "array size missing in %qD"
30983 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "zero-size array %qD"
30988 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
30990 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
30991 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
30992 #. message in grokdeclarator.
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "storage size of %qD isn't known"
30996 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "storage size of %qD isn't constant"
31001 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
31006 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
31009 #, fuzzy, gcc-internal-format
31010 msgid " you can work around this by removing the initializer"
31011 msgstr "%J du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
31014 #, fuzzy, gcc-internal-format
31015 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
31016 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "uninitialized const %qD"
31021 msgstr "oinitierade const %qD"
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
31026 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
31031 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
31036 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
31041 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "missing braces around initializer for %qT"
31046 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
31048 #: cp/decl.c:5074 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215
31049 #: cp/typeck2.c:1258
31050 #, gcc-internal-format
31051 msgid "too many initializers for %qT"
31052 msgstr "för många initierare för %qT"
31055 #, gcc-internal-format
31056 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
31057 msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
31060 #, gcc-internal-format
31061 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
31062 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
31065 #, gcc-internal-format
31066 msgid "variable-sized compound literal"
31067 msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
31070 #, gcc-internal-format
31071 msgid "%qD has incomplete type"
31072 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
31077 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
31082 msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
31087 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
31092 msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
31097 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
31102 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
31107 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
31110 #, fuzzy, gcc-internal-format
31111 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
31112 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT"
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
31117 msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
31122 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
31127 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
31132 msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
31137 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
31142 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
31147 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
31152 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
31157 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
31162 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "%q+D declared as a friend"
31167 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "%q+D declared with an exception specification"
31172 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
31177 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
31182 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
31184 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
31186 #, gcc-internal-format
31187 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
31188 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
31193 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
31198 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
31201 #, gcc-internal-format
31202 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
31203 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
31208 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
31211 #, gcc-internal-format
31212 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
31213 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
31218 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
31220 #: cp/decl.c:6806 cp/decl.c:7089 cp/decl2.c:3444
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
31223 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
31228 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
31231 #, gcc-internal-format
31232 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
31233 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
31236 #, gcc-internal-format
31237 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
31238 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
31241 #, gcc-internal-format
31242 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
31243 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
31246 #, gcc-internal-format
31247 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
31248 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
31250 #: cp/decl.c:6934 cp/decl2.c:702
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
31253 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
31255 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
31256 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
31257 #. entities. Since it's not always an error in the
31258 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
31262 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
31267 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
31272 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
31277 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
31282 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
31287 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "size of array has non-integral type %qT"
31292 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "size of array %qD is negative"
31297 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "size of array is negative"
31302 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
31307 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
31312 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
31317 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
31322 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
31327 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
31332 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "variable length array %qD is used"
31337 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "overflow in array dimension"
31342 msgstr "spill i vektordimension"
31345 #, fuzzy, gcc-internal-format
31346 msgid "declaration of %qD as array of void"
31347 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
31350 #, fuzzy, gcc-internal-format
31351 msgid "creating array of void"
31352 msgstr "skapar vektor av %qT"
31355 #, fuzzy, gcc-internal-format
31356 msgid "declaration of %qD as array of functions"
31357 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31360 #, fuzzy, gcc-internal-format
31361 msgid "creating array of functions"
31362 msgstr "skapar vektor av %qT"
31365 #, fuzzy, gcc-internal-format
31366 msgid "declaration of %qD as array of references"
31367 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31370 #, fuzzy, gcc-internal-format
31371 msgid "creating array of references"
31372 msgstr "skapar vektor av %qT"
31375 #, fuzzy, gcc-internal-format
31376 msgid "declaration of %qD as array of function members"
31377 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31380 #, fuzzy, gcc-internal-format
31381 msgid "creating array of function members"
31382 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
31387 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
31392 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "return type specification for constructor invalid"
31397 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "return type specification for destructor invalid"
31402 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
31407 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "unnamed variable or field declared void"
31412 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "variable or field declared void"
31417 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
31422 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
31427 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
31432 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
31437 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
31439 #: cp/decl.c:7786 cp/decl.c:7878 cp/decl.c:9145
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "declaration of %qD as non-function"
31442 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "declaration of %qD as non-member"
31447 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
31452 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "function definition does not declare parameters"
31457 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
31462 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
31467 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
31469 #: cp/decl.c:7989 cp/decl.c:7992 cp/decl.c:7995
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
31472 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
31474 #: cp/decl.c:8020 cp/decl.c:8038
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
31477 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
31482 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
31487 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "%<long%> invalid for %qs"
31492 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "%<short%> invalid for %qs"
31497 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
31502 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
31507 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
31512 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
31517 msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
31522 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "complex invalid for %qs"
31527 msgstr "complex ogiltig för %qs"
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
31532 msgstr "man kan inte använda både %<const%> och %<constexpr%> här"
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
31537 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
31539 #: cp/decl.c:8165 cp/typeck.c:7578
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
31542 msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
31547 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
31552 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
31557 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
31560 #, fuzzy, gcc-internal-format
31561 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
31562 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
31567 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "parameter declared %<auto%>"
31572 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
31575 #, fuzzy, gcc-internal-format
31576 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
31577 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
31582 msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
31587 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "storage class specified for %qs"
31592 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "storage class specified for parameter %qs"
31597 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
31602 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
31607 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
31612 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
31617 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "%qs declared as function returning a function"
31622 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "%qs declared as function returning an array"
31627 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
31632 msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan sen returtyp"
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
31637 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
31642 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "destructor cannot be static member function"
31647 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "destructors may not be cv-qualified"
31652 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "constructors cannot be declared virtual"
31657 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "can't initialize friend function %qs"
31662 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
31664 #. Cannot be both friend and virtual.
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "virtual functions cannot be friends"
31668 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "friend declaration not in class definition"
31673 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
31678 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
31683 msgstr "specificeraren %<constexpr%> kan inte användas i en funktionsdeklaration som inte är en definition"
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "destructors may not have parameters"
31688 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
31693 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
31695 #: cp/decl.c:8593 cp/decl.c:8600
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "cannot declare reference to %q#T"
31698 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
31703 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT"
31708 msgstr "det går inte att deklarera %s som en kvalificerad funktionstyp %qT"
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
31713 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "template-id %qD used as a declarator"
31718 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
31723 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
31728 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
31733 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
31738 msgstr "en constexpr-funktion kan inte definieras utanför sin klass"
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
31743 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
31748 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "size of array %qs is too large"
31753 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
31758 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
31763 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
31765 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
31766 #. declarations of constructors within a class definition.
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
31770 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31775 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31780 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
31785 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
31790 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
31795 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31798 #, fuzzy, gcc-internal-format
31799 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
31800 msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
31805 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
31810 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
31815 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
31820 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
31825 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "template parameters cannot be friends"
31830 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
31835 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
31840 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
31845 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
31850 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
31853 #, gcc-internal-format
31854 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
31855 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
31860 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
31862 #. Something like struct S { int N::j; };
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "invalid use of %<::%>"
31866 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
31871 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
31876 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
31879 #, gcc-internal-format
31880 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
31881 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
31884 #, gcc-internal-format
31885 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
31886 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
31889 #, gcc-internal-format
31890 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
31891 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
31894 #, fuzzy, gcc-internal-format
31895 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
31896 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
31899 #, gcc-internal-format
31900 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
31901 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
31904 #, gcc-internal-format
31905 msgid "field %qD has incomplete type"
31906 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "name %qT has incomplete type"
31911 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
31914 #, gcc-internal-format
31915 msgid " in instantiation of template %qT"
31916 msgstr " i instansiering av mallen %qT"
31919 #, gcc-internal-format
31920 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
31921 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
31923 #. An attempt is being made to initialize a non-static
31924 #. member. But, from [class.mem]:
31926 #. 4 A member-declarator can contain a
31927 #. constant-initializer only if it declares a static
31928 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
31929 #. type, see _class.static.data_.
31931 #. This used to be relatively common practice, but
31932 #. the rest of the compiler does not correctly
31933 #. handle the initialization unless the member is
31934 #. static so we make it static below.
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
31938 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
31941 #, gcc-internal-format
31942 msgid "making %qD static"
31943 msgstr "gör %qD statisk"
31946 #, fuzzy, gcc-internal-format
31947 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
31948 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
31953 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
31958 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
31963 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
31968 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
31973 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
31978 msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "virtual non-class function %qs"
31983 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "%qs defined in a non-class scope"
31988 msgstr "%qs definierat utan att vara i klassräckvidd"
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
31993 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
31995 #. FIXME need arm citation
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "cannot declare static function inside another function"
31999 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
32002 #, gcc-internal-format
32003 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
32004 msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
32007 #, gcc-internal-format
32008 msgid "static member %qD declared %<register%>"
32009 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
32014 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
32019 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
32024 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
32029 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
32034 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
32039 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "parameter %qD has Java class type"
32044 msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
32049 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
32052 #, fuzzy, gcc-internal-format
32053 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
32054 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
32057 #, fuzzy, gcc-internal-format
32058 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
32059 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
32064 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
32068 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
32069 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
32070 #. and either there are no other parameters or else all other
32071 #. parameters have default arguments.
32073 #. We *don't* complain about member template instantiations that
32074 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
32075 #. what constructor to use during overload resolution. Since
32076 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
32077 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
32078 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
32079 #. existence. Theoretically, they should never even be
32080 #. instantiated, but that's hard to forestall.
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
32084 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
32089 msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "%qD may not be declared as static"
32094 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
32099 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
32104 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
32109 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
32112 #, fuzzy, gcc-internal-format
32113 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
32114 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32117 #, fuzzy, gcc-internal-format
32118 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
32119 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32122 #, fuzzy, gcc-internal-format
32123 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
32124 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32127 #, fuzzy, gcc-internal-format
32128 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
32129 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32132 #, fuzzy, gcc-internal-format
32133 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
32134 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32137 #, fuzzy, gcc-internal-format
32138 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
32139 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
32145 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
32150 msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
32155 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
32160 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "%qD must take either zero or one argument"
32165 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "%qD must take either one or two arguments"
32170 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "prefix %qD should return %qT"
32175 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "postfix %qD should return %qT"
32180 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "%qD must take %<void%>"
32185 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
32187 #: cp/decl.c:10511 cp/decl.c:10520
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "%qD must take exactly one argument"
32190 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "%qD must take exactly two arguments"
32195 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
32200 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "%qD should return by value"
32205 msgstr "%qD skall returnera som värde"
32207 #: cp/decl.c:10556 cp/decl.c:10561
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "%qD cannot have default arguments"
32210 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
32215 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
32220 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "%q+D has a previous declaration here"
32225 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "%qT referred to as %qs"
32230 msgstr "%qT refererad till som %qs"
32232 #: cp/decl.c:10645 cp/decl.c:10652
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "%q+T has a previous declaration here"
32235 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "%qT referred to as enum"
32240 msgstr "%qT refererad till som enum"
32242 #. If a class template appears as elaborated type specifier
32243 #. without a template header such as:
32245 #. template <class T> class C {};
32246 #. void f(class C); // No template header here
32248 #. then the required template argument is missing.
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
32252 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
32254 #: cp/decl.c:10714 cp/name-lookup.c:2823
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
32257 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
32259 #: cp/decl.c:10744 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
32260 #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18099
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "reference to %qD is ambiguous"
32263 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
32268 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
32273 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "previous declaration %q+D"
32278 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "derived union %qT invalid"
32283 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
32288 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
32293 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
32298 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "recursive type %qT undefined"
32303 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "duplicate base type %qT invalid"
32308 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "multiple definition of %q#T"
32313 msgstr "fler definitioner av %q#T"
32316 #, fuzzy, gcc-internal-format
32317 msgid "previous definition here"
32318 msgstr "%Jtidigare definition här"
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
32323 msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
32327 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
32328 #. enumeration is ill-formed.
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
32332 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
32337 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
32342 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
32347 msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "return type %q#T is incomplete"
32352 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "return type has Java class type %q#T"
32357 msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
32359 #: cp/decl.c:11751 cp/typeck.c:7253
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
32362 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "no previous declaration for %q+D"
32367 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "invalid function declaration"
32372 msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "parameter %qD declared void"
32377 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "invalid member function declaration"
32382 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "%qD is already defined in class %qT"
32387 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
32392 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "name missing for member function"
32397 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
32399 #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
32402 msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
32407 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "deleting array %q#D"
32412 msgstr "raderar vektor %q#D"
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
32417 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
32422 msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "deleting %qT is undefined"
32427 msgstr "radera %qT är odefinierat"
32429 #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4241
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "template declaration of %q#D"
32432 msgstr "malldeklaration av %q#D"
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
32437 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
32442 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
32447 msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
32452 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
32457 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
32462 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "(an out of class initialization is required)"
32467 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
32470 #, fuzzy, gcc-internal-format
32471 msgid "explicit template argument list not allowed"
32472 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
32477 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "%qD is already defined in %qT"
32482 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "initializer specified for static member function %qD"
32487 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "field initializer is not constant"
32492 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
32497 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
32502 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
32507 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
32512 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
32517 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
32522 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "anonymous struct not inside named type"
32527 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
32532 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "anonymous union with no members"
32537 msgstr "anonym union utan medlemmar"
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
32542 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
32544 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32546 #. The first parameter shall not have an associated default
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
32551 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
32556 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
32561 msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
32566 msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
32571 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
32576 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
32581 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
32586 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
32589 #, fuzzy, gcc-internal-format
32590 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
32591 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
32594 #, fuzzy, gcc-internal-format
32595 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
32596 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
32599 #, gcc-internal-format
32600 msgid "inline function %q+D used but never defined"
32601 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
32604 #, gcc-internal-format
32605 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
32606 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
32608 #: cp/decl2.c:3957 cp/search.c:1891
32609 #, gcc-internal-format
32610 msgid "deleted function %q+D"
32611 msgstr "tog bort funktion %q+D"
32614 #, gcc-internal-format
32616 msgstr "använd här"
32619 #, fuzzy, gcc-internal-format
32620 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32621 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32624 #, fuzzy, gcc-internal-format
32625 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32626 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32629 #, fuzzy, gcc-internal-format
32630 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32631 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32634 #, fuzzy, gcc-internal-format
32635 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32636 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32639 #, fuzzy, gcc-internal-format
32640 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32641 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32644 #, fuzzy, gcc-internal-format
32645 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32646 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32649 #, fuzzy, gcc-internal-format
32650 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32651 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32653 #. Can't throw a reference.
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
32657 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
32660 #, gcc-internal-format
32661 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
32662 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
32664 #. Thrown object must be a Throwable.
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
32668 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
32673 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
32678 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
32680 #: cp/except.c:652 cp/init.c:1886
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "%qD should never be overloaded"
32683 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid " in thrown expression"
32688 msgstr " i kastat uttryck"
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
32693 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
32696 #, fuzzy, gcc-internal-format
32697 msgid "exception of type %qT will be caught"
32698 msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas"
32701 #, fuzzy, gcc-internal-format
32702 msgid " by earlier handler for %qT"
32703 msgstr "%H av tidigare hanterare för %qT"
32705 #: cp/except.c:1028
32706 #, fuzzy, gcc-internal-format
32707 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
32708 msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
32713 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
32718 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
32721 #. Friend declarations shall not declare partial
32722 #. specializations.
32723 #. template <class U> friend class T::X<U>;
32725 #. Friend declarations shall not declare partial
32726 #. specializations.
32727 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
32730 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
32735 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
32738 #, gcc-internal-format
32739 msgid "%qT is not a member of %qT"
32740 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
32743 #, gcc-internal-format
32744 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
32745 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
32748 #, gcc-internal-format
32749 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
32750 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
32752 #. template <class T> friend class T;
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
32756 msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
32758 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "%q#T is not a template"
32762 msgstr "%q#T är inte en mall"
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "%qD is already a friend of %qT"
32767 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "%qT is already a friend of %qT"
32772 msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
32777 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
32782 msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
32787 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
32792 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "value-initialization of reference"
32797 msgstr "värdeinitiering av referens"
32800 #, fuzzy, gcc-internal-format
32801 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
32802 msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
32805 #, fuzzy, gcc-internal-format
32806 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
32807 msgstr "%Jvärdeinitiering av %q#D, som har referenstyp"
32809 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
32810 #, fuzzy, gcc-internal-format
32811 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
32812 msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
32815 #, fuzzy, gcc-internal-format
32816 msgid "uninitialized reference member %qD"
32817 msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD"
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "%q+D will be initialized after"
32822 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "base %qT will be initialized after"
32827 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
32830 #, gcc-internal-format
32835 #, gcc-internal-format
32837 msgstr " basen %qT"
32840 #, fuzzy, gcc-internal-format
32841 msgid " when initialized here"
32842 msgstr "%J vid initiering här"
32845 #, fuzzy, gcc-internal-format
32846 msgid "multiple initializations given for %qD"
32847 msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD"
32850 #, fuzzy, gcc-internal-format
32851 msgid "multiple initializations given for base %qT"
32852 msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT"
32855 #, fuzzy, gcc-internal-format
32856 msgid "initializations for multiple members of %qT"
32857 msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT"
32860 #, fuzzy, gcc-internal-format
32861 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
32862 msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
32864 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
32867 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
32872 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
32877 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
32882 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
32887 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
32892 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
32897 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
32902 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
32905 #, gcc-internal-format
32906 msgid "bad array initializer"
32907 msgstr "felaktig vektorinitierare"
32909 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2600
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "%qT is not a class type"
32912 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
32917 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
32922 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
32927 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
32932 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "invalid type %<void%> for new"
32937 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
32942 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
32947 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
32952 msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
32957 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "request for member %qD is ambiguous"
32962 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
32967 msgstr "ickekonstant vektorstorlek i new, kan inte verifiera längden på initierarlistan"
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
32972 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "size in array new must have integral type"
32977 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "new cannot be applied to a reference type"
32982 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "new cannot be applied to a function type"
32987 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
32992 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
32997 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "initializer ends prematurely"
33002 msgstr "initierare tar slut i förtid"
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
33007 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
33012 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
33017 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "unknown array size in delete"
33022 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
33027 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "junk at end of #pragma %s"
33032 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "invalid #pragma %s"
33037 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "#pragma vtable no longer supported"
33042 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
33047 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
33052 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "%qD not defined"
33057 msgstr "%qD inte definierad"
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "%qD was not declared in this scope"
33062 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
33064 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
33065 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
33066 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
33067 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
33068 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
33071 #. Note that we have the exact wording of the following message in
33072 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
33073 #. be kept in synch.
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
33077 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
33082 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
33084 #: cp/mangle.c:1869
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
33087 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
33089 #: cp/mangle.c:2088
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "mangling unknown fixed point type"
33092 msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
33094 #: cp/mangle.c:2517
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "mangling %C"
33097 msgstr "manglar %C"
33099 #: cp/mangle.c:2572
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "mangling new-expression"
33102 msgstr "manglar new-uttryck"
33104 #: cp/mangle.c:2592
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
33107 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
33109 #: cp/mangle.c:2900
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
33112 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
33117 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
33122 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
33127 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "synthesized method %qD first required here "
33132 msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
33134 #: cp/method.c:1015
33135 #, fuzzy, gcc-internal-format
33136 msgid "defaulted declaration %q+D"
33137 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
33139 #: cp/method.c:1017
33140 #, fuzzy, gcc-internal-format
33141 msgid "does not match expected signature %qD"
33142 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
33144 #: cp/method.c:1049
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "%qD cannot be defaulted"
33147 msgstr "%qD kan inte ha standardvärde"
33149 #: cp/method.c:1058
33150 #, fuzzy, gcc-internal-format
33151 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
33152 msgstr "%Hfilen slutar i standardargument"
33154 #: cp/method.c:1064
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
33157 msgstr "%qD deklarerad explicit kan inte få standardvärde i klasskroppen"
33159 #: cp/method.c:1067
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
33162 msgstr "%qD deklarerad med icke-publik åtkomst kan inte få standardvärde i klasskroppen"
33164 #: cp/method.c:1070
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
33167 msgstr "funktion %q+D med standardvärde i sin första deklaration får inte a en undantagsspecifikation"
33169 #: cp/method.c:1119
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
33172 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
33174 #: cp/name-lookup.c:733
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
33177 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
33179 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
33182 #. [basic.start.main]
33184 #. This function shall not be overloaded.
33185 #: cp/name-lookup.c:763
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33188 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
33190 #: cp/name-lookup.c:764
33191 #, gcc-internal-format
33195 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
33196 #, gcc-internal-format
33197 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
33198 msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
33200 #: cp/name-lookup.c:814
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "due to different exception specifications"
33203 msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
33205 #: cp/name-lookup.c:905
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
33208 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
33210 #: cp/name-lookup.c:906
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "previous external decl of %q+#D"
33213 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
33215 #: cp/name-lookup.c:997
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
33218 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
33220 #: cp/name-lookup.c:998
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "global declaration %q+#D"
33223 msgstr "global deklaration av %q+#D"
33225 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
33228 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
33230 #. Location of previous decl is not useful in this case.
33231 #: cp/name-lookup.c:1074
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
33234 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
33236 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
33237 #: cp/name-lookup.c:1081
33238 #, gcc-internal-format
33239 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33240 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
33242 #: cp/name-lookup.c:1090
33243 #, gcc-internal-format
33244 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33245 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
33247 #: cp/name-lookup.c:1213
33248 #, gcc-internal-format
33249 msgid "name lookup of %qD changed"
33250 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
33252 #: cp/name-lookup.c:1214
33253 #, gcc-internal-format
33254 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
33255 msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
33257 #: cp/name-lookup.c:1216
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid " matches this %q+D under old rules"
33260 msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
33262 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
33265 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
33267 #: cp/name-lookup.c:1236
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
33270 msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
33272 #: cp/name-lookup.c:1245
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid " using obsolete binding at %q+D"
33275 msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
33277 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
33280 msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
33282 #: cp/name-lookup.c:1306
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
33285 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
33287 #: cp/name-lookup.c:1309
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "%s %s %p %d\n"
33290 msgstr "%s %s %p %d\n"
33292 #: cp/name-lookup.c:2041
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
33295 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
33297 #: cp/name-lookup.c:2058
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
33300 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
33302 #: cp/name-lookup.c:2081
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
33305 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
33307 #: cp/name-lookup.c:2082
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
33310 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
33312 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
33313 #. This can only be using-declaration for class member.
33314 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "%qT is not a namespace"
33317 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
33320 #. A using-declaration shall not name a template-id.
33321 #: cp/name-lookup.c:2170
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
33324 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
33326 #: cp/name-lookup.c:2177
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
33329 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
33331 #: cp/name-lookup.c:2213
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "%qD not declared"
33334 msgstr "%qD inte deklarerad"
33336 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
33337 #: cp/name-lookup.c:2335
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "%qD is already declared in this scope"
33340 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
33342 #: cp/name-lookup.c:2942
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
33345 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
33347 #: cp/name-lookup.c:2949
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
33350 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
33352 #: cp/name-lookup.c:2954
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
33355 msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
33357 #: cp/name-lookup.c:2959
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
33360 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
33362 #: cp/name-lookup.c:3009
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
33365 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
33367 #: cp/name-lookup.c:3077
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
33370 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
33372 #: cp/name-lookup.c:3085
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
33375 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
33377 #: cp/name-lookup.c:3167
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
33380 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
33382 #: cp/name-lookup.c:3212
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
33385 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
33387 #: cp/name-lookup.c:3219
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
33390 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
33392 #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "%qD attribute directive ignored"
33395 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
33397 #: cp/name-lookup.c:3273
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
33400 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
33402 #: cp/name-lookup.c:3586
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
33405 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
33407 #: cp/name-lookup.c:3590
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
33410 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
33412 #: cp/name-lookup.c:5035
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
33415 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
33417 #: cp/name-lookup.c:5479
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
33420 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
33422 #: cp/name-lookup.c:5488
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
33425 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
33428 #, fuzzy, gcc-internal-format
33429 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
33430 msgstr "identifieraren %<%s%> kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
33432 #: cp/parser.c:2100
33433 #, fuzzy, gcc-internal-format
33434 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
33435 msgstr "%H%<#pragma%> är inte tillåtet här"
33437 #: cp/parser.c:2131
33438 #, fuzzy, gcc-internal-format
33439 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
33440 msgstr "%H%<%E::%E%> har inte deklarerats"
33442 #: cp/parser.c:2134
33443 #, fuzzy, gcc-internal-format
33444 msgid "%<::%E%> has not been declared"
33445 msgstr "%H%<::%E%> har inte deklarerats"
33447 #: cp/parser.c:2137
33448 #, fuzzy, gcc-internal-format
33449 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
33450 msgstr "%Hbegäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
33452 #: cp/parser.c:2140
33453 #, fuzzy, gcc-internal-format
33454 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
33455 msgstr "%H%<%T::%E%> har inte deklarerats"
33457 #: cp/parser.c:2143
33458 #, fuzzy, gcc-internal-format
33459 msgid "%qE has not been declared"
33460 msgstr "%H%qE har inte deklarerats"
33462 #: cp/parser.c:2146
33463 #, fuzzy, gcc-internal-format
33464 msgid "%<%E::%E%> %s"
33465 msgstr "%H%<%E::%E%> %s"
33467 #: cp/parser.c:2148
33468 #, fuzzy, gcc-internal-format
33469 msgid "%<::%E%> %s"
33470 msgstr "%H%<::%E%> %s"
33472 #: cp/parser.c:2150
33473 #, fuzzy, gcc-internal-format
33477 #: cp/parser.c:2188
33478 #, gcc-internal-format
33479 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
33480 msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
33482 #: cp/parser.c:2209
33483 #, fuzzy, gcc-internal-format
33484 msgid "duplicate %qs"
33485 msgstr "%Hdubblerad %qs"
33487 #: cp/parser.c:2254
33488 #, fuzzy, gcc-internal-format
33489 msgid "new types may not be defined in a return type"
33490 msgstr "%Hnya typer får inte definieras i en returtyp"
33492 #: cp/parser.c:2256
33493 #, gcc-internal-format
33494 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
33495 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
33497 #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6167
33498 #, gcc-internal-format
33499 msgid "%qT is not a template"
33500 msgstr "%qT är inte en mall"
33502 #: cp/parser.c:2278
33503 #, fuzzy, gcc-internal-format
33504 msgid "%qE is not a template"
33505 msgstr "%H%qE är inte en mall"
33507 #: cp/parser.c:2280
33508 #, fuzzy, gcc-internal-format
33509 msgid "invalid template-id"
33510 msgstr "%Hogiltigt mall-id"
33512 #: cp/parser.c:2343
33513 #, fuzzy, gcc-internal-format
33514 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
33515 msgstr "%Hogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
33517 #: cp/parser.c:2346
33518 #, fuzzy, gcc-internal-format
33519 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
33520 msgstr "%Hogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
33522 #. Something like 'unsigned A a;'
33523 #: cp/parser.c:2349
33524 #, fuzzy, gcc-internal-format
33525 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
33526 msgstr "%Hogiltig kombination av flera typkvalificerare"
33528 #. Issue an error message.
33529 #: cp/parser.c:2353
33530 #, fuzzy, gcc-internal-format
33531 msgid "%qE does not name a type"
33532 msgstr "%H%qE är inte namnet på en typ"
33534 #: cp/parser.c:2386
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
33537 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
33539 #: cp/parser.c:2401
33540 #, fuzzy, gcc-internal-format
33541 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
33542 msgstr "%H%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
33545 #: cp/parser.c:2407
33546 #, fuzzy, gcc-internal-format
33547 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
33548 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
33550 #: cp/parser.c:2410
33551 #, fuzzy, gcc-internal-format
33552 msgid "and %qT has no template constructors"
33553 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
33555 #: cp/parser.c:2415
33556 #, gcc-internal-format
33557 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
33558 msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"
33560 #: cp/parser.c:2419
33561 #, fuzzy, gcc-internal-format
33562 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
33563 msgstr "%H%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
33565 #: cp/parser.c:3208
33566 #, fuzzy, gcc-internal-format
33567 msgid "fixed-point types not supported in C++"
33568 msgstr "%Hfixdecimaltyper stöds inte i C++"
33570 #: cp/parser.c:3289
33571 #, gcc-internal-format
33572 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
33573 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
33575 #: cp/parser.c:3301
33576 #, fuzzy, gcc-internal-format
33577 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
33578 msgstr "%Hsatsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
33580 #: cp/parser.c:3374
33581 #, fuzzy, gcc-internal-format
33582 msgid "%<this%> may not be used in this context"
33583 msgstr "%H%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
33585 #: cp/parser.c:3595
33586 #, fuzzy, gcc-internal-format
33587 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
33588 msgstr "%Hlokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
33590 #: cp/parser.c:3889
33591 #, fuzzy, gcc-internal-format
33592 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
33593 msgstr "%Hräckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
33595 #: cp/parser.c:4008
33596 #, fuzzy, gcc-internal-format
33597 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
33598 msgstr "%Hdeklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
33600 #: cp/parser.c:4023
33601 #, fuzzy, gcc-internal-format
33602 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
33603 msgstr "%Htypedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
33605 #. Warn the user that a compound literal is not
33606 #. allowed in standard C++.
33607 #: cp/parser.c:4713
33608 #, gcc-internal-format
33609 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
33610 msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
33612 #: cp/parser.c:5090
33613 #, fuzzy, gcc-internal-format
33614 msgid "%qE does not have class type"
33615 msgstr "%H%qE har inte klasstyp"
33617 #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2214
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "invalid use of %qD"
33620 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
33622 #: cp/parser.c:5758
33623 #, fuzzy, gcc-internal-format
33624 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
33625 msgstr "%Hvektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
33627 #: cp/parser.c:5760
33628 #, gcc-internal-format
33629 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
33630 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
33632 #: cp/parser.c:5964
33633 #, fuzzy, gcc-internal-format
33634 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
33635 msgstr "%Huttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
33637 #: cp/parser.c:6218
33638 #, gcc-internal-format
33639 msgid "use of old-style cast"
33640 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
33642 #: cp/parser.c:6349
33643 #, fuzzy, gcc-internal-format
33644 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
33645 msgstr "%Hoperatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
33647 #: cp/parser.c:6352
33648 #, gcc-internal-format
33649 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
33650 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
33652 #: cp/parser.c:7187
33653 #, fuzzy, gcc-internal-format
33654 msgid "expected end of capture-list"
33655 msgstr "Oväntat modulslut"
33657 #: cp/parser.c:7238
33658 #, fuzzy, gcc-internal-format
33659 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
33660 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
33662 #: cp/parser.c:7332
33663 #, fuzzy, gcc-internal-format
33664 msgid "default argument specified for lambda parameter"
33665 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
33667 #: cp/parser.c:7395
33668 #, gcc-internal-format
33669 msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
33670 msgstr "muterbart lambdauttryck utan några deklarerade infånganden"
33672 #: cp/parser.c:7738
33673 #, fuzzy, gcc-internal-format
33674 msgid "case label %qE not within a switch statement"
33675 msgstr "%Hcase-etikett %qE är inte i en switch-sats"
33677 #: cp/parser.c:7811
33678 #, gcc-internal-format
33679 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
33680 msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"
33682 #: cp/parser.c:7820
33683 #, fuzzy, gcc-internal-format
33684 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
33685 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
33687 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
33688 #: cp/parser.c:8455
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
33691 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
33693 #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16598
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "extra %<;%>"
33696 msgstr "extra %<;%>"
33698 #: cp/parser.c:8821
33699 #, fuzzy, gcc-internal-format
33700 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
33701 msgstr "%H%<__label__%> som inte inleder ett block"
33703 #: cp/parser.c:8959
33704 #, fuzzy, gcc-internal-format
33705 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
33706 msgstr "%Hatt blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
33708 #: cp/parser.c:9100
33709 #, fuzzy, gcc-internal-format
33710 msgid "%<friend%> used outside of class"
33711 msgstr "%H%<friend%> använd utanför en klass"
33713 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
33714 #. we're complaining about C++0x compatibility.
33715 #: cp/parser.c:9159
33716 #, fuzzy, gcc-internal-format
33717 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
33718 msgstr "%H%<auto%> kommer ändra betydelse i C++0x; var god ta bort det"
33720 #: cp/parser.c:9281
33721 #, fuzzy, gcc-internal-format
33722 msgid "class definition may not be declared a friend"
33723 msgstr "%Hklassdefinition kan inte deklareras som en vän"
33725 #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16922
33726 #, fuzzy, gcc-internal-format
33727 msgid "templates may not be %<virtual%>"
33728 msgstr "%Hmallar får inte vara %<virtual%>"
33730 #: cp/parser.c:9771
33731 #, gcc-internal-format
33732 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
33733 msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
33735 #: cp/parser.c:9856
33736 #, fuzzy, gcc-internal-format
33737 msgid "only constructors take base initializers"
33738 msgstr "%Hbara konstruerare tar basinitierare"
33740 #: cp/parser.c:9878
33741 #, fuzzy, gcc-internal-format
33742 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
33743 msgstr "%Hdet går inte att expandera initierare för medlem %<%qD%>"
33745 #: cp/parser.c:9933
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
33748 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
33750 #: cp/parser.c:10001
33751 #, fuzzy, gcc-internal-format
33752 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
33753 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
33755 #. Warn that we do not support `export'.
33756 #: cp/parser.c:10346
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
33759 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
33761 #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15307
33762 #, fuzzy, gcc-internal-format
33763 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
33764 msgstr "%Hmallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
33766 #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15314
33767 #, fuzzy, gcc-internal-format
33768 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
33769 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
33771 #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742
33772 #, fuzzy, gcc-internal-format
33773 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
33774 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha standardargument"
33776 #: cp/parser.c:10882
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
33779 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
33781 #: cp/parser.c:10886
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
33784 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
33786 #: cp/parser.c:10964
33787 #, fuzzy, gcc-internal-format
33788 msgid "parse error in template argument list"
33789 msgstr "%Hsyntaxfel i argumentlista till mall"
33791 #. Explain what went wrong.
33792 #: cp/parser.c:11078
33793 #, fuzzy, gcc-internal-format
33794 msgid "non-template %qD used as template"
33795 msgstr "%Hicke-mall %qD använd som mall"
33797 #: cp/parser.c:11080
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
33800 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
33802 #: cp/parser.c:11213
33803 #, fuzzy, gcc-internal-format
33804 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
33805 msgstr "%Hparameterpaket förväntades före %<...%>"
33807 #: cp/parser.c:11628
33808 #, fuzzy, gcc-internal-format
33809 msgid "template specialization with C linkage"
33810 msgstr "%Hmallspecialisering med C-länkning"
33812 #: cp/parser.c:12444
33813 #, gcc-internal-format
33814 msgid "declaration %qD does not declare anything"
33815 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
33817 #: cp/parser.c:12530
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
33820 msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
33822 #: cp/parser.c:12534
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "attributes ignored on template instantiation"
33825 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
33827 #: cp/parser.c:12539
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
33830 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
33832 #: cp/parser.c:12824
33833 #, fuzzy, gcc-internal-format
33834 msgid "%qD is not a namespace-name"
33835 msgstr "%H%qD är inte ett namnrymdsnamn"
33837 #: cp/parser.c:12951
33838 #, fuzzy, gcc-internal-format
33839 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
33840 msgstr "%H%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
33842 #: cp/parser.c:13092
33843 #, fuzzy, gcc-internal-format
33844 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
33845 msgstr "%Hett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
33847 #: cp/parser.c:13513
33848 #, fuzzy, gcc-internal-format
33849 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
33850 msgstr "%Hen asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
33852 #: cp/parser.c:13517
33853 #, fuzzy, gcc-internal-format
33854 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33855 msgstr "%Hattribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
33857 #: cp/parser.c:13670
33858 #, fuzzy, gcc-internal-format
33859 msgid "initializer provided for function"
33860 msgstr "%Hinitierare angiven för funktion"
33862 #: cp/parser.c:13703
33863 #, gcc-internal-format
33864 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
33865 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
33867 #: cp/parser.c:14098 cp/pt.c:9774
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "array bound is not an integer constant"
33870 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
33872 #: cp/parser.c:14219
33873 #, fuzzy, gcc-internal-format
33874 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
33875 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
33877 #: cp/parser.c:14223
33878 #, fuzzy, gcc-internal-format
33879 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
33880 msgstr "%H%<%T::%E%> är inte en typ"
33882 #: cp/parser.c:14251
33883 #, fuzzy, gcc-internal-format
33884 msgid "invalid use of constructor as a template"
33885 msgstr "%Hogiltig användning av konstruerare som en mall"
33887 #: cp/parser.c:14253
33888 #, gcc-internal-format
33889 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
33890 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
33892 #: cp/parser.c:14431
33893 #, fuzzy, gcc-internal-format
33894 msgid "%qD is a namespace"
33895 msgstr "%H%qD är en namnrymd"
33897 #: cp/parser.c:14506
33898 #, fuzzy, gcc-internal-format
33899 msgid "duplicate cv-qualifier"
33900 msgstr "%Hupprepade cv-kvalificerare"
33902 #: cp/parser.c:14628
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "invalid use of %<auto%>"
33905 msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
33907 #: cp/parser.c:15240
33908 #, fuzzy, gcc-internal-format
33909 msgid "file ends in default argument"
33910 msgstr "%Hfilen slutar i standardargument"
33912 #: cp/parser.c:15286
33913 #, gcc-internal-format
33914 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
33915 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
33917 #: cp/parser.c:15290
33918 #, fuzzy, gcc-internal-format
33919 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
33920 msgstr "%Hstandardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
33922 #: cp/parser.c:15576
33923 #, gcc-internal-format
33924 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
33925 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
33927 #: cp/parser.c:16190
33928 #, fuzzy, gcc-internal-format
33929 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
33930 msgstr "%Hogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
33932 #: cp/parser.c:16204
33933 #, fuzzy, gcc-internal-format
33934 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
33935 msgstr "%Hdeklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
33937 #: cp/parser.c:16209
33938 #, fuzzy, gcc-internal-format
33939 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
33940 msgstr "%Hdeklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
33942 #: cp/parser.c:16223
33943 #, fuzzy, gcc-internal-format
33944 msgid "extra qualification not allowed"
33945 msgstr "%Hextra kvalifikation inte tillåten"
33947 #: cp/parser.c:16235
33948 #, fuzzy, gcc-internal-format
33949 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
33950 msgstr "%Hen explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
33952 #: cp/parser.c:16265
33953 #, fuzzy, gcc-internal-format
33954 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
33955 msgstr "%Hfunktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
33957 #: cp/parser.c:16348
33958 #, fuzzy, gcc-internal-format
33959 msgid "previous definition of %q+#T"
33960 msgstr "%Hföregående definition av %q+#T"
33962 #: cp/parser.c:16617
33963 #, fuzzy, gcc-internal-format
33964 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
33965 msgstr "%Hen klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
33967 #: cp/parser.c:16632
33968 #, fuzzy, gcc-internal-format
33969 msgid "friend declaration does not name a class or function"
33970 msgstr "%Hvändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
33972 #: cp/parser.c:16814
33973 #, fuzzy, gcc-internal-format
33974 msgid "pure-specifier on function-definition"
33975 msgstr "%Hpure-specificerare på funktionsdefinition"
33977 #: cp/parser.c:17127
33978 #, fuzzy, gcc-internal-format
33979 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
33980 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
33982 #: cp/parser.c:17130
33983 #, fuzzy, gcc-internal-format
33984 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
33985 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
33987 #: cp/parser.c:18286
33988 #, gcc-internal-format
33989 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
33990 msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"
33992 #: cp/parser.c:18291
33993 #, fuzzy, gcc-internal-format
33994 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
33995 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
33997 #: cp/parser.c:18295
33998 #, fuzzy, gcc-internal-format
33999 msgid "too few template-parameter-lists"
34000 msgstr "%Hför få mallparameterlistor"
34002 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
34005 #. template <class T> template <class U> void S::f();
34006 #: cp/parser.c:18302
34007 #, fuzzy, gcc-internal-format
34008 msgid "too many template-parameter-lists"
34009 msgstr "%Hför många mallparameterlistor"
34011 #: cp/parser.c:18590
34012 #, fuzzy, gcc-internal-format
34013 msgid "named return values are no longer supported"
34014 msgstr "%Hnamngivna returvärden stödjs inte längre"
34016 #: cp/parser.c:18670
34017 #, fuzzy, gcc-internal-format
34018 msgid "invalid declaration of member template in local class"
34019 msgstr "%Hogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
34021 #: cp/parser.c:18679
34022 #, fuzzy, gcc-internal-format
34023 msgid "template with C linkage"
34024 msgstr "%Hmall med C-länkning"
34026 #: cp/parser.c:18827
34027 #, fuzzy, gcc-internal-format
34028 msgid "template declaration of %<typedef%>"
34029 msgstr "malldeklaration av %q#D"
34031 #: cp/parser.c:18896
34032 #, fuzzy, gcc-internal-format
34033 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
34034 msgstr "%Hexplicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
34036 #: cp/parser.c:19121
34037 #, fuzzy, gcc-internal-format
34038 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
34039 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
34041 #: cp/parser.c:19134
34042 #, fuzzy, gcc-internal-format
34043 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
34044 msgstr "%Hvilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
34046 #: cp/parser.c:19477
34047 #, fuzzy, gcc-internal-format
34048 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
34049 msgstr "%Hogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
34051 #: cp/parser.c:19490
34052 #, fuzzy, gcc-internal-format
34053 msgid "%<__thread%> before %qD"
34054 msgstr "%H%<__thread%> före %qD"
34056 #: cp/parser.c:19811
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
34059 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
34061 #: cp/parser.c:19832
34062 #, fuzzy, gcc-internal-format
34063 msgid "%qD redeclared with different access"
34064 msgstr "%H%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
34066 #: cp/parser.c:19851
34067 #, fuzzy, gcc-internal-format
34068 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
34069 msgstr "%H%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
34071 #: cp/parser.c:20118 cp/parser.c:21046 cp/parser.c:21179
34072 #, fuzzy, gcc-internal-format
34073 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
34074 msgstr "%Hfelplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
34076 #: cp/parser.c:20263
34077 #, fuzzy, gcc-internal-format
34078 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
34079 msgstr "%H%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
34081 #: cp/parser.c:20579
34082 #, fuzzy, gcc-internal-format
34083 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
34084 msgstr "%Hogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
34086 #: cp/parser.c:20910
34087 #, fuzzy, gcc-internal-format
34088 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
34089 msgstr "%Hidentifierare förväntades efter %<@protocol%>"
34091 #: cp/parser.c:22249
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
34094 msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
34096 #: cp/parser.c:22417 cp/pt.c:11176
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
34099 msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
34101 #: cp/parser.c:22484
34102 #, fuzzy, gcc-internal-format
34103 msgid "not enough collapsed for loops"
34104 msgstr "%Hinte tillräcklig kollapsat för slingor"
34106 #: cp/parser.c:22946
34107 #, fuzzy, gcc-internal-format
34108 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
34109 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
34111 #: cp/parser.c:23109
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
34114 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "data member %qD cannot be a member template"
34119 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "invalid member template declaration %qD"
34124 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
34129 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
34132 #, gcc-internal-format
34133 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
34134 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
34137 #, gcc-internal-format
34138 msgid "specialization of %qD in different namespace"
34139 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
34141 #: cp/pt.c:750 cp/pt.c:852
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid " from definition of %q+#D"
34144 msgstr " än definitionen av %q+#D"
34147 #, gcc-internal-format
34148 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
34149 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
34152 #, gcc-internal-format
34153 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
34154 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
34157 #, gcc-internal-format
34158 msgid "specialization of %qT after instantiation"
34159 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
34162 #, gcc-internal-format
34163 msgid "specializing %q#T in different namespace"
34164 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
34166 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
34167 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
34171 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
34176 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "specialization of %qD after instantiation"
34181 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "%qD is not a function template"
34186 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
34191 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
34196 msgstr "såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
34201 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
34203 #. This case handles bogus declarations like template <>
34204 #. template <class T> void f<int>();
34205 #: cp/pt.c:2201 cp/pt.c:2255
34206 #, gcc-internal-format
34207 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
34208 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
34211 #, gcc-internal-format
34212 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
34213 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
34216 #, gcc-internal-format
34217 msgid "definition provided for explicit instantiation"
34218 msgstr "definition given för explicit instansiering"
34221 #, gcc-internal-format
34222 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
34223 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
34226 #, gcc-internal-format
34227 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
34228 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
34231 #, gcc-internal-format
34232 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
34233 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
34236 #, gcc-internal-format
34237 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
34238 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
34241 #, gcc-internal-format
34242 msgid "default argument specified in explicit specialization"
34243 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
34246 #, gcc-internal-format
34247 msgid "%qD is not a template function"
34248 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
34251 #, gcc-internal-format
34252 msgid "%qD is not declared in %qD"
34253 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
34255 #. From [temp.expl.spec]:
34257 #. If such an explicit specialization for the member
34258 #. of a class template names an implicitly-declared
34259 #. special member function (clause _special_), the
34260 #. program is ill-formed.
34262 #. Similar language is found in [temp.explicit].
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
34266 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "no member function %qD declared in %qT"
34271 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
34276 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
34281 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
34284 #, gcc-internal-format
34285 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
34286 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
34291 msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
34293 #: cp/pt.c:3149 cp/pt.c:3765
34294 #, gcc-internal-format
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid " <anonymous>"
34304 #, gcc-internal-format
34305 msgid "declaration of %q+#D"
34306 msgstr "deklaration av %q+#D"
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid " shadows template parm %q+#D"
34311 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
34316 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
34321 msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
34326 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
34329 #, gcc-internal-format
34330 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
34331 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
34334 #, gcc-internal-format
34335 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
34336 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
34339 #, gcc-internal-format
34340 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
34341 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "no default argument for %qD"
34346 msgstr "inget standardargument för %qD"
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
34351 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
34356 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
34359 #, gcc-internal-format
34360 msgid "template class without a name"
34361 msgstr "mallklass utan ett namn"
34365 #. A destructor shall not be a member template.
34367 #, gcc-internal-format
34368 msgid "destructor %qD declared as member template"
34369 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
34371 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
34373 #. An allocation function can be a function
34374 #. template. ... Template allocation functions shall
34375 #. have two or more parameters.
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "invalid template declaration of %qD"
34379 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "template definition of non-template %q#D"
34384 msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
34389 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "got %d template parameters for %q#D"
34394 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "got %d template parameters for %q#T"
34399 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid " but %d required"
34404 msgstr " men %d behövs"
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
34409 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "use template<> for an explicit specialization"
34414 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "%qT is not a template type"
34419 msgstr "%qT är inte en malltyp"
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
34424 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
34429 msgstr "omdeklarerad utan %d mallparametrar"
34432 #, gcc-internal-format
34433 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
34434 msgstr "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
34437 #, gcc-internal-format
34438 msgid "template parameter %q+#D"
34439 msgstr "mallparameter %q+#D"
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "redeclared here as %q#D"
34444 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
34446 #. We have in [temp.param]:
34448 #. A template-parameter may not be given default arguments
34449 #. by two different declarations in the same scope.
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
34453 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
34456 #, fuzzy, gcc-internal-format
34457 msgid "original definition appeared here"
34458 msgstr "%Jursprunglig definition fanns här"
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
34463 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
34465 #: cp/pt.c:4722 cp/pt.c:5009
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
34468 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
34473 msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen \"&X::Y\""
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
34478 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
34483 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
34488 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
34493 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
34498 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
34503 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
34508 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
34511 #, fuzzy, gcc-internal-format
34512 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
34513 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
34516 #, fuzzy, gcc-internal-format
34517 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
34518 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
34523 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
34526 #, gcc-internal-format
34527 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
34528 msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
34533 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "try using %qE instead"
34538 msgstr "försök att använda %qE istället"
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
34543 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
34546 #, gcc-internal-format
34547 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
34548 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
34551 #, fuzzy, gcc-internal-format
34552 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
34553 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
34556 #, gcc-internal-format
34557 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
34558 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
34560 #: cp/pt.c:5443 cp/pt.c:5462 cp/pt.c:5508
34561 #, gcc-internal-format
34562 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
34563 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
34568 msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid " expected a class template, got %qE"
34573 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid " expected a type, got %qE"
34578 msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid " expected a type, got %qT"
34583 msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid " expected a class template, got %qT"
34588 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
34591 #, fuzzy, gcc-internal-format
34592 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
34593 msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
34595 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
34600 msgstr "typer stämmer inte i icke-typs parameterpaket"
34603 #, gcc-internal-format
34604 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
34605 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
34608 #, gcc-internal-format
34609 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
34610 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
34613 #, gcc-internal-format
34614 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
34615 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
34618 #, gcc-internal-format
34619 msgid "provided for %q+D"
34620 msgstr "angivna till %q+D"
34623 #, gcc-internal-format
34624 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
34625 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
34628 #, gcc-internal-format
34629 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
34630 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
34633 #, gcc-internal-format
34634 msgid "template argument %d is invalid"
34635 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "non-template type %qT used as a template"
34640 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "for template declaration %q+D"
34645 msgstr "för malldeklaration %q+D"
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
34650 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
34655 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
34660 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
34665 msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
34667 #. It may seem that this case cannot occur, since:
34669 #. typedef void f();
34670 #. void g() { f x; }
34672 #. declares a function, not a variable. However:
34674 #. typedef void f();
34675 #. template <typename T> void g() { T t; }
34676 #. template void g<f>();
34678 #. is an attempt to declare a variable with function
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "variable %qD has function type"
34683 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "invalid parameter type %qT"
34688 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "in declaration %q+D"
34693 msgstr "i deklaration %q+D"
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "function returning an array"
34698 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "function returning a function"
34703 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
34708 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
34711 #, gcc-internal-format
34712 msgid "creating array with negative size (%qE)"
34713 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "forming reference to void"
34718 msgstr "formar referens till void"
34721 #, fuzzy, gcc-internal-format
34722 msgid "forming pointer to reference type %qT"
34723 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
34726 #, fuzzy, gcc-internal-format
34727 msgid "forming reference to reference type %qT"
34728 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
34733 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
34738 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "creating pointer to member of type void"
34743 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "creating array of %qT"
34748 msgstr "skapar vektor av %qT"
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
34753 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
34758 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
34763 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
34768 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
34771 #, gcc-internal-format
34772 msgid "use of %qs in template"
34773 msgstr "användning av %qs i mall"
34776 #, fuzzy, gcc-internal-format
34777 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
34778 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
34783 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
34788 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "using invalid field %qD"
34793 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
34795 #: cp/pt.c:11017 cp/pt.c:11689
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "invalid use of pack expansion expression"
34798 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
34800 #: cp/pt.c:11021 cp/pt.c:11693
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
34803 msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"
34806 #, gcc-internal-format
34807 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
34808 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
34811 #, gcc-internal-format
34812 msgid "%qT is not a class or namespace"
34813 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "%qD is not a class or namespace"
34818 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
34821 #, gcc-internal-format
34822 msgid "%qT is/uses anonymous type"
34823 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
34826 #, gcc-internal-format
34827 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
34828 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
34831 #, gcc-internal-format
34832 msgid "%qT is a variably modified type"
34833 msgstr "%qT är en variabel typ"
34836 #, gcc-internal-format
34837 msgid "integral expression %qE is not constant"
34838 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid " trying to instantiate %qD"
34843 msgstr " försöker instansiera %qD"
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
34848 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
34851 #, gcc-internal-format
34855 #: cp/pt.c:15781 cp/pt.c:15864
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
34858 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
34861 #, gcc-internal-format
34862 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
34863 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
34865 #: cp/pt.c:15802 cp/pt.c:15859
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "no matching template for %qD found"
34868 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
34871 #, gcc-internal-format
34872 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
34873 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
34876 #, gcc-internal-format
34877 msgid "explicit instantiation of %q#D"
34878 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
34881 #, gcc-internal-format
34882 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
34883 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
34885 #: cp/pt.c:15874 cp/pt.c:15966
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
34888 msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instantieringar"
34890 #: cp/pt.c:15879 cp/pt.c:15983
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
34893 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
34896 #, gcc-internal-format
34897 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
34898 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
34903 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
34906 #, gcc-internal-format
34907 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
34908 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
34913 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
34917 #. The definition of a non-exported function template, a
34918 #. non-exported member function template, or a non-exported
34919 #. member function or static data member of a class template
34920 #. shall be present in every translation unit in which it is
34921 #. explicitly instantiated.
34923 #, gcc-internal-format
34924 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
34925 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
34930 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
34935 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
34938 #, fuzzy, gcc-internal-format
34939 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
34940 msgstr "att härleda auto från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
34945 msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
34948 #, gcc-internal-format
34949 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
34950 msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "-frepo must be used with -c"
34955 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "mysterious repository information in %s"
34960 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
34963 #, gcc-internal-format
34964 msgid "can't create repository information file %qs"
34965 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
34970 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
34975 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
34980 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
34982 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
34985 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
34990 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
34995 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
35000 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
35005 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
35007 #: cp/search.c:1841
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
35010 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
35012 #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid " overriding %q+#D"
35015 msgstr " åsidosätter %q+#D"
35017 #: cp/search.c:1857
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
35020 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
35022 #: cp/search.c:1862
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
35025 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
35027 #: cp/search.c:1872
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
35030 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
35032 #: cp/search.c:1873
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid " overriding %q+#F"
35035 msgstr " åsidosätter %q+#F"
35037 #: cp/search.c:1881
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
35040 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
35042 #: cp/search.c:1892
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
35045 msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
35047 #: cp/search.c:1896
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "non-deleted function %q+D"
35050 msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
35052 #: cp/search.c:1897
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "overriding deleted function %q+D"
35055 msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
35057 #. A static member function cannot match an inherited
35058 #. virtual member function.
35059 #: cp/search.c:1989
35060 #, gcc-internal-format
35061 msgid "%q+#D cannot be declared"
35062 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
35064 #: cp/search.c:1990
35065 #, gcc-internal-format
35066 msgid " since %q+#D declared in base class"
35067 msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
35069 #: cp/semantics.c:762
35070 #, gcc-internal-format
35071 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
35072 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
35074 #: cp/semantics.c:1287
35075 #, gcc-internal-format
35076 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
35077 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
35079 #: cp/semantics.c:1345
35080 #, gcc-internal-format
35081 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
35082 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
35084 #: cp/semantics.c:1443
35085 #, gcc-internal-format
35086 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
35087 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
35089 #: cp/semantics.c:1445
35090 #, gcc-internal-format
35091 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
35092 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
35094 #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510
35095 #, gcc-internal-format
35096 msgid "from this location"
35099 #: cp/semantics.c:1509
35100 #, gcc-internal-format
35101 msgid "object missing in reference to %q+D"
35102 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
35104 #: cp/semantics.c:2065
35105 #, gcc-internal-format
35106 msgid "arguments to destructor are not allowed"
35107 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
35109 #: cp/semantics.c:2119
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
35112 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
35114 #: cp/semantics.c:2125
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
35117 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
35119 #: cp/semantics.c:2127
35120 #, gcc-internal-format
35121 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
35122 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
35124 #: cp/semantics.c:2151
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
35127 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
35129 #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2240
35130 #, gcc-internal-format
35131 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
35132 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
35134 #: cp/semantics.c:2178
35135 #, gcc-internal-format
35136 msgid "%qE is not of type %qT"
35137 msgstr "%qE har inte typen %qT"
35139 #: cp/semantics.c:2222
35140 #, gcc-internal-format
35141 msgid "compound literal of non-object type %qT"
35142 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
35144 #: cp/semantics.c:2306
35145 #, gcc-internal-format
35146 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
35147 msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
35149 #: cp/semantics.c:2348
35150 #, gcc-internal-format
35151 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
35152 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
35154 #: cp/semantics.c:2351
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
35157 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
35159 #: cp/semantics.c:2368
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
35162 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
35164 #: cp/semantics.c:2379
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
35167 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
35169 #: cp/semantics.c:2595
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "invalid base-class specification"
35172 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
35174 #: cp/semantics.c:2607
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
35177 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
35179 #: cp/semantics.c:2632
35180 #, fuzzy, gcc-internal-format
35181 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
35182 msgstr "%Hofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
35184 #: cp/semantics.c:2636
35185 #, fuzzy, gcc-internal-format
35186 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
35187 msgstr "%Hreferens till %<%T::%D%> är tvetydig"
35189 #: cp/semantics.c:2641 cp/typeck.c:2040
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "%qD is not a member of %qT"
35192 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
35194 #: cp/semantics.c:2644
35195 #, fuzzy, gcc-internal-format
35196 msgid "%qD is not a member of %qD"
35197 msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qD"
35199 #: cp/semantics.c:2646
35200 #, fuzzy, gcc-internal-format
35201 msgid "%<::%D%> has not been declared"
35202 msgstr "%H%<::%D%> har inte deklarerats"
35204 #: cp/semantics.c:2863 cp/semantics.c:5602
35205 #, fuzzy, gcc-internal-format
35206 msgid "%qD is not captured"
35207 msgstr "%qD är inte en typ"
35209 #: cp/semantics.c:2869
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
35212 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
35214 #: cp/semantics.c:2871
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid " %q+#D declared here"
35217 msgstr " %q+#D deklarerades här"
35219 #: cp/semantics.c:2909
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
35222 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
35224 #: cp/semantics.c:3073
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
35227 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
35229 #: cp/semantics.c:3081
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "use of namespace %qD as expression"
35232 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
35234 #: cp/semantics.c:3086
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "use of class template %qT as expression"
35237 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
35239 #. Ambiguous reference to base members.
35240 #: cp/semantics.c:3092
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
35243 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
35245 #: cp/semantics.c:3214 cp/semantics.c:4987
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "type of %qE is unknown"
35248 msgstr "typen på %qE är okänd"
35250 #: cp/semantics.c:3229
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
35253 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
35255 #: cp/semantics.c:3240
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
35258 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
35260 #: cp/semantics.c:3709
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35263 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
35265 #: cp/semantics.c:3718 cp/semantics.c:3740 cp/semantics.c:3762
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35268 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
35270 #: cp/semantics.c:3732
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
35273 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
35275 #: cp/semantics.c:3754
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
35278 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
35280 #: cp/semantics.c:3784
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "num_threads expression must be integral"
35283 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
35285 #: cp/semantics.c:3798
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
35288 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
35290 #: cp/semantics.c:3930
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "%qE has reference type for %qs"
35293 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
35295 #: cp/semantics.c:4001
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
35298 msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
35300 #: cp/semantics.c:4015
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
35303 msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
35305 #: cp/semantics.c:4160
35306 #, fuzzy, gcc-internal-format
35307 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
35308 msgstr "%Hskillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
35310 #. Report the error.
35311 #: cp/semantics.c:4686
35312 #, gcc-internal-format
35313 msgid "static assertion failed: %E"
35314 msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
35316 #: cp/semantics.c:4688
35317 #, gcc-internal-format
35318 msgid "non-constant condition for static assertion"
35319 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
35321 #: cp/semantics.c:4776 cp/semantics.c:4898
35322 #, gcc-internal-format
35323 msgid "argument to decltype must be an expression"
35324 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
35326 #: cp/semantics.c:4848
35327 #, gcc-internal-format
35328 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
35329 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
35331 #: cp/semantics.c:4931
35332 #, gcc-internal-format
35333 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
35334 msgstr "kan inte avgöra den deklarerade typen på uttrycket %<%E%>"
35336 #: cp/semantics.c:5192
35337 #, gcc-internal-format
35338 msgid "__is_convertible_to"
35339 msgstr "__is_convertible_to"
35341 #: cp/semantics.c:5233 cp/semantics.c:5243
35342 #, gcc-internal-format
35343 msgid "incomplete type %qT not allowed"
35344 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
35346 #: cp/semantics.c:5306
35347 #, gcc-internal-format
35348 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
35349 msgstr "typen %qT för constexpr-variabeln %qD är inte en literal"
35351 #: cp/semantics.c:5341
35352 #, fuzzy, gcc-internal-format
35353 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
35354 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
35356 #: cp/semantics.c:5354
35357 #, fuzzy, gcc-internal-format
35358 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
35359 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
35361 #: cp/semantics.c:5648
35362 #, fuzzy, gcc-internal-format
35363 msgid "cannot capture %qE by reference"
35364 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
35366 #: cp/semantics.c:5670
35367 #, gcc-internal-format
35368 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
35369 msgstr "fångade redan %<this%> i lambdauttrycket"
35371 #: cp/semantics.c:5789
35372 #, fuzzy, gcc-internal-format
35373 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
35374 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
35377 #, gcc-internal-format
35378 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
35379 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
35384 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
35387 #, gcc-internal-format
35388 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35389 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
35394 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
35399 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
35402 #, gcc-internal-format
35403 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
35404 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
35407 #, gcc-internal-format
35408 msgid "requested init_priority is out of range"
35409 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
35412 #, gcc-internal-format
35413 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
35414 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
35417 #, gcc-internal-format
35418 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
35419 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
35422 #, gcc-internal-format
35423 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
35424 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
35426 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
35427 #, fuzzy, gcc-internal-format
35428 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35429 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35431 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
35432 #, fuzzy, gcc-internal-format
35433 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35434 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35436 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
35437 #, fuzzy, gcc-internal-format
35438 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35439 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35444 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35449 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35454 msgstr "ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
35457 #, fuzzy, gcc-internal-format
35458 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35459 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35462 #, fuzzy, gcc-internal-format
35463 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35464 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35467 #, fuzzy, gcc-internal-format
35468 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35469 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35471 #: cp/typeck.c:1305
35472 #, gcc-internal-format
35473 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
35474 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
35476 #: cp/typeck.c:1312
35477 #, gcc-internal-format
35478 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
35479 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
35481 #: cp/typeck.c:1425
35482 #, gcc-internal-format
35483 msgid "invalid application of %qs to a member function"
35484 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
35486 #: cp/typeck.c:1493
35487 #, gcc-internal-format
35488 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
35489 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
35491 #: cp/typeck.c:1501
35492 #, gcc-internal-format
35493 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
35494 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
35496 #: cp/typeck.c:1550
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
35499 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
35501 #: cp/typeck.c:1561
35502 #, gcc-internal-format
35503 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
35504 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
35506 #: cp/typeck.c:1619
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "invalid use of non-static member function"
35509 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
35511 #: cp/typeck.c:1886
35512 #, gcc-internal-format
35513 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
35514 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
35516 #: cp/typeck.c:2009 cp/typeck.c:2384
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
35519 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
35521 #: cp/typeck.c:2038
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
35524 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
35526 #: cp/typeck.c:2093
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35529 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
35531 #: cp/typeck.c:2096 cp/typeck.c:2127
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
35534 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
35536 #: cp/typeck.c:2124
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35539 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
35541 #: cp/typeck.c:2252
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
35544 msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"
35546 #: cp/typeck.c:2260
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
35549 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
35551 #: cp/typeck.c:2299 cp/typeck.c:2319
35552 #, gcc-internal-format
35553 msgid "%qD is not a template"
35554 msgstr "%qD är inte en mall"
35556 #: cp/typeck.c:2423
35557 #, gcc-internal-format
35558 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
35559 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
35561 #: cp/typeck.c:2435
35562 #, gcc-internal-format
35563 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
35564 msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"
35566 #: cp/typeck.c:2447
35567 #, gcc-internal-format
35568 msgid "%qT is not a base of %qT"
35569 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
35571 #: cp/typeck.c:2467
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "%qD has no member named %qE"
35574 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
35576 #: cp/typeck.c:2483
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "%qD is not a member template function"
35579 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
35581 #: cp/typeck.c:2628
35582 #, gcc-internal-format
35583 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
35584 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
35586 #: cp/typeck.c:2656
35587 #, gcc-internal-format
35588 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
35589 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
35591 #: cp/typeck.c:2660
35592 #, gcc-internal-format
35593 msgid "invalid type argument of %qs"
35594 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
35596 #: cp/typeck.c:2662
35597 #, gcc-internal-format
35598 msgid "invalid type argument"
35599 msgstr "ogiltigt typargument"
35601 #: cp/typeck.c:2689
35602 #, gcc-internal-format
35603 msgid "subscript missing in array reference"
35604 msgstr "index saknas i vektorreferens"
35606 #: cp/typeck.c:2769
35607 #, gcc-internal-format
35608 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
35609 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
35611 #: cp/typeck.c:2781
35612 #, gcc-internal-format
35613 msgid "subscripting array declared %<register%>"
35614 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
35616 #: cp/typeck.c:2873
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "object missing in use of %qE"
35619 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
35621 #: cp/typeck.c:3052
35622 #, gcc-internal-format
35623 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
35624 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
35626 #: cp/typeck.c:3071
35627 #, gcc-internal-format
35628 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
35629 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
35631 #: cp/typeck.c:3086
35632 #, gcc-internal-format
35633 msgid "%qE cannot be used as a function"
35634 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
35636 #: cp/typeck.c:3177
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
35639 msgstr "för många argument till %s %+#D"
35641 #: cp/typeck.c:3179 cp/typeck.c:3292
35642 #, gcc-internal-format
35643 msgid "at this point in file"
35644 msgstr "på den här platsen i filen"
35646 #: cp/typeck.c:3182
35647 #, gcc-internal-format
35648 msgid "too many arguments to function"
35649 msgstr "för många argument till funktion"
35651 #: cp/typeck.c:3217
35652 #, gcc-internal-format
35653 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
35654 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
35656 #: cp/typeck.c:3220
35657 #, gcc-internal-format
35658 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
35659 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
35661 #: cp/typeck.c:3290
35662 #, gcc-internal-format
35663 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
35664 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
35666 #: cp/typeck.c:3295
35667 #, gcc-internal-format
35668 msgid "too few arguments to function"
35669 msgstr "för få argument till funktion"
35671 #: cp/typeck.c:3501 cp/typeck.c:3512
35672 #, gcc-internal-format
35673 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
35674 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
35676 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
35678 #: cp/typeck.c:3555
35679 #, gcc-internal-format
35680 msgid "NULL used in arithmetic"
35681 msgstr "NULL använd i aritmetik"
35683 #: cp/typeck.c:3746
35684 #, gcc-internal-format
35685 msgid "left rotate count is negative"
35686 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
35688 #: cp/typeck.c:3747
35689 #, gcc-internal-format
35690 msgid "right rotate count is negative"
35691 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
35693 #: cp/typeck.c:3753
35694 #, gcc-internal-format
35695 msgid "left rotate count >= width of type"
35696 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
35698 #: cp/typeck.c:3754
35699 #, gcc-internal-format
35700 msgid "right rotate count >= width of type"
35701 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
35703 #: cp/typeck.c:3773 cp/typeck.c:3996
35704 #, gcc-internal-format
35705 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
35706 msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
35708 #: cp/typeck.c:3813 cp/typeck.c:3821 cp/typeck.c:4016 cp/typeck.c:4024
35709 #, gcc-internal-format
35710 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
35711 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
35713 #: cp/typeck.c:4041
35714 #, gcc-internal-format
35715 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
35716 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
35718 #: cp/typeck.c:4081
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
35721 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
35723 #: cp/typeck.c:4222
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
35726 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
35728 #: cp/typeck.c:4224
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
35731 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
35733 #: cp/typeck.c:4226
35734 #, gcc-internal-format
35735 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
35736 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
35738 #: cp/typeck.c:4239
35739 #, gcc-internal-format
35740 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
35741 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
35743 #: cp/typeck.c:4298
35744 #, fuzzy, gcc-internal-format
35745 msgid "taking address of %s %qE"
35746 msgstr "tar adress till något temporärt"
35748 #: cp/typeck.c:4311
35749 #, gcc-internal-format
35750 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
35751 msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
35753 #: cp/typeck.c:4314
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid " a qualified-id is required"
35756 msgstr " ett kvalificerat id krävs"
35758 #: cp/typeck.c:4319
35759 #, gcc-internal-format
35760 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
35761 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
35763 #: cp/typeck.c:4342
35764 #, gcc-internal-format
35765 msgid "taking address of temporary"
35766 msgstr "tar adress till något temporärt"
35768 #: cp/typeck.c:4612
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
35771 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
35773 #: cp/typeck.c:4613
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
35776 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
35778 #: cp/typeck.c:4629
35779 #, gcc-internal-format
35780 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
35781 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
35783 #: cp/typeck.c:4630
35784 #, gcc-internal-format
35785 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
35786 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
35788 #: cp/typeck.c:4641
35789 #, gcc-internal-format
35790 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
35791 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
35793 #: cp/typeck.c:4642
35794 #, gcc-internal-format
35795 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
35796 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
35798 #: cp/typeck.c:4668
35799 #, gcc-internal-format
35800 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
35801 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
35803 #: cp/typeck.c:4703
35804 #, gcc-internal-format
35805 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
35806 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
35808 #. An expression like &memfn.
35809 #: cp/typeck.c:4764
35810 #, gcc-internal-format
35811 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35812 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
35814 #: cp/typeck.c:4769
35815 #, gcc-internal-format
35816 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35817 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
35819 #: cp/typeck.c:4798
35820 #, gcc-internal-format
35821 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
35822 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
35824 #: cp/typeck.c:4826
35825 #, gcc-internal-format
35826 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
35827 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
35829 #: cp/typeck.c:5041
35830 #, gcc-internal-format
35831 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
35832 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
35834 #: cp/typeck.c:5064
35835 #, gcc-internal-format
35836 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
35837 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
35839 #: cp/typeck.c:5069
35840 #, gcc-internal-format
35841 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
35842 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
35844 #: cp/typeck.c:5136 cp/typeck.c:5163
35845 #, gcc-internal-format
35846 msgid "%s expression list treated as compound expression"
35847 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
35849 #: cp/typeck.c:5236
35850 #, gcc-internal-format
35851 msgid "no context to resolve type of %qE"
35852 msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"
35854 #: cp/typeck.c:5267
35855 #, fuzzy, gcc-internal-format
35856 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35857 msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
35859 #: cp/typeck.c:5272
35860 #, fuzzy, gcc-internal-format
35861 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35862 msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
35864 #: cp/typeck.c:5277
35865 #, fuzzy, gcc-internal-format
35866 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35867 msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
35869 #: cp/typeck.c:5620
35870 #, gcc-internal-format
35871 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
35872 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
35874 #: cp/typeck.c:5643
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "converting from %qT to %qT"
35877 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
35879 #: cp/typeck.c:5692
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
35882 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
35884 #: cp/typeck.c:5759
35885 #, gcc-internal-format
35886 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
35887 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
35889 #: cp/typeck.c:5789
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
35892 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
35894 #. Only issue a warning, as we have always supported this
35895 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
35896 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
35898 #: cp/typeck.c:5808
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
35901 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
35903 #: cp/typeck.c:5821
35904 #, gcc-internal-format
35905 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
35906 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
35908 #: cp/typeck.c:5877
35909 #, gcc-internal-format
35910 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
35911 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
35913 #: cp/typeck.c:5886
35914 #, gcc-internal-format
35915 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
35916 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
35918 #: cp/typeck.c:5911
35919 #, gcc-internal-format
35920 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
35921 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
35923 #: cp/typeck.c:5960
35924 #, gcc-internal-format
35925 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
35926 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
35928 #: cp/typeck.c:6037 cp/typeck.c:6045
35929 #, gcc-internal-format
35930 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
35931 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
35933 #: cp/typeck.c:6054
35934 #, gcc-internal-format
35935 msgid "invalid cast to function type %qT"
35936 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
35938 #: cp/typeck.c:6300
35939 #, gcc-internal-format
35940 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
35941 msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
35943 #: cp/typeck.c:6358
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
35946 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
35948 #: cp/typeck.c:6372
35949 #, gcc-internal-format
35950 msgid "array used as initializer"
35951 msgstr "vektor använd som initierare"
35953 #: cp/typeck.c:6374
35954 #, gcc-internal-format
35955 msgid "invalid array assignment"
35956 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
35958 #: cp/typeck.c:6474
35959 #, gcc-internal-format
35960 msgid " in pointer to member function conversion"
35961 msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
35963 #: cp/typeck.c:6485
35964 #, gcc-internal-format
35965 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
35966 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
35968 #: cp/typeck.c:6525 cp/typeck.c:6538
35969 #, gcc-internal-format
35970 msgid " in pointer to member conversion"
35971 msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
35973 #: cp/typeck.c:6616
35974 #, gcc-internal-format
35975 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
35976 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
35978 #: cp/typeck.c:6887
35979 #, gcc-internal-format
35980 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
35981 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
35983 #: cp/typeck.c:6890
35984 #, gcc-internal-format
35985 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
35986 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
35988 #: cp/typeck.c:6904
35989 #, gcc-internal-format
35990 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
35991 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
35993 #: cp/typeck.c:6997 cp/typeck.c:6999
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "in passing argument %P of %q+D"
35996 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
35998 #: cp/typeck.c:7054
35999 #, gcc-internal-format
36000 msgid "returning reference to temporary"
36001 msgstr "returnerar referens till en temporär"
36003 #: cp/typeck.c:7061
36004 #, gcc-internal-format
36005 msgid "reference to non-lvalue returned"
36006 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
36008 #: cp/typeck.c:7077
36009 #, gcc-internal-format
36010 msgid "reference to local variable %q+D returned"
36011 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
36013 #: cp/typeck.c:7080
36014 #, gcc-internal-format
36015 msgid "address of local variable %q+D returned"
36016 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
36018 #: cp/typeck.c:7115
36019 #, gcc-internal-format
36020 msgid "returning a value from a destructor"
36021 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
36023 #. If a return statement appears in a handler of the
36024 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
36025 #: cp/typeck.c:7123
36026 #, gcc-internal-format
36027 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
36028 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
36030 #. You can't return a value from a constructor.
36031 #: cp/typeck.c:7126
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid "returning a value from a constructor"
36034 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
36036 #: cp/typeck.c:7144
36037 #, gcc-internal-format
36038 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
36039 msgstr "lambda-returtypen kan endast härledas när retursatsen är den enda satsen i funktionskroppen"
36041 #: cp/typeck.c:7150
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
36044 msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"
36046 #: cp/typeck.c:7176
36047 #, gcc-internal-format
36048 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
36049 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
36051 #: cp/typeck.c:7197
36052 #, gcc-internal-format
36053 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
36054 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
36056 #: cp/typeck.c:7227
36057 #, gcc-internal-format
36058 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
36059 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
36062 #, gcc-internal-format
36063 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
36064 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
36066 #: cp/typeck2.c:106
36067 #, fuzzy, gcc-internal-format
36068 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
36069 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
36071 #: cp/typeck2.c:108
36072 #, gcc-internal-format
36073 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
36074 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av datamedlem %qD i endast läsbar post"
36076 #: cp/typeck2.c:110
36077 #, fuzzy, gcc-internal-format
36078 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
36079 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
36081 #: cp/typeck2.c:112
36082 #, fuzzy, gcc-internal-format
36083 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
36084 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
36086 #: cp/typeck2.c:116
36087 #, fuzzy, gcc-internal-format
36088 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
36089 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36091 #: cp/typeck2.c:118
36092 #, fuzzy, gcc-internal-format
36093 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
36094 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36096 #: cp/typeck2.c:120
36097 #, fuzzy, gcc-internal-format
36098 msgid "increment of read-only data-member %qD"
36099 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
36101 #: cp/typeck2.c:122
36102 #, fuzzy, gcc-internal-format
36103 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
36104 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
36106 #: cp/typeck2.c:131
36107 #, fuzzy, gcc-internal-format
36108 msgid "assignment of constant field %qD"
36109 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
36111 #: cp/typeck2.c:133
36112 #, gcc-internal-format
36113 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
36114 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av konstant fält %qD"
36116 #: cp/typeck2.c:135
36117 #, fuzzy, gcc-internal-format
36118 msgid "increment of constant field %qD"
36119 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
36121 #: cp/typeck2.c:137
36122 #, fuzzy, gcc-internal-format
36123 msgid "decrement of constant field %qD"
36124 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
36126 #: cp/typeck2.c:143
36127 #, fuzzy, gcc-internal-format
36128 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
36129 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
36131 #: cp/typeck2.c:153
36132 #, fuzzy, gcc-internal-format
36133 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
36134 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36136 #: cp/typeck2.c:155
36137 #, fuzzy, gcc-internal-format
36138 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
36139 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36141 #: cp/typeck2.c:157
36142 #, fuzzy, gcc-internal-format
36143 msgid "increment of read-only parameter %qD"
36144 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
36146 #: cp/typeck2.c:159
36147 #, fuzzy, gcc-internal-format
36148 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
36149 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
36151 #: cp/typeck2.c:166
36152 #, fuzzy, gcc-internal-format
36153 msgid "assignment of read-only reference %qD"
36154 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36156 #: cp/typeck2.c:168
36157 #, fuzzy, gcc-internal-format
36158 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
36159 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36161 #: cp/typeck2.c:170
36162 #, fuzzy, gcc-internal-format
36163 msgid "increment of read-only reference %qD"
36164 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
36166 #: cp/typeck2.c:172
36167 #, fuzzy, gcc-internal-format
36168 msgid "decrement of read-only reference %qD"
36169 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
36171 #: cp/typeck2.c:176
36172 #, gcc-internal-format
36173 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
36174 msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36176 #: cp/typeck2.c:178
36177 #, gcc-internal-format
36178 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
36179 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36181 #: cp/typeck2.c:180
36182 #, gcc-internal-format
36183 msgid "increment of read-only named return value %qD"
36184 msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36186 #: cp/typeck2.c:182
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
36189 msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36191 #: cp/typeck2.c:186
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "assignment of function %qD"
36194 msgstr "tilldelning av funktion %qD"
36196 #: cp/typeck2.c:188
36197 #, gcc-internal-format
36198 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
36199 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av funktion %qD"
36201 #: cp/typeck2.c:190
36202 #, gcc-internal-format
36203 msgid "increment of function %qD"
36204 msgstr "ökning av funktion %qD"
36206 #: cp/typeck2.c:192
36207 #, gcc-internal-format
36208 msgid "decrement of function %qD"
36209 msgstr "minskning av funktion %qD"
36211 #: cp/typeck2.c:198
36212 #, fuzzy, gcc-internal-format
36213 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
36214 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
36216 #: cp/typeck2.c:384
36217 #, gcc-internal-format
36218 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
36219 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
36221 #: cp/typeck2.c:387
36222 #, gcc-internal-format
36223 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
36224 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
36226 #: cp/typeck2.c:390
36227 #, gcc-internal-format
36228 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
36229 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
36231 #: cp/typeck2.c:394
36232 #, gcc-internal-format
36233 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
36234 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
36236 #: cp/typeck2.c:396
36237 #, gcc-internal-format
36238 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
36239 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
36241 #. Here we do not have location information.
36242 #: cp/typeck2.c:399
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
36245 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
36247 #: cp/typeck2.c:401
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "invalid abstract type for %q+D"
36250 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
36252 #: cp/typeck2.c:404
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
36255 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
36257 #: cp/typeck2.c:413
36258 #, fuzzy, gcc-internal-format
36259 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
36260 msgstr "%J för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
36262 #: cp/typeck2.c:417
36263 #, gcc-internal-format
36267 #: cp/typeck2.c:425
36268 #, fuzzy, gcc-internal-format
36269 msgid " since type %qT has pure virtual functions"
36270 msgstr "%J eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
36272 #: cp/typeck2.c:705
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
36275 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
36277 #: cp/typeck2.c:719
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
36280 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
36282 #: cp/typeck2.c:801
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
36285 msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
36287 #: cp/typeck2.c:859
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "int-array initialized from non-wide string"
36290 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
36292 #: cp/typeck2.c:864
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
36295 msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
36297 #: cp/typeck2.c:879
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
36300 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
36302 #: cp/typeck2.c:925
36303 #, gcc-internal-format
36304 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
36305 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
36307 #: cp/typeck2.c:940
36308 #, gcc-internal-format
36309 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
36310 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
36312 #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135
36313 #, gcc-internal-format
36314 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
36315 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
36317 #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "missing initializer for member %qD"
36320 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
36322 #: cp/typeck2.c:1164
36323 #, gcc-internal-format
36324 msgid "uninitialized const member %qD"
36325 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
36327 #: cp/typeck2.c:1166
36328 #, gcc-internal-format
36329 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
36330 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
36332 #: cp/typeck2.c:1168
36333 #, gcc-internal-format
36334 msgid "member %qD is uninitialized reference"
36335 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
36337 #: cp/typeck2.c:1236
36338 #, gcc-internal-format
36339 msgid "no field %qD found in union being initialized"
36340 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
36342 #: cp/typeck2.c:1245
36343 #, gcc-internal-format
36344 msgid "index value instead of field name in union initializer"
36345 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
36347 #: cp/typeck2.c:1404
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "circular pointer delegation detected"
36350 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
36352 #: cp/typeck2.c:1417
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
36355 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
36357 #: cp/typeck2.c:1441
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
36360 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
36362 #: cp/typeck2.c:1443
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
36365 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
36367 #: cp/typeck2.c:1465
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
36370 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
36372 #: cp/typeck2.c:1474
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
36375 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
36377 #: cp/typeck2.c:1496
36378 #, gcc-internal-format
36379 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
36380 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
36382 #: cp/typeck2.c:1557
36383 #, gcc-internal-format
36384 msgid "invalid value-initialization of reference types"
36385 msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"
36387 #: cp/typeck2.c:1748
36388 #, gcc-internal-format
36389 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
36390 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
36392 #: cp/typeck2.c:1751
36393 #, gcc-internal-format
36394 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
36395 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
36397 #: fortran/f95-lang.c:214
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
36400 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
36402 #: fortran/f95-lang.c:273
36403 #, gcc-internal-format
36404 msgid "can't open input file: %s"
36405 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
36407 #: fortran/options.c:238
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
36410 msgstr "-fexcess-precision=standard för Fortran"
36412 #: fortran/trans-array.c:6057
36413 #, gcc-internal-format
36414 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36415 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
36417 #: fortran/trans-array.c:6540
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36420 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
36422 #: fortran/trans-const.c:330
36423 #, gcc-internal-format
36424 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36425 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
36427 #: fortran/trans-decl.c:1160
36428 #, gcc-internal-format
36429 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36430 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
36432 #: fortran/trans-decl.c:3409
36433 #, gcc-internal-format
36434 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36435 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
36437 #: fortran/trans-expr.c:1338
36438 #, gcc-internal-format
36439 msgid "Unknown intrinsic op"
36440 msgstr "Okänd inbyggd op"
36442 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36443 #, gcc-internal-format
36444 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36445 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
36447 #: fortran/trans-io.c:2121
36448 #, gcc-internal-format
36449 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36450 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
36452 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36453 #, fuzzy, gcc-internal-format
36454 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36455 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36457 #: fortran/trans-types.c:463
36458 #, gcc-internal-format
36459 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36460 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
36462 #: fortran/trans-types.c:486
36463 #, gcc-internal-format
36464 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36465 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
36467 #: fortran/trans-types.c:499
36468 #, gcc-internal-format
36469 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36470 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
36472 #: fortran/trans-types.c:1343
36473 #, gcc-internal-format
36474 msgid "Array element size too big"
36475 msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
36477 #: fortran/trans.c:1277
36478 #, gcc-internal-format
36479 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36480 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36482 #: java/class.c:836
36483 #, gcc-internal-format
36484 msgid "bad method signature"
36485 msgstr "felaktig metodsignatur"
36487 #: java/class.c:893
36488 #, gcc-internal-format
36489 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
36490 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
36492 #: java/class.c:896
36493 #, gcc-internal-format
36494 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
36495 msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
36497 #: java/class.c:907
36498 #, gcc-internal-format
36499 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
36500 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
36502 #: java/class.c:1613
36503 #, fuzzy, gcc-internal-format
36504 msgid "abstract method in non-abstract class"
36505 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
36507 #: java/class.c:2689
36508 #, gcc-internal-format
36509 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
36510 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
36512 #: java/decl.c:1261
36513 #, gcc-internal-format
36514 msgid "%q+D used prior to declaration"
36515 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
36517 #: java/decl.c:1687
36518 #, gcc-internal-format
36519 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
36520 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
36522 #: java/decl.c:1738
36523 #, gcc-internal-format
36524 msgid "bad type in parameter debug info"
36525 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
36527 #: java/decl.c:1747
36528 #, gcc-internal-format
36529 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
36530 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
36533 #, gcc-internal-format
36534 msgid "need to insert runtime check for %s"
36535 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
36537 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
36538 #, gcc-internal-format
36539 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
36540 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
36543 #, gcc-internal-format
36544 msgid "stack underflow - dup* operation"
36545 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
36547 #: java/expr.c:1689
36548 #, gcc-internal-format
36549 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
36550 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
36552 #: java/expr.c:1717
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "field %qs not found"
36555 msgstr "fält %qs finns inte"
36557 #: java/expr.c:2269
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "method '%s' not found in class"
36560 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
36562 #: java/expr.c:2474
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid "failed to find class '%s'"
36565 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
36567 #: java/expr.c:2515
36568 #, gcc-internal-format
36569 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
36570 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
36572 #: java/expr.c:2546
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "invokestatic on non static method"
36575 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
36577 #: java/expr.c:2551
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid "invokestatic on abstract method"
36580 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
36582 #: java/expr.c:2559
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "invoke[non-static] on static method"
36585 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
36587 #: java/expr.c:2917
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "missing field '%s' in '%s'"
36590 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
36592 #: java/expr.c:2924
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
36595 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
36597 #: java/expr.c:2953
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
36600 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
36602 #: java/expr.c:3177
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid "invalid PC in line number table"
36605 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
36607 #: java/expr.c:3227
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
36610 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
36612 #: java/expr.c:3269
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
36615 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
36617 #. duplicate code from LOAD macro
36618 #: java/expr.c:3576
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
36621 msgstr "okänd bred underinstruktion"
36623 #: java/jcf-parse.c:508
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "<constant pool index %d not in range>"
36626 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
36628 #: java/jcf-parse.c:518
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
36631 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
36633 #: java/jcf-parse.c:1098
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "bad string constant"
36636 msgstr "felaktig strängkonstant"
36638 #: java/jcf-parse.c:1116
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "bad value constant type %d, index %d"
36641 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
36643 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "cannot find file for class %s"
36646 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
36648 #: java/jcf-parse.c:1430
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "not a valid Java .class file"
36651 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
36653 #: java/jcf-parse.c:1433
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "error while parsing constant pool"
36656 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
36658 #. FIXME - where was first time
36659 #: java/jcf-parse.c:1448
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "reading class %s for the second time from %s"
36662 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
36664 #: java/jcf-parse.c:1466
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "error while parsing fields"
36667 msgstr "fel under tolkning av fält"
36669 #: java/jcf-parse.c:1469
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "error while parsing methods"
36672 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
36674 #: java/jcf-parse.c:1472
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "error while parsing final attributes"
36677 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
36679 #: java/jcf-parse.c:1512
36680 #, fuzzy, gcc-internal-format
36681 msgid "duplicate class will only be compiled once"
36682 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
36684 #: java/jcf-parse.c:1607
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "missing Code attribute"
36687 msgstr "Code-attribut saknas"
36689 #: java/jcf-parse.c:1853
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "no input file specified"
36692 msgstr "ingen indatafil angiven"
36694 #: java/jcf-parse.c:1888
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "can't close input file %s: %m"
36697 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
36699 #: java/jcf-parse.c:1933
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "bad zip/jar file %s"
36702 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
36704 #: java/jcf-parse.c:2135
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "error while reading %s from zip file"
36707 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
36709 #: java/jvspec.c:422
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
36712 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
36717 msgstr "-fexcess-precision=standard för Java"
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
36722 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
36727 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
36732 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
36737 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
36739 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
36742 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
36744 #: java/typeck.c:427
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "junk at end of signature string"
36747 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
36749 #: java/verify-glue.c:378
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "verification failed: %s"
36752 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
36754 #: java/verify-glue.c:380
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
36757 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
36759 #: java/verify-glue.c:468
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "bad pc in exception_table"
36762 msgstr "felaktig pc i exception_table"
36764 #: lto/lto-elf.c:98 lto/lto-elf.c:119
36765 #, fuzzy, gcc-internal-format
36766 msgid "could not read section header: %s"
36767 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
36769 #: lto/lto-elf.c:218
36770 #, fuzzy, gcc-internal-format
36771 msgid "two or more sections for %s:"
36772 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
36774 #. Initialize the section header of section SCN. SH_NAME is the section name
36775 #. as an index into the section header string table. SH_TYPE is the section
36776 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
36777 #: lto/lto-elf.c:243
36778 #, gcc-internal-format
36779 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
36782 #: lto/lto-elf.c:245
36783 #, gcc-internal-format
36784 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
36787 #: lto/lto-elf.c:279
36788 #, fuzzy, gcc-internal-format
36789 msgid "could not create a new ELF section: %s"
36790 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
36792 #: lto/lto-elf.c:333
36793 #, fuzzy, gcc-internal-format
36794 msgid "could not append data to ELF section: %s"
36795 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
36797 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
36798 #. uninitialized, caches the architecture.
36799 #: lto/lto-elf.c:382
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "could not read ELF header: %s"
36804 #: lto/lto-elf.c:388
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "not a relocatable ELF object file"
36809 #: lto/lto-elf.c:397
36810 #, gcc-internal-format
36811 msgid "inconsistent file architecture detected"
36814 #: lto/lto-elf.c:423
36815 #, gcc-internal-format
36816 msgid "could not read ELF identification information: %s"
36819 #: lto/lto-elf.c:442
36820 #, gcc-internal-format
36821 msgid "unsupported ELF file class"
36824 #: lto/lto-elf.c:475
36825 #, fuzzy, gcc-internal-format
36826 msgid "could not locate ELF string table: %s"
36827 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
36829 #. Helper functions used by init_ehdr. Initialize ELF_FILE's executable
36830 #. header using cached data from previously read files.
36831 #: lto/lto-elf.c:499
36832 #, gcc-internal-format
36833 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
36836 #: lto/lto-elf.c:501
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
36841 #: lto/lto-elf.c:580
36842 #, fuzzy, gcc-internal-format
36843 msgid "could not open file %s"
36844 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
36846 #: lto/lto-elf.c:587
36847 #, gcc-internal-format
36848 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
36851 #: lto/lto-elf.c:596
36852 #, fuzzy, gcc-internal-format
36853 msgid "could not open ELF file: %s"
36854 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
36856 #: lto/lto-elf.c:606
36857 #, fuzzy, gcc-internal-format
36858 msgid "could not seek in archive"
36859 msgstr "gick inte att dela instruktion"
36861 #: lto/lto-elf.c:613
36862 #, fuzzy, gcc-internal-format
36863 msgid "could not find archive member"
36864 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
36866 #: lto/lto-elf.c:661
36867 #, gcc-internal-format
36868 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
36871 #: lto/lto-elf.c:670
36872 #, fuzzy, gcc-internal-format
36873 msgid "elf_getscn() failed: %s"
36874 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
36876 #: lto/lto-elf.c:673
36877 #, gcc-internal-format
36878 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
36881 #: lto/lto-elf.c:676
36882 #, gcc-internal-format
36883 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
36886 #: lto/lto-elf.c:680
36887 #, gcc-internal-format
36888 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
36891 #: lto/lto-elf.c:688
36892 #, fuzzy, gcc-internal-format
36893 msgid "elf_update() failed: %s"
36894 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
36896 #: lto/lto-lang.c:659
36897 #, gcc-internal-format
36898 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
36902 #, gcc-internal-format
36903 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
36907 #, gcc-internal-format
36908 msgid "could not parse hex number"
36912 #, fuzzy, gcc-internal-format
36913 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
36914 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
36917 #, fuzzy, gcc-internal-format
36918 msgid "could not parse file offset"
36919 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
36922 #, fuzzy, gcc-internal-format
36923 msgid "unexpected offset"
36924 msgstr "oväntad operand"
36927 #, fuzzy, gcc-internal-format
36928 msgid "Invalid line in the resolution file."
36929 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
36932 #, fuzzy, gcc-internal-format
36933 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
36934 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
36937 #, gcc-internal-format
36938 msgid "lto_elf_file_open() failed"
36942 #, fuzzy, gcc-internal-format
36943 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
36944 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
36947 #, fuzzy, gcc-internal-format
36948 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
36949 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
36952 #, gcc-internal-format
36953 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
36957 #, fuzzy, gcc-internal-format
36958 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
36959 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
36961 #: lto/lto.c:1162 lto/lto.c:1184
36962 #, fuzzy, gcc-internal-format
36963 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
36964 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
36967 #, fuzzy, gcc-internal-format
36968 msgid "pex_init failed: %s"
36969 msgstr "pex_init misslyckades"
36972 #, fuzzy, gcc-internal-format
36973 msgid "can't get program status: %s"
36974 msgstr "kan inte ta programstatus"
36977 #, fuzzy, gcc-internal-format
36978 msgid "%s terminated with status %d"
36979 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
36982 #, fuzzy, gcc-internal-format
36983 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
36984 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
36987 #, fuzzy, gcc-internal-format
36988 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
36989 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
36992 #, fuzzy, gcc-internal-format
36993 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
36994 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
36996 #: objc/objc-act.c:729
36997 #, gcc-internal-format
36998 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
36999 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
37001 #: objc/objc-act.c:758
37002 #, gcc-internal-format
37003 msgid "method declaration not in @interface context"
37004 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
37006 #: objc/objc-act.c:769
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "method definition not in @implementation context"
37009 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
37011 #: objc/objc-act.c:1026
37012 #, fuzzy, gcc-internal-format
37013 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37014 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37016 #: objc/objc-act.c:1029
37017 #, fuzzy, gcc-internal-format
37018 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37019 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37021 #: objc/objc-act.c:1206
37022 #, gcc-internal-format
37023 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37024 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
37026 #: objc/objc-act.c:1210
37027 #, gcc-internal-format
37028 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37029 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
37031 #: objc/objc-act.c:1214
37032 #, gcc-internal-format
37033 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37034 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
37036 #: objc/objc-act.c:1218
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "distinct Objective-C type in return"
37039 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
37041 #: objc/objc-act.c:1222
37042 #, gcc-internal-format
37043 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37044 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
37046 #: objc/objc-act.c:1378
37047 #, fuzzy, gcc-internal-format
37048 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37049 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
37051 #: objc/objc-act.c:1455
37052 #, fuzzy, gcc-internal-format
37053 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37054 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
37056 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677
37057 #, fuzzy, gcc-internal-format
37058 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37059 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
37061 #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7293
37062 #: objc/objc-act.c:7627 objc/objc-act.c:7682 objc/objc-act.c:7707
37063 #, fuzzy, gcc-internal-format
37064 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37065 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
37067 #: objc/objc-act.c:1955
37068 #, fuzzy, gcc-internal-format
37069 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37070 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
37072 #: objc/objc-act.c:1960
37073 #, fuzzy, gcc-internal-format
37074 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37075 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
37077 #: objc/objc-act.c:2597
37078 #, fuzzy, gcc-internal-format
37079 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37080 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
37082 #: objc/objc-act.c:2800
37083 #, fuzzy, gcc-internal-format
37084 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37085 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
37087 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7555
37088 #: objc/objc-act.c:7857 objc/objc-act.c:7887
37089 #, gcc-internal-format
37090 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37091 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
37093 #: objc/objc-act.c:2934
37094 #, fuzzy, gcc-internal-format
37095 msgid "cannot find class %qE"
37096 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
37098 #: objc/objc-act.c:2936
37099 #, fuzzy, gcc-internal-format
37100 msgid "class %qE already exists"
37101 msgstr "klass %qs finns redan"
37103 #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7596
37104 #, fuzzy, gcc-internal-format
37105 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37106 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
37108 #: objc/objc-act.c:3259
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37111 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
37113 #: objc/objc-act.c:3301
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37116 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
37118 #: objc/objc-act.c:3311
37119 #, gcc-internal-format
37120 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37121 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
37123 #: objc/objc-act.c:3330
37124 #, gcc-internal-format
37125 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37126 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
37128 #: objc/objc-act.c:3336
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37131 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
37133 #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981
37134 #, gcc-internal-format
37135 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37136 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
37138 #: objc/objc-act.c:3863
37139 #, gcc-internal-format
37140 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37141 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
37143 #: objc/objc-act.c:3879
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37146 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
37148 #: objc/objc-act.c:3881
37149 #, fuzzy, gcc-internal-format
37150 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
37151 msgstr "%H av tidigare hanterare för %<%T%>"
37153 #: objc/objc-act.c:3934
37154 #, gcc-internal-format
37155 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37156 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
37158 #: objc/objc-act.c:3992
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37161 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
37163 #: objc/objc-act.c:4394
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "type %q+D does not have a known size"
37166 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
37168 #: objc/objc-act.c:5026
37169 #, fuzzy, gcc-internal-format
37173 #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "inconsistent instance variable specification"
37176 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
37178 #: objc/objc-act.c:5931
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37181 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
37183 #: objc/objc-act.c:6159
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37186 msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"
37188 #: objc/objc-act.c:6162
37189 #, fuzzy, gcc-internal-format
37190 msgid "using %<%c%s%>"
37191 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37193 #: objc/objc-act.c:6171
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37196 msgstr "multipla selektorer med namnet %<%c%E%> funna"
37198 #: objc/objc-act.c:6174
37199 #, fuzzy, gcc-internal-format
37200 msgid "found %<%c%s%>"
37201 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37203 #: objc/objc-act.c:6183
37204 #, fuzzy, gcc-internal-format
37205 msgid "also found %<%c%s%>"
37206 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37208 #: objc/objc-act.c:6397
37209 #, fuzzy, gcc-internal-format
37210 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37211 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
37213 #: objc/objc-act.c:6435
37214 #, fuzzy, gcc-internal-format
37215 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37216 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
37218 #: objc/objc-act.c:6492
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "invalid receiver type %qs"
37221 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
37223 #: objc/objc-act.c:6507
37224 #, fuzzy, gcc-internal-format
37225 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37226 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
37228 #: objc/objc-act.c:6521
37229 #, fuzzy, gcc-internal-format
37230 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37231 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
37233 #: objc/objc-act.c:6529
37234 #, fuzzy, gcc-internal-format
37235 msgid "no %<%c%E%> method found"
37236 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
37238 #: objc/objc-act.c:6536
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "(Messages without a matching method signature"
37241 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
37243 #: objc/objc-act.c:6538
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37246 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
37248 #: objc/objc-act.c:6540
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "%<...%> as arguments.)"
37251 msgstr "%<...%> som argument.)"
37253 #: objc/objc-act.c:6778
37254 #, fuzzy, gcc-internal-format
37255 msgid "undeclared selector %qE"
37256 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
37258 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37259 #. method) would assign `self' to the instance that it
37260 #. allocated. This would effectively turn the class method into
37261 #. an instance method. Following this assignment, the instance
37262 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
37263 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37264 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
37265 #. where this is done unknowingly than to support the above
37267 #: objc/objc-act.c:6820
37268 #, fuzzy, gcc-internal-format
37269 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37270 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
37272 #: objc/objc-act.c:7054
37273 #, fuzzy, gcc-internal-format
37274 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37275 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
37277 #: objc/objc-act.c:7115
37278 #, fuzzy, gcc-internal-format
37279 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37280 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
37282 #: objc/objc-act.c:7142
37283 #, gcc-internal-format
37284 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37285 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
37287 #: objc/objc-act.c:7153
37288 #, gcc-internal-format
37289 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37290 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
37292 #: objc/objc-act.c:7178
37293 #, fuzzy, gcc-internal-format
37294 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37295 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
37297 #: objc/objc-act.c:7184
37298 #, fuzzy, gcc-internal-format
37299 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37300 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
37302 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37303 #. initialize them.
37304 #: objc/objc-act.c:7196
37305 #, fuzzy, gcc-internal-format
37306 msgid "type %qE has virtual member functions"
37307 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
37309 #: objc/objc-act.c:7197
37310 #, fuzzy, gcc-internal-format
37311 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37312 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
37314 #: objc/objc-act.c:7207
37315 #, fuzzy, gcc-internal-format
37316 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37317 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
37319 #: objc/objc-act.c:7209
37320 #, fuzzy, gcc-internal-format
37321 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37322 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
37324 #: objc/objc-act.c:7213
37325 #, gcc-internal-format
37326 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37327 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
37329 #: objc/objc-act.c:7322
37330 #, fuzzy, gcc-internal-format
37331 msgid "instance variable %qE is declared private"
37332 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
37334 #: objc/objc-act.c:7333
37335 #, fuzzy, gcc-internal-format
37336 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37337 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
37339 #: objc/objc-act.c:7340
37340 #, fuzzy, gcc-internal-format
37341 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37342 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
37344 #: objc/objc-act.c:7366 objc/objc-act.c:7454
37345 #, fuzzy, gcc-internal-format
37346 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37347 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
37349 #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
37350 #, fuzzy, gcc-internal-format
37351 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37352 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
37354 #: objc/objc-act.c:7375 objc/objc-act.c:7462
37355 #, fuzzy, gcc-internal-format
37356 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37357 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
37359 #: objc/objc-act.c:7503
37360 #, fuzzy, gcc-internal-format
37361 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37362 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37364 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:9248
37365 #, gcc-internal-format
37366 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37367 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
37369 #: objc/objc-act.c:7580
37370 #, fuzzy, gcc-internal-format
37371 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37372 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
37374 #: objc/objc-act.c:7610
37375 #, fuzzy, gcc-internal-format
37376 msgid "reimplementation of class %qE"
37377 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
37379 #: objc/objc-act.c:7640
37380 #, fuzzy, gcc-internal-format
37381 msgid "conflicting super class name %qE"
37382 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
37384 #: objc/objc-act.c:7643
37385 #, fuzzy, gcc-internal-format
37386 msgid "previous declaration of %qE"
37387 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37389 #: objc/objc-act.c:7645
37390 #, fuzzy, gcc-internal-format
37391 msgid "previous declaration"
37392 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
37394 #: objc/objc-act.c:7661 objc/objc-act.c:7659
37395 #, fuzzy, gcc-internal-format
37396 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37397 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
37399 #: objc/objc-act.c:7915
37400 #, fuzzy, gcc-internal-format
37401 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37402 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
37404 #: objc/objc-act.c:8732
37405 #, fuzzy, gcc-internal-format
37406 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37407 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
37409 #: objc/objc-act.c:8736
37410 #, fuzzy, gcc-internal-format
37411 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37412 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37414 #: objc/objc-act.c:8826
37415 #, fuzzy, gcc-internal-format
37416 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37417 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
37419 #: objc/objc-act.c:8885
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37422 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
37424 #: objc/objc-act.c:8924
37425 #, gcc-internal-format
37426 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37427 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
37429 #: objc/objc-act.c:9541
37430 #, fuzzy, gcc-internal-format
37431 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37432 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
37434 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "missing argument to \"-%s\""
37437 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
37439 # Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
37440 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37441 #, gcc-internal-format
37442 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37443 msgstr "%<-gnat%> felstavat %<-gant%>"
37445 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37446 #, gcc-internal-format
37447 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37450 #: ada/gcc-interface/utils.c:5297
37451 #, fuzzy, gcc-internal-format
37452 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37453 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
37455 #: ada/gcc-interface/utils.c:5309
37456 #, fuzzy, gcc-internal-format
37457 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37458 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
37460 #: ada/gcc-interface/utils.c:5472
37461 #, fuzzy, gcc-internal-format
37462 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37463 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37465 #: ada/gcc-interface/utils.c:5535
37466 #, fuzzy, gcc-internal-format
37467 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37468 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
37470 #: ada/gcc-interface/utils.c:5562
37471 #, fuzzy, gcc-internal-format
37472 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37473 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37475 #~ msgid "jump bypassing disabled"
37476 #~ msgstr "passage av hopp avslaget"
37478 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
37479 #~ msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
37481 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
37482 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
37484 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
37485 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
37487 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
37488 #~ msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
37490 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
37491 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
37493 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
37494 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
37496 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
37497 #~ msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
37499 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
37500 #~ msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
37504 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
37507 #~ "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
37509 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
37510 #~ msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
37512 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
37513 #~ msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
37515 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
37516 #~ msgstr "%s: vänta: %s\n"
37518 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
37519 #~ msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
37521 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
37522 #~ msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
37524 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
37525 #~ msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37527 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
37528 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37530 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
37531 #~ msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
37533 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
37534 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
37536 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
37537 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
37539 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
37540 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37542 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
37543 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
37545 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
37546 #~ msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
37548 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
37549 #~ msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
37551 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
37552 #~ msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
37554 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
37555 #~ msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
37557 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
37558 #~ msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
37560 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
37561 #~ msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
37563 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
37564 #~ msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
37566 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
37567 #~ msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
37569 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
37570 #~ msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
37572 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
37573 #~ msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
37575 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
37576 #~ msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
37578 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
37579 #~ msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
37581 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
37582 #~ msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
37586 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
37589 #~ "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
37591 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
37592 #~ msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
37594 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
37595 #~ msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
37599 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
37602 #~ "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
37604 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
37605 #~ msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
37607 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
37608 #~ msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
37610 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
37611 #~ msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
37613 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
37614 #~ msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
37616 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
37617 #~ msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
37619 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
37620 #~ msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
37622 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
37623 #~ msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
37625 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
37626 #~ msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
37628 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
37629 #~ msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
37631 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
37632 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
37634 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
37635 #~ msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
37639 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
37642 #~ "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
37644 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
37645 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
37647 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
37648 #~ msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
37650 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
37651 #~ msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
37653 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
37654 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
37656 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
37657 #~ msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
37659 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
37660 #~ msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
37662 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
37663 #~ msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
37665 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
37666 #~ msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
37668 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
37669 #~ msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
37671 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
37672 #~ msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
37674 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
37675 #~ msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
37677 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
37678 #~ msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
37680 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
37681 #~ msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
37683 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
37684 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
37686 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
37687 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
37689 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
37690 #~ msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
37692 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
37693 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
37695 #~ msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
37696 #~ msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
37698 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
37699 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
37701 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
37702 #~ msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
37704 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
37705 #~ msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
37707 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
37708 #~ msgstr "DEFERRED inte implementerad ännu vid %C"
37710 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
37711 #~ msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
37713 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
37714 #~ msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
37716 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
37717 #~ msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
37719 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
37720 #~ msgstr "Fortran F2003: ROUND=-specificerare vid %C är inte implementerad"
37722 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
37723 #~ msgstr "F2003-funktion: specificerare ROUND= vid %C är inte implementerad"
37725 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
37726 #~ msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
37728 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
37729 #~ msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
37731 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
37732 #~ msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
37734 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
37735 #~ msgstr "PROCEDURE-bindning vid %C måste vara inuti CONTAINS"
37737 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
37738 #~ msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" använd som en funktion vid %L"
37740 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
37741 #~ msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
37743 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
37744 #~ msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
37746 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
37747 #~ msgstr "STAT-variabel \"%s\" i %s-sats vid %C får inte vara INTENT(IN)"
37749 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
37750 #~ msgstr "Otillåten STAT-variabel i %s-sats vid %C för en PURE-procedur"
37752 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
37753 #~ msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
37755 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
37756 #~ msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
37758 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
37759 #~ msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
37761 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
37762 #~ msgstr "ickekonstant DATA-värde vid %L"
37764 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
37765 #~ msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
37767 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
37768 #~ msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
37770 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
37771 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
37773 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
37774 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
37776 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
37777 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
37779 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
37780 #~ msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
37782 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
37783 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
37785 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
37786 #~ msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
37788 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
37789 #~ msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
37791 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
37792 #~ msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
37794 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
37795 #~ msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
37797 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
37798 #~ msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
37800 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
37801 #~ msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
37803 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
37804 #~ msgstr "Generera inte sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
37806 #~ msgid "Generate SH2a code"
37807 #~ msgstr "Generera SH2a-kod"
37809 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
37810 #~ msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
37812 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
37813 #~ msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
37815 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
37816 #~ msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
37818 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
37819 #~ msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
37821 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
37822 #~ msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
37824 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
37825 #~ msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
37827 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
37828 #~ msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
37830 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
37831 #~ msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
37833 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
37834 #~ msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
37836 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
37837 #~ msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
37839 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
37840 #~ msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37842 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
37843 #~ msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
37845 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
37846 #~ msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37848 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37849 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37851 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
37852 #~ msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
37854 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
37855 #~ msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37857 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37858 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37860 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37861 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37863 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37864 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37866 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
37867 #~ msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37869 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37870 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37872 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
37873 #~ msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
37875 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
37876 #~ msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37878 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
37879 #~ msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37881 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37882 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37884 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37885 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37887 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37888 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37890 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
37891 #~ msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
37893 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
37894 #~ msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37896 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37897 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37899 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
37900 #~ msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37902 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
37903 #~ msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37905 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37906 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37908 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37909 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37911 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37912 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37914 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
37915 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37917 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37918 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37920 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
37921 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37923 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
37924 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37926 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37927 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37929 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37930 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37932 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37933 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37935 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
37936 #~ msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37938 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37939 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37941 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37942 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37944 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37945 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37947 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37948 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37950 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
37951 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
37953 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
37954 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
37956 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
37957 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
37959 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
37960 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37962 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37963 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37965 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
37966 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
37968 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
37969 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
37971 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
37972 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37974 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
37975 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37977 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37978 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37980 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37981 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37983 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37984 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37986 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
37987 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
37989 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37990 #~ msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37992 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37993 #~ msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37995 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37996 #~ msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37998 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37999 #~ msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38001 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38002 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38004 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38005 #~ msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38007 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38008 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38010 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
38011 #~ msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
38013 #~ msgid "integer constant is too large for %qs type"
38014 #~ msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
38016 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38017 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
38019 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
38020 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
38022 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38023 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
38025 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
38026 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
38028 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38029 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38031 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38032 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38034 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38035 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38037 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
38038 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
38040 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
38041 #~ msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
38043 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
38044 #~ msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
38046 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38047 #~ msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38049 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38050 #~ msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38052 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38053 #~ msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38055 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38056 #~ msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38058 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
38059 #~ msgstr "%Hsats utan effekt"
38061 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
38062 #~ msgstr "Okänd GIMPLE-sats under RTL-expansion"
38064 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
38065 #~ msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
38070 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
38071 #~ msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
38073 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
38074 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
38076 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
38077 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
38079 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
38080 #~ msgstr "%Hberäknat värde används inte"
38082 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
38083 #~ msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
38085 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
38086 #~ msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
38088 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
38089 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
38091 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
38092 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
38094 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
38095 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
38097 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
38098 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
38100 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
38101 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
38103 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
38104 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
38106 #~ msgid "initialized from %qE"
38107 #~ msgstr "initierade från %qE"
38109 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
38110 #~ msgstr "att dereferera pekare %qD bryter regler för strikt aliasing"
38112 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
38113 #~ msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
38115 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
38116 #~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
38118 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
38119 #~ msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
38121 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
38122 #~ msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
38124 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
38125 #~ msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
38127 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38128 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
38130 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38131 #~ msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
38133 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38134 #~ msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
38136 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38137 #~ msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
38139 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38140 #~ msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
38142 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
38143 #~ msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
38145 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38146 #~ msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
38148 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38149 #~ msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
38151 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
38152 #~ msgstr "flaggan -mno-tablejump bör undvikas"
38154 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
38155 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med denna flagga"
38157 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
38158 #~ msgstr "använd flaggan -fno-jump-tables istället"
38160 #~ msgid "trampolines not supported"
38161 #~ msgstr "trampoliner stöds ej"
38163 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
38164 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
38166 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
38167 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
38169 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
38170 #~ msgstr "Trampolinstöd för CRX"
38172 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
38173 #~ msgstr "nästade funktioner begränsas till 2 registerparametrar"
38175 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
38176 #~ msgstr "värde %<%s%> till flaggan -mtune= bör undvikas"
38178 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
38179 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med stöd för trimning av Itanium1"
38181 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
38182 #~ msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
38184 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
38185 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
38187 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
38188 #~ msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
38190 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
38191 #~ msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
38193 #~ msgid "%H from here"
38194 #~ msgstr "%H härifrån"
38196 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
38197 #~ msgstr " går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
38199 #~ msgid "%J enters catch block"
38200 #~ msgstr "%J går in i catch-block"
38202 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
38203 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
38205 #~ msgid "creating %s"
38206 #~ msgstr "skapar %s"
38208 # Detta är en exakt kopia från koden. Skall nog knappast översättas.
38209 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38210 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38212 #~ msgid "%q+D is not a function,"
38213 #~ msgstr "%q+D är inte en funktion,"
38215 #~ msgid " conflict with %q+D"
38216 #~ msgstr " står i konflikt med %q+D"
38218 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
38219 #~ msgstr "%H%<long long long%> är för långt för GCC"
38221 #~ msgid "%H%qT is not a template"
38222 #~ msgstr "%H%qT är inte en mall"
38224 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
38225 #~ msgstr "%Hicke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
38227 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
38228 #~ msgstr "%H%qD använd utan mallparametrar"
38230 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
38231 #~ msgstr "%Hreferens till %qD är tvetydig"
38233 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
38234 #~ msgstr "%Hogiltig användning av %qD"
38236 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
38237 #~ msgstr "%Hcase-etikett är inte i en switch-sats"
38239 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38240 #~ msgstr "%H%<else%> utan ett föregående %<if%>"
38242 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
38243 #~ msgstr "%Hbreak-sats som inte är i en slinga eller switch"
38245 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
38246 #~ msgstr "%Hogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
38248 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
38249 #~ msgstr "%Hbreak-sats använd med OpenMP-for-slinga"
38251 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
38252 #~ msgstr "%Hcontinue-sats som inte är i en slinga"
38254 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
38255 #~ msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
38257 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
38258 #~ msgstr "%Hvektorgräns är inte en heltalskonstant"
38260 # %s blir antingen den tomma strängen eller "template "
38261 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38761
38262 #~ msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
38263 #~ msgstr "%H%sparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
38265 # %s blir antingen den tomma strängen eller "template "
38266 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38761
38267 #~ msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
38268 #~ msgstr "%H%sparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
38270 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38271 #~ msgstr "%Homdefinition av %q#T"
38273 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38274 #~ msgstr "%Hmalldeklaration av %qs"
38276 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38277 #~ msgstr "%Hför många %qs-klausuler"
38279 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38280 #~ msgstr "%Hcollapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
38282 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38283 #~ msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38285 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38286 #~ msgstr "%H%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38288 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38289 #~ msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
38291 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38292 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
38294 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38295 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD skall inte vara reduktion"
38297 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38298 #~ msgstr "%Hkollapsade slingor inte perfäkt nästade"
38300 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38301 #~ msgstr "%Hsträngkonstant förväntades"
38303 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38304 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
38306 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38307 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38309 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38310 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
38312 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38313 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38315 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38316 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
38318 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38319 #~ msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qT"
38321 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38322 #~ msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
38324 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38325 #~ msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
38327 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38328 #~ msgstr "%Hiterationsdeklaration eller initiering förväntades"
38330 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38331 #~ msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
38333 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38334 #~ msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
38336 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38337 #~ msgstr "global registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38339 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38340 #~ msgstr "registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38342 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38343 #~ msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
38345 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38346 #~ msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"